home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Maximum CD 2001 November / maximum-cd-2001-11.iso / Games / RedFactionMultiplayerTest.exe / Disk1 / data1.cab / Demo_Files / tables.vpp / strings.tbl < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2001-08-15  |  98.4 KB  |  4,459 lines

  1. #Strings
  2. #0
  3. En: "drill bit maintenance required"
  4. Gr: "Wartung der Bohrspitze ben÷tigt"
  5. Fr: "maintenance des forets requise"
  6.  
  7. #1
  8. En: "LOADING"
  9. Gr: "LADEN"
  10. Fr: "CHARGER"
  11.  
  12. #2
  13. En: "Do not remove memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2)."
  14. Gr: "Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2) nicht entfernen."
  15. Fr: "Ne pas retirer la Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2)."
  16.  
  17. #3
  18. En: "Press Fire (%s) to respawn."
  19. Gr: "Drⁿcken Sie Feuer (%s) um weiterzumachen."
  20. Fr: "Appuyez sur Feu (%s) pour renaεtre."
  21.  
  22. #4
  23. En: "Viewing from "
  24. Gr: "Ansicht aus "
  25. Fr: "Vue de "
  26.  
  27. #5
  28. En: "BODY"
  29. Gr: "K╓RPER"
  30. Fr: "CORPS"
  31.  
  32. #6
  33. En: "ERROR"
  34. Gr: "FEHLER"
  35. Fr: "ERREUR"
  36.  
  37. #7
  38. En: "Selected savegame could not be found.  Load failed."
  39. Gr: "AusgewΣhlter Spielstand konnte nicht gefunden werden.  Ladevorgang gescheitert."
  40. Fr: "La partie sΘlectionnΘe est introuvable. Le chargement a ΘchouΘ."
  41.  
  42. #8
  43. En: "GAME OVER"
  44. Gr: "GAME OVER"
  45. Fr: "GAME OVER"
  46.  
  47. #9
  48. En: "You have died."
  49. Gr: "Sie sind gestorben."
  50. Fr: "Vous Ωtes mort."
  51.  
  52. #10
  53. En: "Load Last Save"
  54. Gr: "Letzten Spielstand laden"
  55. Fr: "Charger la derniΦre partie"
  56.  
  57. #11
  58. En: "Return to Main Menu"
  59. Gr: "Zurⁿck zum\nHauptmenⁿ"
  60. Fr: "Retour au\nmenu principal"
  61.  
  62. #12
  63. En: "ALERT"
  64. Gr: "ALARM"
  65. Fr: "ALERTE"
  66.  
  67. #13
  68. En: "Memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2) in MEMORY CARD slot 1 is unformatted. Format?"
  69. Gr: "Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2) in MEMORY CARD Steckplatz 1 formatieren?"
  70. Fr: "Formater la Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2) dans la fente pour Memory Card (Carte mΘmoire) N\v1851?"
  71.  
  72. #14
  73. En: "Memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2) in MEMORY CARD slot 2 is unformatted. Format?"
  74. Gr: "Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2) in MEMORY CARD Steckplatz 2 formatieren?"
  75. Fr: "Formater la Memory Card (Carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2) dans la fente pour Memory Card (Carte mΘmoire) N\v1852?"
  76.  
  77. #15
  78. En: "Savegame delete failed."
  79. Gr: "Spielstand konnte nicht gel÷scht werden."
  80. Fr: "La suppression de la partie a ΘchouΘ."
  81.  
  82. #16
  83. En: "DELETE"
  84. Gr: "L╓SCHEN"
  85. Fr: "SUPPRIMER"
  86.  
  87. #17
  88. En: "Savegame deleted successfully."
  89. Gr: "Spielstand wurde gel÷scht."
  90. Fr: "Partie correctement supprimΘe."
  91.  
  92. #18
  93. En: "WARNING"
  94. Gr: "WARNUNG"
  95. Fr: "DANGER"
  96.  
  97. #19
  98. En: "Loading a saved game will end your current game.  Continue?"
  99. Gr: "Wenn Sie einen Spielstand laden, wird das aktuelle Spiel beendet. Fortsetzen?"
  100. Fr: "Si vous chargez une autre partie, la partie en cours prendra fin. Continuer?"
  101.  
  102. #20
  103. En: "Permanently delete saved game?"
  104. Gr: "Spielstand endgⁿltig l÷schen?"
  105. Fr: "Supprimer dΘfinitivement la partie enregistrΘe?"
  106.  
  107. #21
  108. En: "LOAD GAME"
  109. Gr: "SPIEL LADEN"
  110. Fr: "CHARGER\n  PARTIE"
  111.  
  112. #22
  113. En: "SAVE GAME"
  114. Gr: "SPIEL SPEICHERN"
  115. Fr: "ENREG.\nPARTIE"
  116.  
  117. #23
  118. En: "AREA"
  119. Gr: "LEVEL"
  120. Fr: "ZONE"
  121.  
  122. #24
  123. En: "DATE"
  124. Gr: "DATUM"
  125. Fr: "DATE"
  126.  
  127. #25
  128. En: "TIME"
  129. Gr: "ZEIT"
  130. Fr: "TEMPS"
  131.  
  132. #26
  133. En: "HOURS"
  134. Gr: "STUNDEN"
  135. Fr: "HEURES"
  136.  
  137. #27
  138. En: " no\ncard"
  139. Gr: " keine\nMemory Card"
  140. Fr: " pas de\ncarte mΘmoire"
  141.  
  142. #28
  143. En: "Space Available:"
  144. Gr: "Platz verfⁿgbar:"
  145. Fr: "Espace disponible:"
  146.  
  147. #29
  148. En: "Space Required:"
  149. Gr: "Platz ben÷tigt:"
  150. Fr: "Espace requis:"
  151.  
  152. #30
  153. En: "Slots Available:"
  154. Gr: "SteckplΣtze verfⁿgbar:"
  155. Fr: "Fentes disponibles:"
  156.  
  157. #31
  158. En: "<new savegame>"
  159. Gr: "<neuer Spielstand>"
  160. Fr: "<nouvelle partie>"
  161.  
  162. #32
  163. En: "%s Select"
  164. Gr: "%s AuswΣhlen"
  165. Fr: "%s SΘlectionner"
  166.  
  167. #33
  168. En: "%s Delete"
  169. Gr: "%s L÷schen"
  170. Fr: "%s Supprimer"
  171.  
  172. #34
  173. En: "FORMAT"
  174. Gr: "FORMATIEREN"
  175. Fr: "FORMATER"
  176.  
  177. #35
  178. En: "Formatting memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2)."
  179. Gr: "Formatiere Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2)."
  180. Fr: "Formatage de la Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2)."
  181.  
  182. #36
  183. En: "An error occurred while formatting.  Format failed."
  184. Gr: "Beim Formatieren ist ein Fehler aufgetreten. Formatierung fehlgeschlagen."
  185. Fr: "Une erreur est survenue lors du formatage. Le formatage a ΘchouΘ."
  186.  
  187. #37
  188. En: "SAVING"
  189. Gr: "SPEICHERN"
  190. Fr: "ENREGIST."
  191.  
  192. #38
  193. En: "Overwrite saved game?"
  194. Gr: "Spielstand ⁿberschreiben?"
  195. Fr: "Ecraser la partie enregistrΘe?"
  196.  
  197. #39
  198. En: "Insufficient space on memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2).  Save failed."
  199. Gr: "Zu wenig freier Speicher auf Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2). Speichervorgang fehlgeschlagen."
  200. Fr: "Espace insuffisant sur la Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2). L'enregistrement a ΘchouΘ."
  201.  
  202. #40
  203. En: "Save failed."
  204. Gr: "Speichervorgang fehlgeschlagen."
  205. Fr: "L'enregistrement a ΘchouΘ."
  206.  
  207. #41
  208. En: "Game saved."
  209. Gr: "Spiel gespeichert."
  210. Fr: "Partie enregistrΘe."
  211.  
  212. #42
  213. En: "NEW GAME"
  214. Gr: "NEUES SPIEL"
  215. Fr: "NOUVELLE PARTIE"
  216.  
  217. #43
  218. En: "OPTIONS"
  219. Gr: "OPTIONEN"
  220. Fr: "OPTIONS"
  221.  
  222. #44
  223. En: "EXTRAS"
  224. Gr: "EXTRAS"
  225. Fr: "EXTRAS"
  226.  
  227. #45
  228. En: "TRAILER"
  229. Gr: "TRAILER"
  230. Fr: "BANDE-ANNNONCE"
  231.  
  232. #46
  233. En: "QUIT"
  234. Gr: "VERLASSEN"
  235. Fr: "QUITTER"
  236.  
  237. #47
  238. En: "MULTI"
  239. Gr: "MEHRSPIELER"
  240. Fr: "MULTIJOUEUR"
  241.  
  242. #48
  243. En: "TRAINING"
  244. Gr: "TRAINING"
  245. Fr: "ENTRAINE-\n   MENT"
  246.  
  247. #49
  248. En: "Credits"
  249. Gr: "Credits"
  250. Fr: "Credits"
  251.  
  252. #50
  253. En: "QUIT GAME"
  254. Gr: "SPIELENDE"
  255. Fr: "QUITTER JEU"
  256.  
  257. #51
  258. En: "Are you sure?"
  259. Gr: "Sind Sie sicher?"
  260. Fr: "Etes-vous s√r(e)?"
  261.  
  262. #52
  263. En: "Choose Mode:"
  264. Gr: "Modus wΣhlen:"
  265. Fr: "Choisir un mode:"
  266.  
  267. #53
  268. En: "Player vs. Player"
  269. Gr: "Spieler gegen Spieler"
  270. Fr: "Joueur contre joueur"
  271.  
  272. #54
  273. En: "Player vs. Bots"
  274. Gr: "Spieler gegen Bots"
  275. Fr: "Joueur contre Combots"
  276.  
  277. #55
  278. En: "Failed to load game."
  279. Gr: "Ladevorgang fehlgeschlagen."
  280. Fr: "Le chargement de la partie a ΘchouΘ."
  281.  
  282. #56
  283. En: "No memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2)\ndetected.  Red Faction requires at least\n620 KB to save game data. If you continue,\nyou may not be able to save your progress. \nContinue anyway?"
  284. Gr: "Es wurden keine Memory Cards (8 MB) (fⁿr\nPlayStation\v183 2) gefunden. Red Faction ben÷tigt\nmindestens 620 KB, um das Spiel zu speichern.\nWenn Sie fortsetzen, k÷nnen Sie das Spiel\nnicht abspeichern.  Trotzdem fortsetzen?"
  285. Fr: "Aucune Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB)\n(pour PlayStation\v183 2) n'a ΘtΘ trouvΘe. Red Faction\nrequiert au moins 620 KB pour enregistrer les\ndonnΘes de la partie. Si vous continuez, vous\nrisquez de ne pas pouvoir enregistrer votre\nprogression.  Continuer quand mΩme?"
  286.  
  287. #57
  288. En: "There is insufficient free space on the memory\ncard (8MB) (for PlayStation\v183 2).  Red Faction\nrequires at least 620 KB to save game data. \nIf you continue, you may not be able to save\nyour progress.  Continue anyway?"
  289. Gr: "Es ist nicht genug freier Speicher auf der Memory\nCard (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2) vorhanden. Red\nFaction ben÷tigt mindestens 620 KB, um das Spiel\nzu speichern. Wenn Sie fortsetzen, k÷nnen Sie\ndas Spiel nicht abspeichern. Trotzdem fortsetzen?"
  290. Fr: "Espace insuffisant sur la Memory Card (carte\nmΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2). Red\nFaction requiert au moins 620 KB pour enregistrer\nles donnΘes de la partie. Si vous continuez, vous\nrisquez de ne pas pouvoir enregistrer votre\nprogression.  Continuer quand mΩme?"
  291.  
  292. #58
  293. En: "Retry"
  294. Gr: "Wiederholen"
  295. Fr: "RΘessayer"
  296.  
  297. #59
  298. En: "Continue"
  299. Gr: "Fortsetzen"
  300. Fr: "Continuer"
  301.  
  302. #60
  303. En: "LOCKED"
  304. Gr: "ABGESCHLOSSEN"
  305. Fr: "VERROUILLE"
  306.  
  307. #61
  308. En: "%s Change"
  309. Gr: "%s ─ndern"
  310. Fr: "%s Modifier"
  311.  
  312. #62
  313. En: "CHARACTER"
  314. Gr: "CHARAKTER"
  315. Fr: "PERSONNAGE"
  316.  
  317. #63
  318. En: "ENVIRONMENT"
  319. Gr: "UMGEBUNG"
  320. Fr: "ENVIRONNEMENT"
  321.  
  322. #64
  323. En: "PLAYER 2"
  324. Gr: "SPIELER 2"
  325. Fr: "JOUEUR 2"
  326.  
  327. #65
  328. En: "Settings for Player 2 will be lost.  Continue?"
  329. Gr: "Einstellungen von Spieler 2 gehen verloren. Fortsetzen?"
  330. Fr: "Les paramΦtres du Joueur 2 seront perdus. Continuer?"
  331.  
  332. #66
  333. En: "MP STATS"
  334. Gr: "MS STATISTIKEN"
  335. Fr: "STATS MJ"
  336.  
  337. #67
  338. En: "Player"
  339. Gr: "Spieler"
  340. Fr: "Joueur"
  341.  
  342. #68
  343. En: "Kills"
  344. Gr: "Kills"
  345. Fr: "TuΘs"
  346.  
  347. #69
  348. En: "Deaths"
  349. Gr: "Tode"
  350. Fr: "Morts"
  351.  
  352. #70
  353. En: "Audio"
  354. Gr: "Audio"
  355. Fr: "Audio"
  356.  
  357. #71
  358. En: "Accuracy"
  359. Gr: "Trefferquote"
  360. Fr: "PrΘcision"
  361.  
  362. #72
  363. En: "%s Continue"
  364. Gr: "%s Fortsetzen"
  365. Fr: "%s Continuer"
  366.  
  367. #73
  368. En: "%s Replay Level"
  369. Gr: "%s Level wiederholen"
  370. Fr: "%s Rejouer le niveau"
  371.  
  372. #74
  373. En: "%s Return to Main Menu"
  374. Gr: "%s Zurⁿck zum\nHauptmenⁿ"
  375. Fr: "%s Retour au\nmenu principal"
  376.  
  377. #75
  378. En: "Start with gun?"
  379. Gr: "Mit Pistole anfangen?"
  380. Fr: "Commencer avec une arme?"
  381.  
  382. #76
  383. En: "Yes"
  384. Gr: "Ja"
  385. Fr: "Oui"
  386.  
  387. #77
  388. En: "No"
  389. Gr: "Nein"
  390. Fr: "Non"
  391.  
  392. #78
  393. En: "<no bots>"
  394. Gr: "<keine Bots>"
  395. Fr: "<pas de combots>"
  396.  
  397. #79
  398. En: "1"
  399. Gr: "1"
  400. Fr: "1"
  401.  
  402. #80
  403. En: "2"
  404. Gr: "2"
  405. Fr: "2"
  406.  
  407. #81
  408. En: "3"
  409. Gr: "3"
  410. Fr: "3"
  411.  
  412. #82
  413. En: "4"
  414. Gr: "4"
  415. Fr: "4"
  416.  
  417. #83
  418. En: "5"
  419. Gr: "5"
  420. Fr: "5"
  421.  
  422. #84
  423. En: "6"
  424. Gr: "6"
  425. Fr: "6"
  426.  
  427. #85
  428. En: "Easy"
  429. Gr: "Leicht"
  430. Fr: "Facile"
  431.  
  432. #86
  433. En: "Medium"
  434. Gr: "Normal"
  435. Fr: "IntermΘdiaire"
  436.  
  437. #87
  438. En: "Hard"
  439. Gr: "Schwer"
  440. Fr: "Difficile"
  441.  
  442. #88
  443. En: "Impossible"
  444. Gr: "Unm÷glich"
  445. Fr: "Impossible"
  446.  
  447. #89
  448. En: "<no limit>"
  449. Gr: "<kein Limit>"
  450. Fr: "<pas de limite>"
  451.  
  452. #90
  453. En: "15"
  454. Gr: "15"
  455. Fr: "15"
  456.  
  457. #91
  458. En: "25"
  459. Gr: "25"
  460. Fr: "25"
  461.  
  462. #92
  463. En: "50"
  464. Gr: "50"
  465. Fr: "50"
  466.  
  467. #93
  468. En: "1 minute"
  469. Gr: "1 Minute"
  470. Fr: "1 minute"
  471.  
  472. #94
  473. En: "5 minutes"
  474. Gr: "5 Minuten"
  475. Fr: "5 minutes"
  476.  
  477. #95
  478. En: "15 minutes"
  479. Gr: "15 Minuten"
  480. Fr: "15 minutes"
  481.  
  482. #96
  483. En: "25 minutes"
  484. Gr: "25 Minuten"
  485. Fr: "25 minutes"
  486.  
  487. #97
  488. En: "30 minutes"
  489. Gr: "30 Minuten"
  490. Fr: "30 minutes"
  491.  
  492. #98
  493. En: "Number of Bots:"
  494. Gr: "Anzahl der Bots:"
  495. Fr: "Nombre de combots:"
  496.  
  497. #99
  498. En: "Skill Level:"
  499. Gr: "Schwierigkeitsgrad:"
  500. Fr: "Niveau de compΘtences:"
  501.  
  502. #100
  503. En: "Kill Limit:"
  504. Gr: "Max. Abschⁿsse:"
  505. Fr: "Limite de tuΘs:"
  506.  
  507. #101
  508. En: "Time Limit:"
  509. Gr: "Zeitbegrenzung:"
  510. Fr: "Limite de temps:"
  511.  
  512. #102
  513. En: "Player 1 Options"
  514. Gr: "Spieler 1 Optionen"
  515. Fr: "Options du joueur 1"
  516.  
  517. #103
  518. En: "START GAME"
  519. Gr: "SPIEL STARTEN"
  520. Fr: "DEMARRER PARTIE"
  521.  
  522. #104
  523. En: "Player 2 Options"
  524. Gr: "Spieler 2 Optionen"
  525. Fr: "Options du joueur 2"
  526.  
  527. #105
  528. En: "MP OPTIONS"
  529. Gr: "MS OPTIONEN"
  530. Fr: "OPTIONS MJ"
  531.  
  532. #106
  533. En: "Space"
  534. Gr: "Leer"
  535. Fr: "Espace"
  536.  
  537. #107
  538. En: "Accept"
  539. Gr: "OK"
  540. Fr: "Accepter"
  541.  
  542. #108
  543. En: "%s Enter Name"
  544. Gr: "%s Namen eingeben"
  545. Fr: "%s Entrer un nom"
  546.  
  547. #109
  548. En: "%s Backspace"
  549. Gr: "%s L÷schen"
  550. Fr: "%s Retour en arriΦre"
  551.  
  552. #110
  553. En: "%s Modify Name"
  554. Gr: "%s Namen Σndern"
  555. Fr: "%s Modifier le nom"
  556.  
  557. #111
  558. En: "PLAYER NAME"
  559. Gr: "SPIELERNAME"
  560. Fr: "NOM DU JOUEUR"
  561.  
  562. #112
  563. En: "PLAYER 1"
  564. Gr: "SPIELER 1"
  565. Fr: "JOUEUR 1"
  566.  
  567. #113
  568. En: "Character"
  569. Gr: "Charakter"
  570. Fr: "Personnage"
  571.  
  572. #114
  573. En: "Options"
  574. Gr: "Optionen"
  575. Fr: "Options"
  576.  
  577. #115
  578. En: "Save Character"
  579. Gr: "Charakter speichern"
  580. Fr: "Enregistrer le personnage"
  581.  
  582. #116
  583. En: "Load Character"
  584. Gr: "Charakter laden"
  585. Fr: "Charger le personnage"
  586.  
  587. #117
  588. En: "Continue..."
  589. Gr: "Fortsetzen..."
  590. Fr: "Continuer..."
  591.  
  592. #118
  593. En: "Start Game!"
  594. Gr: "Spiel starten!"
  595. Fr: "DΘmarrer la partie!"
  596.  
  597. #119
  598. En: "Miner"
  599. Gr: "Arbeiter"
  600. Fr: "Mineur"
  601.  
  602. #120
  603. En: "Medic"
  604. Gr: "Doktor"
  605. Fr: "MΘdecin"
  606.  
  607. #121
  608. En: "Tech"
  609. Gr: "Techniker"
  610. Fr: "Technicien"
  611.  
  612. #122
  613. En: "Female Admin"
  614. Gr: "Weiblicher Admin"
  615. Fr: "EmployΘe administrative"
  616.  
  617. #123
  618. En: "DIFFICULTY?"
  619. Gr: "SCHWIERIGKEIT"
  620. Fr: "DIFFICULTE?"
  621.  
  622. #124
  623. En: "CONTROLS"
  624. Gr: "STEUERUNG"
  625. Fr: "COMMANDES"
  626.  
  627. #125
  628. En: "ADV CONTROLS"
  629. Gr: "ERW. STEUERUNG"
  630. Fr: "COMMANDES\n  AVANCEES"
  631.  
  632. #126
  633. En: "   GAME\nSETTINGS"
  634. Gr: "   SPIEL-\nSETTINGS"
  635. Fr: "OPTIONS\nDE JEU"
  636.  
  637. #127
  638. En: "WEAPON\n  PREFS"
  639. Gr: "WAFFEN-\nSETTINGS"
  640. Fr: "OPTIONS\nARMES"
  641.  
  642. #128
  643. En: "DISPLAY"
  644. Gr: "GRAFIK"
  645. Fr: "AFFICHAGE"
  646.  
  647. #129
  648. En: "SOUND"
  649. Gr: "SOUND"
  650. Fr: "SON"
  651.  
  652. #130
  653. En: "Left:  Walk/Sidestep\nRight: Pitch/Turn"
  654. Gr: "Linker Analog-Stick\n     Gehen/SeitwΣrts\nRechter Analog-Stick\n     Neigen/Drehen"
  655. Fr: "Joystick analogique gauche\n     Marcher/Esquiver\nJoystick analogique droit\n     Lancer/Tourner"
  656.  
  657. #131
  658. En: "Left:  Pitch/Turn\nRight: Walk/Sidestep"
  659. Gr: "Linker Analog-Stick\n     Neigen/Drehen\nRechter Analog-Stick\n     Gehen/SeitwΣrts"
  660. Fr: "Joystick analogique gauche\n     Lancer/Tourner\nJoystick analogique droit\n     Marcher/Esquiver"
  661.  
  662. #132
  663. En: "Left:  Walk/Turn\nRight: Pitch/Sidestep"
  664. Gr: "Linker Analog-Stick\n     Gehen/Drehen\nRechter Analog-Stick\n     Neigen/SeitwΣrts"
  665. Fr: "Joystick analogique gauche\n     Marcher/Tourner\nJoystick analogique droit\n     Lancer/Esquiver"
  666.  
  667. #133
  668. En: "Left:  Pitch/Sidestep\nRight: Walk/Turn"
  669. Gr: "Linker Analog-Stick\n     Neigen/SeitwΣrts\nRechter Analog-Stick\n     Gehen/Drehen"
  670. Fr: "Joystick analogique gauche\n     Lancer/Esquiver\nJoystick analogique droit\n     Marcher/Tourner"
  671.  
  672. #134
  673. En: "Analog Sticks:"
  674. Gr: "Analog Sticks:"
  675. Fr: "Joysticks Analogiques:"
  676.  
  677. #135
  678. En: "Invert Look Y-Axis:"
  679. Gr: "Y-Achse invertieren:"
  680. Fr: "Inverser Axe Y:"
  681.  
  682. #136
  683. En: "X-Axis:"
  684. Gr: "X-Achse:"
  685. Fr: "Axe X:"
  686.  
  687. #137
  688. En: "Y-Axis:"
  689. Gr: "Y-Achse:"
  690. Fr: "Axe Y:"
  691.  
  692. #138
  693. En: "DEFAULTS"
  694. Gr: "STANDARD"
  695. Fr: "DEFAUT"
  696.  
  697. #139
  698. En: "Reset to default settings?"
  699. Gr: "Standardeinstellung wiederherstellen?"
  700. Fr: "RΘtablir les paramΦtres par dΘfaut?"
  701.  
  702. #140
  703. En: "Done"
  704. Gr: "Fertig"
  705. Fr: "Fait"
  706.  
  707. #141
  708. En: "Reset to Defaults"
  709. Gr: "Standard wiederherstellen"
  710. Fr: "RΘtablir les paramΦtres par dΘfaut"
  711.  
  712. #142
  713. En: "ADV. CONTROLS"
  714. Gr: "ERW. STEUERUNG"
  715. Fr: "COMMANDES AVNC."
  716.  
  717. #143
  718. En: "Look Sensitivity"
  719. Gr: "Empfindlichkeit"
  720. Fr: "SensibilitΘ du regard"
  721.  
  722. #144
  723. En: "Modify"
  724. Gr: "VerΣndern"
  725. Fr: "Modifier"
  726.  
  727. #145
  728. En: "Fire"
  729. Gr: "Schie▀en"
  730. Fr: "Feu"
  731.  
  732. #146
  733. En: "Alt Fire"
  734. Gr: "Alt. Schie▀en"
  735. Fr: "Alt Feu"
  736.  
  737. #147
  738. En: "Use"
  739. Gr: "Benutzen"
  740. Fr: "Utiliser"
  741.  
  742. #148
  743. En: "Jump"
  744. Gr: "Springen"
  745. Fr: "Sauter"
  746.  
  747. #149
  748. En: "Crouch"
  749. Gr: "Kriechen"
  750. Fr: "S'accroupir"
  751.  
  752. #150
  753. En: "Holster"
  754. Gr: "Holster"
  755. Fr: "Etui de revolver"
  756.  
  757. #151
  758. En: "Reload"
  759. Gr: "Nachladen"
  760. Fr: "Recharger"
  761.  
  762. #152
  763. En: "Next Weapon"
  764. Gr: "NΣchste Waffe"
  765. Fr: "Arme suivante"
  766.  
  767. #153
  768. En: "Prev Weapon"
  769. Gr: "Vorherige Waffe"
  770. Fr: "Arme prΘcΘdente"
  771.  
  772. #154
  773. En: "Fine Aim Mode"
  774. Gr: "Zielerfassung"
  775. Fr: "Mode VisΘe prΘc."
  776.  
  777. #155
  778. En: "Center View"
  779. Gr: "Sicht zentrieren"
  780. Fr: "Centrer la vue"
  781.  
  782. #156
  783. En: "Message Log"
  784. Gr: "Nachrichten"
  785. Fr: "Messagerie"
  786.  
  787. #157
  788. En: "Preset A"
  789. Gr: "Vorschlag A"
  790. Fr: "RΘglage A"
  791.  
  792. #158
  793. En: "Preset B"
  794. Gr: "Vorschlag B"
  795. Fr: "RΘglage B"
  796.  
  797. #159
  798. En: "Preset C"
  799. Gr: "Vorschlag C"
  800. Fr: "RΘglage C"
  801.  
  802. #160
  803. En: "Preset D"
  804. Gr: "Vorschlag D"
  805. Fr: "RΘglage D"
  806.  
  807. #161
  808. En: "Custom"
  809. Gr: "Benutzer"
  810. Fr: "Personnaliser"
  811.  
  812. #162
  813. En: "Presets"
  814. Gr: "VorschlΣge"
  815. Fr: "RΘglages"
  816.  
  817. #163
  818. En: "Some controls are unbound.  Save anyway?"
  819. Gr: "Nicht alle Tasten wurden belegt. Trotzdem speichern?"
  820. Fr: "Certaines commandes ne sont pas dΘfinies. Enregistrer quand mΩme?"
  821.  
  822. #164
  823. En: "PRESS NEW BUTTON"
  824. Gr: "NEUEN KNOPF DR▄CKEN"
  825. Fr: "APPUYEZ SUR LA NOUVELLE TOUCHE"
  826.  
  827. #165
  828. En: "PRESETS:"
  829. Gr: "VORSCHL─GE:"
  830. Fr: "R╔GLAGES:"
  831.  
  832. #166
  833. En: "Change Binding"
  834. Gr: "Belegung Σndern"
  835. Fr: "Changer les dΘfinitions"
  836.  
  837. #167
  838. En: "Brightness:"
  839. Gr: "Helligkeit:"
  840. Fr: "LuminositΘ:"
  841.  
  842. #168
  843. En: "Crosshairs:"
  844. Gr: "Fadenkreuz:"
  845. Fr: "RΘticules:"
  846.  
  847. #169
  848. En: "On"
  849. Gr: "An"
  850. Fr: "ActivΘ"
  851.  
  852. #170
  853. En: "Off"
  854. Gr: "Aus"
  855. Fr: "DΘsactivΘ"
  856.  
  857. #171
  858. En: "Weapons Sway:"
  859. Gr: "Waffenbewegung:"
  860. Fr: "Balancement des armes:"
  861.  
  862. #172
  863. En: "Autoaim:"
  864. Gr: "Autozielen:"
  865. Fr: "VisΘe automatique:"
  866.  
  867. #173
  868. En: "Closed Captioning:"
  869. Gr: "Untertitel:"
  870. Fr: "Sous-titres:"
  871.  
  872. #174
  873. En: "Weapons:"
  874. Gr: "Waffen:"
  875. Fr: "Armes:"
  876.  
  877. #175
  878. En: "Environment:"
  879. Gr: "Umgebung:"
  880. Fr: "Environnement:"
  881.  
  882. #176
  883. En: "Gore:"
  884. Gr: "Blut:"
  885. Fr: "Gore:"
  886.  
  887. #177
  888. En: "GAME SETTINGS"
  889. Gr: "SPIEL SETTINGS"
  890. Fr: "OPTIONS PARTIE"
  891.  
  892. #178
  893. En: "Vibration"
  894. Gr: "Vibration"
  895. Fr: "Vibration"
  896.  
  897. #179
  898. En: "Effects Volume:"
  899. Gr: "LautstΣrke Effekte:"
  900. Fr: "Volume des effets sonores:"
  901.  
  902. #180
  903. En: "Music Volume:"
  904. Gr: "LautstΣrke Musik:"
  905. Fr: "Volume de la musique:"
  906.  
  907. #181
  908. En: "Enabled:"
  909. Gr: "Aktiviert:"
  910. Fr: "ActivΘ:"
  911.  
  912. #182
  913. En: "Skip explosives:"
  914. Gr: "Sprengk÷rper auslassen:"
  915. Fr: "Ignorer les explosifs:"
  916.  
  917. #183
  918. En: "Change Priorities:"
  919. Gr: "PrioritΣten Σndern:"
  920. Fr: "Changer les prioritΘs:"
  921.  
  922. #184
  923. En: "Rocket Launcher"
  924. Gr: "Raketenwerfer"
  925. Fr: "Lance-roquettes"
  926.  
  927. #185
  928. En: "Assault Rifle"
  929. Gr: "Sturmgewehr"
  930. Fr: "Fusil d'assaut"
  931.  
  932. #186
  933. En: "Pistol"
  934. Gr: "Pistole"
  935. Fr: "Pistolet"
  936.  
  937. #187
  938. En: "Remote Charge"
  939. Gr: "Sprengladung"
  940. Fr: "Explosif tΘlΘcommandΘ"
  941.  
  942. #188
  943. En: "Shoulder Cannon"
  944. Gr: "Schwere Panzerfaust"
  945. Fr: "Canon d'Θpaule"
  946.  
  947. #189
  948. En: "Heavy Machine Gun"
  949. Gr: "Maschinengewehr"
  950. Fr: "Mitrailleuse lourde"
  951.  
  952. #190
  953. En: "Railgun"
  954. Gr: "Railgun"
  955. Fr: "Arme ΘlectromagnΘtique"
  956.  
  957. #191
  958. En: "Sniper Rifle"
  959. Gr: "Scharfschⁿtzengewehr"
  960. Fr: "Fusil α lunette"
  961.  
  962. #192
  963. En: "Flamethrower"
  964. Gr: "Flammenwerfer"
  965. Fr: "Lance-flammes"
  966.  
  967. #193
  968. En: "Scope Assualt Rifle"
  969. Gr: "PrΣzisionsgewehr"
  970. Fr: "Fusil d'assaut α viseur"
  971.  
  972. #194
  973. En: "Machine Pistol"
  974. Gr: "Maschinenpistole"
  975. Fr: "Pistolet-mitrailleur"
  976.  
  977. #195
  978. En: "Shotgun"
  979. Gr: "Pumpgun"
  980. Fr: "Fusil"
  981.  
  982. #196
  983. En: "Grenades"
  984. Gr: "Handgranaten"
  985. Fr: "Grenades"
  986.  
  987. #197
  988. En: "Riot Stick"
  989. Gr: "Elektroschocker"
  990. Fr: "Matraque"
  991.  
  992. #198
  993. En: "Riot Shield"
  994. Gr: "Schutzschild"
  995. Fr: "Bouclier anti-Θmeute"
  996.  
  997. #199
  998. En: "WEAPON PREFS"
  999. Gr: "WAFFEN-SETTINGS"
  1000. Fr: "OPTIONS ARMES"
  1001.  
  1002. #200
  1003. En: "Auto-switching"
  1004. Gr: "Auto-Wechseln"
  1005. Fr: "Echange automatique"
  1006.  
  1007. #201
  1008. En: "Done moving"
  1009. Gr: "─nderungen fertig"
  1010. Fr: "DΘplacement terminΘ"
  1011.  
  1012. #202
  1013. En: "Cancel"
  1014. Gr: "Abbruch"
  1015. Fr: "Annuler"
  1016.  
  1017. #203
  1018. En: "Move weapon"
  1019. Gr: "Waffe bewegen"
  1020. Fr: "DΘplacer l'arme"
  1021.  
  1022. #204
  1023. En: "Press the START button"
  1024. Gr: "Drⁿcken Sie START auf"
  1025. Fr: "touche START de la"
  1026.  
  1027. #205
  1028. En: "on controller %d to"
  1029. Gr: "Controller %d, um"
  1030. Fr: "Manette %d pour"
  1031.  
  1032. #206
  1033. En: "continue."
  1034. Gr: "fortzusetzen."
  1035. Fr: "continuer."
  1036.  
  1037. #207
  1038. En: "Please insert an analog"
  1039. Gr: "Stecke Analog Controller"
  1040. Fr: "InsΘrer manette analogique"
  1041.  
  1042. #208
  1043. En: "controller (DUALSHOCK\v183 2)"
  1044. Gr: "(DUALSHOCK\v183 2) in"
  1045. Fr: "(DUALSHOCK\v183 2) dans"
  1046.  
  1047. #209
  1048. En: "into controller port %d."
  1049. Gr: "Controller-Anschluss %d."
  1050. Fr: "le port de manette N\v185%d."
  1051.  
  1052. #210
  1053. En: "MESSAGES"
  1054. Gr: "NACHRICHTEN"
  1055. Fr: "MESSAGES"
  1056.  
  1057. #211
  1058. En: "<< no messages >>"
  1059. Gr: "<< keine Nachrichten >>"
  1060. Fr: "<< pas de messages >>"
  1061.  
  1062. #212
  1063. En: "Ok"
  1064. Gr: "Ok"
  1065. Fr: "Ok"
  1066.  
  1067. #213
  1068. En: "Error reading memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2)."
  1069. Gr: "Fehler beim Lesen der Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2)."
  1070. Fr: "Erreur lors de la lecture de la Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2)."
  1071.  
  1072. #214
  1073. En: "Press spacebar to restart level"
  1074. Gr: "Benutzen Sie die Leertaste, um den Level neu zu starten."
  1075. Fr: "Appuyez sur la barre d'espace pour redΘmarrer le niveau"
  1076.  
  1077. #215
  1078. En: "Save Player 1 Settings to MEMORY CARD slot 1?"
  1079. Gr: "Spieler 1 Einstellungen auf Memory Card in Steckplatz 1 speichern?"
  1080. Fr: "Enregistrer les paramΦtres du joueur 1 dans la fente pour MEMORY CARD (carte mΘmoire) N\v1851?"
  1081.  
  1082. #216
  1083. En: "Save Player 2 Settings to MEMORY CARD slot 2?"
  1084. Gr: "Spieler 2 Einstellungen auf Memory Card in Steckplatz 2 speichern?"
  1085. Fr: "Enregistrer les paramΦtres du joueur 2 dans la fente pour MEMORY CARD (carte mΘmoire) N\v1852?"
  1086.  
  1087. #217
  1088. En: "Please insert a memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2) into MEMORY CARD slot 1, or press %s to cancel."
  1089. Gr: "Bitte stecken Sie eine Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2) in MEMORY CARD Steckplatz 1, oder drⁿcken Sie %s, um abzubrechen."
  1090. Fr: "InsΘrez une Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2) dans la fente pour MEMORY CARD (carte mΘmoire) N\v1851 ou annulez avec %s."
  1091.  
  1092. #218
  1093. En: "Please insert a memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2) into MEMORY CARD slot 2, or press %s to cancel."
  1094. Gr: "Bitte stecken Sie eine Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2) in MEMORY CARD Steckplatz 2, oder drⁿcken Sie %s, um abzubrechen."
  1095. Fr: "InsΘrez une Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2) dans la fente pour MEMORY CARD (carte mΘmoire) N\v1852 ou annulez avec %s."
  1096.  
  1097. #219
  1098. En: "Formatting memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2) in MEMORY CARD slot 1."
  1099. Gr: "Formatiere Memory Card in MEMORY CARD Steckplatz 1."
  1100. Fr: "Formatage de la Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2) dans la fente pour MEMORY CARD (carte mΘmoire) N\v1851."
  1101.  
  1102. #220
  1103. En: "Formatting memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2) in MEMORY CARD slot 2"
  1104. Gr: "Formatiere Memory Card in MEMORY CARD Steckplatz 2."
  1105. Fr: "Formatage de la Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2) dans la fente pour MEMORY CARD (carte mΘmoire)  N\v1852."
  1106.  
  1107. #221
  1108. En: "Do not remove memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2) from MEMORY CARD slot 1."
  1109. Gr: "Entfernen Sie die Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2) nicht aus MEMORY CARD Steckplatz 1."
  1110. Fr: "Ne retirez pas la Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2) de la fente pour MEMORY CARD (carte mΘmoire)  N\v1851."
  1111.  
  1112. #222
  1113. En: "Do not remove memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2) from MEMORY CARD slot 2."
  1114. Gr: "Entfernen Sie die Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2) nicht aus MEMORY CARD Steckplatz 2."
  1115. Fr: "Ne retirez pas la Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2) de la fente pour MEMORY CARD (carte mΘmoire) N\v1852."
  1116.  
  1117. #223
  1118. En: "Player 1 saved successfully."
  1119. Gr: "Spieler 1 erfolgreich abgespeichert."
  1120. Fr: "Joueur 1 correctement enregistrΘ."
  1121.  
  1122. #224
  1123. En: "Player 2 saved successfully."
  1124. Gr: "Spieler 2 erfolgreich abgespeichert."
  1125. Fr: "Joueur 2 correctement enregistrΘ."
  1126.  
  1127. #225
  1128. En: "Player 1 save failed."
  1129. Gr: "Spieler 1 Speicherung gescheitert."
  1130. Fr: "Echec de l'enregistrement du joueur 1."
  1131.  
  1132. #226
  1133. En: "Player 2 save failed."
  1134. Gr: "Spieler 2 Speicherung gescheitert."
  1135. Fr: "Echec de l'enregistrement du joueur 2."
  1136.  
  1137.  
  1138. // LEVEL NAMES: THESE WERE ADDED BY HAND
  1139.  
  1140. #227
  1141. En: "Basic Training"
  1142. Gr: "Standardtraining"
  1143. Fr: "Entraεnement de base"
  1144.  
  1145. #228
  1146. En: "Advanced Training"
  1147. Gr: "Erweitertes Training"
  1148. Fr: "Entraεnement avancΘ"
  1149.  
  1150. #229
  1151. En: "Live Mines"
  1152. Gr: "Aktive Minen"
  1153. Fr: "Mines en activitΘ"
  1154.  
  1155. #230
  1156. En: "Mine Maintenance"
  1157. Gr: "Mineninstandhaltung"
  1158. Fr: "Maintenance de la mine"
  1159.  
  1160. #231
  1161. En: "Mine Entrance"
  1162. Gr: "Mineneingang"
  1163. Fr: "EntrΘe de la mine"
  1164.  
  1165. #232
  1166. En: "Barracks Entrance"
  1167. Gr: "Eingang Unterkⁿnfte"
  1168. Fr: "EntrΘe des quartiers"
  1169.  
  1170. #233
  1171. En: "Barracks"
  1172. Gr: "Unterkⁿnfte"
  1173. Fr: "Quartiers"
  1174.  
  1175. #234
  1176. En: "Elevator to Registration"
  1177. Gr: "Aufzug zur Registrierung"
  1178. Fr: "A l'enregistrement"
  1179.  
  1180. #235
  1181. En: "Miner Registration"
  1182. Gr: "Arbeiterregistrierung"
  1183. Fr: "Enregistrement mineurs"
  1184.  
  1185. #236
  1186. En: "Registration Lobby"
  1187. Gr: "Registrierungszentrale"
  1188. Fr: "Hall d'enregistrement"
  1189.  
  1190. #237
  1191. En: "Docking Bay"
  1192. Gr: "Landebucht"
  1193. Fr: "Plate-forme d'arrimage"
  1194.  
  1195. #238
  1196. En: "Exit From Docking Bay"
  1197. Gr: "Ausgang Landebucht"
  1198. Fr: "Sortie de la plate-forme"
  1199.  
  1200. #239
  1201. En: "Abandoned Mine"
  1202. Gr: "Verlassene Mine"
  1203. Fr: "Mine abandonnΘe"
  1204.  
  1205. #240
  1206. En: "Crevasse"
  1207. Gr: "Schlucht"
  1208. Fr: "Crevasse"
  1209.  
  1210. #241
  1211. En: "Abandoned Smelter"
  1212. Gr: "Verlassene Schmelze"
  1213. Fr: "Creuset abandonnΘ"
  1214.  
  1215. #242
  1216. En: "Abandoned Ore Hopper"
  1217. Gr: "Verlassene Erzlore"
  1218. Fr: "Benne α minerai"
  1219.  
  1220. #243
  1221. En: "Abandoned Crusher"
  1222. Gr: "Verlassene Mⁿhle"
  1223. Fr: "Concasseur abandonnΘ"
  1224.  
  1225. #244
  1226. En: "Ventilation Shaft"
  1227. Gr: "Ventilationsschacht"
  1228. Fr: "Conduit d'aΘration"
  1229.  
  1230. #245
  1231. En: "Plant Entrance"
  1232. Gr: "Eingang Kraftwerk"
  1233. Fr: "EntrΘe centrale"
  1234.  
  1235. #246
  1236. En: "Geothermal Power Plant"
  1237. Gr: "Geothermales Kraftwerk"
  1238. Fr: "Centrale gΘothermique"
  1239.  
  1240. #247
  1241. En: "Sub Bay"
  1242. Gr: "U-Boot-Schleuse"
  1243. Fr: "Plate-forme sous-marins"
  1244.  
  1245. #248
  1246. En: "Underwater Research"
  1247. Gr: "Unterwasser-Forschung"
  1248. Fr: "Recherche sous-marine"
  1249.  
  1250. #249
  1251. En: "Administration Entrance"
  1252. Gr: "Eingang Verwaltung"
  1253. Fr: "EntrΘe de l'administration"
  1254.  
  1255. #250
  1256. En: "Corporate HQ"
  1257. Gr: "Hauptquartier"
  1258. Fr: "SiΦge de la sociΘtΘ"
  1259.  
  1260. #251
  1261. En: "Executive Suites"
  1262. Gr: "Fⁿhrungspersonal"
  1263. Fr: "Appartements des cadres"
  1264.  
  1265. #252
  1266. En: "Maintenance Entrance"
  1267. Gr: "Eingang Instandhaltung"
  1268. Fr: "EntrΘe de la maintenance"
  1269.  
  1270. #253
  1271. En: "Fighter Docking Bay"
  1272. Gr: "Landebucht fⁿr JΣger"
  1273. Fr: "Quai des chasseurs"
  1274.  
  1275. #254
  1276. En: "Fighter Testing Grounds"
  1277. Gr: "▄bungsgelΣnde"
  1278. Fr: "Zone teste des chasseurs"
  1279.  
  1280. #255
  1281. En: "Refuse Disposal Plant"
  1282. Gr: "Abfallbeseitigung"
  1283. Fr: "DΘcharge"
  1284.  
  1285. #256
  1286. En: "Medical Research"
  1287. Gr: "Medizinische Forschung"
  1288. Fr: "Recherche mΘdicale"
  1289.  
  1290. #257
  1291. En: "Cryogenic Storage"
  1292. Gr: "Tiefkⁿhllager"
  1293. Fr: "DΘp⌠t cryogΘnique"
  1294.  
  1295. #258
  1296. En: "Capek's Lair"
  1297. Gr: "Capeks Versteck"
  1298. Fr: "Repaire de Capek"
  1299.  
  1300. #259
  1301. En: "Cavern Entrance"
  1302. Gr: "H÷hleneingang"
  1303. Fr: "EntrΘe de la grotte"
  1304.  
  1305. #260
  1306. En: "Underwater Caverns"
  1307. Gr: "Unterwasserh÷hle"
  1308. Fr: "Grottes sous-marines"
  1309.  
  1310. #261
  1311. En: "The Artifact"
  1312. Gr: "Das Artefakt"
  1313. Fr: "L'ArtΘfact"
  1314.  
  1315. #262
  1316. En: "Waterfall!"
  1317. Gr: "Wasserfall!"
  1318. Fr: "Cascade!"
  1319.  
  1320. #263
  1321. En: "Capek's Zoo"
  1322. Gr: "Capeks Zoo"
  1323. Fr: "Zoo de Capek"
  1324.  
  1325. #264
  1326. En: "Icy Underwater Cavern"
  1327. Gr: "Eisige Unterwasserh÷hle"
  1328. Fr: "Niche sous-marine glacΘe"
  1329.  
  1330. #265
  1331. En: "Icy Sub Bay"
  1332. Gr: "Eisige U-Boot-Schleuse"
  1333. Fr: "Baie des sous-marins glacΘe"
  1334.  
  1335. #266
  1336. En: "Worm Food"
  1337. Gr: "Wurmfutter"
  1338. Fr: "Nourriture pour les vers"
  1339.  
  1340. #267
  1341. En: "Lab Entrance"
  1342. Gr: "Laboreingang"
  1343. Fr: "EntrΘe du laboratoire"
  1344.  
  1345. #268
  1346. En: "Nanotech Lab"
  1347. Gr: "Nanotech-Labor"
  1348. Fr: "Labo de nanotech"
  1349.  
  1350. #269
  1351. En: "Capek's Inner Sanctum"
  1352. Gr: "Capeks innerste SphΣre"
  1353. Fr: "Quartiers privΘs de Capek"
  1354.  
  1355. #270
  1356. En: "Grand Canyon"
  1357. Gr: "Grand Canyon"
  1358. Fr: "Grand Canyon"
  1359.  
  1360. #271
  1361. En: "Dry Waterfall"
  1362. Gr: "Trockener Wasserfall"
  1363. Fr: "Cascade assΘchΘe"
  1364.  
  1365. #272
  1366. En: "Communications Center"
  1367. Gr: "Kommunikationszentrale"
  1368. Fr: "Communications"
  1369.  
  1370. #273
  1371. En: "Communications Tower"
  1372. Gr: "Funkturm"
  1373. Fr: "Tour de communications"
  1374.  
  1375. #274
  1376. En: "Shooting Gallery"
  1377. Gr: "Waffengalerie"
  1378. Fr: "Stand de tir"
  1379.  
  1380. #275
  1381. En: "Tramway Tunnel"
  1382. Gr: "U-Bahn-Tunnel"
  1383. Fr: "Tunnel des tramways"
  1384.  
  1385. #276
  1386. En: "Missile Command Center"
  1387. Gr: "Raketensteuerung"
  1388. Fr: "Contr⌠le des missiles"
  1389.  
  1390. #277
  1391. En: "Stranded!"
  1392. Gr: "Gestrandet!"
  1393. Fr: "En panne!"
  1394.  
  1395. #278
  1396. En: "Ancient Riverbed"
  1397. Gr: "Altes Flussbett"
  1398. Fr: "Lit d'une ancienne riviΦre"
  1399.  
  1400. #279
  1401. En: "Unexpected Cargo"
  1402. Gr: "Unerwartete Lieferung"
  1403. Fr: "Cargaison inattendue"
  1404.  
  1405. #280
  1406. En: "Space Station Hub"
  1407. Gr: "Raumstation"
  1408. Fr: "Station spatiale"
  1409.  
  1410. #281
  1411. En: "Satellite Control"
  1412. Gr: "Satellitenkontrolle"
  1413. Fr: "Contr⌠le des satellites"
  1414.  
  1415. #282
  1416. En: "Living Quarters"
  1417. Gr: "Wohnquartiere"
  1418. Fr: "Appartements"
  1419.  
  1420. #283
  1421. En: "Crash Site"
  1422. Gr: "Absturzstelle"
  1423. Fr: "Site du crash"
  1424.  
  1425. #284
  1426. En: "Sniper Alley"
  1427. Gr: "Scharfschⁿtzen"
  1428. Fr: "AllΘe des snipers"
  1429.  
  1430. #285
  1431. En: "A Bridge Too Far"
  1432. Gr: "Eine lange Brⁿcke"
  1433. Fr: "Un pont trop loin"
  1434.  
  1435. #286
  1436. En: "Merc Prison Cells"
  1437. Gr: "Arrestzellen"
  1438. Fr: "Cellules de dΘtention"
  1439.  
  1440. #287
  1441. En: "Merc Barracks"
  1442. Gr: "S÷ldnerunterkⁿnfte"
  1443. Fr: "Quart. des mercs"
  1444.  
  1445. #288
  1446. En: "Merc Command Center"
  1447. Gr: "Kommandozentrale"
  1448. Fr: "Centre de contr⌠le"
  1449.  
  1450. #289
  1451. En: "Merc Power Plant"
  1452. Gr: "Kraftwerk"
  1453. Fr: "Centrale des mercenaires"
  1454.  
  1455. #290
  1456. En: "Docking Bay Entrance"
  1457. Gr: "Eingang Landebucht"
  1458. Fr: "Plate-forme d'arrimage"
  1459.  
  1460. #291
  1461. En: "Masako's Lair"
  1462. Gr: "Masakos Versteck"
  1463. Fr: "Repaire de Masako"
  1464.  
  1465. #292
  1466. En: "Finale"
  1467. Gr: "Finale"
  1468. Fr: "Conclusion"
  1469.  
  1470. // END LEVEL NAMES
  1471.  
  1472. // ITEMS.TBL STUFF
  1473.  
  1474. #293
  1475. En: "Remote Charge"
  1476. Gr: "Sprengladung"
  1477. Fr: "Explosif tΘlΘcommandΘ"
  1478.  
  1479. #294
  1480. En: "Remote Charge picked up"
  1481. Gr: "Sprengladung aufgenommen"
  1482. Fr: "Explosif tΘlΘcommandΘ ramassΘ"
  1483.  
  1484. #295
  1485. En: "%d Remote Charges picked up"
  1486. Gr: "%d Sprengladungen aufgenommen"
  1487. Fr: "%d explosifs tΘlΘcommandΘs ramassΘs"
  1488.  
  1489. #296
  1490. En: "Remote Charge"
  1491. Gr: "Sprengladung"
  1492. Fr: "Explosif tΘlΘcommandΘ"
  1493.  
  1494. #297
  1495. En: "Remote Charge picked up"
  1496. Gr: "Sprengladung aufgenommen"
  1497. Fr: "Explosif tΘlΘcommandΘ ramassΘ"
  1498.  
  1499. #298
  1500. En: "%d Remote Charges picked up"
  1501. Gr: "%d Sprengladungen aufgenommen"
  1502. Fr: "%d explosifs tΘlΘcommandΘs ramassΘs"
  1503.  
  1504. #299
  1505. En: "Control Baton"
  1506. Gr: "Elektroschocker"
  1507. Fr: "BΓton"
  1508.  
  1509. #300
  1510. En: "Control Baton picked up"
  1511. Gr: "Elektroschocker aufgenommen"
  1512. Fr: "BΓton ramassΘ"
  1513.  
  1514. #301
  1515. En: "12mm Pistol"
  1516. Gr: "12mm Pistole"
  1517. Fr: "Pistolet 12 mm"
  1518.  
  1519. #302
  1520. En: "12mm pistol picked up"
  1521. Gr: "12mm Pistole aufgenommen"
  1522. Fr: "Pistolet 12 mm ramassΘ"
  1523.  
  1524. #303
  1525. En: "Silenced 12mm Pistol"
  1526. Gr: "12mm Pistole mit SchalldΣmpfer"
  1527. Fr: "Pistolet 12 mm α silencieux"
  1528.  
  1529. #304
  1530. En: "12mm pistol with silencer picked up"
  1531. Gr: "12mm Pistole mit SchalldΣmpfer aufgenommen"
  1532. Fr: "Pistolet 12 mm α silencieux ramassΘ"
  1533.  
  1534. #305
  1535. En: "Automatic Shotgun"
  1536. Gr: "Automatische Pumpgun"
  1537. Fr: "Fusil automatique"
  1538.  
  1539. #306
  1540. En: "Automatic Shotgun picked up"
  1541. Gr: "Automatische Pumpgun aufgenommen"
  1542. Fr: "Fusil automatique ramassΘ"
  1543.  
  1544. #307
  1545. En: "Sniper Rifle"
  1546. Gr: "Scharfschⁿtzengewehr"
  1547. Fr: "Fusil α lunette"
  1548.  
  1549. #308
  1550. En: "Sniper Rifle picked up"
  1551. Gr: "Scharfschⁿtzengewehr aufgenommen"
  1552. Fr: "Fusil α lunette ramassΘ"
  1553.  
  1554. #309
  1555. En: "Rocket Launcher"
  1556. Gr: "Raketenwerfer"
  1557. Fr: "Lance-roquettes"
  1558.  
  1559. #310
  1560. En: "Rocket Launcher picked up"
  1561. Gr: "Raketenwerfer aufgenommen"
  1562. Fr: "Lance-roquettes ramassΘ"
  1563.  
  1564. #311
  1565. En: "Assault Rifle"
  1566. Gr: "Sturmgewehr"
  1567. Fr: "Fusil d'assaut"
  1568.  
  1569. #312
  1570. En: "Assault Rifle picked up"
  1571. Gr: "Sturmgewehr aufgenommen"
  1572. Fr: "Fusil d'assaut ramassΘ"
  1573.  
  1574. #313
  1575. En: "Submachine Gun"
  1576. Gr: "Maschinenpistole"
  1577. Fr: "Mitraillette"
  1578.  
  1579. #314
  1580. En: "Submachine Gun picked up"
  1581. Gr: "Maschinenpistole aufgenommen"
  1582. Fr: "Mitraillette ramassΘe"
  1583.  
  1584. #315
  1585. En: "Grenade"
  1586. Gr: "Handgranate"
  1587. Fr: "Grenade"
  1588.  
  1589. #316
  1590. En: "Grenade picked up"
  1591. Gr: "Handgranate aufgenommen"
  1592. Fr: "Grenade ramassΘe"
  1593.  
  1594. #317
  1595. En: "%d Grenades picked up"
  1596. Gr: "%d Handgranaten aufgenommen"
  1597. Fr: "%d grenades ramassΘes"
  1598.  
  1599. #318
  1600. En: "Flamethrower"
  1601. Gr: "Flammenwerfer"
  1602. Fr: "Lance-flammes"
  1603.  
  1604. #319
  1605. En: "Flamethrower picked up"
  1606. Gr: "Flammenwerfer aufgenommen"
  1607. Fr: "Lance-flammes ramassΘ"
  1608.  
  1609. #320
  1610. En: "Riot Shield"
  1611. Gr: "Schutzschild"
  1612. Fr: "Bouclier anti-Θmeute"
  1613.  
  1614. #321
  1615. En: "Riot Shield picked up"
  1616. Gr: "Schutzschild aufgenommen"
  1617. Fr: "Bouclier anti-Θmeute ramassΘ"
  1618.  
  1619. #322
  1620. En: "Rail Driver"
  1621. Gr: "Railgun"
  1622. Fr: "Arme ΘlectromagnΘtique"
  1623.  
  1624. #323
  1625. En: "Rail Driver picked up"
  1626. Gr: "Railgun aufgenommen"
  1627. Fr: "Arme ΘlectromagnΘtique ramassΘe"
  1628.  
  1629. #324
  1630. En: "Heavy Machine Gun"
  1631. Gr: "Maschinengewehr"
  1632. Fr: "Mitrailleuse lourde"
  1633.  
  1634. #325
  1635. En: "Heavy Machine Gun picked up"
  1636. Gr: "Maschinengewehr aufgenommen"
  1637. Fr: "Mitrailleuse lourde ramassΘe"
  1638.  
  1639. #326
  1640. En: "Precision Rifle"
  1641. Gr: "PrΣzisionsgewehr"
  1642. Fr: "Fusil de prΘcision"
  1643.  
  1644. #327
  1645. En: "Precision Rifle picked up"
  1646. Gr: "PrΣzisionsgewehr aufgenommen"
  1647. Fr: "Fusil de prΘcision ramassΘ"
  1648.  
  1649. #328
  1650. En: "Fusion Rocket Launcher"
  1651. Gr: "Schwere Panzerfaust"
  1652. Fr: "Lance-roquettes α fusion"
  1653.  
  1654. #329
  1655. En: "Fusion Rocket Launcher picked up"
  1656. Gr: "Schwere Panzerfaust aufgenommen"
  1657. Fr: "Lance-roquettes α fusion ramassΘ"
  1658.  
  1659. #330
  1660. En: "12mm rounds"
  1661. Gr: "12mm Patronen"
  1662. Fr: "Balles 12 mm"
  1663.  
  1664. #331
  1665. En: "1 12mm round picked up"
  1666. Gr: "1 12mm Patrone aufgenommen"
  1667. Fr: "1 balle 12 mm ramassΘe"
  1668.  
  1669. #332
  1670. En: "%d 12mm rounds picked up"
  1671. Gr: "%d 12mm Patronen aufgenommen"
  1672. Fr: "%d balles 12 mm ramassΘes"
  1673.  
  1674. #333
  1675. En: "5.56mm rounds"
  1676. Gr: "5.56mm Patronen"
  1677. Fr: "Balles 5.56 mm"
  1678.  
  1679. #334
  1680. En: "1 5.56mm round picked up"
  1681. Gr: "1 5.56mm Patrone aufgenommen"
  1682. Fr: "1 balle 5.56 mm ramassΘe"
  1683.  
  1684. #335
  1685. En: "%d 5.56mm rounds picked up"
  1686. Gr: "%d 5.56mm Patronen aufgenommen"
  1687. Fr: "%d balles 5.56 mm ramassΘes"
  1688.  
  1689. #336
  1690. En: "7.62mm rounds"
  1691. Gr: "7.62mm Patronen"
  1692. Fr: "Balles 7.62 mm"
  1693.  
  1694. #337
  1695. En: "1 7.62mm round picked up"
  1696. Gr: "1 7.62mm Patrone aufgenommen"
  1697. Fr: "1 balle 7.62 mm ramassΘe"
  1698.  
  1699. #338
  1700. En: "%d 7.62mm rounds picked up"
  1701. Gr: "%d 7.62mm Patronen aufgenommen"
  1702. Fr: "%d balles 7.62 mm ramassΘes"
  1703.  
  1704. #339
  1705. En: "explosive 5.56mm rounds"
  1706. Gr: "5.56mm Patronen"
  1707. Fr: "munitions explosives 5.56 mm"
  1708.  
  1709. #340
  1710. En: "1 Precision Rifle round picked up"
  1711. Gr: "1 PrΣzisionsgewehr-Patrone aufgenommen"
  1712. Fr: "1 balle de fusil de prΘcision ramassΘe"
  1713.  
  1714. #341
  1715. En: "%d Precision Rifle rounds picked up"
  1716. Gr: "%d PrΣzisionsgewehr-Patronen aufgenommen"
  1717. Fr: "%d balles de fusil de prΘcision ramassΘes"
  1718.  
  1719. #342
  1720. En: "10 gauge shells"
  1721. Gr: "10 Pumpgun-Patronen"
  1722. Fr: "10 cartouches"
  1723.  
  1724. #343
  1725. En: "1 Shotgun shell picked up"
  1726. Gr: "1 Pumpgun-Patrone aufgenommen"
  1727. Fr: "1 cartouche de fusil ramassΘe"
  1728.  
  1729. #344
  1730. En: "%d Shotgun shells picked up"
  1731. Gr: "%d Pumpgun-Patronen aufgenommen"
  1732. Fr: "%d cartouches de fusil ramassΘes"
  1733.  
  1734. #345
  1735. En: ".50 caliber rounds"
  1736. Gr: ".50 Kaliber-Patronen"
  1737. Fr: "Balles calibre .50"
  1738.  
  1739. #346
  1740. En: "1 Sniper Rifle round picked up"
  1741. Gr: "1 Scharfschⁿtzengewehr-Patrone aufgenommen"
  1742. Fr: "1 balle de fusil α lunette ramassΘe"
  1743.  
  1744. #347
  1745. En: "%d Sniper Rifle rounds picked up"
  1746. Gr: "%d Scharfschⁿtzengewehr-Patronen aufgenommen"
  1747. Fr: "%d balles de fusil α lunette ramassΘes"
  1748.  
  1749. #348
  1750. En: "fuel canisters"
  1751. Gr: "Benzinkanister"
  1752. Fr: "Bidons de carburant"
  1753.  
  1754. #349
  1755. En: "1 fuel canister picked up"
  1756. Gr: "1 Benzinkanister aufgenommen"
  1757. Fr: "1 bidon de carburant ramassΘ"
  1758.  
  1759. #350
  1760. En: "%d fuel canisters picked up"
  1761. Gr: "%d Benzinkanister aufgenommen"
  1762. Fr: "%d bidons de carburant ramassΘs"
  1763.  
  1764. #351
  1765. En: "rockets"
  1766. Gr: "Raketen"
  1767. Fr: "roquettes"
  1768.  
  1769. #352
  1770. En: "1 rocket picked up"
  1771. Gr: "1 Rakete aufgenommen"
  1772. Fr: "1 roquette ramassΘe"
  1773.  
  1774. #353
  1775. En: "%d rockets picked up"
  1776. Gr: "%d Raketen aufgenommen"
  1777. Fr: "%d roquettes ramassΘes"
  1778.  
  1779. #354
  1780. En: "Rail Driver rounds"
  1781. Gr: "Railgun-Patronen"
  1782. Fr: "Balles pour arme ΘlectromagnΘtique"
  1783.  
  1784. #355
  1785. En: "1 Rail Driver round picked up"
  1786. Gr: "1 Railgun-Patrone aufgenommen"
  1787. Fr: "1 balle pour arme ΘlectromagnΘtique ramassΘe"
  1788.  
  1789. #356
  1790. En: "%d Rail Driver rounds picked up"
  1791. Gr: "%d Railgun-Patronen aufgenommen"
  1792. Fr: "%d balles pour arme ΘlectromagnΘtique ramassΘes"
  1793.  
  1794. #357
  1795. En: "Control Baton Battery"
  1796. Gr: "Elektroschocker-Batterien"
  1797. Fr: "Batterie de bΓton"
  1798.  
  1799. #358
  1800. En: "1 Control Baton battery picked up"
  1801. Gr: "1 Elektroschock-Batterie aufgenommen"
  1802. Fr: "1 batterie de bΓton ramassΘe"
  1803.  
  1804. #359
  1805. En: "%d Control Baton batteries picked up"
  1806. Gr: "%d Elektroschock-Batterien aufgenommen"
  1807. Fr: "%d batteries de bΓton ramassΘes"
  1808.  
  1809. #360
  1810. En: "Medical Kit"
  1811. Gr: "Verbandskasten"
  1812. Fr: "Trousse α pharmacie"
  1813.  
  1814. #361
  1815. En: "Medical Kit picked up"
  1816. Gr: "Verbandskasten aufgenommen"
  1817. Fr: "Trousse α pharmacie ramassΘe"
  1818.  
  1819. #362
  1820. En: "First Aid Kit"
  1821. Gr: "Erste-Hilfe-Kasten"
  1822. Fr: "Trousse de premiers soins"
  1823.  
  1824. #363
  1825. En: "First Aid Kit picked up"
  1826. Gr: "Erste-Hilfe-Kasten aufgenommen"
  1827. Fr: "Trousse de premiers soins ramassΘe"
  1828.  
  1829. #364
  1830. En: "Envirosuit Armor"
  1831. Gr: "Schutzanzug"
  1832. Fr: "Armure d'enviro-Θquipement"
  1833.  
  1834. #365
  1835. En: "Envirosuit Armor picked up"
  1836. Gr: "Schutzanzug aufgenommen"
  1837. Fr: "Armure d'enviro-Θquipement ramassΘe"
  1838.  
  1839. #366
  1840. En: "Miner Envirosuit"
  1841. Gr: "Arbeiteranzug"
  1842. Fr: "Enviro-Θquipement de mineur"
  1843.  
  1844. #367
  1845. En: "Miner Envirosuit picked up"
  1846. Gr: "Arbeiteranzug aufgenommen"
  1847. Fr: "Enviro-Θquipement de mineur ramassΘ"
  1848.  
  1849. #368
  1850. En: "Doctor's Clothing"
  1851. Gr: "Doktorkittel"
  1852. Fr: "Tenue de mΘdecin"
  1853.  
  1854. #369
  1855. En: "Doctor's Clothing picked up"
  1856. Gr: "Doktorkittel aufgenommen"
  1857. Fr: "Tenue de mΘdecin ramassΘe"
  1858.  
  1859. #370
  1860. En: "Nano canister"
  1861. Gr: "Nanokanister"
  1862. Fr: "Nano-bombe"
  1863.  
  1864. #371
  1865. En: "Nano canister picked up"
  1866. Gr: "Nanokanister aufgenommen"
  1867. Fr: "Nano-bombe ramassΘe"
  1868.  
  1869. #372
  1870. En: "Keycard"
  1871. Gr: "Zutrittskarte"
  1872. Fr: "Passe"
  1873.  
  1874. #373 
  1875. En: "Keycard picked up"
  1876. Gr: "Zutrittskarte aufgenommen"
  1877. Fr: "Passe ramassΘ"
  1878.  
  1879. #374
  1880. En: "Shouldn't be using this"
  1881. Gr: "Ich sollte das nicht benutzen"
  1882. Fr: "Ne pas utiliser ceci"
  1883.  
  1884.  
  1885. // END ITEMS.TBL STUFF
  1886.  
  1887. #375
  1888. En: "Please insert an analog controller (DUALSHOCK\v183 2) into controller port 2 and try again."
  1889. Gr: "Bitte stecken Sie einen Analog-Controller in Controller-Anschluss 2 und versuchen Sie es erneut."
  1890. Fr: "InsΘrez votre manette analogique dans le port de manette N\v1852 et rΘessayez."
  1891.  
  1892. #376
  1893. En: "Preset E"
  1894. Gr: "Vorschlag E"
  1895. Fr: "RΘglage E"
  1896.  
  1897. #377
  1898. En: "Preset F"
  1899. Gr: "Vorschlag F"
  1900. Fr: "RΘglage F"
  1901.  
  1902. #378
  1903. En: "Preset G"
  1904. Gr: "Vorschlag G"
  1905. Fr: "RΘglage G"
  1906.  
  1907. #379
  1908. En: "Preset H"
  1909. Gr: "Vorschlag H"
  1910. Fr: "RΘglage H"
  1911.  
  1912. #380
  1913. En: "Turn"
  1914. Gr: "Drehen"
  1915. Fr: "Tourner"
  1916.  
  1917. #381
  1918. En: "Pitch"
  1919. Gr: "Neigen"
  1920. Fr: "Lancer"
  1921.  
  1922. #382
  1923. En: "Sidestep"
  1924. Gr: "SeitwΣrts"
  1925. Fr: "Esquiver"
  1926.  
  1927. #383
  1928. En: "Walk"
  1929. Gr: "Gehen"
  1930. Fr: "Marcher"
  1931.  
  1932. #384
  1933. En: "Kills:"
  1934. Gr: "Kills:"
  1935. Fr: "TuΘs:"
  1936.  
  1937. #385
  1938. En: "Rank:"
  1939. Gr: "Rang:"
  1940. Fr: "Classe:"
  1941.  
  1942. #386
  1943. En: "Press %s to continue."
  1944. Gr: "Drⁿcken Sie %s, um fortzusetzen."
  1945. Fr: "Appuyez sur %s pour continuer."
  1946.  
  1947. #387
  1948. En: "DVD retrying read"
  1949. Gr: "Erneuter Versuch, DVD zu lesen."
  1950. Fr: "Nouvel essai de lecture du DVD"
  1951.  
  1952. #388
  1953. En: "Select an option."
  1954. Gr: "WΣhlen Sie eine Option."
  1955. Fr: "SΘlectionnez une option."
  1956.  
  1957. #389
  1958. En: "Summoner Trailer"
  1959. Gr: "Summoner-Trailer"
  1960. Fr: "Bande-annonce Summoner"
  1961.  
  1962. #390
  1963. En: "An unformatted memory card (8MB) (for\nPlayStation\v183 2) was detected in MEMORY CARD\nslot %d.  Would you like to format it now?"
  1964. Gr: "Eine unformatierte Memory Card (8 MB) (fⁿr\nPlayStation\v183 2) befindet sich in MEMORY CARD\nSteckplatz %d. Soll diese nun formatiert werden?"
  1965. Fr: "Une memory card (8 MB) (pour PlayStation\v183 2)\nnon formatΘe a ΘtΘ dΘtectΘe dans la fente pour MEMORY CARD N\v185%d.\nVoulez-vous la formater maintenant?"
  1966.  
  1967. #391
  1968. En: "No Red Faction saved games were found."
  1969. Gr: "Es wurde kein Spielstand von Red Faction gefunden."
  1970. Fr: "Aucune partie enregistrΘe de Red Faction n'a ΘtΘ trouvΘe."
  1971.  
  1972. #392
  1973. En: "Please insert a\nmemory card (8MB)\n(for PlayStation\v183 2)."
  1974. Gr: "Bitte stecken Sie eine\nMemory Card (8 MB)\n(fⁿr PlayStation\v183 2) ein."    
  1975. Fr: "Veuillez insΘrer une\nmemory card (8 MB)\n(pour PlayStation\v183 2)."
  1976.  
  1977. #393
  1978. En: "No memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2) detected."
  1979. Gr: "Keine Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2) gefunden."
  1980. Fr: "Aucune memory card (8 MB) (pour PlayStation\v183 2) dΘtectΘe."
  1981.  
  1982. #394
  1983. En: "Game over."
  1984. Gr: "Game over."
  1985. Fr: "Game over."
  1986.  
  1987. #395
  1988. En: "10"
  1989. Gr: "10"
  1990. Fr: "10"
  1991.  
  1992. #396
  1993. En: "20"
  1994. Gr: "20"
  1995. Fr: "20"
  1996.  
  1997. #397
  1998. En: "30"
  1999. Gr: "30"
  2000. Fr: "30"
  2001.  
  2002. #398
  2003. En: "35"
  2004. Gr: "35"
  2005. Fr: "35"
  2006.  
  2007. #399
  2008. En: "40"
  2009. Gr: "40"
  2010. Fr: "40"
  2011.  
  2012. #400
  2013. En: "45"
  2014. Gr: "45"
  2015. Fr: "45"
  2016.  
  2017. #401
  2018. En: "10 minutes"
  2019. Gr: "10 Minuten"
  2020. Fr: "10 minutes"
  2021.  
  2022. #402
  2023. En: "20 minutes"
  2024. Gr: "20 Minuten"
  2025. Fr: "20 minutes"
  2026.  
  2027. #403
  2028. En: "35 minutes"
  2029. Gr: "35 Minuten"
  2030. Fr: "35 minutes"
  2031.  
  2032. #404
  2033. En: "40 minutes"
  2034. Gr: "40 Minuten"
  2035. Fr: "40 minutes"
  2036.  
  2037. #405
  2038. En: "45 minutes"
  2039. Gr: "45 Minuten"
  2040. Fr: "45 minutes"
  2041.  
  2042. #406
  2043. En: "50 minutes"
  2044. Gr: "50 Minuten"
  2045. Fr: "50 minutes"
  2046.  
  2047. #407
  2048. En: "HUD Messages:"
  2049. Gr: "HUD Nachrichten:"
  2050. Fr: "Messages HUD:"
  2051.  
  2052. #408
  2053. En: "Load Player Settings from MEMORY CARD slot 1?"
  2054. Gr: "Einstellungen von MEMORY CARD Steckplatz 1 laden?"
  2055. Fr: "Charger les paramΦtres du joueur depuis la fente pour MEMORY CARD N\v1851?"
  2056.  
  2057. #409
  2058. En: "Player 1 loaded successfully."
  2059. Gr: "Daten von Player 1 erfolgreich geladen."
  2060. Fr: "Joueur 1 correctement chargΘ."
  2061.  
  2062. #410
  2063. En: "No player settings found on memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2) in MEMORY CARD slot 1."
  2064. Gr: "Keine Einstellungen auf der Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2) in MEMORY CARD\nSteckplatz 1 gefunden."
  2065. Fr: "Aucune option de joueur sur la memory card (8 MB) (pour PlayStation\v183 2) insΘrΘe dans la fente pour MEMORY CARD N\v1851."
  2066.  
  2067. #411
  2068. En: "An unformatted memory card (8MB) (for\nPlayStation\v183 2) was detected in MEMORY CARD\nslot %d.  Would you like to format it now?"
  2069. Gr: "Eine unformatierte Memory Card (8 MB) (fⁿr\nPlayStation\v183 2) befindet sich in MEMORY CARD\nSteckplatz %d. Soll diese nun formatiert werden?"
  2070. Fr: "Une memory card (8 MB) (pour PlayStation\v183 2)\nnon formatΘe a ΘtΘ dΘtectΘe dans la fente pour\nMEMORY CARD N\v185 %d.\nVoulez-vous la formater maintenant?"
  2071.  
  2072. #412
  2073. En: "Video"
  2074. Gr: "Video"
  2075. Fr: "VidΘo"
  2076.  
  2077. #413
  2078. En: "AUDIO / VIDEO"
  2079. Gr: "AUDIO/VIDEO"
  2080. Fr: "AUDIO / VIDEO"
  2081.  
  2082. #414
  2083. En: "   LOAD\nSETTINGS"
  2084. Gr: "SETTINGS\n  LADEN"
  2085. Fr: "CHARGER\nOPTIONS"
  2086.  
  2087. // NOTE: 415 and 416 constitute 1 phrase, split into 2 lines
  2088. #415
  2089. En: "Longest"
  2090. Gr: "Abschⁿsse"
  2091. Fr: "Tuerie la"
  2092.  
  2093. #416
  2094. En: "Killing Spree"
  2095. Gr: "in Folge"
  2096. Fr: "plus longue"
  2097.  
  2098. // NOTE: 417 and 418 constitute 1 phrase, split into 2 lines
  2099. #417
  2100. En: "Player"
  2101. Gr: "Spieler"
  2102. Fr: "Joueur"
  2103.  
  2104. #418
  2105. En: "Kills"
  2106. Gr: "Kills"
  2107. Fr: "TuΘs"
  2108.  
  2109. // NOTE: %s:%s:%s is time in the format hh:mm:ss
  2110. #419
  2111. En: "Elapsed time: %s:%s:%s"
  2112. Gr: "Verstrichene Zeit: %s:%s:%s"
  2113. Fr: "Temps ΘcoulΘ: %s:%s:%s"
  2114.  
  2115. #420
  2116. En: "Attention!"
  2117. Gr: "Achtung!"
  2118. Fr: "Attention!"
  2119.  
  2120. #421
  2121. En: "DirectX failed to initialize.  DirectX v8.0 or higher is required in order to play Red Faction."
  2122. Gr: "DirectX konnte nicht initialisiert werden. DirectX 8.0 oder h÷her wird zum Spielen von Red Faction ben÷tigt."
  2123. Fr: "Impossible d'initialiser DirectX. Red Faction nΘcessite DirectX 8.0, ou une version supΘrieure."
  2124.  
  2125. #422
  2126. En: "You must allow Setup to configure your default settings before playing Red Faction for the first time.\n\nTo do this, press the 'Setup' button from the main menu and examine each tab.  Then, press the 'OK' button at the bottom."
  2127. Gr: "Das Setup muss Ihre Standardeinstellungen konfigurieren, bevor Sie Red Faction das erste Mal spielen k÷nnen.\n\nKlicken Sie dazu auf die 'Setup'-SchaltflΣche im Hauptmenⁿ und ⁿberprⁿfen Sie jede Registerkarte. Klicken Sie anschlie▀end am unteren Rand des Fensters auf 'OK'."
  2128. Fr: "Vous devez laisser le programme de configuration rΘgler vos paramΦtres par dΘfaut avant de jouer α Red Faction pour la premiΦre fois.\n\nPour ce faire, appuyez sur le bouton 'Configuration' du menu principal et examinez chaque onglet. Puis appuyez sur le bouton OK en bas de la fenΩtre."
  2129.  
  2130. #423
  2131. En: "No Rendering Device Selected!"
  2132. Gr: "Kein Rendering-Treiber ausgewΣhlt!"
  2133. Fr: "Aucune carte graphique sΘlectionnΘe!"
  2134.  
  2135. #424
  2136. En: "You must allow Setup to configure your Video Card setting before playing Red Faction.\n\nTo do this, press the 'Setup' button from the main menu and click on the Video Tab.  Then, press the 'Detect Available Cards' button and choose your video mode.  Finally, press the 'OK' button at the bottom."
  2137. Gr: "Das Setup muss Ihre Grafikkarte konfigurieren, bevor Sie Red Faction das erste Mal spielen k÷nnen.\n\nKlicken Sie dazu auf die 'Setup'-SchaltflΣche und anschlie▀end auf die Grafik-Registerkarte. Klicken Sie danach auf 'Detect Available Cards' und wΣhlen Sie einen Grafikmodus aus. Klicken Sie abschlie▀end auf 'OK'."
  2138. Fr: "Vous devez laisser le programme configurer votre carte graphique avant de jouer α Red Faction.\n\nPour ce faire, appuyez sur le bouton 'Configuration' du menu principal, puis cliquez sur l'onglet 'VidΘo'. Ensuite, appuyez sur le bouton 'DΘtecter cartes disponibles' et choisissez votre mode vidΘo. Enfin, appuyez sur le bouton OK en bas de la fenΩtre."
  2139.  
  2140. #425
  2141. En: "DirectX 8.0 or higher Required!"
  2142. Gr: "DirectX 8.0 oder h÷her ben÷tigt!"
  2143. Fr: "DirectX 8.0 ou version supΘrieure nΘcessaire!"
  2144.  
  2145. #426
  2146. En: "You must install DirectX 8.0 or higher to run Red Faction.\n\nTo do this, press the 'Setup' button from the main menu and click on the 'DirectX' tab and follow the direction on it."
  2147. Gr: "Sie mⁿssen DirectX 8.0 oder h÷her installieren, um Red Faction spielen zu k÷nnen.\n\nKlicken Sie dazu auf die 'Setup'-SchaltflΣche des Hauptmenⁿs und dort auf die 'DirectX'-Registerkarte. Folgen Sie anschlie▀end den Anweisungen."
  2148. Fr: "Vous devez installer DirectX 8.0 ou une version supΘrieure pour pouvoir lancer Red Faction.\n\nPour ce faire, appuyez sur le bouton 'Configuration' du menu principal, cliquez sur l'onglet 'DirectX' et suivez les instructions."
  2149.  
  2150. #427
  2151. En: "Error Launching Red Faction"
  2152. Gr: "Fehler beim Starten von Red Faction"
  2153. Fr: "Erreur au cours du lancement de Red Faction"
  2154.  
  2155. #428
  2156. En: "Setup"
  2157. Gr: "Setup"
  2158. Fr: "Configuration"
  2159.  
  2160. #429
  2161. En: "Error Loading README.TXT"
  2162. Gr: "Fehler beim Laden der 'README.TXT'-Datei"
  2163. Fr: "Erreur lors du chargement de README.TXT"
  2164.  
  2165. #430
  2166. En: "No uninstall information found."
  2167. Gr: "Kann keine Deinstallations-Informationen finden."
  2168. Fr: "Impossible de trouver des informations sur la dΘsinstallation."
  2169.  
  2170. #431
  2171. En: "Couldn't Uninstall"
  2172. Gr: "Kann nicht deinstallieren"
  2173. Fr: "DΘsinstallation impossible"
  2174.  
  2175. #432
  2176. En: "Are you sure you want to delete '%s' and all of its components?"
  2177. Gr: "Sind Sie sicher, dass Sie '%s' und alle zugeh÷rigen Komponenten l÷schen m÷chten?"
  2178. Fr: "Etes-vous s√r de vouloir supprimer '%s' et tous ses composants?"
  2179.  
  2180. #433
  2181. En: "Confirm File Deletion"
  2182. Gr: "L÷schvorgang bestΣtigen"
  2183. Fr: "Confirmer la suppression des fichiers"
  2184.  
  2185. #434
  2186. En: "Error Launching Uninstaller"
  2187. Gr: "Fehler beim Starten des Deinstallationsprogrammes"
  2188. Fr: "Erreur au cours du lancement du programme de dΘsinstallation"
  2189.  
  2190. #435
  2191. En: "Welcome to Red Faction!"
  2192. Gr: "Willkommen bei Red Faction!"
  2193. Fr: "Bienvenue dans le monde de Red Faction!"
  2194.  
  2195. #436
  2196. En: "Since this is your first time running Red Faction, you will now be automatically taken to the Setup window.  \n\nNOTE TO USER:\nIt is important that you view each section of the Setup window and configure it to your liking.  Once you are satisfied with your settings, select the OK button at the bottom of the Setup window to save them.\n\nRed Faction requires DirectX 8 to be installed in order to properly run.\nPlease view the DirectX tab in the Setup window for more information."
  2197. Gr: "Da Sie Red Faction zum ersten Mal starten, wird automatisch das Setup-Fenster ge÷ffnet. \n\nHINWEIS F▄R DEN SPIELER:\nEs ist wichtig, dass Sie jede Registerkarte genau ⁿberprⁿfen und die Einstellungen Ihren Wⁿnschen anpassen. Sobald Sie mit den Einstellungen zufrieden sind, k÷nnen Sie auf die 'OK'-SchaltflΣche klicken, um die ─nderungen abzuspeichern.\n\nRed Faction ben÷tigt DirectX 8, um zu funktionieren.\nWeitere Informationen dazu finden Sie, wenn Sie auf die 'DirectX'-Registerkarte klicken."
  2198. Fr: "Comme vous lancez Red Faction pour la premiΦre fois, vous allez accΘder automatiquement α la fenΩtre Configuration. \n\nNOTE AUX UTILISATEURS:\nvous devez impΘrativement consulter tous les onglets de la fenΩtre Configuration pour dΘfinir les diffΘrents paramΦtres α votre convenance. AprΦs avoir dΘfini vos paramΦtres, cliquez sur le bouton OK situΘ en bas de la fenΩtre Configuration pour les enregistrer.\n\nPour un bon fonctionnement de Red Faction, DirectX 8.0 doit Ωtre installΘ sur votre ordinateur.\nPour de plus amples informations, reportez-vous α l'onglet DirectX de la fenΩtre Configuration."
  2199.  
  2200. #437
  2201. En: "launcher_help.txt"
  2202. Gr: "GER_launcher_help.txt"
  2203. Fr: "FRA_launcher_help.txt"
  2204.  
  2205. #438
  2206. En: "Network"
  2207. Gr: "Netzwerk"
  2208. Fr: "RΘseau"
  2209.  
  2210. #439
  2211. En: "Internet Connection"
  2212. Gr: "Internet-Verbindung"
  2213. Fr: "Connexion Internet"
  2214.  
  2215. #440
  2216. En: "Connection Speed"
  2217. Gr: "Verbindungsgeschwindigkeit"
  2218. Fr: "Vitesse de connexion"
  2219.  
  2220. #441
  2221. En: "None Specified"
  2222. Gr: "Keine Angabe"
  2223. Fr: "IndΘterminΘe"
  2224.  
  2225. #442
  2226. En: "56K Modem"
  2227. Gr: "56K Modem"
  2228. Fr: "Modem 56K"
  2229.  
  2230. #443
  2231. En: "ISDN"
  2232. Gr: "ISDN"
  2233. Fr: "ISDN"
  2234.  
  2235. #444
  2236. En: "Cable/DSL"
  2237. Gr: "Kabelmodem/DSL"
  2238. Fr: "CΓble/ADSL"
  2239.  
  2240. #445
  2241. En: "T1/LAN"
  2242. Gr: "T1/LAN"
  2243. Fr: "T1/LAN"
  2244.  
  2245. #446
  2246. En: "Other (specify in bytes per second)"
  2247. Gr: "Andere (Rate in Bytes/Sekunde)"
  2248. Fr: "Autre (en octets par seconde)"
  2249.  
  2250. #447
  2251. En: "Multiplay/Online Account"
  2252. Gr: "Mehrspieler/Online Account"
  2253. Fr: "Compte multijoueur/online"
  2254.  
  2255. #448
  2256. En: "Login"
  2257. Gr: "Login"
  2258. Fr: "Login"
  2259.  
  2260. #449
  2261. En: "Password"
  2262. Gr: "Passwort"
  2263. Fr: "Mot de passe"
  2264.  
  2265. #450
  2266. En: "Skip version check in PXO"
  2267. Gr: "▄berspringe Versions-Check in PXO"
  2268. Fr: "Passer vΘrification version dans PXO"
  2269.  
  2270. #451
  2271. En: "Chat Banners"
  2272. Gr: "Chat Banner"
  2273. Fr: "BanniΦres chat"
  2274.  
  2275. #452
  2276. En: "Misc"
  2277. Gr: "Verschiedenes"
  2278. Fr: "Divers"
  2279.  
  2280. #453
  2281. En: "Force local port"
  2282. Gr: "Lokalen Port erzwingen"
  2283. Fr: "Forcer la dΘsignation du port local"
  2284.  
  2285. #454
  2286. En: "Setup"
  2287. Gr: "Setup"
  2288. Fr: "Configuration"
  2289.  
  2290. #455
  2291. En: "None"
  2292. Gr: "Kein"
  2293. Fr: "Aucune"
  2294.  
  2295. #456
  2296. En: "You must select a download site."
  2297. Gr: "Sie mⁿssen eine Download-Seite wΣhlen."
  2298. Fr: "Vous devez sΘlectionner un site de tΘlΘchargement."
  2299.  
  2300. #457
  2301. En: "Site Selection"
  2302. Gr: "Seitenauswahl"
  2303. Fr: "SΘlection du site"
  2304.  
  2305. #458
  2306. En: "Site Name"
  2307. Gr: "Seitenname"
  2308. Fr: "Nom du site"
  2309.  
  2310. #459
  2311. En: "URL"
  2312. Gr: "URL"
  2313. Fr: "URL"
  2314.  
  2315. #460
  2316. En: "Location"
  2317. Gr: "Standort"
  2318. Fr: "Localisation"
  2319.  
  2320. #461
  2321. En: "Patch Download Site Selection"
  2322. Gr: "Auswahl der Patch-Download-Seiten"
  2323. Fr: "SΘlection du site de tΘlΘchargement du patch"
  2324.  
  2325. #462
  2326. En: "Select the site you wish to download from:"
  2327. Gr: "WΣhlen Sie die Seite, von der Sie die Datei kopieren wollen:"
  2328. Fr: "SΘlectionnez le site α partir duquel vous souhaitez tΘlΘcharger:"
  2329.  
  2330. #463
  2331. En: "The site info file could not be opened and parsed."
  2332. Gr: "Die Info-Datei der Seite konnte nicht ge÷ffnet werden oder wurde nicht gefunden."
  2333. Fr: "Impossible d'ouvrir et de dΘcoder le fichier d'information du site."
  2334.  
  2335. #464
  2336. En: "Speed"
  2337. Gr: "Geschwindigkeit"
  2338. Fr: "Vitesse"
  2339.  
  2340. #465
  2341. En: "Low"
  2342. Gr: "Niedrig"
  2343. Fr: "Basse"
  2344.  
  2345. #466
  2346. En: "Medium"
  2347. Gr: "Normal"
  2348. Fr: "Moyenne"
  2349.  
  2350. #467
  2351. En: "High"
  2352. Gr: "Hoch"
  2353. Fr: "Haute"
  2354.  
  2355. #468
  2356. En: "%d MHz\n"
  2357. Gr: "%d MHz\n"
  2358. Fr: "%d MHz\n"
  2359.  
  2360. #469
  2361. En: "%d MB"
  2362. Gr: "%d MB"
  2363. Fr: "%d Mo"
  2364.  
  2365. #470
  2366. En: "%d MB/s"
  2367. Gr: "%d MB/s"
  2368. Fr: "%d Mo/s"
  2369.  
  2370. #471
  2371. En: "%d MB/s\n"
  2372. Gr: "%d MB/s\n"
  2373. Fr: "%d Mo/s\n"
  2374.  
  2375. #472
  2376. En: "unknown"
  2377. Gr: "unbekannt"
  2378. Fr: "indΘterminΘe"
  2379.  
  2380. #473
  2381. En: "Default Detail Level:"
  2382. Gr: "Standard-Grafikaufl÷sung:"
  2383. Fr: "Niveaux des dΘtails par dΘfaut:"
  2384.  
  2385. #474
  2386. En: "Properties"
  2387. Gr: "Eigenschaften"
  2388. Fr: "PropriΘtΘs"
  2389.  
  2390. #475
  2391. En: "CPU Type:"
  2392. Gr: "CPU-Typ:"
  2393. Fr: "Type de processeur:"
  2394.  
  2395. #476
  2396. En: "CPU Speed:"
  2397. Gr: "CPU-Geschwindigkeit:"
  2398. Fr: "Vitesse de processeur:"
  2399.  
  2400. #477
  2401. En: "Total RAM:"
  2402. Gr: "RAM:"
  2403. Fr: "RAM totale:"
  2404.  
  2405. #478
  2406. En: "RAM Transfer Rate:"
  2407. Gr: "RAM-▄bertragungsrate:"
  2408. Fr: "Taux de transfert RAM:"
  2409.  
  2410. #479
  2411. En: "VRAM Transfer Rate:"
  2412. Gr: "VRAM-▄bertragungsrate:"
  2413. Fr: "Taux de transfert VRAM:"
  2414.  
  2415. #480
  2416. En: "3D Graphics Accelerator*:"
  2417. Gr: "3D-Grafikbeschleunigerkarte*:"
  2418. Fr: "AccΘlΘration 3D*:"
  2419.  
  2420. #481
  2421. En: "*Configured in the 'Video' tab."
  2422. Gr: "*Konfiguriert in der 'Grafik'-Registerkarte."
  2423. Fr: "*configurΘe dans onglet 'VidΘo'."
  2424.  
  2425. #482
  2426. En: "The Red Faction Launcher needs to be updated to a newer version.\nHowever, the replacement executable or patch file could not be accessed.\n\nTherefore, the Launcher cannot be updated at this time."
  2427. Gr: "Das Startmenⁿ von Red Faction muss aktualisiert werden.\nLeider ist kein Zugriff auf die Ersatzdatei bzw. den Patch m÷glich.\n\nAus diesem Grund kann das Startmenⁿ nicht aktualisiert werden."
  2428. Fr: "Le lanceur de Red Faction doit Ωtre mis α jour.\nMais impossible d'accΘder au programme de remplacement ou au patch.\n\nLa mise α jour du lanceur est donc impossible pour le moment."
  2429.  
  2430. #483
  2431. En: "Launcher Update"
  2432. Gr: "Startmenⁿ-Update"
  2433. Fr: "Mettre α jour le lanceur"
  2434.  
  2435. #484
  2436. En: "The Red Faction Launcher needs to be updated to a newer version.\nHowever, the Update Launcher executable could not be found (or could not be accessed).\n\nTherefore, the Launcher cannot be updated at this time."
  2437. Gr: "Das Startmenⁿ von Red Faction muss aktualisiert werden.\nAllerdings wurde die Update-Datei des Startmenⁿs nicht gefunden bzw. der Zugriff verweigert.\n\nAus diesem Grund kann das Startmenⁿ nicht aktualisiert werden."
  2438. Fr: "Le lanceur de Red Faction doit Ωtre mis α jour.\nMais impossible de trouver le programme de mise α jour du lanceur (ou d'y accΘder).\n\nLa mise α jour du lanceur est donc impossible pour le moment."
  2439.  
  2440. #485
  2441. En: "The Red Faction Launcher needs to be updated to a newer version.\nIt will now be shutdown, modified, and then restarted.\n\nThis may take several seconds..."
  2442. Gr: "Das Startmenⁿ von Red Faction muss aktualisiert werden.\nDazu wird es jetzt beendet, modifiziert und anschlie▀end wieder gestartet.\n\nDies kann einige Sekunden dauern..."
  2443. Fr: "Le lanceur de Red Faction doit Ωtre mis α jour.\nLe programme va donc Ωtre fermΘ, modifiΘ puis relancΘ.\n\nCette opΘration peut prendre quelques secondes..."
  2444.  
  2445. #486
  2446. En: "Red Faction Auto-Update"
  2447. Gr: "Red Faction Auto-Update"
  2448. Fr: "Mise α jour automatique de Red Faction"
  2449.  
  2450. #487
  2451. En: "Message of the Day:"
  2452. Gr: "Nachricht des Tages:"
  2453. Fr: "Message du Jour:"
  2454.  
  2455. #488
  2456. En: "Your Version:"
  2457. Gr: "Deine Version:"
  2458. Fr: "Votre version:"
  2459.  
  2460. #489
  2461. En: "Latest Version:"
  2462. Gr: "Neueste Version:"
  2463. Fr: "Dern. version:"
  2464.  
  2465. #490
  2466. En: "Progress:"
  2467. Gr: "Fortschritt:"
  2468. Fr: "ProgrΦs:"
  2469.  
  2470. #491
  2471. En: "Status:"
  2472. Gr: "Status:"
  2473. Fr: "Etat:"
  2474.  
  2475. #492
  2476. En: "Error opening version info file"
  2477. Gr: "Fehler beim ╓ffnen der Info-Datei"
  2478. Fr: "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'information de cette version"
  2479.  
  2480. #493
  2481. En: "Error!"
  2482. Gr: "Fehler!"
  2483. Fr: "Erreur!"
  2484.  
  2485. #494
  2486. En: "Up to date"
  2487. Gr: "Aktuellste Version installiert"
  2488. Fr: "Mis α jour"
  2489.  
  2490. #495
  2491. En: "Waiting for User"
  2492. Gr: "Warte auf Spieler"
  2493. Fr: "Attente utilisateur"
  2494.  
  2495. #496
  2496. En: "Select Patch Download Site"
  2497. Gr: "Seite auswΣhlen, von der der Patch kopiert werden soll."
  2498. Fr: "SΘlectionner le site de tΘlΘchargement du patch"
  2499.  
  2500. #497
  2501. En: "Patching Failed!!"
  2502. Gr: "Patch-Versuch fehlgeschlagen!"
  2503. Fr: "La correction a ΘchouΘ!"
  2504.  
  2505. #498
  2506. En: "Connecting"
  2507. Gr: "Verbinde"
  2508. Fr: "Connexion en cours"
  2509.  
  2510. #499
  2511. En: "Downloading File"
  2512. Gr: "Lade Datei runter"
  2513. Fr: "TΘlΘchargement en cours"
  2514.  
  2515. #500
  2516. En: "URL redirected"
  2517. Gr: "URL umgeleitet"
  2518. Fr: "RΘorientation de l'URL"
  2519.  
  2520. #501
  2521. En: "Download Cancelled"
  2522. Gr: "Download abgebrochen"
  2523. Fr: "TΘlΘchargement annulΘ"
  2524.  
  2525. #502
  2526. En: "File not Found Error"
  2527. Gr: "Fehler: Datei nicht gefunden"
  2528. Fr: "Erreur fichier introuvable"
  2529.  
  2530. #503
  2531. En: "File Download HTTP error.  Status code: %d"
  2532. Gr: "HTTP-Fehler bei Datei-Download.  Statuscode: %d"
  2533. Fr: "Erreur HTTP de tΘlΘchargement. Code Θtat: %d"
  2534.  
  2535. #504
  2536. En: "Error trying to write file"
  2537. Gr: "Fehler beim Versuch, die Datei zu schreiben"
  2538. Fr: "Erreur d'Θcriture"
  2539.  
  2540. #505
  2541. En: "Sorry, there is no message of the day."
  2542. Gr: "Es gibt keine Nachricht des Tages."
  2543. Fr: "DΘsolΘ, pas de Message du Jour."
  2544.  
  2545. #506
  2546. En: "Unable to continue!!  Press Cancel."
  2547. Gr: "Kann nicht fortsetzen!  Klicke auf Abbrechen."
  2548. Fr: "Impossible de continuer!! Appuyez sur Annuler."
  2549.  
  2550. #507
  2551. En: "Unable to continue"
  2552. Gr: "Kann nicht fortsetzen"
  2553. Fr: "Impossible de continuer"
  2554.  
  2555. #508
  2556. En: "Downloading MOTD File"
  2557. Gr: "Kopiere Info-Datei"
  2558. Fr: "TΘlΘchargement du MdJ"
  2559.  
  2560. #509
  2561. En: "Downloading Version Info File"
  2562. Gr: "Kopiere Versions-Info-Datei"
  2563. Fr: "TΘlΘchargement du fichier d'information de la version"
  2564.  
  2565. #510
  2566. En: "Downloading Sites File"
  2567. Gr: "Kopiere Seiten-Datei"
  2568. Fr: "TΘlΘchargement des sites en cours"
  2569.  
  2570. #511
  2571. En: "Unable to read sites from version.nfo"
  2572. Gr: "Kann Seiten aus 'version.nfo' nicht lesen"
  2573. Fr: "Impossible de lire les sites sur version.nfo"
  2574.  
  2575. #512
  2576. En: "Downloading Patch File"
  2577. Gr: "Patchdatei wird empfangen"
  2578. Fr: "TΘlΘchargement du patch en cours"
  2579.  
  2580. #513
  2581. En: "Download %d bytes of %d  (%d%%)"
  2582. Gr: "Datenempfang %d Bytes von %d  (%d%%)"
  2583. Fr: "%d octets de %d (%d%%) tΘlΘchargΘs"
  2584.  
  2585. #514
  2586. En: "Need to run Red Faction first to set version info."
  2587. Gr: "Red Faction muss gestartet werden, damit die Versions-Info gesetzt werden kann."
  2588. Fr: "Lancer d'abord Red Faction pour obtenir les informations sur la version."
  2589.  
  2590. #515
  2591. En: "Press OK to download the new version of Red Faction!!"
  2592. Gr: "Klicke auf OK, um eine neue Version von Red Faction runterzuladen!"
  2593. Fr: "Appuyez sur OK pour tΘlΘcharger la nouvelle version de Red Faction!!"
  2594.  
  2595. #516
  2596. En: "A new version of Red Faction is available!!!  Press the OK button to download it."
  2597. Gr: "Es ist eine neue Version von Red Faction verfⁿgbar!  Klicken Sie auf die OK-SchaltflΣche, um den Download zu starten."
  2598. Fr: "Une nouvelle version de Red Faction est disponible!!! Appuyez sur le bouton OK pour la tΘlΘcharger."
  2599.  
  2600. #517
  2601. En: "Determination: No Update Necessary"
  2602. Gr: "Hinweis: Kein Update erforderlich"
  2603. Fr: "Conclusion: mise α jour inutile"
  2604.  
  2605. #518
  2606. En: "Your Red Faction version %d.%02d is currently up to date."
  2607. Gr: "Ihre Red-Faction-Version %d.%02d ist auf dem neuesten Stand."
  2608. Fr: "Votre version de Red Faction %d.%02d est α jour."
  2609.  
  2610. #519
  2611. En: "Could not get data from website"
  2612. Gr: "Empfange keine Daten von der Internetseite"
  2613. Fr: "Impossible d'obtenir des donnΘes du site"
  2614.  
  2615. #520
  2616. En: "Patching Error"
  2617. Gr: "Update-Fehler"
  2618. Fr: "Erreur lors de la correction"
  2619.  
  2620. #521
  2621. En: "Original '%s' contents do not match, update aborted.  Re-installing may be necessary.  \n\n"
  2622. Gr: "Original '%s' Inhalt stimmt nicht ⁿberein, Aktualisierung abgebrochen.  Neuinstallation kann erforderlich sein.  \n\n"
  2623. Fr: "Les donnΘes originales de '%s' ne correspondent pas, mise α jour abandonnΘe. Une rΘinstallation est peut-Ωtre nΘcessaire.  \n\n"
  2624.  
  2625. #522
  2626. En: "If problem persists, please contact rf_pcdemo@volition-inc.com."
  2627. Gr: "Bei Problemen wenden Sie sich bitte an rf_pcdemo@volition-inc.com."
  2628. Fr: "Si le problΦme persiste, veuillez le signaler α rf_pcdemo@volition-inc.com."
  2629.  
  2630. #523
  2631. En: "Original '%s' not found, update aborted.  Re-installing may be necessary.  \n\n"
  2632. Gr: "Original '%s' nicht gefunden, Update abgebrochen. Neuinstallation kann notwendig sein.  \n\n"
  2633. Fr: "Impossible de trouver le fichier original '%s', mise α jour abandonnΘe. Une rΘinstallation est peut-Ωtre nΘcessaire.  \n\n"
  2634.  
  2635. #524
  2636. En: "Processing %s"
  2637. Gr: "Bearbeite %s"
  2638. Fr: "Traitement de %s en cours"
  2639.  
  2640. #525
  2641. En: "File Complete!"
  2642. Gr: "Datei abgeschlossen!"
  2643. Fr: "OpΘration terminΘe!"
  2644.  
  2645. #526
  2646. En: "Searching for systems to update..."
  2647. Gr: "Suche nach Systemen zum Aktualisieren..."
  2648. Fr: "Recherche des fichiers α mettre α jour..."
  2649.  
  2650. #527
  2651. En: "Patching Failed!"
  2652. Gr: "Update fehlgeschlagen!"
  2653. Fr: "La correction a ΘchouΘ!"
  2654.  
  2655. #528
  2656. En: "Patch Library not found."
  2657. Gr: "Patch Library nicht gefunden."
  2658. Fr: "BibliothΦque de patchs introuvable."
  2659.  
  2660. #529
  2661. En: "Patch Library not found.  Cannot Patch Red Faction."
  2662. Gr: "Patch Library nicht gefunden. Kann Red Faction nicht aktualisieren."
  2663. Fr: "BibliothΦque de patchs introuvable. Impossible d'apporter des corrections α Red Faction."
  2664.  
  2665. #530
  2666. En: "Beginning Patching..."
  2667. Gr: "Beginne Update..."
  2668. Fr: "Correction en cours..."
  2669.  
  2670. #531
  2671. En: "Patching Complete!"
  2672. Gr: "Update komplett!"
  2673. Fr: "Correction terminΘe!"
  2674.  
  2675. #532
  2676. En: "Detect D3D"
  2677. Gr: "D3D gefunden"
  2678. Fr: "DΘtecter D3D"
  2679.  
  2680. #533
  2681. En: "Selected Video Card:"
  2682. Gr: "AusgewΣhlte Grafikkarte:"
  2683. Fr: "Carte graphique sΘlectionnΘe:"
  2684.  
  2685. #534
  2686. En: "A 3D accelerated video card must be selected in order to run Red Faction.  Select your desired renderer from the above drop-down list."
  2687. Gr: "Um Red Faction spielen zu k÷nnen, muss zuvor eine 3D-Grafikkarte ausgewΣhlt werden.  WΣhlen Sie die gewⁿnschte Karte aus der Drop-Down-Liste."
  2688. Fr: "Vous devez sΘlectionner une carte accΘlΘratrice 3D pour pouvoir jouer α Red Faction. SΘlectionnez le mode de rendu de votre choix dans le menu dΘroulant ci-dessus."
  2689.  
  2690. #535
  2691. En: "Detect Available Cards"
  2692. Gr: "Verfⁿgbare Grafikkarten suchen"
  2693. Fr: "DΘtecter cartes disponibles"
  2694.  
  2695. #536
  2696. En: "Options:"
  2697. Gr: "Optionen:"
  2698. Fr: "Options:"
  2699.  
  2700. #537
  2701. En: "Detect Direct3D"
  2702. Gr: "Direct3D suchen"
  2703. Fr: "DΘtecter Direct3D"
  2704.  
  2705. #538
  2706. En: "No 3D acceleration"
  2707. Gr: "Keine 3D-Grafikkarte"
  2708. Fr: "Pas d'accΘlΘration 3D"
  2709.  
  2710. #539
  2711. En: "Red Faction requires Direct3D hardware accleration. You will not be able to run Red Faction without it"
  2712. Gr: "Red Faction ben÷tigt eine zu Glide oder Direct3D kompatible Grafikkarte. Ohne eine entsprechende Karte kann Red Faction nicht ausgefⁿhrt werden."
  2713. Fr: "Red Faction nΘcessite une carte accΘlΘratrice 3D compatible Glide ou Direct3D, sinon vous ne pourrez pas faire fonctionner Red Faction."
  2714.  
  2715. #540
  2716. En: "Warning!"
  2717. Gr: "Warnung!"
  2718. Fr: "Avertissement!"
  2719.  
  2720. #541
  2721. En: "Red Faction requires Detonator 3 video drivers version 6.50 (or greater) in order to work correctly, and has detected older video drivers on your computer.  You may experience problems running Red Faction unless you upgrade your video drivers first.\n"
  2722. Gr: "Red Faction ben÷tigt Detonator 3 Grafikkartentreiber der Version 6.50 (oder h÷her), um fehlerfrei zu laufen. Auf Ihrem Rechner sind allerdings Σltere Treiber installiert. Solange Sie nicht die aktuellsten Treiber installieren, k÷nnen Probleme auftreten.\n"
  2723. Fr: "Pour fonctionner correctement, Red Faction nΘcessite les pilotes vidΘo Detonator 3 version 6.50 et le programme a dΘtectΘ des versions plus anciennes de ces pilotes. Si vous ne mettez pas vos pilotes α jour, Red Faction risque de ne pas fonctionner correctement.\n"
  2724.  
  2725. #542
  2726. En: "Red Faction has detected that your video drivers may be out of date.  You may experience problems or visual glitches running Red Faction unless you upgrade your video drivers first.\n"
  2727. Gr: "Red Faction hat festgestellt, dass Ihre Grafikkartentreiber veraltet sind. Solange Sie nicht die aktuellsten Treiber installieren, k÷nnen Probleme auftreten.\n"
  2728. Fr: "Red Faction a dΘtectΘ des pilotes qui ne semblent pas Ωtre α jour. Si vous ne mettez pas vos pilotes α jour, vous risquez de rencontrer quelques problΦmes graphiques.\n"
  2729.  
  2730. #543
  2731. En: "OK"
  2732. Gr: "OK"
  2733. Fr: "OK"
  2734.  
  2735. #544
  2736. En: "Cancel"
  2737. Gr: "Abbrechen"
  2738. Fr: "Annuler"
  2739.  
  2740. #545
  2741. En: "Apply"
  2742. Gr: "Anwenden"
  2743. Fr: "Appliquer"
  2744.  
  2745. #546
  2746. En: "Red Faction Launcher Help"
  2747. Gr: "Hinweise zum Startmenⁿ von Red Faction"
  2748. Fr: "Aide sur le lanceur de Red Faction"
  2749.  
  2750. #547
  2751. En: "Begin Download"
  2752. Gr: "Download beginnen"
  2753. Fr: "Lancer tΘlΘchargement"
  2754.  
  2755. #548
  2756. En: "Audio"
  2757. Gr: "Audio"
  2758. Fr: "Audio"
  2759.  
  2760. #549
  2761. En: "No Sound"
  2762. Gr: "Kein Sound"
  2763. Fr: "Pas de son"
  2764.  
  2765. #550
  2766. En: "DirectSound"
  2767. Gr: "DirectSound"
  2768. Fr: "DirectSound"
  2769.  
  2770. #551
  2771. En: "EAX"
  2772. Gr: "EAX"
  2773. Fr: "EAX"
  2774.  
  2775. #552
  2776. En: "no sound"
  2777. Gr: "Kein Sound"
  2778. Fr: "pas de son"
  2779.  
  2780. #553
  2781. En: "Currently Selected Sound Card"
  2782. Gr: "AusgewΣhlte Soundkarte"
  2783. Fr: "Carte son actuellement sΘlectionnΘe"
  2784.  
  2785. #554
  2786. En: "Detect Available Sound Cards"
  2787. Gr: "Finde verfⁿgbare Soundkarten"
  2788. Fr: "DΘtecter cartes son disponibles"
  2789.  
  2790. #555
  2791. En: "Enable Launcher Sounds"
  2792. Gr: "Startmenⁿ-Sounds aktivieren"
  2793. Fr: "Activer sons du lanceur"
  2794.  
  2795. #556
  2796. En: "DirectX"
  2797. Gr: "DirectX"
  2798. Fr: "DirectX"
  2799.  
  2800. #557
  2801. En: "Up to Date"
  2802. Gr: "Aktuellste Version installiert"
  2803. Fr: "Mis α jour"
  2804.  
  2805. #558
  2806. En: "Update Required"
  2807. Gr: "Update ben÷tigt"
  2808. Fr: "Mise α jour nΘcessaire"
  2809.  
  2810. #559
  2811. En: "Need to Install"
  2812. Gr: "Installation notwendig"
  2813. Fr: "Installation nΘcessaire"
  2814.  
  2815. #560
  2816. En: "Windows NT has DirectX built in.  If you are running NT 4.0 you should have Service Pack 3 (SP3) or later installed.  For detailed information on NT Service Packs (including download links), go to:\n%s.\n\nDo you want to go to this link?"
  2817. Gr: "Windows NT hat DirectX implementiert. Wenn Sie mit NT 4.0 arbeiten, sollten Sie das Service Pack 3 (SP3) oder ein neueres installiert haben. Fⁿr detailliertere Informationen ⁿber das NT Service Pack (inklusive Links zum Download) sollten Sie die Seite \n%s besuchen.\n\nM÷chten Sie die Seite jetzt besuchen?"
  2818. Fr: "DirectX est intΘgrΘ α Windows NT. Si vous utilisez NT 4.0, Service Pack 3 (SP3) doit dΘjα Ωtre installΘ sur votre ordinateur (ou une version supΘrieure). Pour obtenir de plus amples informations sur les Service Packs de Windows NT (ainsi que des liens de tΘlΘchargements), allez sur:\n%s.\n\nVoulez-vous aller α cette adresse maintenant?"
  2819.  
  2820. #561
  2821. En: "Your version of DirectX is less than 8.0.  It is recommended that you install DirectX 8.0 on your system.\n\nDo you want to install DirectX 8.0?\n\n"
  2822. Gr: "Ihre Version von DirectX ist Σlter als die Version 8.0. Es wird empfohlen, dass Sie DirectX 8.0 auf Ihrem Rechner installieren.\n\nM÷chten Sie DirectX 8.0 jetzt installieren?\n\n"
  2823. Fr: "Votre version de DirectX est antΘrieure α DirectX 8.0. Nous vous conseillons d'installer DirectX 8.0.\n\nSouhaitez-vous installer DirectX 8.0?\n\n"
  2824.  
  2825. #562
  2826. En: "Your version of DirectX is up to date.\nFor detailed information on the latest version of DirectX (including download links), go to:\n%s.\n\nDo you want to go to this link?"
  2827. Gr: "Ihre Version von DirectX ist auf dem neuesten Stand.\nDetailliertere Informationen zu der neuesten Version von DirectX (inklusive Links zum Download) finden Sie auf der Seite:\n%s.\n\nM÷chten Sie die Seite jetzt aufrufen?"
  2828. Fr: "Votre version de DirectX est α jour.\nPour obtenir de plus amples informations sur la derniΦre version de DirectX (ainsi que des liens de tΘlΘchargements), allez sur:\n%s.\n\nVoulez-vous aller α cette adresse maintenant?"
  2829.  
  2830. #563
  2831. En: "DirectX Version Info"
  2832. Gr: "Info zur DirectX-Version"
  2833. Fr: "Info version DirectX"
  2834.  
  2835. #564
  2836. En: "Your DirectX Version"
  2837. Gr: "Deine DirectX-Version"
  2838. Fr: "Votre version de DirectX"
  2839.  
  2840. #565
  2841. En: "Your Version Status"
  2842. Gr: "Ihr Versions-Status"
  2843. Fr: "Etat de votre version"
  2844.  
  2845. #566
  2846. En: "Red Faction requires DirectX 8.0"
  2847. Gr: "Red Faction ben÷tigt DirectX 8.0"
  2848. Fr: "Red Faction nΘcessite DirectX 8.0"
  2849.  
  2850. #567
  2851. En: "Install/Update DirectX"
  2852. Gr: "DirectX installieren/aktualisieren"
  2853. Fr: "Installer/Mettre α jour DirectX"
  2854.  
  2855. #568
  2856. En: "Error: URL could not be parsed"
  2857. Gr: "Fehler: Zu dieser Adresse kann keine Verbindung hergestellt werden."
  2858. Fr: "Erreur: impossible de dΘcoder cette adresse"
  2859.  
  2860. #569
  2861. En: "Error: Site redirects with no new location"
  2862. Gr: "Fehler: Die Seite verweist auf keine neue Adresse."
  2863. Fr: "Erreur: rΘorientation sans nouvelle adresse"
  2864.  
  2865. #570
  2866. En: "Error: the redirected URL could not be parsed."
  2867. Gr: "Fehler: Es kann keine Verbindung zur neuen Adresse hergestellt werden."
  2868. Fr: "Erreur: impossible d'accΘder α la nouvelle URL du site."
  2869.  
  2870. #571
  2871. En: "Insufficient disk space to download file: "
  2872. Gr: "Nicht ausreichend Speicherplatz verfⁿgbar, um die Datei runterzuladen: "
  2873. Fr: "MΘmoire disque dur insuffisante pour tΘlΘcharger: "
  2874.  
  2875. #572
  2876. En: "Error trying to download file"
  2877. Gr: "Fehler beim Versuch, die Datei runterzuladen."
  2878. Fr: "Erreur au cours du tΘlΘchargement du fichier"
  2879.  
  2880. #573
  2881. En: "Red Faction Demo Launcher"
  2882. Gr: "Startmenⁿ fⁿr Red Faction-Demo"
  2883. Fr: "Lanceur de la dΘmo de Red Faction"
  2884.  
  2885. #574
  2886. En: "Red Faction Launcher"
  2887. Gr: "Startmenⁿ von Red Faction"
  2888. Fr: "Lanceur de Red Faction"
  2889.  
  2890. #575
  2891. En: "The operating system is out of memory or resources."
  2892. Gr: "Das Betriebssystem verfⁿgt nicht ⁿber genⁿgend Arbeitsspeicher oder Ressourcen."
  2893. Fr: "MΘmoire ou ressources RAM du systΦme d'exploitation insuffisante(s)."
  2894.  
  2895. #576
  2896. En: "The .EXE file is invalid (non-Win32 .EXE or error in .EXE image)."
  2897. Gr: "Die .EXE-Datei ist ungⁿltig (keine Win32 .EXE oder Fehler in .EXE-Image)."
  2898. Fr: "Le fichier .EXE n'est pas valide (fichier corrompu ou il ne s'agit pas d'un exΘcutable pour Windows."
  2899.  
  2900. #577
  2901. En: "The operating system denied access to the specified file. "
  2902. Gr: "Das Betriebssystem verweigert den Zugriff auf die angegebene Datei."
  2903. Fr: "AccΦs au fichier refusΘ par le systΦme d'exploitation. "
  2904.  
  2905. #578
  2906. En: "The filename association is incomplete or invalid.\r\n(You need to have a default Internet browser installed)"
  2907. Gr: "Die Datei-Verknⁿpfung ist nicht vollstΣndig oder fehlerhaft.\r\n(Sie mⁿssen einen Standard-Internetbrowser installiert haben.)"
  2908. Fr: "L'extension du fichier est incomplΦte ou non valide.\r\n(Un navigateur Internet par dΘfaut doit Ωtre installΘ sur votre ordinateur.)"
  2909.  
  2910. #579
  2911. En: "The DDE transaction could not be completed because other DDE transactions were being processed."
  2912. Gr: "Die DDE-▄bertragung kann nicht abgeschlossen werden, da andere DDE-▄bertragungen aktiv sind"
  2913. Fr: "La transaction DDE n'a pas ΘtΘ effectuΘe car d'autres transactions DDE Θtaient en cours."
  2914.  
  2915. #580
  2916. En: "The DDE transaction failed."
  2917. Gr: "DDE-▄bertragung fehlgeschlagen."
  2918. Fr: "La transaction DDE a ΘchouΘ."
  2919.  
  2920. #581
  2921. En: "The DDE transaction could not be completed because the request timed out."
  2922. Gr: "Die DDE-▄bertragung kann nicht abgeschlossen werden, da Sie vom Server getrennt wurden."
  2923. Fr: "La transaction DDE n'a pas ΘtΘ effectuΘe car le dΘlai imparti α la requΩte α ΘtΘ dΘpassΘ."
  2924.  
  2925. #582
  2926. En: "The specified dynamic-link library was not found."
  2927. Gr: "Die angegebene .DLL-Datei kann nicht gefunden werden."
  2928. Fr: "Impossible de trouver la bibliothΦque de liens dynamiques appelΘe."
  2929.  
  2930. #583
  2931. En: "There was not enough memory to complete the operation."
  2932. Gr: "Nicht genⁿgend Speicher, um die Operation zu beenden."
  2933. Fr: "MΘmoire insuffisante pour effectuer l'opΘration."
  2934.  
  2935. #584
  2936. En: "A sharing violation occurred."
  2937. Gr: "Eine Zugriffsverletzung ist aufgetreten."
  2938. Fr: "Une violation de partage est survenue."
  2939.  
  2940. #585
  2941. En: "\r\nNo web browser found.  There isn't one installed or if \r\none is installed, it isn't set to be the default browser.\r\n\r\n"
  2942. Gr: "\r\nKeinen Internetbrowser gefunden. Entweder ist keiner installiert oder \r\nes ist keiner als Standard-Internetbrowser angegeben.\r\n\r\n"
  2943. Fr: "\r\nAucun navigateur Internet dΘtectΘ. Il n'y a pas de navigateur installΘ ou\r\nil n'a pas ΘtΘ dΘsignΘ comme navigateur par dΘfaut.\r\n\r\n"
  2944.  
  2945. #586
  2946. En: "Unknown error occurred."
  2947. Gr: "Unbekannter Fehler."
  2948. Fr: "Une erreur indΘterminΘe est survenue."
  2949.  
  2950. #587
  2951. En: "Red Faction CD #1 not located.  Please insert Red Faction CD #1 and select OK to continue."
  2952. Gr: "Kann CD-ROM #1 von Red Faction nicht finden. Bitte legen Sie die Red-Faction-CD #1 ein und klicken Sie auf OK, um fortzusetzen."
  2953. Fr: "CD #1 de Red Faction non dΘtectΘ. Veuillez insΘrer le CD #1 de Red Faction et appuyez sur OK pour continuer."
  2954.  
  2955. #588
  2956. En: "Error reading CD."
  2957. Gr: "CD-Lesefehler."
  2958. Fr: "Erreur de lecture du CD."
  2959.  
  2960. #589
  2961. En: "Misc."
  2962. Gr: "Verschiedenes"
  2963. Fr: "Divers"
  2964.  
  2965. #590
  2966. En: "Select Language"
  2967. Gr: "Sprache auswΣhlen"
  2968. Fr: "SΘlectionner la langue"
  2969.  
  2970. #591
  2971. En: "English"
  2972. Gr: "Englisch"
  2973. Fr: "Anglais"
  2974.  
  2975. #592
  2976. En: "German"
  2977. Gr: "Deutsch"
  2978. Fr: "Allemand"
  2979.  
  2980. #593
  2981. En: "Optional Command Line"
  2982. Gr: "Optionale Befehlszeile"
  2983. Fr: "Ligne de commande optionnelle"
  2984.  
  2985. #594
  2986. En: "Detect"
  2987. Gr: "Gefunden"
  2988. Fr: "DΘtecter"
  2989.  
  2990. #595
  2991. En: "Control Baton and battery picked up"
  2992. Gr: "Elektroschocker und Batterie aufgenommen"
  2993. Fr: "BΓton et batterie ramassΘs"
  2994.  
  2995. #596
  2996. En: "Control Baton and %d batteries picked up"
  2997. Gr: "Elektroschocker und %d Batterien aufgenommen"
  2998. Fr: "BΓton et %d batteries ramassΘs"
  2999.  
  3000. #597
  3001. En: "12mm Pistol and 1 12mm round picked up"
  3002. Gr: "12mm Pistole und 1 12mm Patrone aufgenommen"
  3003. Fr: "Pistolet 12 mm et 1 balle 12 mm ramassΘs"
  3004.  
  3005. #598
  3006. En: "12mm Pistol and %d 12mm rounds picked up"
  3007. Gr: "12mm Pistole und %d 12mm Patronen aufgenommen"
  3008. Fr: "Pistolet 12 mm et %d balles 12 mm ramassΘs"
  3009.  
  3010. #599
  3011. En: "Silenced 12mm Pistol and 1 12mm round picked up"
  3012. Gr: "12mm Pistole mit SchalldΣmpfer und 1 12mm Patrone aufgenommen"
  3013. Fr: "Pistolet 12 mm α silencieux et 1 balle 12 mm ramassΘs"
  3014.  
  3015. #600
  3016. En: "Silenced 12mm Pistol and %d 12mm rounds picked up"
  3017. Gr: "12mm Pistole mit SchalldΣmpfer und %d 12mm Patronen aufgenommen"
  3018. Fr: "Pistolet 12 mm α silencieux et %d balles 12 mm ramassΘs"
  3019.  
  3020. #601
  3021. En: "Automatic Shotgun and 1 shell picked up"
  3022. Gr: "Automatische Pumpgun und 1 Patrone aufgenommen"
  3023. Fr: "Fusil automatique et 1 cartouche ramassΘs"
  3024.  
  3025. #602
  3026. En: "Automatic Shotgun and %d shells picked up"
  3027. Gr: "Automatische Pumpgun und %d Patronen aufgenommen"
  3028. Fr: "Fusil automatique et %d cartouches ramassΘs"
  3029.  
  3030. #603
  3031. En: "Sniper Rifle and 1 round picked up"
  3032. Gr: "Scharfschⁿtzengewehr und 1 Patrone aufgenommen"
  3033. Fr: "Fusil α lunette et 1 balle ramassΘs"
  3034.  
  3035. #604
  3036. En: "Sniper Rifle and %d rounds picked up"
  3037. Gr: "Scharfschⁿtzengewehr und %d Patronen aufgenommen"
  3038. Fr: "Fusil α lunette et %d balles ramassΘs"
  3039.  
  3040. #605
  3041. En: "Rocket Launcher and 1 rocket picked up"
  3042. Gr: "Raketenwerfer und 1 Rakete aufgenommen"
  3043. Fr: "Lance-roquettes et 1 roquette ramassΘs"
  3044.  
  3045. #606
  3046. En: "Rocket Launcher and %d rockets picked up"
  3047. Gr: "Raketenwerfer und %d Raketen aufgenommen"
  3048. Fr: "Lance-roquettes et %d roquettes ramassΘs"
  3049.  
  3050. #607
  3051. En: "Assault Rifle and 1 5.56mm round picked up"
  3052. Gr: "Sturmgewehr und 1 5.56mm Patrone aufgenommen"
  3053. Fr: "Fusil d'assaut et 1 balle 5.56 mm ramassΘs"
  3054.  
  3055. #608
  3056. En: "Assault Rifle and %d 5.56mm rounds picked up"
  3057. Gr: "Sturmgewehr und %d 5.56mm Patronen aufgenommen"
  3058. Fr: "Fusil d'assaut et %d balles 5.56 mm ramassΘs"
  3059.  
  3060. #609
  3061. En: "Submachine Gun and 1 12mm round picked up"
  3062. Gr: "Maschinenpistole und 1 12mm Patrone aufgenommen"
  3063. Fr: "Mitraillette et 1 balle 12 mm ramassΘes"
  3064.  
  3065. #610
  3066. En: "Submachine Gun and %d 12mm rounds picked up"
  3067. Gr: "Maschinenpistole und %d 12mm Patronen aufgenommen"
  3068. Fr: "Mitraillette et %d balles 12 mm ramassΘes"
  3069.  
  3070. #611
  3071. En: "Flamethrower and 1 fuel canister picked up"
  3072. Gr: "Flammenwerfer und 1 Benzinkanister aufgenommen"
  3073. Fr: "Lance-flammes et 1 bidon de carburant ramassΘs"
  3074.  
  3075. #612
  3076. En: "Flamethrower and %d fuel canisters picked up"
  3077. Gr: "Flammenwerfer und %d Benzinkanister aufgenommen"
  3078. Fr: "Lance-flammes et %d bidons de carburant ramassΘs"
  3079.  
  3080. #613
  3081. En: "Rail Driver and 1 round picked up"
  3082. Gr: "Railgun und 1 Patrone aufgenommen"
  3083. Fr: "Arme ΘlectromagnΘtique et 1 balle ramassΘes"
  3084.  
  3085. #614
  3086. En: "Rail Driver and %d rounds picked up"
  3087. Gr: "Railgun und %d Patronen aufgenommen"
  3088. Fr: "Arme ΘlectromagnΘtique et %d balles ramassΘes"
  3089.  
  3090. #615
  3091. En: "Heavy Machine Gun and 1 7.62mm round picked up"
  3092. Gr: "Maschinengewehr und 1 7.62mm Patrone aufgenommen"
  3093. Fr: "Mitrailleuse lourde et 1 balle 7.62 mm ramassΘes"
  3094.  
  3095. #616
  3096. En: "Heavy Machine Gun and %d 7.62mm rounds picked up"
  3097. Gr: "Maschinengewehr und %d 7.62mm Patronen aufgenommen"
  3098. Fr: "Mitrailleuse lourde et %d balles 7.62 mm ramassΘes"
  3099.  
  3100. #617
  3101. En: "Precision Rifle and 1 round picked up"
  3102. Gr: "PrΣzisionsgewehr und 1 Patrone aufgenommen"
  3103. Fr: "Fusil de prΘcision et 1 balle ramassΘs"
  3104.  
  3105. #618
  3106. En: "Precision Rifle and %d rounds picked up"
  3107. Gr: "PrΣzisionsgewehr und %d Patronen aufgenommen"
  3108. Fr: "Fusil de prΘcision et %d balles ramassΘs"
  3109.  
  3110. #619
  3111. En: "Fusion Rocket Launcher and 1 shell picked up"
  3112. Gr: "Schwere Panzerfaust und 1 Ladung aufgenommen"
  3113. Fr: "Lance-roquettes α fusion et 1 cartouche ramassΘs"
  3114.  
  3115. #620
  3116. En: "Fusion Rocket Launcher and %d shells picked up"
  3117. Gr: "Schwere Panzerfaust und %d Ladungen aufgenommen"
  3118. Fr: "Lance-roquettes α fusion et %d cartouches ramassΘs"
  3119.  
  3120. #621
  3121. En: "Did you hear the woman's voice?"
  3122. Gr: "Haben Sie die Frauenstimme geh÷rt?"
  3123. Fr: "Avez-vous entendu la voix de la femme?"
  3124.  
  3125. #622
  3126. En: "Audio Test"
  3127. Gr: "Test der Tonausgabe"
  3128. Fr: "Test sonore"
  3129.  
  3130. #623
  3131. En: "Test Sound Card"
  3132. Gr: "Test der Soundkarte"
  3133. Fr: "Test de la carte son"
  3134.  
  3135. #624
  3136. En: "Please refer to the 'README.TXT' file for more information about ADPCM installation"
  3137. Gr: "Die Datei 'README.TXT' enthΣlt weitere Hinweise zur Installation des ADPCM Audio Compression Codecs."
  3138. Fr: "Pour de plus amples informations sur l'installation d'ADPCM, reportez-vous au fichier README.TXT."
  3139.  
  3140. #625
  3141. En: "Installing Microsoft ADPCM audio compression codec"
  3142. Gr: "Microsoft ADPCM Audio Compression Codec wird installiert."
  3143. Fr: "Installation du codec de compression audio Microsoft ADPCM"
  3144.  
  3145. #626
  3146. En: "Enable EAX"
  3147. Gr: "Aktiviere EAX"
  3148. Fr: "Activer EAX"
  3149.  
  3150. #627
  3151. En: "Updating the Red Faction Launcher..."
  3152. Gr: "Aktualisiere das Startmenⁿ von Red Faction..."
  3153. Fr: "Mise α jour du lanceur de Red Faction en cours..."
  3154.  
  3155. #628
  3156. En: "Please Wait."
  3157. Gr: "Bitte warten."
  3158. Fr: "Veuillez patienter."
  3159.  
  3160. #629
  3161. En: "ERROR: This program was executed outside of the Red Faction Launcher!"
  3162. Gr: "FEHLER: Dieses Programm wurde nicht aus dem Startmenⁿ von Red Faction heraus ausgefⁿhrt!"
  3163. Fr: "ERREUR: ce programme a ΘtΘ lancΘ sans le lanceur de Red Faction!"
  3164.  
  3165. #630
  3166. En: "ERROR: Could not find file:  %s"
  3167. Gr: "FEHLER: Kann Datei %s nicht finden."
  3168. Fr: "ERREUR: fichier %s introuvable"
  3169.  
  3170. #631
  3171. En: "ERROR: Could not access file:  %s"
  3172. Gr: "FEHLER: Habe keinen Zugriff auf Datei: %s"
  3173. Fr: "ERREUR: impossible d'accΘder au fichier: %s"
  3174.  
  3175. #632
  3176. En: "ERROR: Could not delete file:  %s"
  3177. Gr: "FEHLER: Kann Datei %s nicht l÷schen."
  3178. Fr: "ERREUR: impossible de supprimer le fichier: %s"
  3179.  
  3180. #633
  3181. En: "ERROR: Could not rename file:  %s"
  3182. Gr: "FEHLER: Kann Datei %s nicht umbenennen."
  3183. Fr: "ERREUR: impossible de renommer le fichier: %s"
  3184.  
  3185. #634
  3186. En: "ERROR: The patch application function could not be obtained from the DLL."
  3187. Gr: "FEHLER: Die Patch-Funktion kann nicht ⁿber die DLL ausgefⁿhrt werden."
  3188. Fr: "ERREUR: la fonction d'application du patch ne peut Ωtre obtenue depuis le DLL."
  3189.  
  3190. #635
  3191. En: "ERROR: The patch could not be completed successfully."
  3192. Gr: "FEHLER: Das Update wurde nicht erfolgreich abgeschlossen."
  3193. Fr: "ERREUR: impossible d'effectuer les corrections."
  3194.  
  3195. #636
  3196. En: "An error occured while patching the Launcher, 'RedFaction.exe'.\nThe remaining files were updated successfully, but your Launcher is still out-of-date.\nWe recommend that you manually download the latest Launcher from our website:\n\n"
  3197. Gr: "Ein Fehler ist wΣhrend des Aktualisierens des Startmenⁿs aufgetreten, 'RedFaction.exe'.\nDie restlichen Dateien wurden erfolgreich aktualisiert, nur das Startmenⁿ ist veraltet.\nWir empfehlen Ihnen, das neueste Startmenⁿ manuell von unserer Seite herunterzuladen:\n\n"
  3198. Fr: "Une erreur est survenue pendant la correction du lanceur, 'RedFaction.exe'.\nLes autres fichiers ont bien ΘtΘ mis α jour, mais le lanceur lui-mΩme n'est toujours pas α jour.\nNous vous conseillons de tΘlΘcharger le dernier lanceur manuellement sur notre site web:\n\n"
  3199.  
  3200. #637
  3201. En: "\n\nDo you want to want to visit the site now?"
  3202. Gr: "\n\nM÷chten Sie die Seite jetzt besuchen?"
  3203. Fr: "\n\nVoulez-vous consulter le site maintenant?"
  3204.  
  3205. #638
  3206. En: "Error Patching the Launcher"
  3207. Gr: "Fehler beim Aktualisieren des Startmenⁿs"
  3208. Fr: "Erreur de correction du lanceur"
  3209.  
  3210. #639
  3211. En: "Starting up the old Red Faction Launcher..."
  3212. Gr: "Starte das alte Startmenⁿ von Red Faction..."
  3213. Fr: "Lancement de l'ancien lanceur de Red Faction..."
  3214.  
  3215. #640
  3216. En: "Starting up the new Red Faction Launcher..."
  3217. Gr: "Starte das neue Startmenⁿ von Red Faction..."
  3218. Fr: "Lancement du nouveau lanceur de Red Faction..."
  3219.  
  3220. #641
  3221. En: "ERROR: The Launcher could not be restarted."
  3222. Gr: "FEHLER: Das Startmenⁿ kann nicht gestartet werden."
  3223. Fr: "ERREUR: impossible de redΘmarrer le lanceur."
  3224.  
  3225. #642
  3226. En: "Red Faction Launcher Update Error"
  3227. Gr: "Fehler beim Update des Startmenⁿs von Red Faction"
  3228. Fr: "Erreur survenue lors de la mise α jour du lanceur de Red Faction"
  3229.  
  3230. #643
  3231. En: "The launcher has not been updated."
  3232. Gr: "Das Startmenⁿ wurde nicht aktualisiert."
  3233. Fr: "Le lanceur n'a pas ΘtΘ mis α jour."
  3234.  
  3235. #644
  3236. En: "Master Server"
  3237. Gr: "Hauptserver"
  3238. Fr: "Serveur maεtre"
  3239.  
  3240. #645
  3241. En: "Default"
  3242. Gr: "Voreinstellung"
  3243. Fr: "DΘfaut"
  3244.  
  3245. #646
  3246. En: "Framebuffer:"
  3247. Gr: "Bildspeicher:"
  3248. Fr: "MΘmoire image:"
  3249.  
  3250. #647
  3251. En: "Insert Red Faction CD #2 (ESC exits game)"
  3252. Gr: "Bitte legen Sie die zweite CD von Red Faction ein (ESC beendet das Spiel)"
  3253. Fr: "InsΘrez le CD N░2 de Red Faction (appuyez sur ECHAP pour quitter le jeu)"
  3254.  
  3255. #648
  3256. En: "Difficulty Level"
  3257. Gr: "Schwierigkeitsgrad"
  3258. Fr: "Niveau de difficultΘ"
  3259.  
  3260. #649
  3261. En: "Targeting Reticle"
  3262. Gr: "Fadenkreuz"
  3263. Fr: "RΘticule de visΘe"
  3264.  
  3265. #650
  3266. En: "Autoswitch Weapons"
  3267. Gr: "Automatik: Waffen"
  3268. Fr: "Echange auto armes"
  3269.  
  3270. #651
  3271. En: "Autoswitch Explosives"
  3272. Gr: "Automatik: Sprengladungen"
  3273. Fr: "Echange auto explosifs"
  3274.  
  3275. #652
  3276. En: "Autoswitch Priority"
  3277. Gr: "Automatik: PrioritΣt"
  3278. Fr: "Echange auto prioritΘ"
  3279.  
  3280. #653
  3281. En: "   Move up"
  3282. Gr: "   AufwΣrts"
  3283. Fr: "   DΘbut"
  3284.  
  3285. #654
  3286. En: "     Move down"
  3287. Gr: "     AbwΣrts"
  3288. Fr: "     Fin"
  3289.  
  3290. #655
  3291. En: "Mouse Sensitivity"
  3292. Gr: "Mausempfindlichkeit"
  3293. Fr: "SensibilitΘ souris"
  3294.  
  3295. #656
  3296. En: "Mouse Y-Invert"
  3297. Gr: "Maus Y-Achse umgekehrt"
  3298. Fr: "Inverser Axe Y souris"
  3299.  
  3300. #657
  3301. En: "Detail Level"
  3302. Gr: "Grafikaufl÷sung"
  3303. Fr: "Niveau de dΘtail"
  3304.  
  3305. #658
  3306. En: "Shadows"
  3307. Gr: "Schatten"
  3308. Fr: "Ombres"
  3309.  
  3310. #659
  3311. En: "Decals"
  3312. Gr: "Einschussl÷cher"
  3313. Fr: "DΘcalco."
  3314.  
  3315. #660
  3316. En: "Dynamic lighting"
  3317. Gr: "Dynamische Beleuchtung"
  3318. Fr: "Eclairage dynamique"
  3319.  
  3320. #661
  3321. En: "Detail textures"
  3322. Gr: "Detailstufe Texturen"
  3323. Fr: "Textures des dΘtails"
  3324.  
  3325. #662
  3326. En: "Fogging"
  3327. Gr: "Nebeleffekt"
  3328. Fr: "Brouillard"
  3329.  
  3330. #663
  3331. En: "Anti-aliasing"
  3332. Gr: "KantenglΣttung"
  3333. Fr: "Lissage"
  3334.  
  3335. #664
  3336. En: "Texture resolution"
  3337. Gr: "Texturaufl÷sung"
  3338. Fr: "RΘsolution des textures"
  3339.  
  3340. #665
  3341. En: "Character detail"
  3342. Gr: "Detailstufe Charaktere"
  3343. Fr: "DΘtails personnages"
  3344.  
  3345. #666
  3346. En: "Filtering"
  3347. Gr: "Filter"
  3348. Fr: "Filtre"
  3349.  
  3350. #667
  3351. En: "Gamma/brightness"
  3352. Gr: "Gamma/Helligkeit"
  3353. Fr: "Gamma/LuminositΘ"
  3354.  
  3355. #668
  3356. En: "Select Action"
  3357. Gr: "Aktion auswΣhlen"
  3358. Fr: "SΘlectionner Action"
  3359.  
  3360. #669
  3361. En: "Press new key..."
  3362. Gr: "Drⁿcken Sie die neue Taste..."
  3363. Fr: "Appuyez sur nouvelle touche..."
  3364.  
  3365. #670
  3366. En: "Trilinear"
  3367. Gr: "Trilinear"
  3368. Fr: "TrilinΘaire"
  3369.  
  3370. #671
  3371. En: "Bilinear"
  3372. Gr: "Bilinear"
  3373. Fr: "BilinΘaire"
  3374.  
  3375. #672
  3376. En: "Sound Effects Volume"
  3377. Gr: "LautstΣrke Soundeffekte"
  3378. Fr: "Volume effets sonores"
  3379.  
  3380. #673
  3381. En: "Music Volume"
  3382. Gr: "LautstΣrke Musik"
  3383. Fr: "Volume musique"
  3384.  
  3385. #674
  3386. En: "Messages Volume"
  3387. Gr: "LautstΣrke Sprache"
  3388. Fr: "Volume messages"
  3389.  
  3390. #675
  3391. En: "Player"
  3392. Gr: "Spieler"
  3393. Fr: "Joueur"
  3394.  
  3395. #676
  3396. En: "Frags"
  3397. Gr: "Absch."
  3398. Fr: "Frags"
  3399.  
  3400. #677
  3401. En: "Ping"
  3402. Gr: "Ping"
  3403. Fr: "Ping"
  3404.  
  3405. #678
  3406. En: "Round %d of %d"
  3407. Gr: "Runde %d von %d"
  3408. Fr: "Tour %d / %d"
  3409.  
  3410. #679
  3411. En: "End of Round %d of %d"
  3412. Gr: "Ende der Runde %d von %d"
  3413. Fr: "Fin du tour %d / %d"
  3414.  
  3415. #680
  3416. En: "MATCH WINNER:"
  3417. Gr: "GEWINNER DES SPIELS:"
  3418. Fr: "VAINQUEUR DU MATCH:"
  3419.  
  3420. #681
  3421. En: "Caps"
  3422. Gr: "Gefang."
  3423. Fr: "Capt."
  3424.  
  3425. #682
  3426. En: "Invulnerability"
  3427. Gr: "Unverwundbarkeit"
  3428. Fr: "InvulnΘrabilitΘ"
  3429.  
  3430. #683
  3431. En: "Invulnerability picked up"
  3432. Gr: "Unverwundbarkeit aufgenommen"
  3433. Fr: "InvulnΘrabilitΘ ramassΘe"
  3434.  
  3435. #684
  3436. En: "Damage Amp"
  3437. Gr: "SchadensverstΣrker"
  3438. Fr: "Ampl. dΘgΓts"
  3439.  
  3440. #685
  3441. En: "Damage Amp picked up"
  3442. Gr: "SchadensverstΣrker aufgenommen"
  3443. Fr: "Ampl. dΘgΓts ramassΘ"
  3444.  
  3445. #686
  3446. En: "Super Armor"
  3447. Gr: "Super-Schutzanzug"
  3448. Fr: "Super armure"
  3449.  
  3450. #687
  3451. En: "Super Armor picked up"
  3452. Gr: "Super-Schutzanzug aufgenommen"
  3453. Fr: "Super armure ramassΘe"
  3454.  
  3455. #688
  3456. En: "Super Health"
  3457. Gr: "Gesundheitsbonus"
  3458. Fr: "Super santΘ"
  3459.  
  3460. #689
  3461. En: "Super Health picked up"
  3462. Gr: "Gesundheitsbonus aufgenommen"
  3463. Fr: "Super santΘ ramassΘe"
  3464.  
  3465. #690
  3466. En: "Nanoshield"
  3467. Gr: "Nano-Schild"
  3468. Fr: "Nano-bouclier"
  3469.  
  3470. #691
  3471. En: "Nanoshield picked up"
  3472. Gr: "Nano-Schild aufgenommen"
  3473. Fr: "Nano-bouclier ramassΘ"
  3474.  
  3475. #692
  3476. En: " was killed by her own hand"
  3477. Gr: " hat sich selbst ausgeschaltet"
  3478. Fr: " s'est elle-mΩme tuΘe"
  3479.  
  3480. #693
  3481. En: " was killed by his own hand"
  3482. Gr: " hat sich selbst ausgeschaltet"
  3483. Fr: " s'est lui-mΩme tuΘ"
  3484.  
  3485. #694
  3486. En: " was killed by "
  3487. Gr: " wurde ausgeschaltet von "
  3488. Fr: " a ΘtΘ tuΘ par "
  3489.  
  3490. #695
  3491. En: " was killed mysteriously"
  3492. Gr: " wurde ⁿberraschend ausgeschaltet"
  3493. Fr: " a mystΘrieusement ΘtΘ tuΘ"
  3494.  
  3495. #696
  3496. En: "To all: "
  3497. Gr: "An alle: "
  3498. Fr: "A tous: "
  3499.  
  3500. #697
  3501. En: "Server Name"
  3502. Gr: "Servername"
  3503. Fr: "Nom du serveur"
  3504.  
  3505. #698
  3506. En: "Game Type"
  3507. Gr: "Spieltyp"
  3508. Fr: "Type de partie"
  3509.  
  3510. #699
  3511. En: "Max Players"
  3512. Gr: "Teilnehmergrenze"
  3513. Fr: "Joueurs max."
  3514.  
  3515. #700
  3516. En: "Map List (click a map to add or remove it)"
  3517. Gr: "Kartenliste"
  3518. Fr: "Liste des cartes"
  3519.  
  3520. #701
  3521. En: "Blue flag stolen by "
  3522. Gr: "Einnahme der blauen Flagge durch "
  3523. Fr: "Drapeau bleu volΘ par "
  3524.  
  3525. #702
  3526. En: "Red flag stolen by "
  3527. Gr: "Einnahme der roten Flagge durch "
  3528. Fr: "Drapeau rouge volΘ par "
  3529.  
  3530. #703
  3531. En: "Blue flag returned"
  3532. Gr: "Blaue Flagge zurⁿckgebracht"
  3533. Fr: "Drapeau bleu rapportΘ"
  3534.  
  3535. #704
  3536. En: "Red flag returned"
  3537. Gr: "Rote Flagge zurⁿckgebracht"
  3538. Fr: "Drapeau rouge rapportΘ"
  3539.  
  3540. #705
  3541. En: " switched to the Blue team"
  3542. Gr: " wechselte zum blauen Team"
  3543. Fr: " est passΘ dans l'Θquipe bleue"
  3544.  
  3545. #706
  3546. En: " switched to the Red team"
  3547. Gr: " wechselte zum roten Team"
  3548. Fr: " est passΘ dans l'Θquipe rouge"
  3549.  
  3550. #707
  3551. En: "Error saving game, make sure savegame directory exists in Red Faction installation folder"
  3552. Gr: "Fehler beim Speichern des Spielstands. Im Installationspfad von Red Faction muss ein SAVEGAME-Verzeichnis existieren."
  3553. Fr: "Erreur lors de l'enregistrement de la partie, vΘrifiez que le rΘpertoire d'enregistrement existe bien dans le dossier d'installation de Red Faction"
  3554.  
  3555. #708
  3556. En: " has joined"
  3557. Gr: " hat sich angeschlossen"
  3558. Fr: " a rejoint"
  3559.  
  3560. #709
  3561. En: " was kicked from the game"
  3562. Gr: " wurde vom Spiel ausgeschlossen"
  3563. Fr: " a ΘtΘ expulsΘ de la partie"
  3564.  
  3565. #710
  3566. En: " left the game"
  3567. Gr: " hat das Spiel verlassen"
  3568. Fr: " a quittΘ la partie"
  3569.  
  3570. #711
  3571. En: " left the game for an unknown reason"
  3572. Gr: " hat das Spiel aus unbekanntem Grund verlassen"
  3573. Fr: " a quittΘ la partie pour une raison inconnue"
  3574.  
  3575. #712
  3576. En: " kicked because of broken reliable connection"
  3577. Gr: " hat das Spiel in Folge instabiler Verbindung verlassen"
  3578. Fr: " renvoyΘ pour cause d'interruption de connexion"
  3579.  
  3580. #713
  3581. En: " kicked because reliable connection could not be formed"
  3582. Gr: " hat das Spiel verlassen, da keine stabile Verbindung zustande kam"
  3583. Fr: " renvoyΘ pour cause de connexion fiable impossible"
  3584.  
  3585. #714
  3586. En: " used invulnerability cheat"
  3587. Gr: " benutzte den Cheat Unverwundbarkeit"
  3588. Fr: " a utilisΘ cheat invulnΘrabilitΘ"
  3589.  
  3590. #715
  3591. En: " was DENIED invulnerability cheat"
  3592. Gr: " wurde der Cheat Unverwundbarkeit verweigert"
  3593. Fr: " s'est vu REFUSER le cheat invulnΘrabilitΘ"
  3594.  
  3595. #716
  3596. En: " feels better armed"
  3597. Gr: " fⁿhlt sich besser bewaffnet"
  3598. Fr: " se sent mieux armΘ"
  3599.  
  3600. #717
  3601. En: " was DENIED all weapons/ammo"
  3602. Gr: " wurden Waffen und Munition verweigert"
  3603. Fr: " s'est vu REFUSER toutes les armes/munitions"
  3604.  
  3605. #718
  3606. En: " toggled flying/walking"
  3607. Gr: " verwendet den Cheat Fliegen/Laufen"
  3608. Fr: " a activΘ voler/marcher"
  3609.  
  3610. #719
  3611. En: " was DENIED flying/walking cheat"
  3612. Gr: " wurde der Cheat Fliegen/Laufen verweigert"
  3613. Fr: " s'est vu REFUSER le cheat voler/marcher"
  3614.  
  3615. #720
  3616. En: "Score"
  3617. Gr: "Punkte"
  3618. Fr: "Score"
  3619.  
  3620. #721
  3621. En: "Fall Damage"
  3622. Gr: "Schaden durch Aufprall"
  3623. Fr: "DΘgΓts distance"
  3624.  
  3625. #722
  3626. En: "Team Damage"
  3627. Gr: "Schaden durch Team-Mitglieder"
  3628. Fr: "DΘgΓts Θquipe"
  3629.  
  3630. #723
  3631. En: "Deathmatch"
  3632. Gr: "Deathmatch"
  3633. Fr: "Match α mort"
  3634.  
  3635. #724
  3636. En: "CTF"
  3637. Gr: "CTF"
  3638. Fr: "CTF"
  3639.  
  3640. #725
  3641. En: "Team DM"
  3642. Gr: "Team-DM"
  3643. Fr: "MαM Θquipe"
  3644.  
  3645. #726
  3646. En: "Mod"
  3647. Gr: "MOD"
  3648. Fr: "Mod."
  3649.  
  3650. #727
  3651. En: "Player Config"
  3652. Gr: "Spielerkonfiguration"
  3653. Fr: "Config joueur"
  3654.  
  3655. #728
  3656. En: "JOIN GAME"
  3657. Gr: "SPIEL BEITRETEN"
  3658. Fr: "REJOINDRE PARTIE"
  3659.  
  3660. #729
  3661. En: "CREATE GAME"
  3662. Gr: "SPIEL ERSTELLEN"
  3663. Fr: "CR╔ER PARTIE"
  3664.  
  3665. #730
  3666. En: "Type"
  3667. Gr: "Spieltyp"
  3668. Fr: "Type"
  3669.  
  3670. #731
  3671. En: "Filter"
  3672. Gr: "Filter"
  3673. Fr: "Filtre"
  3674.  
  3675. #732
  3676. En: "Join"
  3677. Gr: "Beitreten"
  3678. Fr: "Rejoindre"
  3679.  
  3680. #733
  3681. En: "Get Servers"
  3682. Gr: "Server auflisten"
  3683. Fr: "Lister serveurs"
  3684.  
  3685. #734
  3686. En: "Add Server"
  3687. Gr: "Server hinzufⁿgen"
  3688. Fr: "Ajouter serveur"
  3689.  
  3690. // Short for favorite
  3691. #735
  3692. En: " FAV"
  3693. Gr: " BEV"
  3694. Fr: " FAV"
  3695.  
  3696. // As in IP address
  3697. #736
  3698. En: "Address"
  3699. Gr: "Adresse"
  3700. Fr: "Adresse"
  3701.  
  3702. #737
  3703. En: "  PING"
  3704. Gr: "  PING"
  3705. Fr: "  PING"
  3706.  
  3707. #738
  3708. En: "Players/max"
  3709. Gr: "Spieler/max"
  3710. Fr: "Joueurs/max)"
  3711.  
  3712. #739
  3713. En: "Refresh Selected"
  3714. Gr: "Akt. Auswahl"
  3715. Fr: "Rafraεchir sΘlection"
  3716.  
  3717. #740
  3718. En: "Refresh All"
  3719. Gr: "Akt. Alle"
  3720. Fr: "Rafraεchir tout"
  3721.  
  3722. #741
  3723. En: "Start Server"
  3724. Gr: "Server starten"
  3725. Fr: "Lancer serveur"
  3726.  
  3727.  
  3728. // Names of new multiplayer maps
  3729. #742
  3730. En: "Blasted Canyon"
  3731. Gr: "Verdammter Canyon"
  3732. Fr: "Canyon dΘsolΘ"
  3733.  
  3734. #743
  3735. En: "Warlords"
  3736. Gr: "Kriegsherren"
  3737. Fr: "Seigneurs de guerre"
  3738.  
  3739. #744
  3740. En: "Score"
  3741. Gr: "Punkte"
  3742. Fr: "Score"
  3743.  
  3744. #745
  3745. En: "Nemesis"
  3746. Gr: "Gerechtigkeit"
  3747. Fr: "NΘmesis"
  3748.  
  3749. #746
  3750. En: "Checkmate"
  3751. Gr: "Schachmatt"
  3752. Fr: "Echec et mat"
  3753.  
  3754. #747
  3755. En: "The Art of War"
  3756. Gr: "Kunst der Kriegsfⁿhrung"
  3757. Fr: "L'art de la guerre"
  3758.  
  3759. #748
  3760. En: "En Masse"
  3761. Gr: "Jede Menge"
  3762. Fr: "En masse"
  3763.  
  3764. #749
  3765. En: "The Lobby"
  3766. Gr: "Der Vorraum"
  3767. Fr: "L'antichambre"
  3768.  
  3769. #750
  3770. En: "Installation XJ15"
  3771. Gr: "Industrieanlage XJ15"
  3772. Fr: "Installation XJ15"
  3773.  
  3774. #751
  3775. En: "Waste Treatment Plant"
  3776. Gr: "Aufbereitungsanlage"
  3777. Fr: "Usine de retraitement des dΘchets"
  3778.  
  3779. #752
  3780. En: "Badlands"
  3781. Gr: "Badlands"
  3782. Fr: "Terres hostiles"
  3783.  
  3784. #753
  3785. En: "Hangar 18"
  3786. Gr: "Hangar 18"
  3787. Fr: "Hangar 18"
  3788.  
  3789. #754
  3790. En: "High and Dry"
  3791. Gr: "Im Trockenen"
  3792. Fr: "Altitude et sΘcheresse"
  3793.  
  3794. #755
  3795. En: "Mine Warfare"
  3796. Gr: "Minenkrieg"
  3797. Fr: "Guerre des mines"
  3798.  
  3799. #756
  3800. En: "Office Space"
  3801. Gr: "Verwaltungsbereich"
  3802. Fr: "Bureaux"
  3803.  
  3804. #757
  3805. En: "Any Way"
  3806. Gr: "Alle Richtungen"
  3807. Fr: "Toutes directions"
  3808.  
  3809. #758
  3810. En: "Watch Your Step"
  3811. Gr: "Achtung Stufe!"
  3812. Fr: "Attention"
  3813.  
  3814. #759
  3815. En: "Killbox"
  3816. Gr: "T÷dlicher Raum"
  3817. Fr: "Danger"
  3818.  
  3819. #760
  3820. En: "Mazeway"
  3821. Gr: "Irrgarten"
  3822. Fr: "Labyrinthe"
  3823.  
  3824. #761
  3825. En: "Coffee Break"
  3826. Gr: "Kaffeepause"
  3827. Fr: "Pause cafΘ"
  3828.  
  3829. // Dome is also American slang for the word "head".  In other words, one (bullet) to the head.
  3830. #762
  3831. En: "One to the Dome"
  3832. Gr: "Fⁿr das K÷pfchen"
  3833. Fr: "Une balle dans la tΩte"
  3834.  
  3835. #763
  3836. En: "S.R.O."
  3837. Gr: "S.R.O."
  3838. Fr: "Debout seulement"
  3839.  
  3840. // Grey matter is another term for the word "brains"
  3841. #764
  3842. En: "Grey Matter"
  3843. Gr: "Graue Zellen"
  3844. Fr: "MatiΦre grise"
  3845.  
  3846. // The first half of the word zigzag, and a reference to an infamous internet joke about
  3847. // a badly translated game (from Japanese into English).
  3848. #765
  3849. En: "Zig"
  3850. Gr: "Zick"
  3851. Fr: "Zig"
  3852.  
  3853. #766
  3854. En: "Hermis"
  3855. Gr: "Hermis"
  3856. Fr: "Hermis"
  3857.  
  3858. #767
  3859. En: "Relentless"
  3860. Gr: "Erbarmungslos"
  3861. Fr: "Implacable"
  3862.  
  3863. // End of new multiplayer level names
  3864.  
  3865. #768
  3866. En: "No maps selected.  Please choose maps on the Options panel."
  3867. Gr: "Keine Karte gewΣhlt. Bitte im Optionsmenⁿ Karten auswΣhlen."
  3868. Fr: "Aucune carte sΘlectionnΘe. Choisissez des cartes dans le panneau Options."
  3869.  
  3870. #769
  3871. En: "ADV OPTIONS"
  3872. Gr: "ERW. OPTIONEN"
  3873. Fr: "OPTIONS AVANCEES"
  3874.  
  3875. #770
  3876. En: "START"
  3877. Gr: "START"
  3878. Fr: "LANCER"
  3879.  
  3880. #771
  3881. En: "DEDICATED"
  3882. Gr: "RESERVIERT"
  3883. Fr: "DEDIE"
  3884.  
  3885. #772
  3886. En: "BACK"
  3887. Gr: "ZUR▄CK"
  3888. Fr: "RETOUR"
  3889.  
  3890. #773
  3891. En: "Weapons Stay"
  3892. Gr: "Waffen verbleiben am Ort"
  3893. Fr: "Armes au sol"
  3894.  
  3895. #774
  3896. En: "Force Respawn"
  3897. Gr: "Erneute Teilnahme erzwingen"
  3898. Fr: "Forcer renaissance"
  3899.  
  3900. #775
  3901. En: "Balance Teams"
  3902. Gr: "TeamstΣrke angleichen"
  3903. Fr: "Equipes Θgales"
  3904.  
  3905. #776
  3906. En: "Max time"
  3907. Gr: "Zeitlimit"
  3908. Fr: "DΘlai max."
  3909.  
  3910. #777
  3911. En: "Max kills"
  3912. Gr: "Abschusslimit"
  3913. Fr: "Max. de tuΘs"
  3914.  
  3915. #778
  3916. En: "Max captures"
  3917. Gr: "Gefangenenlimit"
  3918. Fr: "Captures max."
  3919.  
  3920.  
  3921. // Weapon categories.  Our weapons are classified into four categories.
  3922. // They are used as part of the in-game HUD, when a player is switching weapons.
  3923. // The types are "close combat", "heavy", "semi-automatic", and "explosive"
  3924. #779
  3925. En: "Close Combat"
  3926. Gr: "Nahkampf"
  3927. Fr: "Combat rapprochΘ"
  3928.  
  3929. #780
  3930. En: "Semi-Auto"
  3931. Gr: "Halbautomatik"
  3932. Fr: "Semi-auto"
  3933.  
  3934. #781
  3935. En: "Heavy"
  3936. Gr: "Schwer"
  3937. Fr: "Lourde"
  3938.  
  3939. #782
  3940. En: "Explosive"
  3941. Gr: "Sprengladung"
  3942. Fr: "Explosive"
  3943.  
  3944. #783
  3945. En: "To team: "
  3946. Gr: "An Team: "
  3947. Fr: "A l'Θquipe: "
  3948.  
  3949. #784
  3950. En: "GAME"
  3951. Gr: "SPIEL"
  3952. Fr: "JEU"
  3953.  
  3954. #785
  3955. En: "VIDEO"
  3956. Gr: "VIDEO"
  3957. Fr: "VIDEO"
  3958.  
  3959. #786
  3960. En: "AUDIO"
  3961. Gr: "AUDIO"
  3962. Fr: "AUDIO"
  3963.  
  3964. #787
  3965. En: "CONTROLS"
  3966. Gr: "STEUERUNG"
  3967. Fr: "COMMANDES"
  3968.  
  3969. #788
  3970. En: "Back"
  3971. Gr: "Zurⁿck"
  3972. Fr: "Retour"
  3973.  
  3974. #789
  3975. En: "Servers"
  3976. Gr: "Server"
  3977. Fr: "Serveurs"
  3978.  
  3979. #790
  3980. En: "INTERNET"
  3981. Gr: "INTERNET"
  3982. Fr: "INTERNET"
  3983.  
  3984. #791
  3985. En: "Quit Red Faction"
  3986. Gr: "Red Faction beenden"
  3987. Fr: "Quitter Red Faction"
  3988.  
  3989. #792
  3990. En: "Are you sure you want to quit Red Faction?"
  3991. Gr: "M÷chten Sie Red Faction wirklich beenden?"
  3992. Fr: "Voulez-vous vraiment quitter Red Faction?"
  3993.  
  3994. #793
  3995. En: "NEW"
  3996. Gr: "NEU"
  3997. Fr: "NOUVELLE"
  3998.  
  3999. #794
  4000. En: "LOAD"
  4001. Gr: "LADEN"
  4002. Fr: "CHARGER"
  4003.  
  4004. #795
  4005. En: "Server error"
  4006. Gr: "Serverfehler"
  4007. Fr: "Erreur de serveur"
  4008.  
  4009. #796
  4010. En: "Mouse 1"
  4011. Gr: "Linke Maustaste"
  4012. Fr: "Souris 1"
  4013.  
  4014. #797
  4015. En: "Mouse 2"
  4016. Gr: "Rechte Maustaste"
  4017. Fr: "Souris 2"
  4018.  
  4019. #798
  4020. En: "Mouse 3"
  4021. Gr: "Mittlere Maustaste"
  4022. Fr: "Souris 3"
  4023.  
  4024. #799
  4025. En: "Mwheel Up"
  4026. Gr: "Mausrad hoch"
  4027. Fr: "Roulette de souris vers le haut"
  4028.  
  4029. #800
  4030. En: "Mwheel Dn"
  4031. Gr: "Mausrad nach unten"
  4032. Fr: "Roulette de souris vers le bas"
  4033.  
  4034. #801
  4035. En: "Chat"
  4036. Gr: "Chat"
  4037. Fr: "Dialogue"
  4038.  
  4039. #802
  4040. En: "Team Chat"
  4041. Gr: "Team-Chat"
  4042. Fr: "Dialogue Θquipe"
  4043.  
  4044. #803
  4045. En: "Run Forward"
  4046. Gr: "VorwΣrts laufen"
  4047. Fr: "Courir vers l'avant"
  4048.  
  4049. #804
  4050. En: "Run Backwards"
  4051. Gr: "RⁿckwΣrts laufen"
  4052. Fr: "Courir vers l'arriΦre"
  4053.  
  4054. #805
  4055. En: "Control Config"
  4056. Gr: "Tastenbelegung"
  4057. Fr: "Configuration de commandes"
  4058.  
  4059. #806
  4060. En: "Reset all controls to factory defaults?"
  4061. Gr: "Standardbelegung wiederherstellen?"
  4062. Fr: "RΘtablir les paramΦtres par dΘfaut?"
  4063.  
  4064. #807
  4065. En: "Fire Primary"
  4066. Gr: "Prim. Waffenfunktion"
  4067. Fr: "Tir principal"
  4068.  
  4069. #808
  4070. En: "Alternate Fire"
  4071. Gr: "Sek. Waffenfunktion"
  4072. Fr: "Tir secondaire"
  4073.  
  4074. #809
  4075. En: "Holster Weapon"
  4076. Gr: "Waffe wegstecken"
  4077. Fr: "DΘgainer arme"
  4078.  
  4079. #810
  4080. En: "Previous Weapon"
  4081. Gr: "Vorherige Waffe"
  4082. Fr: "Arme prΘcΘdente"
  4083.  
  4084. #811
  4085. En: "Slide Left"
  4086. Gr: "Nach links gehen"
  4087. Fr: "Curseur vers la gauche"
  4088.  
  4089. #812
  4090. En: "Slide Right"
  4091. Gr: "Nach rechts gehen"
  4092. Fr: "Curseur vers la droite"
  4093.  
  4094. #813
  4095. En: "Slide Up"
  4096. Gr: "Nach oben schweben"
  4097. Fr: "Curseur vers le haut"
  4098.  
  4099. #814
  4100. En: "Slide Down"
  4101. Gr: "Nach unten schweben"
  4102. Fr: "Curseur vers le bas"
  4103.  
  4104. #815
  4105. En: "Look Down"
  4106. Gr: "Herunter schauen"
  4107. Fr: "Regarder en bas"
  4108.  
  4109. #816
  4110. En: "Look Up"
  4111. Gr: "Hoch schauen"
  4112. Fr: "Regarder vers le haut"
  4113.  
  4114. #817
  4115. En: "Turn Left"
  4116. Gr: "Nach links drehen"
  4117. Fr: "Tourner α gauche"
  4118.  
  4119. #818
  4120. En: "Turn Right"
  4121. Gr: "Nach rechts drehen"
  4122. Fr: "Tourner α droite"
  4123.  
  4124. #819
  4125. En: "Multiplayer Stats"
  4126. Gr: "Mehrspieler-Statistiken"
  4127. Fr: "Stats multijoueur"
  4128.  
  4129. #820
  4130. En: "Quick Save"
  4131. Gr: "Schnellspeichern"
  4132. Fr: "Sauvegarde rapide"
  4133.  
  4134. #821
  4135. En: "Quick Load"
  4136. Gr: "Schnellladen"
  4137. Fr: "Chargement rapide"
  4138.  
  4139. #822
  4140. En: "<none>"
  4141. Gr: "<kein>"
  4142. Fr: "<aucune>"
  4143.  
  4144. #823
  4145. En: "Main Menu"
  4146. Gr: "Hauptmenⁿ"
  4147. Fr: "Menu principal"
  4148.  
  4149. #824
  4150. En: "Game Over"
  4151. Gr: "Game Over"
  4152. Fr: "Game Over"
  4153.  
  4154. #825
  4155. En: "You died, and the hopes of the Red Faction died with you."
  4156. Gr: "Sie sind gescheitert und mit Ihnen der Aufstand der Red Faction."
  4157. Fr: "Vous Ωtes morts. Les espoirs de la Red Faction sont morts avec vous."
  4158.  
  4159. #826
  4160. En: "Restart"
  4161. Gr: "Neustart"
  4162. Fr: "Rejouer"
  4163.  
  4164. #827
  4165. En: "SAVE"
  4166. Gr: "SPEICHERN"
  4167. Fr: "SAUVEGARDER"
  4168.  
  4169. #828
  4170. En: "RETURN"
  4171. Gr: "ZUR▄CK"
  4172. Fr: "RETOUR"
  4173.  
  4174. #829
  4175. En: "LOADING..."
  4176. Gr: "LADEN..."
  4177. Fr: "CHARGER..."
  4178.  
  4179. #830
  4180. En: "We recommend new players begin with the training level."
  4181. Gr: "Neuen Spielern empfehlen wir, den Trainingslevel zu absolvieren."
  4182. Fr: "Nous recommandons de commencer par le niveau d'entraεnement."
  4183.  
  4184. #831
  4185. En: "Couldn't load level: %s"
  4186. Gr: "(gr) Couldn't load level: %s"
  4187. Fr: "(fr) Couldn't load level: %s"
  4188.  
  4189. #832
  4190. En: "Error"
  4191. Gr: "(gr) Error"
  4192. Fr: "(fr) Error"
  4193.  
  4194. #833
  4195. En: "[Team] "
  4196. Gr: "(gr) [Team] "
  4197. Fr: "(fr) [Team] "
  4198.  
  4199. #834
  4200. En: "Unnamed Server"
  4201. Gr: "(gr) Unnamed Server"
  4202. Fr: "(fr) Unnamed Server"
  4203.  
  4204. #835
  4205. En: "Player name"
  4206. Gr: "(gr) Player name"
  4207. Fr: "(fr) Player name"
  4208.  
  4209. #836
  4210. En: "Character Model"
  4211. Gr: "(gr) Character Model"
  4212. Fr: "(fr) Character Model"
  4213.  
  4214. #837
  4215. En: "Enter Password"
  4216. Gr: "(gr) Enter Password"
  4217. Fr: "(fr) Enter Password"
  4218.  
  4219. #838
  4220. En: "THQMultiplay"
  4221. Gr: "(gr) THQMultiplay"
  4222. Fr: "(fr) THQMultiplay"
  4223.  
  4224. #839
  4225. En: "LAN"
  4226. Gr: "(gr) LAN"
  4227. Fr: "(fr) LAN"
  4228.  
  4229. #840
  4230. En: "       MAP NAME"
  4231. Gr: "(gr) MAP NAME"
  4232. Fr: "(fr) MAP NAME"
  4233.  
  4234. #841
  4235. En: "  PLAYERS"
  4236. Gr: "(gr) PLAYERS"
  4237. Fr: "(fr) PLAYERS"
  4238.  
  4239. #842
  4240. En: "Connect"
  4241. Gr: "(gr) Connect"
  4242. Fr: "(fr) Connect"
  4243.  
  4244. #843
  4245. En: "All"
  4246. Gr: "(gr) All"
  4247. Fr: "(fr) All"
  4248.  
  4249. #844
  4250. En: "Show 1st Person Weapon"
  4251. Gr: "(gr) Show 1st Person Weapon"
  4252. Fr: "(fr) Show 1st Person Weapon"
  4253.  
  4254. #845
  4255. En: "Multiplayer"
  4256. Gr: "Mehrspieler"
  4257. Fr: "Multijoueur"
  4258.  
  4259. #846
  4260. En: "PLAYER"
  4261. Gr: "SPIELER"
  4262. Fr: "JOUEUR"
  4263.  
  4264. #847
  4265. En: "Skip Training"
  4266. Gr: "(gr) Skip Training"
  4267. Fr: "(fr) Skip Training"
  4268.  
  4269. #848
  4270. En: "Go to Training"
  4271. Gr: "(gr) Go to Training"
  4272. Fr: "(fr) Go to Training"
  4273.  
  4274. #849
  4275. En: "          SERVER NAME"
  4276. Gr: "          SERVERNAME"
  4277. Fr: "        NOM DU SERVEUR"
  4278.  
  4279. #850
  4280. En: "     GAME TYPE"
  4281. Gr: "     SPIELTYP"
  4282. Fr: "   TYPE DE PARTIE"
  4283.  
  4284. #851
  4285. En: "Create game"
  4286. Gr: "Spiel erstellen"
  4287. Fr: "CrΘer partie"
  4288.  
  4289. #852
  4290. En: "No name specified in the -dedicated command line,\nso using the first one in dedicated_server.txt\n"
  4291. Gr: "(gr) No name specified in the -dedicated command line,\nso using the first one in dedicated_server.txt\n"
  4292. Fr: "(fr) No name specified in the -dedicated command line,\nso using the first one in dedicated_server.txt\n"
  4293.  
  4294. #853
  4295. En: "Command line parameter -dedicated was not found,\nso using the first entry in dedicated_server.txt\n"
  4296. Gr: "(gr) Command line parameter -dedicated was not found,\nso using the first entry in dedicated_server.txt\n"
  4297. Fr: "(fr) Command line parameter -dedicated was not found,\nso using the first entry in dedicated_server.txt\n"
  4298.  
  4299. #854
  4300. En: "Unable to open dedicated_server.txt\n"
  4301. Gr: "(gr) Unable to open dedicated_server.txt\n"
  4302. Fr: "(fr) Unable to open dedicated_server.txt\n"
  4303.  
  4304. #855
  4305. En: "================  Dedicated Server Settings ===============\n"
  4306. Gr: "(gr) ================  Dedicated Server Settings ===============\n"
  4307. Fr: "(fr) ================  Dedicated Server Settings ===============\n"
  4308.  
  4309. #856
  4310. En: "Using game mode '%s' in dedicated_server.txt\n"
  4311. Gr: "(gr) Using game mode '%s' in dedicated_server.txt\n"
  4312. Fr: "(fr) Using game mode '%s' in dedicated_server.txt\n"
  4313.  
  4314. #857
  4315. En: "Unknown game type '%s' in dedicated_server.txt\n"
  4316. Gr: "(gr) Unknown game type '%s' in dedicated_server.txt\n"
  4317. Fr: "(fr) Unknown game type '%s' in dedicated_server.txt\n"
  4318.  
  4319. #858
  4320. En: "Couldn't find game mode '%s' in dedicated_server.txt\n"
  4321. Gr: "(gr) Couldn't find game mode '%s' in dedicated_server.txt\n"
  4322. Fr: "(fr) Couldn't find game mode '%s' in dedicated_server.txt\n"
  4323.  
  4324. #859
  4325. En: "Keep waiting"
  4326. Gr: "(gr) Keep waiting"
  4327. Fr: "(fr) Keep waiting"
  4328.  
  4329. #860
  4330. En: "Quit game"
  4331. Gr: "Spielende"
  4332. Fr: "Quitter jeu"
  4333.  
  4334. #861
  4335. En: "Timeout Warning"
  4336. Gr: "(gr) Timeout Warning"
  4337. Fr: "(fr) Timeout Warning"
  4338.  
  4339. #862
  4340. En: "The server has stopped responding."
  4341. Gr: "(gr) The server has stopped responding."
  4342. Fr: "(fr) The server has stopped responding."
  4343.  
  4344. #863
  4345. En: "You are on team "
  4346. Gr: "(gr) You are on team "
  4347. Fr: "(fr) You are on team "
  4348.  
  4349. #864
  4350. En: "RED"
  4351. Gr: "(gr) RED"
  4352. Fr: "(fr) RED"
  4353.  
  4354. #865
  4355. En: "BLUE"
  4356. Gr: "(gr) BLUE"
  4357. Fr: "(fr) BLUE"
  4358.  
  4359. #866
  4360. En: "Join accepted."
  4361. Gr: "(gr) Join accepted."
  4362. Fr: "(fr) Join accepted."
  4363.  
  4364. #867
  4365. En: "The game you tried to join is already full."
  4366. Gr: "(gr) The game you tried to join is already full."
  4367. Fr: "(fr) The game you tried to join is already full."
  4368.  
  4369. #868
  4370. En: "The game you tried to join is not accepting additional players."
  4371. Gr: "(gr) The game you tried to join is not accepting additional players."
  4372. Fr: "(fr) The game you tried to join is not accepting additional players."
  4373.  
  4374. #869
  4375. En: "The password you supplied doesn't match the game password."
  4376. Gr: "(gr) The password you supplied doesn't match the game password."
  4377. Fr: "(fr) The password you supplied doesn't match the game password."
  4378.  
  4379. #870
  4380. En: "A player is already in the game with the same network address as you."
  4381. Gr: "(gr) A player is already in the game with the same network address as you."
  4382. Fr: "(fr) A player is already in the game with the same network address as you."
  4383.  
  4384. #871
  4385. En: "The game is between levels, try joining again in a minute or so."
  4386. Gr: "(gr) The game is between levels, try joining again in a minute or so."
  4387. Fr: "(fr) The game is between levels, try joining again in a minute or so."
  4388.  
  4389. #872
  4390. En: "Something's wrong with the server and it cannot add you."
  4391. Gr: "(gr) Something's wrong with the server and it cannot add you."
  4392. Fr: "(fr) Something's wrong with the server and it cannot add you."
  4393.  
  4394. #873
  4395. En: "Your data doesn't match the data the game is using."
  4396. Gr: "(gr) Your data doesn't match the data the game is using."
  4397. Fr: "(fr) Your data doesn't match the data the game is using."
  4398.  
  4399. #874
  4400. En: "Your multiplayer version isn't compatible with the server's version."
  4401. Gr: "(gr) Your multiplayer version isn't compatible with the server's version."
  4402. Fr: "(fr) Your multiplayer version isn't compatible with the server's version."
  4403.  
  4404. #875
  4405. En: "Reason unknown"
  4406. Gr: "(gr) Reason unknown"
  4407. Fr: "(fr) Reason unknown"
  4408.  
  4409. #876
  4410. En: "Error Joining Game"
  4411. Gr: "(gr) Error Joining Game"
  4412. Fr: "(fr) Error Joining Game"
  4413.  
  4414. #877
  4415. En: "Couldn't form a reliable connection to server"
  4416. Gr: "(gr) Couldn't form a reliable connection to server"
  4417. Fr: "(fr) Couldn't form a reliable connection to server"
  4418.  
  4419. #878
  4420. En: "Game Ended"
  4421. Gr: "(gr) Game Ended"
  4422. Fr: "(fr) Game Ended"
  4423.  
  4424. #879
  4425. En: "The server ended the game."
  4426. Gr: "(gr) The server ended the game."
  4427. Fr: "(fr) The server ended the game."
  4428.  
  4429. #880
  4430. En: "For unknown reasons"
  4431. Gr: "(gr) For unknown reasons"
  4432. Fr: "(fr) For unknown reasons"
  4433.  
  4434. #881
  4435. En: "You were kicked from the game by the server, or due to a bad connection."
  4436. Gr: "(gr) You were kicked from the game by the server, or due to a bad connection."
  4437. Fr: "(fr) You were kicked from the game by the server, or due to a bad connection."
  4438.  
  4439. #882
  4440. En: "Because your data is incompatible."
  4441. Gr: "(gr) Because your data is incompatible."
  4442. Fr: "(fr) Because your data is incompatible."
  4443.  
  4444. #883
  4445. En: " left the game, data incompatible"
  4446. Gr: "(gr)  left the game, data incompatible"
  4447. Fr: "(fr)  left the game, data incompatible"
  4448.  
  4449. #884
  4450. En: "Exiting Game"
  4451. Gr: "(gr) Exiting Game"
  4452. Fr: "(fr) Exiting Game"
  4453.  
  4454. #885
  4455. En: "Quit current game?"
  4456. Gr: "(gr) Quit current game?"
  4457. Fr: "(fr) Quit current game?"
  4458.  
  4459. #End