home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Best of German Only 1
/
romside_best_of_german_only_1.iso
/
wissen
/
dos
/
texttran
/
speech.lzh
/
SPEECHIE.DOC
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1993-03-11
|
5KB
|
117 lines
Text Translation Dictionary Version 2.0
Das Text Translation Dictionary ist eigendlich nur entstanden,
weil ich mit den
Übersetzungsprogrammen, die auf dem Sharewaremarkt waren, nicht
zufrieden war. T.T.D. ist sehr einfach zu begreifen, einfach in das
Verzeichnis mit dem Wörterbuch wechseln,Speechie
eintippen und schon geht es los.
Der Aufruf des Programmes erfolgt mit "Speechie".
Soll der Hintergrund nicht erscheinen, so starten Sie mit
"Speechie X" Großschreibung wichtig.
Das Programm wird mit der ESC Taste beendet.
Die einzelnen Wörter werden im Ascii Format abgespeichert.
Hinter jeder Zeile muß sich ein Absatzende Zeichen befinden,
da sonst das Wort übergangen wird.
Mehrfachübersetzungen müssen mit einem "/" getrennt werden.
Die Option "Suchen" sucht nach dem ganzen Wort und nach Wörtern in
denen das zu Übersetzende Wort enthalten ist (bei mehr als 6
Buchstaben.). Es wurden auch Redewendungen in das Wörterbuch
aufgenommen (z.B. to dig s.th. of), weil ich mal einen Lehrer hatte...
Weiß das Wörterbuch ein Wort nicht, so wird das entsprechende Wort
entweder, in eine Liste Aufgenommen und kann später durch die Option
"Wortliste" Übersetzt werden, oder es kann sofort Übersetzt werden.
Dieses wird mit der Option 'Wort safe' unter dem Menue 'OPTION'
festgelegt.
Wird die Wortliste übersetzt, und wird dabei für ein Wort keine
Übersetzung gefunden, so kann das Wort mit RETURN übergangen
werden.
Die "Liste" Datei wird nach Beendigung der Übersetzung gelöscht.
Durch die Option Importieren können bereits vorhandene Wörterbücher
eingelesen werden.
Diese dürfen jedoch nur im Ascii Format vorliegen. Sie müssen jeweils
abwechselnd das Wort in der aktuellen Fremdsprache und die Deutsche
Übersetzung enthalten und ihre Zeilen mit einem Absatzende Zeichen
abgeschlossen sein.
Wird nach dem vollständigen Namen gefragt muß auch der dazugehörige Pfad
angegeben werden also z.B: A:\WORTE\E.ENG .
Befindet sich die Datei im gleichen Verzeichnis wie das
Text Translation Dictionary so entfällt der Pfad.
Das Wörterbuch liegt unsortiert vor und muß sich im gleichen
Verzeichnis wie das Text Translation Dictionary befinden.
(Bisher sehe ich noch keinen Sinn das Wörterbuch zu sortieren.
Die Vollversion enthält aber ein reorganisationsprogramm.)
Bei der Option "Ändern" wird das Wörterbuch, erst nach dem zu
ändernden Wort durchsucht. Dieses wird dann mit der Übersetzung
angezeigt. Will man einen Teil des Begriffes ( Fremdsprache oder
Deutsch) behalten, so muß das jeweilige Wort mit ENTER übergangen
werden.
Am Ende wird noch einmal gefragt ob das neue Wort Richtig ist.
Dann kann man es bestätigen, verneinen ( Das Wort muß noch einmal
geändert werden) oder man kann mit ESC zum Hauptmenue zurückkehren.
Die Option Farben läßt eine Einstellung der Vorder- bzw Hintergrund
Farbe zu, die beim nächsten start aktiv wird.
Die Option "Reorganisieren" Sortiert das aktuelle Wörterbuch.
Dauert sehr sehr laaaange.
( Nur Vollversion )
Die Option "STARTSPRACHE" legt die Sprache fest, welche beim erneuten
Aufruf des Programmes als Standart angesehen wird.
Hilfe beim Übersetzen von z.B. französischen Texten, erhält man von
der eingeblendeten Tastenbelegung.
Die Option zum Drucken einzelner Wörter und ihrer Übersetzungen ist
ursprünglich für das Drucken in Vokabelhefte gedacht.
Sie kann allerdings auch anderswo Verwendung finden.
Bevor diese Option angewählt wird, muß der Drucker bereit sein, danach
können Sie zwischen einem Epson, Star oder IBM Drucker wählen.
Alle ja/nein Abfragen können auch mit irgendeiner anderen Taste als [J]
bestätigt werden. Zum Verneinen muß allerdings ein [N] eingegeben werden.
Die Sharewareversion ist in keinem Maße eingeschränkt.
Sie enthält allerdings nur ein gekürztes englisches Wörterbuch (Der
Buchstabe T und L wurde weggelassen).
Außerdem hat sie einen "langwierigen?" Nach- und Vorspann
und enthält ein Reorganisationsprogramm für die Wörterbuchpflege
Die Vollversion enthält folgende Wörterbucher:
Englisch ca. 22000 Wörter
Französisch 10000 Wörter
Italienisch 1100 Wörter
Spanisch 10600 Wörter
Stand 10.09.1992.
Sie kostet allerdings auch nur 25,- DM
oder eine Spende an den WWF und 5,- DM in Briefmarken.
Das Text Translation Dictionary tritt nicht als Konkurent zu Frank Brall's
Translator auf, denn ich halte es für unnütz, ganze Texte automatisch
Übersetzen zu lassen, weil die Bearbeitungszeit länger dauert als eine
per Hand Übersetzung.
Ich halte es für besser den kleineren speicherresistenten Ableger ,
das Mini Text Translation Dictionary, mit meiner Lieblingstextverarbeitung
zu benutzen.
Der Mini Text Translation Dictionary läßt sich vom
Text Translation Dictionary ab Version
1.60 direkt installieren und wieder entfernen ("Optionen"), wenn im
Hauptspeicher Eures PC's noch genügend Platz ist.
wird er jedoch von der Dos Ebene gestartet, so ist kein direktes
einlesen des Bildschirmwortes möglich.
Diese Programm darf nur in seiner vollständigen Form weitergegeben
werden.
Es enthält derzeit:
TTD.exe
TTD.doc
formular.txt
*text.eng
Bild.Log