home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Newsgroups: sfnet.atk.amiga
- Path: sparky!uunet!mcsun!news.funet.fi!news.lut.fi!tsuikki
- From: tsuikki@lut.fi (Teemu Suikki)
- Subject: Re: WB-v{{nn|s
- Message-ID: <Bxv4Dp.7yL@lut.fi>
- Date: Tue, 17 Nov 1992 13:34:36 GMT
- Distribution: sfnet
- References: <jmarin.721904915@messi.uku.fi> <1992Nov16.231541.1@cc.helsinki.fi> <jmarin.722001339@messi.uku.fi>
- Organization: Lappeenranta University of Technology, Finland
- Lines: 47
-
- In article <jmarin.722001339@messi.uku.fi> jmarin@messi.uku.fi (Jukka Marin) writes:
- >>Minusta sana "keskeyt{" sopii parhaiten Abort-k{skylle, jota k{ytet{{n
- >>keskeytt{miseen. Sen sijaan "peru" sopii Cancel-k{skyn vastineeksi, jolla
-
- Samaa mielt{ n{ist{.
-
- >Onko "Peru" vai "Peruuta" parempi? Ent{ onko "Undo" "Peruuta"? :)
-
- Peruuta on parempaa suomea.. Ehk{ olisi parempi. Eik| 'palauta' sopisi Undolle
- hyvin? Sill{h{n yleens{ palautetaan ennen m|hl{yst{ ollut tilanne takaisin.
-
- >Hyv{, ett{ edes joku. Siit{ nimitt{in tulee Tiedosto-valikko. ;-)
-
- Sopii minustakin hyvin. Tosin sielt{ kyll{ yleens{ l|ytyy Quittikin, mutta ei
- tuo kai haittaa.
-
- >Miten kerrotaan n{ytt|tilat 31 merkin tilassa? "NTSC SuperHires Interlaced"
- >k{{nnettyn{ on jotain luokkaa "NTSC erikoiskorkea lomiteltu erottelukyky"
- ------
- 'Korkea' tuo heti mieleen jotenkin pystysuunnassa laajennetun moodin.. Minusta
- 'NTSC erikoistarkka lomiteltu' k{visi hyvin. Taitaa mahtuakin, en jaksanut
- laskea. Hires olisi sitten vaan 'tarkka'. Loresille on kyll{ vaikea keksi{
- samaa sarjaa olevaa suomennosta. 'Ep{tarkka' ei oikein k{y.
-
- >kuin "erottelukyky")). N{ytt{v{t aika karmeilta. Tai joku DoubleScan
- >SuperLores Interlaced (DBLSCAN erikoismatala lomiteltu resoluutio).
-
- Eik| sitten DoubleScannia suomenneta Tuohan on se 'promotion'-moodi? Milt{
- 'Ylennetty erik.ep{tarkka lom.' kuulostaisi?
-
- Tai sitten pid{t loresit ja hiresit ennallaan, kyll{ ne kai ymm{rt{{..
-
- >on k|mpel| "Ei voi avata tiedostoa %s" tms.
- >Ent{s "You MUST replace volume %s" - "Sinun T[YTYY laittaa takaisin levyke
- >%s" ?
-
- Kyll{ nuo k{y..
-
- >tai muu prepositio. Suomessa pit{isi k{ytt{{ sijap{{tett{, esim.
- >"liian v{h{n parametreja %s:lle", joka ei tietenk{{n toimi (koska %s:n
- >tilalle tulisi vain perusmuotoinen sana). Joitakin noista pystyy kiert{-
-
- '%s: liian v{h{n parametreja' voisi toimia.
- --
- ============ ============
- 3D-signature! ===Aragorn== ==Aragorn=== Cross your eyes!
- ============ ============
-