Fr: "Formatage de la Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2)."
#36
En: "An error occurred while formatting. Format failed."
Gr: "Beim Formatieren ist ein Fehler aufgetreten. Formatierung fehlgeschlagen."
Fr: "Une erreur est survenue lors du formatage. Le formatage a ΘchouΘ."
#37
En: "SAVING"
Gr: "SPEICHERN"
Fr: "ENREGIST."
#38
En: "Overwrite saved game?"
Gr: "Spielstand ⁿberschreiben?"
Fr: "Ecraser la partie enregistrΘe?"
#39
En: "Insufficient space on memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2). Save failed."
Gr: "Zu wenig freier Speicher auf Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2). Speichervorgang fehlgeschlagen."
Fr: "Espace insuffisant sur la Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2). L'enregistrement a ΘchouΘ."
#40
En: "Save failed."
Gr: "Speichervorgang fehlgeschlagen."
Fr: "L'enregistrement a ΘchouΘ."
#41
En: "Game saved."
Gr: "Spiel gespeichert."
Fr: "Partie enregistrΘe."
#42
En: "NEW GAME"
Gr: "NEUES SPIEL"
Fr: "NOUVELLE PARTIE"
#43
En: "OPTIONS"
Gr: "OPTIONEN"
Fr: "OPTIONS"
#44
En: "EXTRAS"
Gr: "EXTRAS"
Fr: "EXTRAS"
#45
En: "TRAILER"
Gr: "TRAILER"
Fr: "BANDE-ANNNONCE"
#46
En: "QUIT"
Gr: "VERLASSEN"
Fr: "QUITTER"
#47
En: "MULTI"
Gr: "MEHRSPIELER"
Fr: "MULTIJOUEUR"
#48
En: "TRAINING"
Gr: "TRAINING"
Fr: "ENTRAINE-\n MENT"
#49
En: "Credits"
Gr: "Credits"
Fr: "Credits"
#50
En: "QUIT GAME"
Gr: "SPIELENDE"
Fr: "QUITTER JEU"
#51
En: "Are you sure?"
Gr: "Sind Sie sicher?"
Fr: "Etes-vous s√r(e)?"
#52
En: "Choose Mode:"
Gr: "Modus wΣhlen:"
Fr: "Choisir un mode:"
#53
En: "Player vs. Player"
Gr: "Spieler gegen Spieler"
Fr: "Joueur contre joueur"
#54
En: "Player vs. Bots"
Gr: "Spieler gegen Bots"
Fr: "Joueur contre Combots"
#55
En: "Failed to load game."
Gr: "Ladevorgang fehlgeschlagen."
Fr: "Le chargement de la partie a ΘchouΘ."
#56
En: "No memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2)\ndetected. Red Faction requires at least\n620 KB to save game data. If you continue,\nyou may not be able to save your progress. \nContinue anyway?"
Gr: "Es wurden keine Memory Cards (8 MB) (fⁿr\nPlayStation\v183 2) gefunden. Red Faction ben÷tigt\nmindestens 620 KB, um das Spiel zu speichern.\nWenn Sie fortsetzen, k÷nnen Sie das Spiel\nnicht abspeichern. Trotzdem fortsetzen?"
Fr: "Aucune Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB)\n(pour PlayStation\v183 2) n'a ΘtΘ trouvΘe. Red Faction\nrequiert au moins 620 KB pour enregistrer les\ndonnΘes de la partie. Si vous continuez, vous\nrisquez de ne pas pouvoir enregistrer votre\nprogression. Continuer quand mΩme?"
#57
En: "There is insufficient free space on the memory\ncard (8MB) (for PlayStation\v183 2). Red Faction\nrequires at least 620 KB to save game data. \nIf you continue, you may not be able to save\nyour progress. Continue anyway?"
Gr: "Es ist nicht genug freier Speicher auf der Memory\nCard (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2) vorhanden. Red\nFaction ben÷tigt mindestens 620 KB, um das Spiel\nzu speichern. Wenn Sie fortsetzen, k÷nnen Sie\ndas Spiel nicht abspeichern. Trotzdem fortsetzen?"
Fr: "Espace insuffisant sur la Memory Card (carte\nmΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2). Red\nFaction requiert au moins 620 KB pour enregistrer\nles donnΘes de la partie. Si vous continuez, vous\nrisquez de ne pas pouvoir enregistrer votre\nprogression. Continuer quand mΩme?"
#58
En: "Retry"
Gr: "Wiederholen"
Fr: "RΘessayer"
#59
En: "Continue"
Gr: "Fortsetzen"
Fr: "Continuer"
#60
En: "LOCKED"
Gr: "ABGESCHLOSSEN"
Fr: "VERROUILLE"
#61
En: "%s Change"
Gr: "%s ─ndern"
Fr: "%s Modifier"
#62
En: "CHARACTER"
Gr: "CHARAKTER"
Fr: "PERSONNAGE"
#63
En: "ENVIRONMENT"
Gr: "UMGEBUNG"
Fr: "ENVIRONNEMENT"
#64
En: "PLAYER 2"
Gr: "SPIELER 2"
Fr: "JOUEUR 2"
#65
En: "Settings for Player 2 will be lost. Continue?"
Gr: "Einstellungen von Spieler 2 gehen verloren. Fortsetzen?"
Fr: "Les paramΦtres du Joueur 2 seront perdus. Continuer?"
Gr: "Fehler beim Lesen der Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2)."
Fr: "Erreur lors de la lecture de la Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2)."
#214
En: "Press spacebar to restart level"
Gr: "Benutzen Sie die Leertaste, um den Level neu zu starten."
Fr: "Appuyez sur la barre d'espace pour redΘmarrer le niveau"
#215
En: "Save Player 1 Settings to MEMORY CARD slot 1?"
Gr: "Spieler 1 Einstellungen auf Memory Card in Steckplatz 1 speichern?"
Fr: "Enregistrer les paramΦtres du joueur 1 dans la fente pour MEMORY CARD (carte mΘmoire) N\v1851?"
#216
En: "Save Player 2 Settings to MEMORY CARD slot 2?"
Gr: "Spieler 2 Einstellungen auf Memory Card in Steckplatz 2 speichern?"
Fr: "Enregistrer les paramΦtres du joueur 2 dans la fente pour MEMORY CARD (carte mΘmoire) N\v1852?"
#217
En: "Please insert a memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2) into MEMORY CARD slot 1, or press %s to cancel."
Gr: "Bitte stecken Sie eine Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2) in MEMORY CARD Steckplatz 1, oder drⁿcken Sie %s, um abzubrechen."
Fr: "InsΘrez une Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2) dans la fente pour MEMORY CARD (carte mΘmoire) N\v1851 ou annulez avec %s."
#218
En: "Please insert a memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2) into MEMORY CARD slot 2, or press %s to cancel."
Gr: "Bitte stecken Sie eine Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2) in MEMORY CARD Steckplatz 2, oder drⁿcken Sie %s, um abzubrechen."
Fr: "InsΘrez une Memory Card (carte mΘmoire) (8 MB) (pour PlayStation\v183 2) dans la fente pour MEMORY CARD (carte mΘmoire) N\v1852 ou annulez avec %s."
Fr: "1 balle pour arme ΘlectromagnΘtique ramassΘe"
#356
En: "%d Rail Driver rounds picked up"
Gr: "%d Railgun-Patronen aufgenommen"
Fr: "%d balles pour arme ΘlectromagnΘtique ramassΘes"
#357
En: "Control Baton Battery"
Gr: "Elektroschocker-Batterien"
Fr: "Batterie de bΓton"
#358
En: "1 Control Baton battery picked up"
Gr: "1 Elektroschock-Batterie aufgenommen"
Fr: "1 batterie de bΓton ramassΘe"
#359
En: "%d Control Baton batteries picked up"
Gr: "%d Elektroschock-Batterien aufgenommen"
Fr: "%d batteries de bΓton ramassΘes"
#360
En: "Medical Kit"
Gr: "Verbandskasten"
Fr: "Trousse α pharmacie"
#361
En: "Medical Kit picked up"
Gr: "Verbandskasten aufgenommen"
Fr: "Trousse α pharmacie ramassΘe"
#362
En: "First Aid Kit"
Gr: "Erste-Hilfe-Kasten"
Fr: "Trousse de premiers soins"
#363
En: "First Aid Kit picked up"
Gr: "Erste-Hilfe-Kasten aufgenommen"
Fr: "Trousse de premiers soins ramassΘe"
#364
En: "Envirosuit Armor"
Gr: "Schutzanzug"
Fr: "Armure d'enviro-Θquipement"
#365
En: "Envirosuit Armor picked up"
Gr: "Schutzanzug aufgenommen"
Fr: "Armure d'enviro-Θquipement ramassΘe"
#366
En: "Miner Envirosuit"
Gr: "Arbeiteranzug"
Fr: "Enviro-Θquipement de mineur"
#367
En: "Miner Envirosuit picked up"
Gr: "Arbeiteranzug aufgenommen"
Fr: "Enviro-Θquipement de mineur ramassΘ"
#368
En: "Doctor's Clothing"
Gr: "Doktorkittel"
Fr: "Tenue de mΘdecin"
#369
En: "Doctor's Clothing picked up"
Gr: "Doktorkittel aufgenommen"
Fr: "Tenue de mΘdecin ramassΘe"
#370
En: "Nano canister"
Gr: "Nanokanister"
Fr: "Nano-bombe"
#371
En: "Nano canister picked up"
Gr: "Nanokanister aufgenommen"
Fr: "Nano-bombe ramassΘe"
#372
En: "Keycard"
Gr: "Zutrittskarte"
Fr: "Passe"
#373
En: "Keycard picked up"
Gr: "Zutrittskarte aufgenommen"
Fr: "Passe ramassΘ"
#374
En: "Shouldn't be using this"
Gr: "Ich sollte das nicht benutzen"
Fr: "Ne pas utiliser ceci"
// END ITEMS.TBL STUFF
#375
En: "Please insert an analog controller (DUALSHOCK\v183 2) into controller port 2 and try again."
Gr: "Bitte stecken Sie einen Analog-Controller in Controller-Anschluss 2 und versuchen Sie es erneut."
Fr: "InsΘrez votre manette analogique dans le port de manette N\v1852 et rΘessayez."
#376
En: "Preset E"
Gr: "Vorschlag E"
Fr: "RΘglage E"
#377
En: "Preset F"
Gr: "Vorschlag F"
Fr: "RΘglage F"
#378
En: "Preset G"
Gr: "Vorschlag G"
Fr: "RΘglage G"
#379
En: "Preset H"
Gr: "Vorschlag H"
Fr: "RΘglage H"
#380
En: "Turn"
Gr: "Drehen"
Fr: "Tourner"
#381
En: "Pitch"
Gr: "Neigen"
Fr: "Lancer"
#382
En: "Sidestep"
Gr: "SeitwΣrts"
Fr: "Esquiver"
#383
En: "Walk"
Gr: "Gehen"
Fr: "Marcher"
#384
En: "Kills:"
Gr: "Kills:"
Fr: "TuΘs:"
#385
En: "Rank:"
Gr: "Rang:"
Fr: "Classe:"
#386
En: "Press %s to continue."
Gr: "Drⁿcken Sie %s, um fortzusetzen."
Fr: "Appuyez sur %s pour continuer."
#387
En: "DVD retrying read"
Gr: "Erneuter Versuch, DVD zu lesen."
Fr: "Nouvel essai de lecture du DVD"
#388
En: "Select an option."
Gr: "WΣhlen Sie eine Option."
Fr: "SΘlectionnez une option."
#389
En: "Summoner Trailer"
Gr: "Summoner-Trailer"
Fr: "Bande-annonce Summoner"
#390
En: "An unformatted memory card (8MB) (for\nPlayStation\v183 2) was detected in MEMORY CARD\nslot %d. Would you like to format it now?"
Gr: "Eine unformatierte Memory Card (8 MB) (fⁿr\nPlayStation\v183 2) befindet sich in MEMORY CARD\nSteckplatz %d. Soll diese nun formatiert werden?"
Fr: "Une memory card (8 MB) (pour PlayStation\v183 2)\nnon formatΘe a ΘtΘ dΘtectΘe dans la fente pour MEMORY CARD N\v185%d.\nVoulez-vous la formater maintenant?"
#391
En: "No Red Faction saved games were found."
Gr: "Es wurde kein Spielstand von Red Faction gefunden."
Fr: "Aucune partie enregistrΘe de Red Faction n'a ΘtΘ trouvΘe."
En: "Load Player Settings from MEMORY CARD slot 1?"
Gr: "Einstellungen von MEMORY CARD Steckplatz 1 laden?"
Fr: "Charger les paramΦtres du joueur depuis la fente pour MEMORY CARD N\v1851?"
#409
En: "Player 1 loaded successfully."
Gr: "Daten von Player 1 erfolgreich geladen."
Fr: "Joueur 1 correctement chargΘ."
#410
En: "No player settings found on memory card (8MB) (for PlayStation\v183 2) in MEMORY CARD slot 1."
Gr: "Keine Einstellungen auf der Memory Card (8 MB) (fⁿr PlayStation\v183 2) in MEMORY CARD\nSteckplatz 1 gefunden."
Fr: "Aucune option de joueur sur la memory card (8 MB) (pour PlayStation\v183 2) insΘrΘe dans la fente pour MEMORY CARD N\v1851."
#411
En: "An unformatted memory card (8MB) (for\nPlayStation\v183 2) was detected in MEMORY CARD\nslot %d. Would you like to format it now?"
Gr: "Eine unformatierte Memory Card (8 MB) (fⁿr\nPlayStation\v183 2) befindet sich in MEMORY CARD\nSteckplatz %d. Soll diese nun formatiert werden?"
Fr: "Une memory card (8 MB) (pour PlayStation\v183 2)\nnon formatΘe a ΘtΘ dΘtectΘe dans la fente pour\nMEMORY CARD N\v185 %d.\nVoulez-vous la formater maintenant?"
#412
En: "Video"
Gr: "Video"
Fr: "VidΘo"
#413
En: "AUDIO / VIDEO"
Gr: "AUDIO/VIDEO"
Fr: "AUDIO / VIDEO"
#414
En: " LOAD\nSETTINGS"
Gr: "SETTINGS\n LADEN"
Fr: "CHARGER\nOPTIONS"
// NOTE: 415 and 416 constitute 1 phrase, split into 2 lines
#415
En: "Longest"
Gr: "Abschⁿsse"
Fr: "Tuerie la"
#416
En: "Killing Spree"
Gr: "in Folge"
Fr: "plus longue"
// NOTE: 417 and 418 constitute 1 phrase, split into 2 lines
#417
En: "Player"
Gr: "Spieler"
Fr: "Joueur"
#418
En: "Kills"
Gr: "Kills"
Fr: "TuΘs"
// NOTE: %s:%s:%s is time in the format hh:mm:ss
#419
En: "Elapsed time: %s:%s:%s"
Gr: "Verstrichene Zeit: %s:%s:%s"
Fr: "Temps ΘcoulΘ: %s:%s:%s"
#420
En: "Attention!"
Gr: "Achtung!"
Fr: "Attention!"
#421
En: "DirectX failed to initialize. DirectX v8.0 or higher is required in order to play Red Faction."
Gr: "DirectX konnte nicht initialisiert werden. DirectX 8.0 oder h÷her wird zum Spielen von Red Faction ben÷tigt."
Fr: "Impossible d'initialiser DirectX. Red Faction nΘcessite DirectX 8.0, ou une version supΘrieure."
#422
En: "You must allow Setup to configure your default settings before playing Red Faction for the first time.\n\nTo do this, press the 'Setup' button from the main menu and examine each tab. Then, press the 'OK' button at the bottom."
Gr: "Das Setup muss Ihre Standardeinstellungen konfigurieren, bevor Sie Red Faction das erste Mal spielen k÷nnen.\n\nKlicken Sie dazu auf die 'Setup'-SchaltflΣche im Hauptmenⁿ und ⁿberprⁿfen Sie jede Registerkarte. Klicken Sie anschlie▀end am unteren Rand des Fensters auf 'OK'."
Fr: "Vous devez laisser le programme de configuration rΘgler vos paramΦtres par dΘfaut avant de jouer α Red Faction pour la premiΦre fois.\n\nPour ce faire, appuyez sur le bouton 'Configuration' du menu principal et examinez chaque onglet. Puis appuyez sur le bouton OK en bas de la fenΩtre."
#423
En: "No Rendering Device Selected!"
Gr: "Kein Rendering-Treiber ausgewΣhlt!"
Fr: "Aucune carte graphique sΘlectionnΘe!"
#424
En: "You must allow Setup to configure your Video Card setting before playing Red Faction.\n\nTo do this, press the 'Setup' button from the main menu and click on the Video Tab. Then, press the 'Detect Available Cards' button and choose your video mode. Finally, press the 'OK' button at the bottom."
Gr: "Das Setup muss Ihre Grafikkarte konfigurieren, bevor Sie Red Faction das erste Mal spielen k÷nnen.\n\nKlicken Sie dazu auf die 'Setup'-SchaltflΣche und anschlie▀end auf die Grafik-Registerkarte. Klicken Sie danach auf 'Detect Available Cards' und wΣhlen Sie einen Grafikmodus aus. Klicken Sie abschlie▀end auf 'OK'."
Fr: "Vous devez laisser le programme configurer votre carte graphique avant de jouer α Red Faction.\n\nPour ce faire, appuyez sur le bouton 'Configuration' du menu principal, puis cliquez sur l'onglet 'VidΘo'. Ensuite, appuyez sur le bouton 'DΘtecter cartes disponibles' et choisissez votre mode vidΘo. Enfin, appuyez sur le bouton OK en bas de la fenΩtre."
#425
En: "DirectX 8.0 or higher Required!"
Gr: "DirectX 8.0 oder h÷her ben÷tigt!"
Fr: "DirectX 8.0 ou version supΘrieure nΘcessaire!"
#426
En: "You must install DirectX 8.0 or higher to run Red Faction.\n\nTo do this, press the 'Setup' button from the main menu and click on the 'DirectX' tab and follow the direction on it."
Gr: "Sie mⁿssen DirectX 8.0 oder h÷her installieren, um Red Faction spielen zu k÷nnen.\n\nKlicken Sie dazu auf die 'Setup'-SchaltflΣche des Hauptmenⁿs und dort auf die 'DirectX'-Registerkarte. Folgen Sie anschlie▀end den Anweisungen."
Fr: "Vous devez installer DirectX 8.0 ou une version supΘrieure pour pouvoir lancer Red Faction.\n\nPour ce faire, appuyez sur le bouton 'Configuration' du menu principal, cliquez sur l'onglet 'DirectX' et suivez les instructions."
#427
En: "Error Launching Red Faction"
Gr: "Fehler beim Starten von Red Faction"
Fr: "Erreur au cours du lancement de Red Faction"
#428
En: "Setup"
Gr: "Setup"
Fr: "Configuration"
#429
En: "Error Loading README.TXT"
Gr: "Fehler beim Laden der 'README.TXT'-Datei"
Fr: "Erreur lors du chargement de README.TXT"
#430
En: "No uninstall information found."
Gr: "Kann keine Deinstallations-Informationen finden."
Fr: "Impossible de trouver des informations sur la dΘsinstallation."
#431
En: "Couldn't Uninstall"
Gr: "Kann nicht deinstallieren"
Fr: "DΘsinstallation impossible"
#432
En: "Are you sure you want to delete '%s' and all of its components?"
Gr: "Sind Sie sicher, dass Sie '%s' und alle zugeh÷rigen Komponenten l÷schen m÷chten?"
Fr: "Etes-vous s√r de vouloir supprimer '%s' et tous ses composants?"
#433
En: "Confirm File Deletion"
Gr: "L÷schvorgang bestΣtigen"
Fr: "Confirmer la suppression des fichiers"
#434
En: "Error Launching Uninstaller"
Gr: "Fehler beim Starten des Deinstallationsprogrammes"
Fr: "Erreur au cours du lancement du programme de dΘsinstallation"
#435
En: "Welcome to Red Faction!"
Gr: "Willkommen bei Red Faction!"
Fr: "Bienvenue dans le monde de Red Faction!"
#436
En: "Since this is your first time running Red Faction, you will now be automatically taken to the Setup window. \n\nNOTE TO USER:\nIt is important that you view each section of the Setup window and configure it to your liking. Once you are satisfied with your settings, select the OK button at the bottom of the Setup window to save them.\n\nRed Faction requires DirectX 8 to be installed in order to properly run.\nPlease view the DirectX tab in the Setup window for more information."
Gr: "Da Sie Red Faction zum ersten Mal starten, wird automatisch das Setup-Fenster ge÷ffnet. \n\nHINWEIS F▄R DEN SPIELER:\nEs ist wichtig, dass Sie jede Registerkarte genau ⁿberprⁿfen und die Einstellungen Ihren Wⁿnschen anpassen. Sobald Sie mit den Einstellungen zufrieden sind, k÷nnen Sie auf die 'OK'-SchaltflΣche klicken, um die ─nderungen abzuspeichern.\n\nRed Faction ben÷tigt DirectX 8, um zu funktionieren.\nWeitere Informationen dazu finden Sie, wenn Sie auf die 'DirectX'-Registerkarte klicken."
Fr: "Comme vous lancez Red Faction pour la premiΦre fois, vous allez accΘder automatiquement α la fenΩtre Configuration. \n\nNOTE AUX UTILISATEURS:\nvous devez impΘrativement consulter tous les onglets de la fenΩtre Configuration pour dΘfinir les diffΘrents paramΦtres α votre convenance. AprΦs avoir dΘfini vos paramΦtres, cliquez sur le bouton OK situΘ en bas de la fenΩtre Configuration pour les enregistrer.\n\nPour un bon fonctionnement de Red Faction, DirectX 8.0 doit Ωtre installΘ sur votre ordinateur.\nPour de plus amples informations, reportez-vous α l'onglet DirectX de la fenΩtre Configuration."
#437
En: "launcher_help.txt"
Gr: "GER_launcher_help.txt"
Fr: "FRA_launcher_help.txt"
#438
En: "Network"
Gr: "Netzwerk"
Fr: "RΘseau"
#439
En: "Internet Connection"
Gr: "Internet-Verbindung"
Fr: "Connexion Internet"
#440
En: "Connection Speed"
Gr: "Verbindungsgeschwindigkeit"
Fr: "Vitesse de connexion"
#441
En: "None Specified"
Gr: "Keine Angabe"
Fr: "IndΘterminΘe"
#442
En: "56K Modem"
Gr: "56K Modem"
Fr: "Modem 56K"
#443
En: "ISDN"
Gr: "ISDN"
Fr: "ISDN"
#444
En: "Cable/DSL"
Gr: "Kabelmodem/DSL"
Fr: "CΓble/ADSL"
#445
En: "T1/LAN"
Gr: "T1/LAN"
Fr: "T1/LAN"
#446
En: "Other (specify in bytes per second)"
Gr: "Andere (Rate in Bytes/Sekunde)"
Fr: "Autre (en octets par seconde)"
#447
En: "Multiplay/Online Account"
Gr: "Mehrspieler/Online Account"
Fr: "Compte multijoueur/online"
#448
En: "Login"
Gr: "Login"
Fr: "Login"
#449
En: "Password"
Gr: "Passwort"
Fr: "Mot de passe"
#450
En: "Skip version check in PXO"
Gr: "▄berspringe Versions-Check in PXO"
Fr: "Passer vΘrification version dans PXO"
#451
En: "Chat Banners"
Gr: "Chat Banner"
Fr: "BanniΦres chat"
#452
En: "Misc"
Gr: "Verschiedenes"
Fr: "Divers"
#453
En: "Force local port"
Gr: "Lokalen Port erzwingen"
Fr: "Forcer la dΘsignation du port local"
#454
En: "Setup"
Gr: "Setup"
Fr: "Configuration"
#455
En: "None"
Gr: "Kein"
Fr: "Aucune"
#456
En: "You must select a download site."
Gr: "Sie mⁿssen eine Download-Seite wΣhlen."
Fr: "Vous devez sΘlectionner un site de tΘlΘchargement."
#457
En: "Site Selection"
Gr: "Seitenauswahl"
Fr: "SΘlection du site"
#458
En: "Site Name"
Gr: "Seitenname"
Fr: "Nom du site"
#459
En: "URL"
Gr: "URL"
Fr: "URL"
#460
En: "Location"
Gr: "Standort"
Fr: "Localisation"
#461
En: "Patch Download Site Selection"
Gr: "Auswahl der Patch-Download-Seiten"
Fr: "SΘlection du site de tΘlΘchargement du patch"
#462
En: "Select the site you wish to download from:"
Gr: "WΣhlen Sie die Seite, von der Sie die Datei kopieren wollen:"
Fr: "SΘlectionnez le site α partir duquel vous souhaitez tΘlΘcharger:"
#463
En: "The site info file could not be opened and parsed."
Gr: "Die Info-Datei der Seite konnte nicht ge÷ffnet werden oder wurde nicht gefunden."
Fr: "Impossible d'ouvrir et de dΘcoder le fichier d'information du site."
#464
En: "Speed"
Gr: "Geschwindigkeit"
Fr: "Vitesse"
#465
En: "Low"
Gr: "Niedrig"
Fr: "Basse"
#466
En: "Medium"
Gr: "Normal"
Fr: "Moyenne"
#467
En: "High"
Gr: "Hoch"
Fr: "Haute"
#468
En: "%d MHz\n"
Gr: "%d MHz\n"
Fr: "%d MHz\n"
#469
En: "%d MB"
Gr: "%d MB"
Fr: "%d Mo"
#470
En: "%d MB/s"
Gr: "%d MB/s"
Fr: "%d Mo/s"
#471
En: "%d MB/s\n"
Gr: "%d MB/s\n"
Fr: "%d Mo/s\n"
#472
En: "unknown"
Gr: "unbekannt"
Fr: "indΘterminΘe"
#473
En: "Default Detail Level:"
Gr: "Standard-Grafikaufl÷sung:"
Fr: "Niveaux des dΘtails par dΘfaut:"
#474
En: "Properties"
Gr: "Eigenschaften"
Fr: "PropriΘtΘs"
#475
En: "CPU Type:"
Gr: "CPU-Typ:"
Fr: "Type de processeur:"
#476
En: "CPU Speed:"
Gr: "CPU-Geschwindigkeit:"
Fr: "Vitesse de processeur:"
#477
En: "Total RAM:"
Gr: "RAM:"
Fr: "RAM totale:"
#478
En: "RAM Transfer Rate:"
Gr: "RAM-▄bertragungsrate:"
Fr: "Taux de transfert RAM:"
#479
En: "VRAM Transfer Rate:"
Gr: "VRAM-▄bertragungsrate:"
Fr: "Taux de transfert VRAM:"
#480
En: "3D Graphics Accelerator*:"
Gr: "3D-Grafikbeschleunigerkarte*:"
Fr: "AccΘlΘration 3D*:"
#481
En: "*Configured in the 'Video' tab."
Gr: "*Konfiguriert in der 'Grafik'-Registerkarte."
Fr: "*configurΘe dans onglet 'VidΘo'."
#482
En: "The Red Faction Launcher needs to be updated to a newer version.\nHowever, the replacement executable or patch file could not be accessed.\n\nTherefore, the Launcher cannot be updated at this time."
Gr: "Das Startmenⁿ von Red Faction muss aktualisiert werden.\nLeider ist kein Zugriff auf die Ersatzdatei bzw. den Patch m÷glich.\n\nAus diesem Grund kann das Startmenⁿ nicht aktualisiert werden."
Fr: "Le lanceur de Red Faction doit Ωtre mis α jour.\nMais impossible d'accΘder au programme de remplacement ou au patch.\n\nLa mise α jour du lanceur est donc impossible pour le moment."
#483
En: "Launcher Update"
Gr: "Startmenⁿ-Update"
Fr: "Mettre α jour le lanceur"
#484
En: "The Red Faction Launcher needs to be updated to a newer version.\nHowever, the Update Launcher executable could not be found (or could not be accessed).\n\nTherefore, the Launcher cannot be updated at this time."
Gr: "Das Startmenⁿ von Red Faction muss aktualisiert werden.\nAllerdings wurde die Update-Datei des Startmenⁿs nicht gefunden bzw. der Zugriff verweigert.\n\nAus diesem Grund kann das Startmenⁿ nicht aktualisiert werden."
Fr: "Le lanceur de Red Faction doit Ωtre mis α jour.\nMais impossible de trouver le programme de mise α jour du lanceur (ou d'y accΘder).\n\nLa mise α jour du lanceur est donc impossible pour le moment."
#485
En: "The Red Faction Launcher needs to be updated to a newer version.\nIt will now be shutdown, modified, and then restarted.\n\nThis may take several seconds..."
Gr: "Das Startmenⁿ von Red Faction muss aktualisiert werden.\nDazu wird es jetzt beendet, modifiziert und anschlie▀end wieder gestartet.\n\nDies kann einige Sekunden dauern..."
Fr: "Le lanceur de Red Faction doit Ωtre mis α jour.\nLe programme va donc Ωtre fermΘ, modifiΘ puis relancΘ.\n\nCette opΘration peut prendre quelques secondes..."
#486
En: "Red Faction Auto-Update"
Gr: "Red Faction Auto-Update"
Fr: "Mise α jour automatique de Red Faction"
#487
En: "Message of the Day:"
Gr: "Nachricht des Tages:"
Fr: "Message du Jour:"
#488
En: "Your Version:"
Gr: "Deine Version:"
Fr: "Votre version:"
#489
En: "Latest Version:"
Gr: "Neueste Version:"
Fr: "Dern. version:"
#490
En: "Progress:"
Gr: "Fortschritt:"
Fr: "ProgrΦs:"
#491
En: "Status:"
Gr: "Status:"
Fr: "Etat:"
#492
En: "Error opening version info file"
Gr: "Fehler beim ╓ffnen der Info-Datei"
Fr: "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'information de cette version"
#493
En: "Error!"
Gr: "Fehler!"
Fr: "Erreur!"
#494
En: "Up to date"
Gr: "Aktuellste Version installiert"
Fr: "Mis α jour"
#495
En: "Waiting for User"
Gr: "Warte auf Spieler"
Fr: "Attente utilisateur"
#496
En: "Select Patch Download Site"
Gr: "Seite auswΣhlen, von der der Patch kopiert werden soll."
Fr: "SΘlectionner le site de tΘlΘchargement du patch"
#497
En: "Patching Failed!!"
Gr: "Patch-Versuch fehlgeschlagen!"
Fr: "La correction a ΘchouΘ!"
#498
En: "Connecting"
Gr: "Verbinde"
Fr: "Connexion en cours"
#499
En: "Downloading File"
Gr: "Lade Datei runter"
Fr: "TΘlΘchargement en cours"
#500
En: "URL redirected"
Gr: "URL umgeleitet"
Fr: "RΘorientation de l'URL"
#501
En: "Download Cancelled"
Gr: "Download abgebrochen"
Fr: "TΘlΘchargement annulΘ"
#502
En: "File not Found Error"
Gr: "Fehler: Datei nicht gefunden"
Fr: "Erreur fichier introuvable"
#503
En: "File Download HTTP error. Status code: %d"
Gr: "HTTP-Fehler bei Datei-Download. Statuscode: %d"
Fr: "Erreur HTTP de tΘlΘchargement. Code Θtat: %d"
#504
En: "Error trying to write file"
Gr: "Fehler beim Versuch, die Datei zu schreiben"
Fr: "Erreur d'Θcriture"
#505
En: "Sorry, there is no message of the day."
Gr: "Es gibt keine Nachricht des Tages."
Fr: "DΘsolΘ, pas de Message du Jour."
#506
En: "Unable to continue!! Press Cancel."
Gr: "Kann nicht fortsetzen! Klicke auf Abbrechen."
Fr: "Impossible de continuer!! Appuyez sur Annuler."
#507
En: "Unable to continue"
Gr: "Kann nicht fortsetzen"
Fr: "Impossible de continuer"
#508
En: "Downloading MOTD File"
Gr: "Kopiere Info-Datei"
Fr: "TΘlΘchargement du MdJ"
#509
En: "Downloading Version Info File"
Gr: "Kopiere Versions-Info-Datei"
Fr: "TΘlΘchargement du fichier d'information de la version"
#510
En: "Downloading Sites File"
Gr: "Kopiere Seiten-Datei"
Fr: "TΘlΘchargement des sites en cours"
#511
En: "Unable to read sites from version.nfo"
Gr: "Kann Seiten aus 'version.nfo' nicht lesen"
Fr: "Impossible de lire les sites sur version.nfo"
#512
En: "Downloading Patch File"
Gr: "Patchdatei wird empfangen"
Fr: "TΘlΘchargement du patch en cours"
#513
En: "Download %d bytes of %d (%d%%)"
Gr: "Datenempfang %d Bytes von %d (%d%%)"
Fr: "%d octets de %d (%d%%) tΘlΘchargΘs"
#514
En: "Need to run Red Faction first to set version info."
Gr: "Red Faction muss gestartet werden, damit die Versions-Info gesetzt werden kann."
Fr: "Lancer d'abord Red Faction pour obtenir les informations sur la version."
#515
En: "Press OK to download the new version of Red Faction!!"
Gr: "Klicke auf OK, um eine neue Version von Red Faction runterzuladen!"
Fr: "Appuyez sur OK pour tΘlΘcharger la nouvelle version de Red Faction!!"
#516
En: "A new version of Red Faction is available!!! Press the OK button to download it."
Gr: "Es ist eine neue Version von Red Faction verfⁿgbar! Klicken Sie auf die OK-SchaltflΣche, um den Download zu starten."
Fr: "Une nouvelle version de Red Faction est disponible!!! Appuyez sur le bouton OK pour la tΘlΘcharger."
#517
En: "Determination: No Update Necessary"
Gr: "Hinweis: Kein Update erforderlich"
Fr: "Conclusion: mise α jour inutile"
#518
En: "Your Red Faction version %d.%02d is currently up to date."
Gr: "Ihre Red-Faction-Version %d.%02d ist auf dem neuesten Stand."
Fr: "Votre version de Red Faction %d.%02d est α jour."
#519
En: "Could not get data from website"
Gr: "Empfange keine Daten von der Internetseite"
Fr: "Impossible d'obtenir des donnΘes du site"
#520
En: "Patching Error"
Gr: "Update-Fehler"
Fr: "Erreur lors de la correction"
#521
En: "Original '%s' contents do not match, update aborted. Re-installing may be necessary. \n\n"
Gr: "Original '%s' Inhalt stimmt nicht ⁿberein, Aktualisierung abgebrochen. Neuinstallation kann erforderlich sein. \n\n"
Fr: "Les donnΘes originales de '%s' ne correspondent pas, mise α jour abandonnΘe. Une rΘinstallation est peut-Ωtre nΘcessaire. \n\n"
#522
En: "If problem persists, please contact rf_pcdemo@volition-inc.com."
Gr: "Bei Problemen wenden Sie sich bitte an rf_pcdemo@volition-inc.com."
Fr: "Si le problΦme persiste, veuillez le signaler α rf_pcdemo@volition-inc.com."
#523
En: "Original '%s' not found, update aborted. Re-installing may be necessary. \n\n"
Gr: "Original '%s' nicht gefunden, Update abgebrochen. Neuinstallation kann notwendig sein. \n\n"
Fr: "Impossible de trouver le fichier original '%s', mise α jour abandonnΘe. Une rΘinstallation est peut-Ωtre nΘcessaire. \n\n"
#524
En: "Processing %s"
Gr: "Bearbeite %s"
Fr: "Traitement de %s en cours"
#525
En: "File Complete!"
Gr: "Datei abgeschlossen!"
Fr: "OpΘration terminΘe!"
#526
En: "Searching for systems to update..."
Gr: "Suche nach Systemen zum Aktualisieren..."
Fr: "Recherche des fichiers α mettre α jour..."
#527
En: "Patching Failed!"
Gr: "Update fehlgeschlagen!"
Fr: "La correction a ΘchouΘ!"
#528
En: "Patch Library not found."
Gr: "Patch Library nicht gefunden."
Fr: "BibliothΦque de patchs introuvable."
#529
En: "Patch Library not found. Cannot Patch Red Faction."
Gr: "Patch Library nicht gefunden. Kann Red Faction nicht aktualisieren."
Fr: "BibliothΦque de patchs introuvable. Impossible d'apporter des corrections α Red Faction."
#530
En: "Beginning Patching..."
Gr: "Beginne Update..."
Fr: "Correction en cours..."
#531
En: "Patching Complete!"
Gr: "Update komplett!"
Fr: "Correction terminΘe!"
#532
En: "Detect D3D"
Gr: "D3D gefunden"
Fr: "DΘtecter D3D"
#533
En: "Selected Video Card:"
Gr: "AusgewΣhlte Grafikkarte:"
Fr: "Carte graphique sΘlectionnΘe:"
#534
En: "A 3D accelerated video card must be selected in order to run Red Faction. Select your desired renderer from the above drop-down list."
Gr: "Um Red Faction spielen zu k÷nnen, muss zuvor eine 3D-Grafikkarte ausgewΣhlt werden. WΣhlen Sie die gewⁿnschte Karte aus der Drop-Down-Liste."
Fr: "Vous devez sΘlectionner une carte accΘlΘratrice 3D pour pouvoir jouer α Red Faction. SΘlectionnez le mode de rendu de votre choix dans le menu dΘroulant ci-dessus."
#535
En: "Detect Available Cards"
Gr: "Verfⁿgbare Grafikkarten suchen"
Fr: "DΘtecter cartes disponibles"
#536
En: "Options:"
Gr: "Optionen:"
Fr: "Options:"
#537
En: "Detect Direct3D"
Gr: "Direct3D suchen"
Fr: "DΘtecter Direct3D"
#538
En: "No 3D acceleration"
Gr: "Keine 3D-Grafikkarte"
Fr: "Pas d'accΘlΘration 3D"
#539
En: "Red Faction requires Direct3D hardware accleration. You will not be able to run Red Faction without it"
Gr: "Red Faction ben÷tigt eine zu Glide oder Direct3D kompatible Grafikkarte. Ohne eine entsprechende Karte kann Red Faction nicht ausgefⁿhrt werden."
Fr: "Red Faction nΘcessite une carte accΘlΘratrice 3D compatible Glide ou Direct3D, sinon vous ne pourrez pas faire fonctionner Red Faction."
#540
En: "Warning!"
Gr: "Warnung!"
Fr: "Avertissement!"
#541
En: "Red Faction requires Detonator 3 video drivers version 6.50 (or greater) in order to work correctly, and has detected older video drivers on your computer. You may experience problems running Red Faction unless you upgrade your video drivers first.\n"
Gr: "Red Faction ben÷tigt Detonator 3 Grafikkartentreiber der Version 6.50 (oder h÷her), um fehlerfrei zu laufen. Auf Ihrem Rechner sind allerdings Σltere Treiber installiert. Solange Sie nicht die aktuellsten Treiber installieren, k÷nnen Probleme auftreten.\n"
Fr: "Pour fonctionner correctement, Red Faction nΘcessite les pilotes vidΘo Detonator 3 version 6.50 et le programme a dΘtectΘ des versions plus anciennes de ces pilotes. Si vous ne mettez pas vos pilotes α jour, Red Faction risque de ne pas fonctionner correctement.\n"
#542
En: "Red Faction has detected that your video drivers may be out of date. You may experience problems or visual glitches running Red Faction unless you upgrade your video drivers first.\n"
Gr: "Red Faction hat festgestellt, dass Ihre Grafikkartentreiber veraltet sind. Solange Sie nicht die aktuellsten Treiber installieren, k÷nnen Probleme auftreten.\n"
Fr: "Red Faction a dΘtectΘ des pilotes qui ne semblent pas Ωtre α jour. Si vous ne mettez pas vos pilotes α jour, vous risquez de rencontrer quelques problΦmes graphiques.\n"
#543
En: "OK"
Gr: "OK"
Fr: "OK"
#544
En: "Cancel"
Gr: "Abbrechen"
Fr: "Annuler"
#545
En: "Apply"
Gr: "Anwenden"
Fr: "Appliquer"
#546
En: "Red Faction Launcher Help"
Gr: "Hinweise zum Startmenⁿ von Red Faction"
Fr: "Aide sur le lanceur de Red Faction"
#547
En: "Begin Download"
Gr: "Download beginnen"
Fr: "Lancer tΘlΘchargement"
#548
En: "Audio"
Gr: "Audio"
Fr: "Audio"
#549
En: "No Sound"
Gr: "Kein Sound"
Fr: "Pas de son"
#550
En: "DirectSound"
Gr: "DirectSound"
Fr: "DirectSound"
#551
En: "EAX"
Gr: "EAX"
Fr: "EAX"
#552
En: "no sound"
Gr: "Kein Sound"
Fr: "pas de son"
#553
En: "Currently Selected Sound Card"
Gr: "AusgewΣhlte Soundkarte"
Fr: "Carte son actuellement sΘlectionnΘe"
#554
En: "Detect Available Sound Cards"
Gr: "Finde verfⁿgbare Soundkarten"
Fr: "DΘtecter cartes son disponibles"
#555
En: "Enable Launcher Sounds"
Gr: "Startmenⁿ-Sounds aktivieren"
Fr: "Activer sons du lanceur"
#556
En: "DirectX"
Gr: "DirectX"
Fr: "DirectX"
#557
En: "Up to Date"
Gr: "Aktuellste Version installiert"
Fr: "Mis α jour"
#558
En: "Update Required"
Gr: "Update ben÷tigt"
Fr: "Mise α jour nΘcessaire"
#559
En: "Need to Install"
Gr: "Installation notwendig"
Fr: "Installation nΘcessaire"
#560
En: "Windows NT has DirectX built in. If you are running NT 4.0 you should have Service Pack 3 (SP3) or later installed. For detailed information on NT Service Packs (including download links), go to:\n%s.\n\nDo you want to go to this link?"
Gr: "Windows NT hat DirectX implementiert. Wenn Sie mit NT 4.0 arbeiten, sollten Sie das Service Pack 3 (SP3) oder ein neueres installiert haben. Fⁿr detailliertere Informationen ⁿber das NT Service Pack (inklusive Links zum Download) sollten Sie die Seite \n%s besuchen.\n\nM÷chten Sie die Seite jetzt besuchen?"
Fr: "DirectX est intΘgrΘ α Windows NT. Si vous utilisez NT 4.0, Service Pack 3 (SP3) doit dΘjα Ωtre installΘ sur votre ordinateur (ou une version supΘrieure). Pour obtenir de plus amples informations sur les Service Packs de Windows NT (ainsi que des liens de tΘlΘchargements), allez sur:\n%s.\n\nVoulez-vous aller α cette adresse maintenant?"
#561
En: "Your version of DirectX is less than 8.0. It is recommended that you install DirectX 8.0 on your system.\n\nDo you want to install DirectX 8.0?\n\n"
Gr: "Ihre Version von DirectX ist Σlter als die Version 8.0. Es wird empfohlen, dass Sie DirectX 8.0 auf Ihrem Rechner installieren.\n\nM÷chten Sie DirectX 8.0 jetzt installieren?\n\n"
Fr: "Votre version de DirectX est antΘrieure α DirectX 8.0. Nous vous conseillons d'installer DirectX 8.0.\n\nSouhaitez-vous installer DirectX 8.0?\n\n"
#562
En: "Your version of DirectX is up to date.\nFor detailed information on the latest version of DirectX (including download links), go to:\n%s.\n\nDo you want to go to this link?"
Gr: "Ihre Version von DirectX ist auf dem neuesten Stand.\nDetailliertere Informationen zu der neuesten Version von DirectX (inklusive Links zum Download) finden Sie auf der Seite:\n%s.\n\nM÷chten Sie die Seite jetzt aufrufen?"
Fr: "Votre version de DirectX est α jour.\nPour obtenir de plus amples informations sur la derniΦre version de DirectX (ainsi que des liens de tΘlΘchargements), allez sur:\n%s.\n\nVoulez-vous aller α cette adresse maintenant?"
#563
En: "DirectX Version Info"
Gr: "Info zur DirectX-Version"
Fr: "Info version DirectX"
#564
En: "Your DirectX Version"
Gr: "Deine DirectX-Version"
Fr: "Votre version de DirectX"
#565
En: "Your Version Status"
Gr: "Ihr Versions-Status"
Fr: "Etat de votre version"
#566
En: "Red Faction requires DirectX 8.0"
Gr: "Red Faction ben÷tigt DirectX 8.0"
Fr: "Red Faction nΘcessite DirectX 8.0"
#567
En: "Install/Update DirectX"
Gr: "DirectX installieren/aktualisieren"
Fr: "Installer/Mettre α jour DirectX"
#568
En: "Error: URL could not be parsed"
Gr: "Fehler: Zu dieser Adresse kann keine Verbindung hergestellt werden."
Fr: "Erreur: impossible de dΘcoder cette adresse"
#569
En: "Error: Site redirects with no new location"
Gr: "Fehler: Die Seite verweist auf keine neue Adresse."
Fr: "Erreur: rΘorientation sans nouvelle adresse"
#570
En: "Error: the redirected URL could not be parsed."
Gr: "Fehler: Es kann keine Verbindung zur neuen Adresse hergestellt werden."
Fr: "Erreur: impossible d'accΘder α la nouvelle URL du site."
#571
En: "Insufficient disk space to download file: "
Gr: "Nicht ausreichend Speicherplatz verfⁿgbar, um die Datei runterzuladen: "
Fr: "MΘmoire disque dur insuffisante pour tΘlΘcharger: "
#572
En: "Error trying to download file"
Gr: "Fehler beim Versuch, die Datei runterzuladen."
Fr: "Erreur au cours du tΘlΘchargement du fichier"
#573
En: "Red Faction Demo Launcher"
Gr: "Startmenⁿ fⁿr Red Faction-Demo"
Fr: "Lanceur de la dΘmo de Red Faction"
#574
En: "Red Faction Launcher"
Gr: "Startmenⁿ von Red Faction"
Fr: "Lanceur de Red Faction"
#575
En: "The operating system is out of memory or resources."
Gr: "Das Betriebssystem verfⁿgt nicht ⁿber genⁿgend Arbeitsspeicher oder Ressourcen."
Fr: "MΘmoire ou ressources RAM du systΦme d'exploitation insuffisante(s)."
#576
En: "The .EXE file is invalid (non-Win32 .EXE or error in .EXE image)."
Gr: "Die .EXE-Datei ist ungⁿltig (keine Win32 .EXE oder Fehler in .EXE-Image)."
Fr: "Le fichier .EXE n'est pas valide (fichier corrompu ou il ne s'agit pas d'un exΘcutable pour Windows."
#577
En: "The operating system denied access to the specified file. "
Gr: "Das Betriebssystem verweigert den Zugriff auf die angegebene Datei."
Fr: "AccΦs au fichier refusΘ par le systΦme d'exploitation. "
#578
En: "The filename association is incomplete or invalid.\r\n(You need to have a default Internet browser installed)"
Gr: "Die Datei-Verknⁿpfung ist nicht vollstΣndig oder fehlerhaft.\r\n(Sie mⁿssen einen Standard-Internetbrowser installiert haben.)"
Fr: "L'extension du fichier est incomplΦte ou non valide.\r\n(Un navigateur Internet par dΘfaut doit Ωtre installΘ sur votre ordinateur.)"
#579
En: "The DDE transaction could not be completed because other DDE transactions were being processed."
Gr: "Die DDE-▄bertragung kann nicht abgeschlossen werden, da andere DDE-▄bertragungen aktiv sind"
Fr: "La transaction DDE n'a pas ΘtΘ effectuΘe car d'autres transactions DDE Θtaient en cours."
#580
En: "The DDE transaction failed."
Gr: "DDE-▄bertragung fehlgeschlagen."
Fr: "La transaction DDE a ΘchouΘ."
#581
En: "The DDE transaction could not be completed because the request timed out."
Gr: "Die DDE-▄bertragung kann nicht abgeschlossen werden, da Sie vom Server getrennt wurden."
Fr: "La transaction DDE n'a pas ΘtΘ effectuΘe car le dΘlai imparti α la requΩte α ΘtΘ dΘpassΘ."
#582
En: "The specified dynamic-link library was not found."
Gr: "Die angegebene .DLL-Datei kann nicht gefunden werden."
Fr: "Impossible de trouver la bibliothΦque de liens dynamiques appelΘe."
#583
En: "There was not enough memory to complete the operation."
Gr: "Nicht genⁿgend Speicher, um die Operation zu beenden."
Fr: "MΘmoire insuffisante pour effectuer l'opΘration."
#584
En: "A sharing violation occurred."
Gr: "Eine Zugriffsverletzung ist aufgetreten."
Fr: "Une violation de partage est survenue."
#585
En: "\r\nNo web browser found. There isn't one installed or if \r\none is installed, it isn't set to be the default browser.\r\n\r\n"
Gr: "\r\nKeinen Internetbrowser gefunden. Entweder ist keiner installiert oder \r\nes ist keiner als Standard-Internetbrowser angegeben.\r\n\r\n"
Fr: "\r\nAucun navigateur Internet dΘtectΘ. Il n'y a pas de navigateur installΘ ou\r\nil n'a pas ΘtΘ dΘsignΘ comme navigateur par dΘfaut.\r\n\r\n"
#586
En: "Unknown error occurred."
Gr: "Unbekannter Fehler."
Fr: "Une erreur indΘterminΘe est survenue."
#587
En: "Red Faction CD #1 not located. Please insert Red Faction CD #1 and select OK to continue."
Gr: "Kann CD-ROM #1 von Red Faction nicht finden. Bitte legen Sie die Red-Faction-CD #1 ein und klicken Sie auf OK, um fortzusetzen."
Fr: "CD #1 de Red Faction non dΘtectΘ. Veuillez insΘrer le CD #1 de Red Faction et appuyez sur OK pour continuer."
#588
En: "Error reading CD."
Gr: "CD-Lesefehler."
Fr: "Erreur de lecture du CD."
#589
En: "Misc."
Gr: "Verschiedenes"
Fr: "Divers"
#590
En: "Select Language"
Gr: "Sprache auswΣhlen"
Fr: "SΘlectionner la langue"
#591
En: "English"
Gr: "Englisch"
Fr: "Anglais"
#592
En: "German"
Gr: "Deutsch"
Fr: "Allemand"
#593
En: "Optional Command Line"
Gr: "Optionale Befehlszeile"
Fr: "Ligne de commande optionnelle"
#594
En: "Detect"
Gr: "Gefunden"
Fr: "DΘtecter"
#595
En: "Control Baton and battery picked up"
Gr: "Elektroschocker und Batterie aufgenommen"
Fr: "BΓton et batterie ramassΘs"
#596
En: "Control Baton and %d batteries picked up"
Gr: "Elektroschocker und %d Batterien aufgenommen"
Fr: "BΓton et %d batteries ramassΘs"
#597
En: "12mm Pistol and 1 12mm round picked up"
Gr: "12mm Pistole und 1 12mm Patrone aufgenommen"
Fr: "Pistolet 12 mm et 1 balle 12 mm ramassΘs"
#598
En: "12mm Pistol and %d 12mm rounds picked up"
Gr: "12mm Pistole und %d 12mm Patronen aufgenommen"
Fr: "Pistolet 12 mm et %d balles 12 mm ramassΘs"
#599
En: "Silenced 12mm Pistol and 1 12mm round picked up"
Gr: "12mm Pistole mit SchalldΣmpfer und 1 12mm Patrone aufgenommen"
Fr: "Pistolet 12 mm α silencieux et 1 balle 12 mm ramassΘs"
#600
En: "Silenced 12mm Pistol and %d 12mm rounds picked up"
Gr: "12mm Pistole mit SchalldΣmpfer und %d 12mm Patronen aufgenommen"
Fr: "Pistolet 12 mm α silencieux et %d balles 12 mm ramassΘs"
#601
En: "Automatic Shotgun and 1 shell picked up"
Gr: "Automatische Pumpgun und 1 Patrone aufgenommen"
Fr: "Fusil automatique et 1 cartouche ramassΘs"
#602
En: "Automatic Shotgun and %d shells picked up"
Gr: "Automatische Pumpgun und %d Patronen aufgenommen"
Fr: "Fusil automatique et %d cartouches ramassΘs"
#603
En: "Sniper Rifle and 1 round picked up"
Gr: "Scharfschⁿtzengewehr und 1 Patrone aufgenommen"
Fr: "Fusil α lunette et 1 balle ramassΘs"
#604
En: "Sniper Rifle and %d rounds picked up"
Gr: "Scharfschⁿtzengewehr und %d Patronen aufgenommen"
Fr: "Fusil α lunette et %d balles ramassΘs"
#605
En: "Rocket Launcher and 1 rocket picked up"
Gr: "Raketenwerfer und 1 Rakete aufgenommen"
Fr: "Lance-roquettes et 1 roquette ramassΘs"
#606
En: "Rocket Launcher and %d rockets picked up"
Gr: "Raketenwerfer und %d Raketen aufgenommen"
Fr: "Lance-roquettes et %d roquettes ramassΘs"
#607
En: "Assault Rifle and 1 5.56mm round picked up"
Gr: "Sturmgewehr und 1 5.56mm Patrone aufgenommen"
Fr: "Fusil d'assaut et 1 balle 5.56 mm ramassΘs"
#608
En: "Assault Rifle and %d 5.56mm rounds picked up"
Gr: "Sturmgewehr und %d 5.56mm Patronen aufgenommen"
Fr: "Fusil d'assaut et %d balles 5.56 mm ramassΘs"
#609
En: "Submachine Gun and 1 12mm round picked up"
Gr: "Maschinenpistole und 1 12mm Patrone aufgenommen"
Fr: "Mitraillette et 1 balle 12 mm ramassΘes"
#610
En: "Submachine Gun and %d 12mm rounds picked up"
Gr: "Maschinenpistole und %d 12mm Patronen aufgenommen"
Fr: "Mitraillette et %d balles 12 mm ramassΘes"
#611
En: "Flamethrower and 1 fuel canister picked up"
Gr: "Flammenwerfer und 1 Benzinkanister aufgenommen"
Fr: "Lance-flammes et 1 bidon de carburant ramassΘs"
#612
En: "Flamethrower and %d fuel canisters picked up"
Gr: "Flammenwerfer und %d Benzinkanister aufgenommen"
Fr: "Lance-flammes et %d bidons de carburant ramassΘs"
#613
En: "Rail Driver and 1 round picked up"
Gr: "Railgun und 1 Patrone aufgenommen"
Fr: "Arme ΘlectromagnΘtique et 1 balle ramassΘes"
#614
En: "Rail Driver and %d rounds picked up"
Gr: "Railgun und %d Patronen aufgenommen"
Fr: "Arme ΘlectromagnΘtique et %d balles ramassΘes"
#615
En: "Heavy Machine Gun and 1 7.62mm round picked up"
Gr: "Maschinengewehr und 1 7.62mm Patrone aufgenommen"
Fr: "Mitrailleuse lourde et 1 balle 7.62 mm ramassΘes"
#616
En: "Heavy Machine Gun and %d 7.62mm rounds picked up"
Gr: "Maschinengewehr und %d 7.62mm Patronen aufgenommen"
Fr: "Mitrailleuse lourde et %d balles 7.62 mm ramassΘes"
#617
En: "Precision Rifle and 1 round picked up"
Gr: "PrΣzisionsgewehr und 1 Patrone aufgenommen"
Fr: "Fusil de prΘcision et 1 balle ramassΘs"
#618
En: "Precision Rifle and %d rounds picked up"
Gr: "PrΣzisionsgewehr und %d Patronen aufgenommen"
Fr: "Fusil de prΘcision et %d balles ramassΘs"
#619
En: "Fusion Rocket Launcher and 1 shell picked up"
Gr: "Schwere Panzerfaust und 1 Ladung aufgenommen"
Fr: "Lance-roquettes α fusion et 1 cartouche ramassΘs"
#620
En: "Fusion Rocket Launcher and %d shells picked up"
Gr: "Schwere Panzerfaust und %d Ladungen aufgenommen"
Fr: "Lance-roquettes α fusion et %d cartouches ramassΘs"
#621
En: "Did you hear the woman's voice?"
Gr: "Haben Sie die Frauenstimme geh÷rt?"
Fr: "Avez-vous entendu la voix de la femme?"
#622
En: "Audio Test"
Gr: "Test der Tonausgabe"
Fr: "Test sonore"
#623
En: "Test Sound Card"
Gr: "Test der Soundkarte"
Fr: "Test de la carte son"
#624
En: "Please refer to the 'README.TXT' file for more information about ADPCM installation"
Gr: "Die Datei 'README.TXT' enthΣlt weitere Hinweise zur Installation des ADPCM Audio Compression Codecs."
Fr: "Pour de plus amples informations sur l'installation d'ADPCM, reportez-vous au fichier README.TXT."
#625
En: "Installing Microsoft ADPCM audio compression codec"
Gr: "Microsoft ADPCM Audio Compression Codec wird installiert."
Fr: "Installation du codec de compression audio Microsoft ADPCM"
#626
En: "Enable EAX"
Gr: "Aktiviere EAX"
Fr: "Activer EAX"
#627
En: "Updating the Red Faction Launcher..."
Gr: "Aktualisiere das Startmenⁿ von Red Faction..."
Fr: "Mise α jour du lanceur de Red Faction en cours..."
#628
En: "Please Wait."
Gr: "Bitte warten."
Fr: "Veuillez patienter."
#629
En: "ERROR: This program was executed outside of the Red Faction Launcher!"
Gr: "FEHLER: Dieses Programm wurde nicht aus dem Startmenⁿ von Red Faction heraus ausgefⁿhrt!"
Fr: "ERREUR: ce programme a ΘtΘ lancΘ sans le lanceur de Red Faction!"
#630
En: "ERROR: Could not find file: %s"
Gr: "FEHLER: Kann Datei %s nicht finden."
Fr: "ERREUR: fichier %s introuvable"
#631
En: "ERROR: Could not access file: %s"
Gr: "FEHLER: Habe keinen Zugriff auf Datei: %s"
Fr: "ERREUR: impossible d'accΘder au fichier: %s"
#632
En: "ERROR: Could not delete file: %s"
Gr: "FEHLER: Kann Datei %s nicht l÷schen."
Fr: "ERREUR: impossible de supprimer le fichier: %s"
#633
En: "ERROR: Could not rename file: %s"
Gr: "FEHLER: Kann Datei %s nicht umbenennen."
Fr: "ERREUR: impossible de renommer le fichier: %s"
#634
En: "ERROR: The patch application function could not be obtained from the DLL."
Gr: "FEHLER: Die Patch-Funktion kann nicht ⁿber die DLL ausgefⁿhrt werden."
Fr: "ERREUR: la fonction d'application du patch ne peut Ωtre obtenue depuis le DLL."
#635
En: "ERROR: The patch could not be completed successfully."
Gr: "FEHLER: Das Update wurde nicht erfolgreich abgeschlossen."
Fr: "ERREUR: impossible d'effectuer les corrections."
#636
En: "An error occured while patching the Launcher, 'RedFaction.exe'.\nThe remaining files were updated successfully, but your Launcher is still out-of-date.\nWe recommend that you manually download the latest Launcher from our website:\n\n"
Gr: "Ein Fehler ist wΣhrend des Aktualisierens des Startmenⁿs aufgetreten, 'RedFaction.exe'.\nDie restlichen Dateien wurden erfolgreich aktualisiert, nur das Startmenⁿ ist veraltet.\nWir empfehlen Ihnen, das neueste Startmenⁿ manuell von unserer Seite herunterzuladen:\n\n"
Fr: "Une erreur est survenue pendant la correction du lanceur, 'RedFaction.exe'.\nLes autres fichiers ont bien ΘtΘ mis α jour, mais le lanceur lui-mΩme n'est toujours pas α jour.\nNous vous conseillons de tΘlΘcharger le dernier lanceur manuellement sur notre site web:\n\n"
#637
En: "\n\nDo you want to want to visit the site now?"
Gr: "\n\nM÷chten Sie die Seite jetzt besuchen?"
Fr: "\n\nVoulez-vous consulter le site maintenant?"
#638
En: "Error Patching the Launcher"
Gr: "Fehler beim Aktualisieren des Startmenⁿs"
Fr: "Erreur de correction du lanceur"
#639
En: "Starting up the old Red Faction Launcher..."
Gr: "Starte das alte Startmenⁿ von Red Faction..."
Fr: "Lancement de l'ancien lanceur de Red Faction..."
#640
En: "Starting up the new Red Faction Launcher..."
Gr: "Starte das neue Startmenⁿ von Red Faction..."
Fr: "Lancement du nouveau lanceur de Red Faction..."
#641
En: "ERROR: The Launcher could not be restarted."
Gr: "FEHLER: Das Startmenⁿ kann nicht gestartet werden."
Fr: "ERREUR: impossible de redΘmarrer le lanceur."
#642
En: "Red Faction Launcher Update Error"
Gr: "Fehler beim Update des Startmenⁿs von Red Faction"
Fr: "Erreur survenue lors de la mise α jour du lanceur de Red Faction"
#643
En: "The launcher has not been updated."
Gr: "Das Startmenⁿ wurde nicht aktualisiert."
Fr: "Le lanceur n'a pas ΘtΘ mis α jour."
#644
En: "Master Server"
Gr: "Hauptserver"
Fr: "Serveur maεtre"
#645
En: "Default"
Gr: "Voreinstellung"
Fr: "DΘfaut"
#646
En: "Framebuffer:"
Gr: "Bildspeicher:"
Fr: "MΘmoire image:"
#647
En: "Insert Red Faction CD #2 (ESC exits game)"
Gr: "Bitte legen Sie die zweite CD von Red Faction ein (ESC beendet das Spiel)"
Fr: "InsΘrez le CD N░2 de Red Faction (appuyez sur ECHAP pour quitter le jeu)"
#648
En: "Difficulty Level"
Gr: "Schwierigkeitsgrad"
Fr: "Niveau de difficultΘ"
#649
En: "Targeting Reticle"
Gr: "Fadenkreuz"
Fr: "RΘticule de visΘe"
#650
En: "Autoswitch Weapons"
Gr: "Automatik: Waffen"
Fr: "Echange auto armes"
#651
En: "Autoswitch Explosives"
Gr: "Automatik: Sprengladungen"
Fr: "Echange auto explosifs"
#652
En: "Autoswitch Priority"
Gr: "Automatik: PrioritΣt"
Fr: "Echange auto prioritΘ"
#653
En: " Move up"
Gr: " AufwΣrts"
Fr: " DΘbut"
#654
En: " Move down"
Gr: " AbwΣrts"
Fr: " Fin"
#655
En: "Mouse Sensitivity"
Gr: "Mausempfindlichkeit"
Fr: "SensibilitΘ souris"
#656
En: "Mouse Y-Invert"
Gr: "Maus Y-Achse umgekehrt"
Fr: "Inverser Axe Y souris"
#657
En: "Detail Level"
Gr: "Grafikaufl÷sung"
Fr: "Niveau de dΘtail"
#658
En: "Shadows"
Gr: "Schatten"
Fr: "Ombres"
#659
En: "Decals"
Gr: "Einschussl÷cher"
Fr: "DΘcalco."
#660
En: "Dynamic lighting"
Gr: "Dynamische Beleuchtung"
Fr: "Eclairage dynamique"
#661
En: "Detail textures"
Gr: "Detailstufe Texturen"
Fr: "Textures des dΘtails"
#662
En: "Fogging"
Gr: "Nebeleffekt"
Fr: "Brouillard"
#663
En: "Anti-aliasing"
Gr: "KantenglΣttung"
Fr: "Lissage"
#664
En: "Texture resolution"
Gr: "Texturaufl÷sung"
Fr: "RΘsolution des textures"
#665
En: "Character detail"
Gr: "Detailstufe Charaktere"
Fr: "DΘtails personnages"
#666
En: "Filtering"
Gr: "Filter"
Fr: "Filtre"
#667
En: "Gamma/brightness"
Gr: "Gamma/Helligkeit"
Fr: "Gamma/LuminositΘ"
#668
En: "Select Action"
Gr: "Aktion auswΣhlen"
Fr: "SΘlectionner Action"
#669
En: "Press new key..."
Gr: "Drⁿcken Sie die neue Taste..."
Fr: "Appuyez sur nouvelle touche..."
#670
En: "Trilinear"
Gr: "Trilinear"
Fr: "TrilinΘaire"
#671
En: "Bilinear"
Gr: "Bilinear"
Fr: "BilinΘaire"
#672
En: "Sound Effects Volume"
Gr: "LautstΣrke Soundeffekte"
Fr: "Volume effets sonores"
#673
En: "Music Volume"
Gr: "LautstΣrke Musik"
Fr: "Volume musique"
#674
En: "Messages Volume"
Gr: "LautstΣrke Sprache"
Fr: "Volume messages"
#675
En: "Player"
Gr: "Spieler"
Fr: "Joueur"
#676
En: "Frags"
Gr: "Absch."
Fr: "Frags"
#677
En: "Ping"
Gr: "Ping"
Fr: "Ping"
#678
En: "Round %d of %d"
Gr: "Runde %d von %d"
Fr: "Tour %d / %d"
#679
En: "End of Round %d of %d"
Gr: "Ende der Runde %d von %d"
Fr: "Fin du tour %d / %d"
#680
En: "MATCH WINNER:"
Gr: "GEWINNER DES SPIELS:"
Fr: "VAINQUEUR DU MATCH:"
#681
En: "Caps"
Gr: "Gefang."
Fr: "Capt."
#682
En: "Invulnerability"
Gr: "Unverwundbarkeit"
Fr: "InvulnΘrabilitΘ"
#683
En: "Invulnerability picked up"
Gr: "Unverwundbarkeit aufgenommen"
Fr: "InvulnΘrabilitΘ ramassΘe"
#684
En: "Damage Amp"
Gr: "SchadensverstΣrker"
Fr: "Ampl. dΘgΓts"
#685
En: "Damage Amp picked up"
Gr: "SchadensverstΣrker aufgenommen"
Fr: "Ampl. dΘgΓts ramassΘ"
#686
En: "Super Armor"
Gr: "Super-Schutzanzug"
Fr: "Super armure"
#687
En: "Super Armor picked up"
Gr: "Super-Schutzanzug aufgenommen"
Fr: "Super armure ramassΘe"
#688
En: "Super Health"
Gr: "Gesundheitsbonus"
Fr: "Super santΘ"
#689
En: "Super Health picked up"
Gr: "Gesundheitsbonus aufgenommen"
Fr: "Super santΘ ramassΘe"
#690
En: "Nanoshield"
Gr: "Nano-Schild"
Fr: "Nano-bouclier"
#691
En: "Nanoshield picked up"
Gr: "Nano-Schild aufgenommen"
Fr: "Nano-bouclier ramassΘ"
#692
En: " was killed by her own hand"
Gr: " hat sich selbst ausgeschaltet"
Fr: " s'est elle-mΩme tuΘe"
#693
En: " was killed by his own hand"
Gr: " hat sich selbst ausgeschaltet"
Fr: " s'est lui-mΩme tuΘ"
#694
En: " was killed by "
Gr: " wurde ausgeschaltet von "
Fr: " a ΘtΘ tuΘ par "
#695
En: " was killed mysteriously"
Gr: " wurde ⁿberraschend ausgeschaltet"
Fr: " a mystΘrieusement ΘtΘ tuΘ"
#696
En: "To all: "
Gr: "An alle: "
Fr: "A tous: "
#697
En: "Server Name"
Gr: "Servername"
Fr: "Nom du serveur"
#698
En: "Game Type"
Gr: "Spieltyp"
Fr: "Type de partie"
#699
En: "Max Players"
Gr: "Teilnehmergrenze"
Fr: "Joueurs max."
#700
En: "Map List (click a map to add or remove it)"
Gr: "Kartenliste"
Fr: "Liste des cartes"
#701
En: "Blue flag stolen by "
Gr: "Einnahme der blauen Flagge durch "
Fr: "Drapeau bleu volΘ par "
#702
En: "Red flag stolen by "
Gr: "Einnahme der roten Flagge durch "
Fr: "Drapeau rouge volΘ par "
#703
En: "Blue flag returned"
Gr: "Blaue Flagge zurⁿckgebracht"
Fr: "Drapeau bleu rapportΘ"
#704
En: "Red flag returned"
Gr: "Rote Flagge zurⁿckgebracht"
Fr: "Drapeau rouge rapportΘ"
#705
En: " switched to the Blue team"
Gr: " wechselte zum blauen Team"
Fr: " est passΘ dans l'Θquipe bleue"
#706
En: " switched to the Red team"
Gr: " wechselte zum roten Team"
Fr: " est passΘ dans l'Θquipe rouge"
#707
En: "Error saving game, make sure savegame directory exists in Red Faction installation folder"
Gr: "Fehler beim Speichern des Spielstands. Im Installationspfad von Red Faction muss ein SAVEGAME-Verzeichnis existieren."
Fr: "Erreur lors de l'enregistrement de la partie, vΘrifiez que le rΘpertoire d'enregistrement existe bien dans le dossier d'installation de Red Faction"
#708
En: " has joined"
Gr: " hat sich angeschlossen"
Fr: " a rejoint"
#709
En: " was kicked from the game"
Gr: " wurde vom Spiel ausgeschlossen"
Fr: " a ΘtΘ expulsΘ de la partie"
#710
En: " left the game"
Gr: " hat das Spiel verlassen"
Fr: " a quittΘ la partie"
#711
En: " left the game for an unknown reason"
Gr: " hat das Spiel aus unbekanntem Grund verlassen"
Fr: " a quittΘ la partie pour une raison inconnue"
#712
En: " kicked because of broken reliable connection"
Gr: " hat das Spiel in Folge instabiler Verbindung verlassen"
Fr: " renvoyΘ pour cause d'interruption de connexion"
#713
En: " kicked because reliable connection could not be formed"
Gr: " hat das Spiel verlassen, da keine stabile Verbindung zustande kam"
Fr: " renvoyΘ pour cause de connexion fiable impossible"
#714
En: " used invulnerability cheat"
Gr: " benutzte den Cheat Unverwundbarkeit"
Fr: " a utilisΘ cheat invulnΘrabilitΘ"
#715
En: " was DENIED invulnerability cheat"
Gr: " wurde der Cheat Unverwundbarkeit verweigert"
Fr: " s'est vu REFUSER le cheat invulnΘrabilitΘ"
#716
En: " feels better armed"
Gr: " fⁿhlt sich besser bewaffnet"
Fr: " se sent mieux armΘ"
#717
En: " was DENIED all weapons/ammo"
Gr: " wurden Waffen und Munition verweigert"
Fr: " s'est vu REFUSER toutes les armes/munitions"
#718
En: " toggled flying/walking"
Gr: " verwendet den Cheat Fliegen/Laufen"
Fr: " a activΘ voler/marcher"
#719
En: " was DENIED flying/walking cheat"
Gr: " wurde der Cheat Fliegen/Laufen verweigert"
Fr: " s'est vu REFUSER le cheat voler/marcher"
#720
En: "Score"
Gr: "Punkte"
Fr: "Score"
#721
En: "Fall Damage"
Gr: "Schaden durch Aufprall"
Fr: "DΘgΓts distance"
#722
En: "Team Damage"
Gr: "Schaden durch Team-Mitglieder"
Fr: "DΘgΓts Θquipe"
#723
En: "Deathmatch"
Gr: "Deathmatch"
Fr: "Match α mort"
#724
En: "CTF"
Gr: "CTF"
Fr: "CTF"
#725
En: "Team DM"
Gr: "Team-DM"
Fr: "MαM Θquipe"
#726
En: "Mod"
Gr: "MOD"
Fr: "Mod."
#727
En: "Player Config"
Gr: "Spielerkonfiguration"
Fr: "Config joueur"
#728
En: "JOIN GAME"
Gr: "SPIEL BEITRETEN"
Fr: "REJOINDRE PARTIE"
#729
En: "CREATE GAME"
Gr: "SPIEL ERSTELLEN"
Fr: "CR╔ER PARTIE"
#730
En: "Type"
Gr: "Spieltyp"
Fr: "Type"
#731
En: "Filter"
Gr: "Filter"
Fr: "Filtre"
#732
En: "Join"
Gr: "Beitreten"
Fr: "Rejoindre"
#733
En: "Get Servers"
Gr: "Server auflisten"
Fr: "Lister serveurs"
#734
En: "Add Server"
Gr: "Server hinzufⁿgen"
Fr: "Ajouter serveur"
// Short for favorite
#735
En: " FAV"
Gr: " BEV"
Fr: " FAV"
// As in IP address
#736
En: "Address"
Gr: "Adresse"
Fr: "Adresse"
#737
En: " PING"
Gr: " PING"
Fr: " PING"
#738
En: "Players/max"
Gr: "Spieler/max"
Fr: "Joueurs/max)"
#739
En: "Refresh Selected"
Gr: "Akt. Auswahl"
Fr: "Rafraεchir sΘlection"
#740
En: "Refresh All"
Gr: "Akt. Alle"
Fr: "Rafraεchir tout"
#741
En: "Start Server"
Gr: "Server starten"
Fr: "Lancer serveur"
// Names of new multiplayer maps
#742
En: "Blasted Canyon"
Gr: "Verdammter Canyon"
Fr: "Canyon dΘsolΘ"
#743
En: "Warlords"
Gr: "Kriegsherren"
Fr: "Seigneurs de guerre"
#744
En: "Score"
Gr: "Punkte"
Fr: "Score"
#745
En: "Nemesis"
Gr: "Gerechtigkeit"
Fr: "NΘmesis"
#746
En: "Checkmate"
Gr: "Schachmatt"
Fr: "Echec et mat"
#747
En: "The Art of War"
Gr: "Kunst der Kriegsfⁿhrung"
Fr: "L'art de la guerre"
#748
En: "En Masse"
Gr: "Jede Menge"
Fr: "En masse"
#749
En: "The Lobby"
Gr: "Der Vorraum"
Fr: "L'antichambre"
#750
En: "Installation XJ15"
Gr: "Industrieanlage XJ15"
Fr: "Installation XJ15"
#751
En: "Waste Treatment Plant"
Gr: "Aufbereitungsanlage"
Fr: "Usine de retraitement des dΘchets"
#752
En: "Badlands"
Gr: "Badlands"
Fr: "Terres hostiles"
#753
En: "Hangar 18"
Gr: "Hangar 18"
Fr: "Hangar 18"
#754
En: "High and Dry"
Gr: "Im Trockenen"
Fr: "Altitude et sΘcheresse"
#755
En: "Mine Warfare"
Gr: "Minenkrieg"
Fr: "Guerre des mines"
#756
En: "Office Space"
Gr: "Verwaltungsbereich"
Fr: "Bureaux"
#757
En: "Any Way"
Gr: "Alle Richtungen"
Fr: "Toutes directions"
#758
En: "Watch Your Step"
Gr: "Achtung Stufe!"
Fr: "Attention"
#759
En: "Killbox"
Gr: "T÷dlicher Raum"
Fr: "Danger"
#760
En: "Mazeway"
Gr: "Irrgarten"
Fr: "Labyrinthe"
#761
En: "Coffee Break"
Gr: "Kaffeepause"
Fr: "Pause cafΘ"
// Dome is also American slang for the word "head". In other words, one (bullet) to the head.
#762
En: "One to the Dome"
Gr: "Fⁿr das K÷pfchen"
Fr: "Une balle dans la tΩte"
#763
En: "S.R.O."
Gr: "S.R.O."
Fr: "Debout seulement"
// Grey matter is another term for the word "brains"
#764
En: "Grey Matter"
Gr: "Graue Zellen"
Fr: "MatiΦre grise"
// The first half of the word zigzag, and a reference to an infamous internet joke about
// a badly translated game (from Japanese into English).
#765
En: "Zig"
Gr: "Zick"
Fr: "Zig"
#766
En: "Hermis"
Gr: "Hermis"
Fr: "Hermis"
#767
En: "Relentless"
Gr: "Erbarmungslos"
Fr: "Implacable"
// End of new multiplayer level names
#768
En: "No maps selected. Please choose maps on the Options panel."
Gr: "Keine Karte gewΣhlt. Bitte im Optionsmenⁿ Karten auswΣhlen."
Fr: "Aucune carte sΘlectionnΘe. Choisissez des cartes dans le panneau Options."
#769
En: "ADV OPTIONS"
Gr: "ERW. OPTIONEN"
Fr: "OPTIONS AVANCEES"
#770
En: "START"
Gr: "START"
Fr: "LANCER"
#771
En: "DEDICATED"
Gr: "RESERVIERT"
Fr: "DEDIE"
#772
En: "BACK"
Gr: "ZUR▄CK"
Fr: "RETOUR"
#773
En: "Weapons Stay"
Gr: "Waffen verbleiben am Ort"
Fr: "Armes au sol"
#774
En: "Force Respawn"
Gr: "Erneute Teilnahme erzwingen"
Fr: "Forcer renaissance"
#775
En: "Balance Teams"
Gr: "TeamstΣrke angleichen"
Fr: "Equipes Θgales"
#776
En: "Max time"
Gr: "Zeitlimit"
Fr: "DΘlai max."
#777
En: "Max kills"
Gr: "Abschusslimit"
Fr: "Max. de tuΘs"
#778
En: "Max captures"
Gr: "Gefangenenlimit"
Fr: "Captures max."
// Weapon categories. Our weapons are classified into four categories.
// They are used as part of the in-game HUD, when a player is switching weapons.
// The types are "close combat", "heavy", "semi-automatic", and "explosive"
#779
En: "Close Combat"
Gr: "Nahkampf"
Fr: "Combat rapprochΘ"
#780
En: "Semi-Auto"
Gr: "Halbautomatik"
Fr: "Semi-auto"
#781
En: "Heavy"
Gr: "Schwer"
Fr: "Lourde"
#782
En: "Explosive"
Gr: "Sprengladung"
Fr: "Explosive"
#783
En: "To team: "
Gr: "An Team: "
Fr: "A l'Θquipe: "
#784
En: "GAME"
Gr: "SPIEL"
Fr: "JEU"
#785
En: "VIDEO"
Gr: "VIDEO"
Fr: "VIDEO"
#786
En: "AUDIO"
Gr: "AUDIO"
Fr: "AUDIO"
#787
En: "CONTROLS"
Gr: "STEUERUNG"
Fr: "COMMANDES"
#788
En: "Back"
Gr: "Zurⁿck"
Fr: "Retour"
#789
En: "Servers"
Gr: "Server"
Fr: "Serveurs"
#790
En: "INTERNET"
Gr: "INTERNET"
Fr: "INTERNET"
#791
En: "Quit Red Faction"
Gr: "Red Faction beenden"
Fr: "Quitter Red Faction"
#792
En: "Are you sure you want to quit Red Faction?"
Gr: "M÷chten Sie Red Faction wirklich beenden?"
Fr: "Voulez-vous vraiment quitter Red Faction?"
#793
En: "NEW"
Gr: "NEU"
Fr: "NOUVELLE"
#794
En: "LOAD"
Gr: "LADEN"
Fr: "CHARGER"
#795
En: "Server error"
Gr: "Serverfehler"
Fr: "Erreur de serveur"
#796
En: "Mouse 1"
Gr: "Linke Maustaste"
Fr: "Souris 1"
#797
En: "Mouse 2"
Gr: "Rechte Maustaste"
Fr: "Souris 2"
#798
En: "Mouse 3"
Gr: "Mittlere Maustaste"
Fr: "Souris 3"
#799
En: "Mwheel Up"
Gr: "Mausrad hoch"
Fr: "Roulette de souris vers le haut"
#800
En: "Mwheel Dn"
Gr: "Mausrad nach unten"
Fr: "Roulette de souris vers le bas"
#801
En: "Chat"
Gr: "Chat"
Fr: "Dialogue"
#802
En: "Team Chat"
Gr: "Team-Chat"
Fr: "Dialogue Θquipe"
#803
En: "Run Forward"
Gr: "VorwΣrts laufen"
Fr: "Courir vers l'avant"
#804
En: "Run Backwards"
Gr: "RⁿckwΣrts laufen"
Fr: "Courir vers l'arriΦre"
#805
En: "Control Config"
Gr: "Tastenbelegung"
Fr: "Configuration de commandes"
#806
En: "Reset all controls to factory defaults?"
Gr: "Standardbelegung wiederherstellen?"
Fr: "RΘtablir les paramΦtres par dΘfaut?"
#807
En: "Fire Primary"
Gr: "Prim. Waffenfunktion"
Fr: "Tir principal"
#808
En: "Alternate Fire"
Gr: "Sek. Waffenfunktion"
Fr: "Tir secondaire"
#809
En: "Holster Weapon"
Gr: "Waffe wegstecken"
Fr: "DΘgainer arme"
#810
En: "Previous Weapon"
Gr: "Vorherige Waffe"
Fr: "Arme prΘcΘdente"
#811
En: "Slide Left"
Gr: "Nach links gehen"
Fr: "Curseur vers la gauche"
#812
En: "Slide Right"
Gr: "Nach rechts gehen"
Fr: "Curseur vers la droite"
#813
En: "Slide Up"
Gr: "Nach oben schweben"
Fr: "Curseur vers le haut"
#814
En: "Slide Down"
Gr: "Nach unten schweben"
Fr: "Curseur vers le bas"
#815
En: "Look Down"
Gr: "Herunter schauen"
Fr: "Regarder en bas"
#816
En: "Look Up"
Gr: "Hoch schauen"
Fr: "Regarder vers le haut"
#817
En: "Turn Left"
Gr: "Nach links drehen"
Fr: "Tourner α gauche"
#818
En: "Turn Right"
Gr: "Nach rechts drehen"
Fr: "Tourner α droite"
#819
En: "Multiplayer Stats"
Gr: "Mehrspieler-Statistiken"
Fr: "Stats multijoueur"
#820
En: "Quick Save"
Gr: "Schnellspeichern"
Fr: "Sauvegarde rapide"
#821
En: "Quick Load"
Gr: "Schnellladen"
Fr: "Chargement rapide"
#822
En: "<none>"
Gr: "<kein>"
Fr: "<aucune>"
#823
En: "Main Menu"
Gr: "Hauptmenⁿ"
Fr: "Menu principal"
#824
En: "Game Over"
Gr: "Game Over"
Fr: "Game Over"
#825
En: "You died, and the hopes of the Red Faction died with you."
Gr: "Sie sind gescheitert und mit Ihnen der Aufstand der Red Faction."
Fr: "Vous Ωtes morts. Les espoirs de la Red Faction sont morts avec vous."
#826
En: "Restart"
Gr: "Neustart"
Fr: "Rejouer"
#827
En: "SAVE"
Gr: "SPEICHERN"
Fr: "SAUVEGARDER"
#828
En: "RETURN"
Gr: "ZUR▄CK"
Fr: "RETOUR"
#829
En: "LOADING..."
Gr: "LADEN..."
Fr: "CHARGER..."
#830
En: "We recommend new players begin with the training level."
Gr: "Neuen Spielern empfehlen wir, den Trainingslevel zu absolvieren."
Fr: "Nous recommandons de commencer par le niveau d'entraεnement."
#831
En: "Couldn't load level: %s"
Gr: "(gr) Couldn't load level: %s"
Fr: "(fr) Couldn't load level: %s"
#832
En: "Error"
Gr: "(gr) Error"
Fr: "(fr) Error"
#833
En: "[Team] "
Gr: "(gr) [Team] "
Fr: "(fr) [Team] "
#834
En: "Unnamed Server"
Gr: "(gr) Unnamed Server"
Fr: "(fr) Unnamed Server"
#835
En: "Player name"
Gr: "(gr) Player name"
Fr: "(fr) Player name"
#836
En: "Character Model"
Gr: "(gr) Character Model"
Fr: "(fr) Character Model"
#837
En: "Enter Password"
Gr: "(gr) Enter Password"
Fr: "(fr) Enter Password"
#838
En: "THQMultiplay"
Gr: "(gr) THQMultiplay"
Fr: "(fr) THQMultiplay"
#839
En: "LAN"
Gr: "(gr) LAN"
Fr: "(fr) LAN"
#840
En: " MAP NAME"
Gr: "(gr) MAP NAME"
Fr: "(fr) MAP NAME"
#841
En: " PLAYERS"
Gr: "(gr) PLAYERS"
Fr: "(fr) PLAYERS"
#842
En: "Connect"
Gr: "(gr) Connect"
Fr: "(fr) Connect"
#843
En: "All"
Gr: "(gr) All"
Fr: "(fr) All"
#844
En: "Show 1st Person Weapon"
Gr: "(gr) Show 1st Person Weapon"
Fr: "(fr) Show 1st Person Weapon"
#845
En: "Multiplayer"
Gr: "Mehrspieler"
Fr: "Multijoueur"
#846
En: "PLAYER"
Gr: "SPIELER"
Fr: "JOUEUR"
#847
En: "Skip Training"
Gr: "(gr) Skip Training"
Fr: "(fr) Skip Training"
#848
En: "Go to Training"
Gr: "(gr) Go to Training"
Fr: "(fr) Go to Training"
#849
En: " SERVER NAME"
Gr: " SERVERNAME"
Fr: " NOM DU SERVEUR"
#850
En: " GAME TYPE"
Gr: " SPIELTYP"
Fr: " TYPE DE PARTIE"
#851
En: "Create game"
Gr: "Spiel erstellen"
Fr: "CrΘer partie"
#852
En: "No name specified in the -dedicated command line,\nso using the first one in dedicated_server.txt\n"
Gr: "(gr) No name specified in the -dedicated command line,\nso using the first one in dedicated_server.txt\n"
Fr: "(fr) No name specified in the -dedicated command line,\nso using the first one in dedicated_server.txt\n"
#853
En: "Command line parameter -dedicated was not found,\nso using the first entry in dedicated_server.txt\n"
Gr: "(gr) Command line parameter -dedicated was not found,\nso using the first entry in dedicated_server.txt\n"
Fr: "(fr) Command line parameter -dedicated was not found,\nso using the first entry in dedicated_server.txt\n"
#854
En: "Unable to open dedicated_server.txt\n"
Gr: "(gr) Unable to open dedicated_server.txt\n"
Fr: "(fr) Unable to open dedicated_server.txt\n"
#855
En: "================ Dedicated Server Settings ===============\n"
Gr: "(gr) ================ Dedicated Server Settings ===============\n"
Fr: "(fr) ================ Dedicated Server Settings ===============\n"
#856
En: "Using game mode '%s' in dedicated_server.txt\n"
Gr: "(gr) Using game mode '%s' in dedicated_server.txt\n"
Fr: "(fr) Using game mode '%s' in dedicated_server.txt\n"
#857
En: "Unknown game type '%s' in dedicated_server.txt\n"
Gr: "(gr) Unknown game type '%s' in dedicated_server.txt\n"
Fr: "(fr) Unknown game type '%s' in dedicated_server.txt\n"
#858
En: "Couldn't find game mode '%s' in dedicated_server.txt\n"
Gr: "(gr) Couldn't find game mode '%s' in dedicated_server.txt\n"
Fr: "(fr) Couldn't find game mode '%s' in dedicated_server.txt\n"
#859
En: "Keep waiting"
Gr: "(gr) Keep waiting"
Fr: "(fr) Keep waiting"
#860
En: "Quit game"
Gr: "Spielende"
Fr: "Quitter jeu"
#861
En: "Timeout Warning"
Gr: "(gr) Timeout Warning"
Fr: "(fr) Timeout Warning"
#862
En: "The server has stopped responding."
Gr: "(gr) The server has stopped responding."
Fr: "(fr) The server has stopped responding."
#863
En: "You are on team "
Gr: "(gr) You are on team "
Fr: "(fr) You are on team "
#864
En: "RED"
Gr: "(gr) RED"
Fr: "(fr) RED"
#865
En: "BLUE"
Gr: "(gr) BLUE"
Fr: "(fr) BLUE"
#866
En: "Join accepted."
Gr: "(gr) Join accepted."
Fr: "(fr) Join accepted."
#867
En: "The game you tried to join is already full."
Gr: "(gr) The game you tried to join is already full."
Fr: "(fr) The game you tried to join is already full."
#868
En: "The game you tried to join is not accepting additional players."
Gr: "(gr) The game you tried to join is not accepting additional players."
Fr: "(fr) The game you tried to join is not accepting additional players."
#869
En: "The password you supplied doesn't match the game password."
Gr: "(gr) The password you supplied doesn't match the game password."
Fr: "(fr) The password you supplied doesn't match the game password."
#870
En: "A player is already in the game with the same network address as you."
Gr: "(gr) A player is already in the game with the same network address as you."
Fr: "(fr) A player is already in the game with the same network address as you."
#871
En: "The game is between levels, try joining again in a minute or so."
Gr: "(gr) The game is between levels, try joining again in a minute or so."
Fr: "(fr) The game is between levels, try joining again in a minute or so."
#872
En: "Something's wrong with the server and it cannot add you."
Gr: "(gr) Something's wrong with the server and it cannot add you."
Fr: "(fr) Something's wrong with the server and it cannot add you."
#873
En: "Your data doesn't match the data the game is using."
Gr: "(gr) Your data doesn't match the data the game is using."
Fr: "(fr) Your data doesn't match the data the game is using."
#874
En: "Your multiplayer version isn't compatible with the server's version."
Gr: "(gr) Your multiplayer version isn't compatible with the server's version."
Fr: "(fr) Your multiplayer version isn't compatible with the server's version."
#875
En: "Reason unknown"
Gr: "(gr) Reason unknown"
Fr: "(fr) Reason unknown"
#876
En: "Error Joining Game"
Gr: "(gr) Error Joining Game"
Fr: "(fr) Error Joining Game"
#877
En: "Couldn't form a reliable connection to server"
Gr: "(gr) Couldn't form a reliable connection to server"
Fr: "(fr) Couldn't form a reliable connection to server"
#878
En: "Game Ended"
Gr: "(gr) Game Ended"
Fr: "(fr) Game Ended"
#879
En: "The server ended the game."
Gr: "(gr) The server ended the game."
Fr: "(fr) The server ended the game."
#880
En: "For unknown reasons"
Gr: "(gr) For unknown reasons"
Fr: "(fr) For unknown reasons"
#881
En: "You were kicked from the game by the server, or due to a bad connection."
Gr: "(gr) You were kicked from the game by the server, or due to a bad connection."
Fr: "(fr) You were kicked from the game by the server, or due to a bad connection."