48=Pitaj za snimanje pri izlasku iz programa/gaÜenju titla
49=Automatski snimi titl svakih
50=minuta.
51=Snimi kao rezervu
52=Izlazna podeÜavanja...
;---------------;
; Video preview ;
;---------------;
53=Dvoklik na titl:
54=Sekundi preskoΦi:
55=Shift-dvoklik u titl:
56=Fokusiraj tekst box
57=Postavi vreme titlova u videu
58=Idi N sekunda(i) ranije titl u videu
59=Nazad i napred vreme:
60=sekundi.
61=Podrazumevana alternativna brzina playbacka:
;-------------------------;
; Video preview Subtitles ;
;-------------------------;
62=Linija ivice
63=Linija senke
64=Probaj providnu pozadinu
65=Forsiraj oblast (mo₧da bude sporo)
66=Font...
67=Boja...
68=Pozadina...
69=Ivica:
70=Senka:
71=PRIMER
;--------------------------;
; External Preview General ;
;--------------------------;
72=Program video playera:
73=Potra₧i pridru₧eni program
74=Uvek pitaj za video datoteku
75=Uvek uporedi sa videom:
;---------------------------;
; External Preview Advanced ;
;---------------------------;
76=Snimi privremene titlove u oblik zapisa:
77=Originalni format
78=Definisani format:
79=Parameteri koje treba poslati video playeru:
80=VIDEO_FILE predstavlja fajl u kom µete da testirate titl. SUBT_FILE je parametar u kom µe privremeni titl fajl biti poslat video plejeru. Mo₧ete dodati druge parametre, na primer ceo ekran, itd.
;----------------;
; Look / Program ;
;----------------;
81=Vrsta slova koju µe koristiti program:
82=VeliΦina slova:
83="Tekst" i "Prevod" polja poravnata:
84=Levo|Desno|Centralno
;-------------;
; Look / List ;
;-------------;
85=Prika₧i mre₧u
86=Prihvati stil za titl
87=Markiraj neprevedeni titl sa bojom:
88=Prikaz horizontalnog scrollbara
;-------------;
; Look / Menu ;
;-------------;
89=Upotrebi Office XP stil Menija
90=Rastuµi meni
[Output settings]
01=Izlazna podeÜavanja
02=Disk ID:
03=DVD Naslov:
04=Jezik:
05=Autor:
06=Web:
07=Info:
08=Licenca:
09=Titl:
10=Pozadina:
11=PRIMER
12=&Postavi font
13=Poravnanje:
14=Levo
15=Centralno
16=Desno
17=Br frejmova:
18=IzbaΦeni frejm
19=Boja 0 (pozadina):
20=Boja 1 (Font):
21=Boja 2 (okvir):
22=Boja 3 (antialiasing):
23=Paleta boja n░:
24=Kontrast
25=Naslov:
26=Skripta:
27=KozmetiΦki
28=Ostalo
29=Stil ivice:
30=Okvir + senka
31=Neprovidan box
32=Boja
33=Prvenstveno:
34=Sekundarno:
35=Tercijerno:
36=Senka:
37=Leva margina:
38=Desna margina:
39=Vertikalna margina:
40=Okvir:
41=Poravnanje:
42=Kod teksta:
43=Izvor:
44=Program:
45=Putanja:
46=Trajanje:
47=CD Traka:
48=Komentar:
49=TMPlayer Format
50=TMPlayer+ Format
51=TMPlayer Vi╣elinijski Format
[Duration limits]
01=Limit trajanja
02=Postavi maximum trajanja
03=Milisekundi
04=Postavi minimum trajanja
05=* Smanjenje vremena neµe prouzrokovati preklapanje
[Set delay]
01=Postavi trajanje
02=Za sve titlove
03=Za oznaΦene titlove
[Adjust subtitles]
01=Uskladi titl
02=Prosto
03=Napredno
04=Prvo izgovorena linija:
05=Poslednje izgovorena linija:
06=UΦitaj iz fajla
07=Snimi u fajl
08=Linija #
09=Staro vreme
10=Novo vreme
11=&Dodaj
12=Dodaj iz &medija
13=&Ukloni
14=Ako je vreme izvan taΦaka oblasti:
15=Dodatno
16=Vrati originalno vreme (bez izmena)
17=Vrati izmeÜteno iz susedne taΦke
18=&Uskladi!
19=Unesite novu taΦku za sinhronizaciju
20=Staro vreme:
21=Novo vreme:
[Time expander/reducer]
01=Smanjenje/produ₧avanje vremena
02=Poveµati trajanje
03=Smanjiti trajanje
04=Poveµanje/smanjenje trajanja:
05=Sekundi
06=Okviri
07=Samo ako je trajanje du₧e od:
09=karakteri
10=Samo ako je trajanje du₧e od:
11=Samo ako je trajanje kraµe od:
12=SpreΦi preklapanje
13=Za sve titlove
14=Za izabrane titlove
[Automatic durations]
01=Automatske du₧ine
02=Millisekundi
03=po znaku
04=po reΦi
05=po liniji
06=Prihvati novo trajanje u svim sluΦajevima
07=Samo ako je novo trajanje veµe od originala
08=Samo ako je novo trajanje manje od originala
09=Svi titlovi
10=Samo izabrani titlovi
[Convert case]
01=Konvertovanje
02=Tip reΦenice.
03=samo prvo slovo prve reΦi
04="..." detekcija
05=mala slova
06=VELIKA SLOVA
07=Prva slova velika
08=Invertovano
09=Svi titlovi
10=Samo izabrani titlovi
[Divide lines]
01=Deljenje linija
02=Podeli liniju posle:
03=Upotrebi automatsko trajanje
04=Prika₧i:
05=Sakrij:
06=Trajanje:
07=Nastavi odmah
08=%s karaktera
09=&Podeli!
[Search & Replace]
01=Tra₧i i zameni
02=Tra₧i
03=Tekst koji se tra₧i:
04=&Tra₧i!
05=Zameni sa:
06=Na≡i &sledeµe
07=&Zameni
08=Zamesni &sve
09=&JoÜ >
10=&Manje <
11=VeliΦina slova
12=Kao cela reΦ
13=Pazi pri zameni na
14=Tra₧i tekst u:
15=Svi titovi
16=Od oznaΦenog
17=Karakter:
[Go to line]
01=Idi naliniju broj
02=UpiÜi broj linije:
[Batch convert]
01=Grupno konvertovanje
02=Konvertuj viÜe fajlova u jedan u nekoliko koraka.
; Buttons
03=< &Prethodni
04=&Sledeµi >
05=K&onvertuj
06=&Izlaz
07=&Zatvori
08=&Sve
09=&NiÜta
; Page 1
10=Ekstenzije:
11=Putanja tra₧enja:
12=UkljuΦujuµi poddirektorijume
13=Iscrpna provera
14=Izlazni direktorijum:
15=Izlazni format:
16=Podrazumevani FPS:
; List columns
17=Ime fajla
18=Format
19=FPS
20=VeliΦina
; Page 2
21=&Dodaj
22=&Ukloni
23=O&briÜi
; Page 3
24=Ura≡eno!. Pogledaj detalje:
25=Snimi...
; Searching
26=Provera fajla %s
[Batch convert log]
01=%s %s - Log Grupne konverzije
02=Generisano %s
03=Izlazni format: %s
04=Ukupno fajlova za konverziju: %d
05=PokuÜavanje uΦitavanja "%s"...
06=Fajl uspeÜno uΦitan!
07=Fajl "%s" veµ postoji, zameni...
08=Fajl uspeÜno snimljen u "%s"'
09=Fajl "%s" veµ postoji i niste dozvolili da ga program zameni
10=GreÜka pri uΦitavanju, nemoguµe snimiti!
11=Ukupno konvertovano: %u
12=Ukupno vreme: %s
13=Konvertovanje svih fajlova uspeÜno
14=Postoje greÜke pri konvertovanju nekih fajlova, vidi detalje ispod
[Split]
01=Podeli titl...
02=Prosto
03=Napredno
04=Selektovan deo
05=Broj dela:
06=Dato vreme:
07=Dati frejm:
08=Kraj videa:
09=Naziv
10=Deo %d:
11=Ime fajla
12=Du₧ina
13=Linija
14=Deo jednak u vremenu
15=Deo jednak u vremenu u linijama
16=Na kraju videa
17=Broj delova:
18=Automatsko-ime delova:
19=Izlazni direktorijum:
20=Izlazni format:
21=PreraΦunaj vremenske vrednosti
22=Dvoklik za selektovanje filma
23=&Podeli!
[Join]
01=Sastavi titlove...
02=Dodaj titl fajl koji ₧eliÜ da sastaviÜ (po redosledu):
03=Ime fajla
04=Format
05=FPS
06=SizVeliΦina
07=Odlomak filma (Opciono)
08=&Dodaj
09=&Ukloni
10=O&briÜi
11=&Postavi odlomak filma
12=O&briÜi odlomak filma
13=Izlazni format:
14=Izlazni FPS:
15=UΦitaj fajl posle sastavljanja i snimanja
16=PreraΦunaj vremenske vrednosti
17=&Sastavi!
[Information and errors]
01=Informacije i greÜke
02=Proveri!
03=Sredi greÜke!
04=&PodeÜavanja
05=Potvrda za svako brisanje
06=Titl
07=Tip
08=Opis
;-------;
; Types ;
;-------;
09=GreÜka
10=Upozorenje
11=Info
13=Sre≡eno
;----------------------;
; Information messages ;
;----------------------;
14=Ukupno greÜaka: %d
15=Sre≡eno greÜaka: %d
;---------------;
; Error reports ;
;---------------;
16=Sadr₧i linije bez slova
17=Prazan titl
18=Preklapanje sa prethodnim titlom
19=LoÜe vrednosti
20=Predugo trajanje
21=Prekratko trajanje
22=Preduga linija(e)
23=Preko dve linije
24=Za osobe oÜteµenog sluha
25=Sadr₧i tekst pre (":")
26=Nepotrebne taΦke
27=Sadr₧i zabranjeni znak
28=Ponovljeni znak
29=Ponovljeni titl
30=OCR greÜka
31=Prva linija titla poΦinje sa "-"
32=Nema razmaka posle znaka
33=Nema razmaka pre znaka
34=Nepotrebni razmaci
35=Markirani titl
;-------------;
; Fix reports ;
;-------------;
36=Obrisane linije bez slova
37=Prazan titl je obrisan
38=Sre≡eno preklapanje
39=Sre≡ene loÜe vrednosti
40=Prilago≡en titl sa preko dve linije
41=Obrisan titl za osobe oÜteµenog sluha
42=Deo za osobe oÜteµenog sluha obrisan
43=Uklonjen tekst pre (":")
44=Uklonjene nepotrene taΦke
45=Imao zabranjen znak i obrisan
46=Sre≡en ponovljen znak
47=Sre≡en ponovljen titl
48=Sre≡ene OCR greÜke
49=Obrisano "-" u titlovima sa jednom linijom
50=Dodat razmak posle znaka
51=Dodat razmak pre znaka
52=Obrisani nepotrebni razmaci
;-----
53=Dvaputa klikni da bi preÜao na liniju u glavnom delu
[Information and errors Settings]
01=PodeÜavanja
02=OpÜte
03=Napredno
04=Proveri
05=Sredi
06=Nepotrebni razmaci
07=Prika₧i potvrde u glavnom delu pri sre≡ivanju
08=Markiraj greÜke u glavnom spisku
09=Podesi boje...
10=Podebljano
11=ZakoÜeno
12=PodvuΦeno
13=Markiraj greÜke pri uΦitavanju titla
14=Sredi greÜke pri uΦitavanju titla
15=Sredi jedinicu preklapanja pri uΦitavanju
16=OCR Skripta:
17=&Uredi
18=Ponovljeni karakteri:
19=Zabranjeni karakteri:
20=Tolerancija za ponovljene karaktere:
21=millisekundi.
22=Razmak posle karaktera:
23=Razmak pre karaktera:
24=Predugo trajanje:
25=Prekratko trajanje:
26=PredugaΦka linija:
27=znakova.
;------
28=Linija bez slova
29=Prazan red
30=Preklapanje redova
31=LoÜe vrednosti
32=Predugo trajanje
33=Prekratko trajanje
34=PredugaΦka linija
35=Red sa preko dve linije
36=Titl za Osobe oÜteµenog sluha
37=Tekst pre (":")
38=Samo ako je tekst sa velikim slovima
39=Nepotrebne taΦke
40=Zabranjeni karakteri
41=Ponovljeni karakteri
42=Ponovljeni karakteri
43=OCR greÜke
44="- " u titlovima sa jednom linijom
45=Razmaci posle odre≡enih karaktera
46=Razmaci pre odre≡enih karaktera
47=Nepotrebni razmaci
;------
48=Proveri:
49=Sredi:
50=Upis i razmak na poΦetku i kraju
51=Razmaci izme≡u upisa (levo i desno)
52=Dvostruki razmaci i upisi
53=Razmaci ispred taΦke
54=Razmaci posle "┐" i "í"
55=Razmaci pre "?" i "!"
56=Razmaci pre brojeva
[Various information]
01=Razne informacije
02=Informacije
03=Dodatci
04=Originalni fajl
05=Preveden fajl
06=Trenutni format:
07=Fajl:
08=VeliΦina:
09=Ukupno broj titlova:
10=Ukupan broj linija:
11=Ukupan broj reΦi:
12=Ukupan broj slova:
13=Titlovi sa jednom linijom:
14=Titlovi sa dve linije:
15=Titlovi sa viÜe od dve linije:
16=Najdu₧a linija:
17=U titlu %d sa %d znakova
18=Najbolja veliΦina fonta za reprodukciju
19=Rezolucija:
20=Iz AVI
21=Ime fonta:
22=Podebljano
23=ZakoÜeno
24=RaΦunanje
[SAMI Language Extractor]
01=SAMI Odvajanje jezika
02=SAMI fajl:
03=Izlazni direktorijum:
04=Selektovani jezici µe biti izvuΦeni:
05=Klasa
06=Jezik
07=Auto-detektuj sve
08=Dodaj ruΦno
09=Izvuci!
10=Dodaj jezik
11=Unesi ime klase za ₧eljeni jezik:
12=Molim saΦekajte...
[About form]
01=O %s
02=Informacije
03=Nagrade
04=Verzija: %s
05=%s verzija: %s
06=%d razliΦiti podr₧ani formati
07=Ako Vam se dopada ovaj software, bili bi poΦaܵeni ako biste uΦinili neku donaciju. Kliknite ovde da biste to uradili.
08=Programirao
09=Dodatno programiranje
10=%s
; Following line is "DirectShow programming"
11=%s programer
12=Ostali prevodioci
13=Beta testeri
14=Podrazumavana ikona
15=Za nabavku najnovije verzije posetite:
[Error messages]
01=Nemoguµnost inicijalizacije API titla. Molim vas preuzmite DLL "%s" iz %s i kopirajte u "%s" direktorijum.
02=Ova greÜka (%s) je stigla iz objekta %s (%s):||"%s"||Molim vas napiÜite %s Üta ste radili kada se ova greÜka pojavila.||Pritisnite Ok za nastavak, ili Otka₧i za prekid programa.
03=Fajl "%s" je loÜ ili je nepodr₧an format.
04=Fajl "%s" nije %s format ili nije ispravan titl fajl.
05="%s" nije ispravan video fajl.
06=Nije ispravan broj linije.
07=Selektuj najmanje jednu ekstenziju koja se tra₧i.
08=Putanja ka tome ne postoji.
09=Broj stavke nije ispravan broj.
10=Molim vas dodajte dva ili viÜe titlova.
11=Nemoguµe pristupiti serveru!.
12=Nije moguµe ukloniti read-only atribut iz "%s".||Verovatno se nalazi na zaÜtiµenom drajvu.
13=GreÜka pri pokuÜaju konekcije sa Microsoft Wordom!.
14=Selektuj video(a) za prethodni deo(s) prvo!.
15=Selektuj ispravan izlazni direktorijum.
16=Selektuj najmanje jedan jezik za izvod.
17="%s" nije ispravan SAMI fajl.
18=Izaberite deo titla u listi.
19=Izaberite odlomak filma za jedan deo titla koji vam treba da biste izabrali odlomak filma za sve delove titla (osim, naravno, poslednjeg dela).
20=Potrebno vam je dve i viÜe taΦaka.
[Question messages]
01=Fajl "%s" je izmenjen.||Äelite li da saΦuvate izmene?.
02=Fajl "%s" veµ postoji.||Äelite li da ga zamenim?.
03=Originalni fajl ("%s") je izmenjen.||Äelite li da saΦuvate izmene?.
04=Translated file ("%s") has changed.||Äelite li da saΦuvate izmene?.
05=Selektovani titl µe biti obrisan.||Äelite li da nastavite?.
05=Samo jedan jezik je prona≡en.||Ako fajl sadr₧i viÜe jezika, dodaj jedan ruΦno otvaranjem fajla u tekst editoru i pretra₧i ispravno ime klase.
06=Nije moguµe locirati "STIL" startni i/ili zatvarajuµi tag!.||Verovatno iz tog razloga, fajl ne sadr₧i viÜe od jednog jezika.|Ako jeste, pokuÜajte da dodate ruΦno pretragu za imenom klase za ₧eljenim jezikom(cima).
07=Najpogodnija veliΦina fonta za reprodukciju je: %d