home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1992 #31 / NN_1992_31.iso / spool / rec / arts / books / 23082 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1992-12-22  |  5.8 KB  |  116 lines

  1. Newsgroups: rec.arts.books
  2. Path: sparky!uunet!spool.mu.edu!think.com!enterpoop.mit.edu!bloom-picayune.mit.edu!athena.mit.edu!kamorgan
  3. From: kamorgan@athena.mit.edu (Keith Morgan)
  4. Subject: Re: Cultural Appropriation and the New Age
  5. Message-ID: <1992Dec23.015701.20642@athena.mit.edu>
  6. Sender: kamorgan@athena.mit.edu (Keith Morgan)
  7. Nntp-Posting-Host: vongole.mit.edu
  8. Organization: Massachusetts Institute of Technology
  9. References: <18786@mindlink.bc.ca>
  10. Date: Wed, 23 Dec 1992 01:57:01 GMT
  11. Lines: 103
  12.  
  13. Crawford Kilian writes:
  14.  
  15.                     >I have a very hard time with the very
  16. >concept of cultural appropriation. In effect, it tells writers they can write
  17. >only about themselves; they have neither the right nor even the ability to
  18. >explore anyone else's culture, or to show their own in the light of someone
  19. >else's.
  20.  
  21. >In its most extreme form, which I call "clonism," the premise is that nobody
  22. >knows the trouble I've seen except someone just like me--and nobody except
  23. >someone just like me has any business writing about my experience and values.
  24. >The logical extension of this view is that artistic expression is beside the
  25. >point--no one except someone just like you can ever *really* understand the
  26. >experience you portray in art. And if art can't communicate across cultures,
  27. >generations and genders, what the hell is the point?
  28.  
  29. Crawford makes a very perceptive point, a point that I think is
  30. similar to that of Derek Walcott in his Nobel Lecture. Walcott begins
  31. with a story of how he came upon a dramatization of the *Ramayana* in
  32. the small Trinidadian village of Felicity, later in the lecture he
  33. says:
  34.  
  35.     Deprived of their original language, the captured and
  36. indentured tribes created their own, accreting and secreting fragments
  37. of an old, epic vocabulary from Asia and from Africa, but to an
  38. ancestral and ecstatic rhythm in the blood that cannot be subdued by
  39. slavery or indenture, while nouns are replaced and the given names of
  40. places accepted like Felicity or Choiseul . . . . This is the basis of
  41. the Antillean experience, this shipwreck of fragments, these echoes,
  42. these shards of a huge tribal vocabulary, these partially remembered
  43. customs, and they are not decayed but strong. They survived the Middle
  44. passage and the *Fatel Rozack*, the ship that carried the first
  45. indentured Indians from the port of Madras to the cane fields of
  46. Felicity, that carried the chained Cromwellian convict and the
  47. Sephardic Jew, the Chinese grocer and the Lebanese merchant selling
  48. cloth samples on his bicycle.
  49.  
  50.     And here they are, all in a single Caribbean city, Port of
  51. Spain, the sum of history, Froude's "non-people." A downtown babel of
  52. shop signs and streets, mongrelized, polyglot, a ferment without a
  53. history, like heaven. Because this is what such a city is, in the New
  54. World, a writer's heaven.
  55.  
  56. Walcott describes both the strengths and weakness of cultural
  57. appropriation in the lecture but in the final analysis he seems more
  58. enthusiastic of the final product than those who bemoan this cultural
  59. mixing. Walcott's vision seems, at least to me, that of the positive
  60. non-institutional multi-cultural experience. Here, in one last
  61. excerpt, is some proof of that vision. Walcott speaks of his fellow
  62. Antillean, fellow poet, and fellow Nobel laureate St.-John Perse:
  63.  
  64.     To celebrate Perse, we might be told, is to celebrate the old
  65. plantation system, to celebrate the *bequ/e*, or plantation rider,
  66. verandas and mulatto servants, a white French language in a white pith
  67. helmet, to celebrate a rhetoric of patronage and hauteur; [Walcott
  68. continues] The fragrent and privileged poetry that Perse composed to
  69. celebrate his white childhood and the recorded Indian music behind the
  70. brown young archers of Felicity . . . pierce me equally. . . . in
  71. *Anabase*, Perse assembled fragments of an imaginary epic, with the
  72. clicking teeth of frontier gates, barren wadis with the froth of
  73. poisonous lakes, horseman burnoosed in sandstorms, the opposite of
  74. cool Caribbean mornings, yet not necessarily a contrast anymore than
  75. some young brown archer at Felicity, hearing the sacred text blared
  76. across the flagged field, with its battles and elephants and
  77. monkey-gods, is a contrast to the white child in Guadeloupe assembling
  78. fragments of bamboo leaves from the ancient languages, Hindi, Chinese,
  79. and Arabic, on the Antillean sky. From the *Ramayana* to Anabasis,
  80. from Guadeloupe to Trinidad, all that archaeology of fragments lying
  81. around, from the broken African kingdoms, from the crevasses of
  82. Canton, from Syria to Lebanon, vibrating not under the streets but in
  83. our raucous, demotic streets.
  84.  
  85.             [end of quote]
  86.  
  87. I know that the original query was about spiritual appropriations but
  88. I think Walcott is right on target. Notice that in the end of the
  89. first quoted passage that he views this conglomeration of cultures as
  90. a "heaven", indeed, a "writer's heaven." This surely turns the tables
  91. on the idea of cultural appropriations as something to mourn. I think
  92. that Walcott shows that cultures can mix and strengthen each other,
  93. especially if such cultures are fortunate enough to be removed from
  94. the bombastic priorities of technological modernity.
  95.  
  96. Finally, Crawford mentions the situation in Canada. I remember when
  97. Bill Kinsella was being severely criticized for his portrayal of
  98. natives in the *Fencepost Chronicles*. This criticism came from both
  99. white and native quarters but what always struck me was that people
  100. who were so offended by Kinsella writing in the "voice" of the natives
  101. surely had never *read* the books. It seemed clear to me that
  102. Kinsella's natives, although perceived through the lens of white
  103. culture as suspicious and shiftless were *always* smarter and quicker
  104. and more admirable than the whites in the books.
  105.  
  106. Keith
  107.  
  108.  
  109.  
  110.  
  111. --
  112.  
  113. Keith Morgan kamorgan@athena.mit.edu
  114. In the end nothing could be said of his work except that it was
  115. preposterous and true and totally unacceptable. Edward Whittemore
  116.