home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2005 February / CMCD0205.ISO / Software / Freeware / Multimedia / SubtitleWork / SubtitleWorkshop251.exe / Langs / English.lng < prev    next >
Text File  |  2004-02-29  |  20KB  |  871 lines

  1. ;   Subtitle Workshop 2.51
  2. ;   English language file
  3. ;
  4. ;   Translator : DeK
  5. ;   E-mail     : deksoft@adinet.com.uy
  6. ;   Web        : http://www.urusoft.net
  7.  
  8. [General]
  9. Translator=DeK
  10. Font Charset=0
  11. AllFiles=All supported files
  12. Help=Manual.html
  13. FPS=FPS
  14. PlainText=Plain text
  15. STP=Subtitle Translation Project
  16. SRF=Subtitle Report File
  17.  
  18. [Standard buttons]
  19. 01=&Ok
  20. 02=&Cancel
  21. 03=&Browse
  22. 04=&Apply
  23. 05=&Exit
  24. 06=&Yes
  25. 07=&No
  26.  
  27. [Main Form]
  28. 01=Mode:
  29. 02=Time
  30. 03=Frames
  31. 04=Input FPS:
  32. 05=FPS:
  33. 06=Work with:
  34. 07=Duration|Final time|Both
  35. 08=Num
  36. 09=Show
  37. 10=Hide
  38. 11=Text
  39. 12=Translation
  40. 13=%d untranslated lines
  41. 14=Duration:
  42. 15=%s (%s characters):
  43. 16=- Untranslated subtitle -
  44.  
  45. [Main menu header]
  46. 01=File
  47. 02=Edit
  48. 03=Search
  49. 04=Tools
  50. 05=Movie
  51. 06=Settings
  52. 07=Help
  53.  
  54. [Main menu/File]
  55. 01=New subtitle...
  56. 02=Load subtitle...
  57. 03=Recent files
  58. 04=Clear list
  59. 05=Load
  60. 06=Project...
  61. 07=Original
  62. 08=Translated
  63. 09=Save
  64. 10=Original as...
  65. 11=Translated as...
  66. 12=Save as...
  67. 13=Close
  68. 14=Exit
  69.  
  70. [Main menu/Edit]
  71. 01=Undo
  72. 02=Redo
  73. 03=Insert subtitle
  74. 04=Insert before
  75. 05=Remove selected
  76. 06=Cut
  77. 07=Copy
  78. 08=Paste
  79. 09=Select all
  80.  
  81. [Main menu/Edit/Timings]
  82. 01=Timings
  83. 02=Set duration limits...
  84. 03=Set delay...
  85. 04=Adjust
  86. 05=Adjust subtitles...
  87. 06=Adjust to synchronized subtitles
  88. 07=Time expander/reducer
  89. 08=Extend length
  90. 09=Automatic durations
  91. 10=Read timings from file
  92. 11=Shift %s milliseconds
  93.  
  94. [Main menu/Edit/Texts]
  95. 01=Texts
  96. 02=Smart line adjust
  97. 03=Convert case...
  98. 04=Unbreak subtitles
  99. 05=Divide lines...
  100. 06=Fast divide lines
  101. 07=Set maximum line length...
  102. 08=Read texts from file
  103.  
  104. [Main menu/Edit/Subtitles]
  105. 01=Subtitles
  106. 02=Combine subtitles
  107. 03=Effects
  108. 04=Type effect
  109. 05=Flash
  110. 06=Fast flash
  111. 07=Medium flash
  112. 08=Slow flash
  113. 09=Right-to-Left
  114. 10=Reverse text
  115. 11=Fix punctuation
  116. 12=Sort
  117. 13=Delete unnecessary links
  118. 14=Mark selected subtitles
  119. 15=Unmark selected subtitles
  120.  
  121. [Main menu/Edit/Translation]
  122. 01=Translation
  123. 02=Translator mode
  124. 03=Swap
  125.  
  126. [Main menu/Search]
  127. 01=Search...
  128. 02=Find next
  129. 03=Search && Replace...
  130. 04=Go to line number...
  131.  
  132. [Main menu/Tools]
  133. 01=Spell check
  134. 02=Batch convert...
  135. 03=Split subtitle...
  136. 04=Join subtitles...
  137. 05=Information and errors
  138. 06=Information and errors...
  139. 07=Various information...
  140. 08=OCR Scripts
  141. 09=Show in main form
  142. 10=Settings...
  143. 11=Recheck errors
  144. 12=Fix all errors
  145. 13=Fix errors (selected subtitles)
  146. 14=Jump to next error
  147. 15=Add FPS from AVI
  148. 16=External preview
  149. 17=SAMI language extractor
  150. 18=Pascal scripts
  151.  
  152. [Main menu/Movie]
  153. 01=Open...
  154. 02=Close
  155. 03=Information...
  156. 04=Video preview mode
  157. 05=Show subtitles
  158. 06=Save media startup file
  159.  
  160. [Main menu/Movie/Playback]
  161. 01=Playback
  162. 02=Play/Pause
  163. 03=Stop
  164. 04=Rewind
  165. 05=Forward
  166. 06=Back 5 seconds
  167. 07=Forward 5 seconds
  168. 08=Playback rate
  169.  
  170. [Main menu/Movie/Subtitles]
  171. 01=Subtitles
  172. 02=Move subtitle
  173. 03=Set start time
  174. 04=Set final time
  175. 05=Start subtitle
  176. 06=End subtitle
  177.  
  178. [Main menu/Movie/Synchronization]
  179. 01=Synchronization
  180. 02=First sync point
  181. 03=Last sync point
  182. 04=Add synchronization point
  183.  
  184. [Main menu/Movie/Display]
  185. 01=Display
  186. 02=Original
  187. 03=Translation
  188.  
  189. [Main menu/Settings]
  190. 01=Output settings...
  191. 02=Language
  192. 03=Show left panel
  193. 04=Show time controls
  194. 05=Use in-place edition
  195.  
  196. [Main menu/Help]
  197. 01=About %s...
  198. 02=Check for new version
  199.  
  200. [Popup Menu]
  201. 01=Italic
  202. 02=Bold
  203. 03=Underline
  204. 04=Set color
  205. 05=Remove color tags
  206.  
  207. [Video preview hints]
  208. 01=Play/Pause (%s)
  209. 02=Stop (%s)
  210. 03=Toggle scroll list
  211. 04=Jump to previous subtitle
  212. 05=Jump to next subtitle
  213. 06=Rewind (%s)
  214. 07=Forward (%s)
  215. 08=Alter playback rate
  216. 09=Move subtitle (%s)
  217. 10=Set start time (%s)
  218. 11=Set final time (%s)
  219. 12=Start subtitle (%s)
  220. 13=End subtitle (%s)
  221. 14=Mark as first sync point (%s)
  222. 15=Mark as last sync point (%s)
  223. 16=Add subtitle/video synchronization point (%s)
  224.  
  225. [Save as]
  226. 01=Save as
  227. 02=Double-click on the output format:
  228. 03=Custom format
  229. 04=All formats
  230.  
  231. [Custom formats]
  232. 01=Custom formats
  233. 02=Information
  234. 03=Name:
  235. 04=Extension:
  236. 05=New line char:
  237. 06=Time
  238. 07=Frames
  239. 08=Structure:
  240. 09=FPS:
  241. 10=Load project
  242. 11=Save project
  243. 12=Remember last custom format
  244. 13=Save!
  245. 14=Custom format project
  246.  
  247. [Settings Form]
  248. 01=Settings
  249. 02=Modify the program configuration
  250. ; Sections
  251. 03=General
  252. 04=Advanced
  253. 05=Charsets
  254. 06=Formats
  255. 07=File types
  256. 08=Save
  257. 09=Video preview
  258. 10=Subtitles
  259. 11=External preview
  260. 12=Look
  261. 13=Program
  262. 14=List
  263. 15=Menu
  264. ;-----------------;
  265. ; General section ;
  266. ;-----------------;
  267. 16=Always on top
  268. 17=Allow more than one instance running
  269. 18=Confirm when deleting subtitles
  270. 19=Interpret invalid files as plain text
  271. 20=Autosearch for movie
  272. 21=Force working in time mode
  273. 22=Keep order of lines when reverse text
  274. 23=Select text on jump to next line
  275. 24=Select text on jump to previous line
  276. 25=No interaction with tags
  277. 26=Work with style tags
  278. 27=Recent files limit:
  279. ;----------;
  280. ; Advanced ;
  281. ;----------;
  282. 28=Smart line adjust
  283. 29=Two lines if longer than:
  284. 30=characters
  285. 31=Toggle breakpoint
  286. 32=Divide lines
  287. 33=Break line after:
  288. 34=Smart line adjust automatically
  289. 35=Maximum line length:
  290. 36=Shift time:
  291. 37=milliseconds
  292. ;----------;
  293. ; Charsets ;
  294. ;----------;
  295. 38=Show in main form
  296. 39=Original charset:
  297. 40=Translation charset:
  298. ;-----------------;
  299. ; Formats section ;
  300. ;-----------------;
  301. 41=Default format:
  302. 42=Formats to show when "Save as":
  303. 43=Show custom formats
  304. 44=Select &all
  305. 45=Select &zero
  306. ;--------------------;
  307. ; File types section ;
  308. ;--------------------;
  309. 46=Register extensions on start
  310. 47=Associate with most supported subtitle extensions
  311. ;--------------;
  312. ; Save section ;
  313. ;--------------;
  314. 48=Ask to save on exit program/close subtitle
  315. 49=Save work automatically every
  316. 50=minutes.
  317. 51=Save as backup
  318. 52=Output settings...
  319. ;---------------;
  320. ; Video preview ;
  321. ;---------------;
  322. 53=Double click in a subtitle:
  323. 54=Seconds to jump:
  324. 55=Shift-double click in a subtitle:
  325. 56=Focus text box
  326. 57=Go subtitle's time in video
  327. 58=Go N second(s) before subtitle in video
  328. 59=Rewind and foward time:
  329. 60=seconds.
  330. 61=Default altered playback rate:
  331. ;-------------------------;
  332. ; Video preview Subtitles ;
  333. ;-------------------------;
  334. 62=Draw border
  335. 63=Draw shadow
  336. 64=Try transparent background
  337. 65=Force using regions (may be slow)
  338. 66=Font...
  339. 67=Color...
  340. 68=Background...
  341. 69=Border width:
  342. 70=Shadow width:
  343. 71=SAMPLE
  344. ;--------------------------;
  345. ; External Preview General ;
  346. ;--------------------------;
  347. 72=Exe of the video player:
  348. 73=Detect associated program
  349. 74=Ask for a different video each time
  350. 75=Always test with video:
  351. ;---------------------------;
  352. ; External Preview Advanced ;
  353. ;---------------------------;
  354. 76=Save temporary subtitle in format:
  355. 77=Original format
  356. 78=Custom format:
  357. 79=Parameter to send to the video player:
  358. 80=VIDEO_FILE represents the video file in which you are going to test the subtitles. SUBT_FILE is the parameter in which the temporary subtitle file will be sent to the video player. You may add other parameters, for example full screen, etc.
  359. ;----------------;
  360. ; Look / Program ;
  361. ;----------------;
  362. 81=Font to use in the program:
  363. 82=Font size:
  364. 83="Text" and "Translation" fields align:
  365. 84=Left|Right|Center
  366. ;-------------;
  367. ; Look / List ;
  368. ;-------------;
  369. 85=Show grid lines
  370. 86=Apply style to subtitles
  371. 87=Mark untranslated subtitles with color:
  372. 88=Show horizontal scrollbar
  373. ;-------------;
  374. ; Look / Menu ;
  375. ;-------------;
  376. 89=Use Office XP style Menu
  377. 90=Use gradient menu
  378.  
  379. [Output settings]
  380. 01=Output settings
  381. 02=Disk ID:
  382. 03=DVD Title:
  383. 04=Language:
  384. 05=Author:
  385. 06=Web:
  386. 07=Info:
  387. 08=License:
  388. 09=Subtitle:
  389. 10=Background:
  390. 11=SAMPLE
  391. 12=&Set font
  392. 13=Align:
  393. 14=Left
  394. 15=Center
  395. 16=Right
  396. 17=Framerate:
  397. 18=Drop frame
  398. 19=Color 0 (background):
  399. 20=Color 1 (Font):
  400. 21=Color 2 (outline):
  401. 22=Color 3 (antialiasing):
  402. 23=Palette color n░:
  403. 24=Contrast
  404. 25=Title:
  405. 26=Script:
  406. 27=Cosmetics
  407. 28=Others
  408. 29=Border style:
  409. 30=Outline + drop shadow
  410. 31=Opaque box
  411. 32=Color
  412. 33=Primary:
  413. 34=Secondary:
  414. 35=Tertiary:
  415. 36=Shadow:
  416. 37=Left margin:
  417. 38=Right margin:
  418. 39=Vertical margin:
  419. 40=Outline:
  420. 41=Alignment:
  421. 42=Encoding:
  422. 43=Source:
  423. 44=Program:
  424. 45=Path:
  425. 46=Delay:
  426. 47=CD Track:
  427. 48=Comment:
  428. 49=TMPlayer Format
  429. 50=TMPlayer+ Format
  430. 51=TMPlayer Multiline Format
  431.  
  432. [Duration limits]
  433. 01=Duration limits
  434. 02=Set maximum duration
  435. 03=Milliseconds
  436. 04=Set minimum duration
  437. 05=* Increasing the time will not cause overlapping
  438.  
  439. [Set delay]
  440. 01=Set delay
  441. 02=For all the subtitles
  442. 03=For selected subtitles
  443.  
  444. [Adjust subtitles]
  445. 01=Adjust subtitles
  446. 02=Simple
  447. 03=Advanced
  448. 04=First spoken line:
  449. 05=Last spoken line:
  450. 06=Load from file
  451. 07=Save to file
  452. 08=Line #
  453. 09=Old time
  454. 10=New time
  455. 11=&Add
  456. 12=Add from &media
  457. 13=&Remove
  458. 14=If time is outside points scope:
  459. 15=Extrapolate
  460. 16=Return original time (no changes)
  461. 17=Return displacement of neighbour point
  462. 18=&Adjust!
  463. 19=Enter new sync point
  464. 20=Old time:
  465. 21=New time:
  466.  
  467. [Time expander/reducer]
  468. 01=Time expander/reducer
  469. 02=Expand duration
  470. 03=Reduce duration
  471. 04=Expand/reduce duration:
  472. 05=Seconds
  473. 06=Frames
  474. 07=Only if subtitle is longer than:
  475. 09=characters
  476. 10=Only if duration is longer than:
  477. 11=Only if duration is shorter than:
  478. 12=Prevent overlapping
  479. 13=For all the subtitles
  480. 14=For selected subtitles
  481.  
  482. [Automatic durations]
  483. 01=Automatic durations
  484. 02=Milliseconds
  485. 03=per character
  486. 04=per word
  487. 05=per line
  488. 06=Apply new duration in all cases
  489. 07=Only if new duration is greater than original
  490. 08=Only if new duration is smaller than original
  491. 09=All subtitles
  492. 10=Selected subtitles only
  493.  
  494. [Convert case]
  495. 01=Convert case
  496. 02=Sentence type.
  497. 03=Only first letter of first word
  498. 04="..." detection
  499. 05=lowercase
  500. 06=UPPERCASE
  501. 07=Title Type
  502. 08=iNVERSE tYPE
  503. 09=All subtitles
  504. 10=Selected subtitles only
  505.  
  506. [Divide lines]
  507. 01=Divide lines
  508. 02=Divide after line number:
  509. 03=Use automatic duration
  510. 04=Show:
  511. 05=Hide:
  512. 06=Duration:
  513. 07=Continue directly
  514. 08=%s characters
  515. 09=&Divide!
  516.  
  517. [Search & Replace]
  518. 01=Search and Replace
  519. 02=Search
  520. 03=Text to find:
  521. 04=&Search!
  522. 05=Replace by:
  523. 06=Find &next
  524. 07=&Replace
  525. 08=Replace &all
  526. 09=&More >
  527. 10=&Less <
  528. 11=Case sensitive
  529. 12=Match whole words
  530. 13=Preserve case on replace
  531. 14=Search for text in:
  532. 15=All the subtitle
  533. 16=From the selected item
  534. 17=Charset:
  535.  
  536. [Go to line]
  537. 01=Go to line number
  538. 02=Enter line number:
  539.  
  540. [Batch convert]
  541. 01=Batch convert
  542. 02=Convert multiple files to a single format in a few steps.
  543. ; Buttons
  544. 03=< &Back
  545. 04=&Next >
  546. 05=C&onvert
  547. 06=&Exit
  548. 07=&Close
  549. 08=&All
  550. 09=&None
  551. ; Page 1
  552. 10=Extensions:
  553. 11=Search path:
  554. 12=Include subfolders
  555. 13=Exhaustive format check
  556. 14=Output directory:
  557. 15=Output format:
  558. 16=Default FPS:
  559. ; List columns
  560. 17=File name
  561. 18=Format
  562. 19=FPS
  563. 20=Size
  564. ; Page 2
  565. 21=&Add
  566. 22=&Remove
  567. 23=C&lear
  568. ; Page 3
  569. 24=Done!. See log for details:
  570. 25=Save...
  571. ; Searching
  572. 26=Checking file %s
  573.  
  574. [Batch convert log]
  575. 01=%s %s - Batch Conversion Log
  576. 02=Generated on %s
  577. 03=Output format: %s
  578. 04=Total files to convert: %d
  579. 05=Trying to load "%s"...
  580. 06=File succesfully loaded!
  581. 07=File "%s" already existed, replacing...
  582. 08=File succesfully saved to "%s"'
  583. 09=File "%s" already existed and you didn't enable the program to replace it
  584. 10=Error while loading file, can't save!
  585. 11=Total conversions done: %u
  586. 12=Total time: %s
  587. 13=All the files were converted succesfully
  588. 14=There were errors while converting some files, see below for details
  589.  
  590. [Split]
  591. 01=Split subtitle...
  592. 02=Simple
  593. 03=Advanced
  594. 04=Selected item
  595. 05=Item number:
  596. 06=Given time:
  597. 07=Given frame:
  598. 08=End of video:
  599. 09=Naming
  600. 10=Part %d:
  601. 11=FileName
  602. 12=Length
  603. 13=Lines
  604. 14=Parts equal in time
  605. 15=Parts equal in lines
  606. 16=At the ends of videos
  607. 17=Number of parts:
  608. 18=Auto-name the parts:
  609. 19=Output directory:
  610. 20=Output format:
  611. 21=Recalculate time values
  612. 22=Double click to select movie
  613. 23=&Split!
  614.  
  615. [Join]
  616. 01=Join subtitles...
  617. 02=Add the subtitle files you wish to join (in order):
  618. 03=File name
  619. 04=Format
  620. 05=FPS
  621. 06=Size
  622. 07=Movie fragment (Optional)
  623. 08=&Add
  624. 09=&Remove
  625. 10=C&lear
  626. 11=&Set movie fragment
  627. 12=C&lear movie fragment
  628. 13=Output format:
  629. 14=Output FPS:
  630. 15=Load file after joining and saving
  631. 16=Recalculate time values
  632. 17=&Join!
  633.  
  634. [Information and errors]
  635. 01=Information and errors
  636. 02=Check!
  637. 03=Fix errors!
  638. 04=&Settings
  639. 05=Confirm each deletion
  640. 06=Subtitle
  641. 07=Type
  642. 08=Description
  643. ;-------;
  644. ; Types ;
  645. ;-------;
  646. 09=Error
  647. 10=Warning
  648. 11=Info
  649. 13=Fixed
  650. ;----------------------;
  651. ; Information messages ;
  652. ;----------------------;
  653. 14=Total errors: %d
  654. 15=Fixed errors: %d
  655. ;---------------;
  656. ; Error reports ;
  657. ;---------------;
  658. 16=Contains lines without letters
  659. 17=Empty subtitle
  660. 18=Overlapping with previous subtitle
  661. 19=Bad values
  662. 20=Too long duration
  663. 21=Too short duration
  664. 22=Too long line(s)
  665. 23=Over two lines
  666. 24=Hearing impaired
  667. 25=Has text before colon (":")
  668. 26=Unnecessary dots
  669. 27=Contains a prohibited character
  670. 28=Repeated character
  671. 29=Repeated subtitle
  672. 30=OCR error
  673. 31=One line subtitle starts with "-"
  674. 32=No space after custom character
  675. 33=No space before custom character
  676. 34=Unnecessary spaces
  677. 35=Marked subtitle
  678. ;-------------;
  679. ; Fix reports ;
  680. ;-------------;
  681. 36=Deleted lines without letters
  682. 37=Empty subtitle was deleted
  683. 38=Fixed overlapping
  684. 39=Fixed bad values
  685. 40=Subtitle over two lines was adjusted
  686. 41=Removed hearing impaired subtitle
  687. 42=Hearing impaired part has been deleted
  688. 43=Removed text before colon (":")
  689. 44=Removed unnecessary dots
  690. 45=Had a prohibited character and was deleted
  691. 46=Fixed repeated character
  692. 47=Fixed repeated subtitle
  693. 48=Fixed OCR Errors
  694. 49=Deleted "-" in subtitle with one line
  695. 50=Added space after custom character
  696. 51=Added space before custom character
  697. 52=Removed unnecessary spaces
  698. ;-----
  699. 53=Double-click to jump to line on main form
  700.  
  701. [Information and errors Settings]
  702. 01=Settings
  703. 02=General
  704. 03=Advanced
  705. 04=Check for
  706. 05=Fix
  707. 06=Unnecessary spaces
  708. 07=Show confirmations in main form on fix
  709. 08=Mark errors in main form's list
  710. 09=Set color...
  711. 10=Bold
  712. 11=Italic
  713. 12=Underline
  714. 13=Mark errors on load subtitle
  715. 14=Fix errors on load subtitle
  716. 15=Fix one unit overlap at load
  717. 16=OCR Script:
  718. 17=&Edit
  719. 18=Repeatable characters:
  720. 19=Prohibited characters:
  721. 20=Tolerance for repeated subtitles:
  722. 21=milliseconds.
  723. 22=Space after characters:
  724. 23=Space before characters:
  725. 24=Too long duration:
  726. 25=Too short duration:
  727. 26=Too long line:
  728. 27=characters.
  729. ;------
  730. 28=Lines without letters
  731. 29=Empty subtitles
  732. 30=Overlapping subtitles
  733. 31=Bad values
  734. 32=Too long durations
  735. 33=Too short durations
  736. 34=Too long lines
  737. 35=Subtitles over two lines
  738. 36=Hearing impaired subtitles
  739. 37=Text before colon (":")
  740. 38=Only if text is in capital letters
  741. 39=Unnecessary dots
  742. 40=Prohibited characters
  743. 41=Repeated characters
  744. 42=Repeated subtitles
  745. 43=OCR Errors
  746. 44="- " in subtitles with one line
  747. 45=Spaces after custom characters
  748. 46=Spaces before custom characters
  749. 47=Unnecessary spaces
  750. ;------
  751. 48=Check for:
  752. 49=Fix:
  753. 50=Enters and spaces at the beginning and end
  754. 51=Spaces between enters (left and right)
  755. 52=Double spaces and enters
  756. 53=Spaces in front of punctuation marks
  757. 54=Spaces after "┐" and "í"
  758. 55=Spaces before "?" and "!"
  759. 56=Spaces between numbers
  760.  
  761. [Various information]
  762. 01=Various information
  763. 02=Information
  764. 03=Extras
  765. 04=Original file
  766. 05=Translated file
  767. 06=Current format:
  768. 07=File:
  769. 08=Size:
  770. 09=Total number of subtitles:
  771. 10=Total number of lines:
  772. 11=Total number of words:
  773. 12=Total number of letters:
  774. 13=Subtitles with one line:
  775. 14=Subtitles with two lines:
  776. 15=Subtitles with more than two lines:
  777. 16=Longest line:
  778. 17=In subtitle %d with %d characters
  779. 18=Best font size for playback
  780. 19=Resolution width:
  781. 20=From AVI
  782. 21=Font name:
  783. 22=Bold
  784. 23=Italic
  785. 24=Calculate
  786.  
  787. [SAMI Language Extractor]
  788. 01=SAMI Language Extractor
  789. 02=SAMI file:
  790. 03=Output directory:
  791. 04=The selected languages will be extracted:
  792. 05=Class
  793. 06=Language
  794. 07=Auto detect all
  795. 08=Add manually
  796. 09=Extract!
  797. 10=Add language
  798. 11=Enter the class name of the desired language:
  799. 12=Please wait...
  800.  
  801. [About form]
  802. 01=About %s
  803. 02=Information
  804. 03=Credits
  805. 04=Version: %s
  806. 05=%s version: %s
  807. 06=%d different supported formats
  808. 07=If you like this software, we would really appreciate you could make a donation. Click here to do it.
  809. 08=Programmed by
  810. 09=Additional programming
  811. 10=%s by
  812. ; Following line is "DirectShow programming"
  813. 11=%s programming
  814. 12=Translators
  815. 13=Beta testers
  816. 14=Default icon by
  817. 15=For updates visit:
  818.  
  819. [Error messages]
  820. 01=Could not initialize subtitle API. Please download the DLL "%s" from %s and copy it to the "%s" directory.
  821. 02=The following error (%s) was derived from object %s (%s):||"%s"||Please write to %s informing what you were doing when this error occurred.||Press Ok to continue, and Cancel to exit the program.
  822. 03=The file "%s" is a bad subtitle or an unsupported format.
  823. 04=The file "%s" is not in %s format or is not a valid subtitle file.
  824. 05="%s" is not a valid video file.
  825. 06=Not a valid line number.
  826. 07=Select at least one extension to search for.
  827. 08=The search path does not exist.
  828. 09=Item number is not a valid item.
  829. 10=Please add two subtitles or more.
  830. 11=Failed to connect to server!.
  831. 12=Couldn't remove the read-only attribute from "%s".||Possibly on a write protected drive.
  832. 13=Error trying to connect to Microsoft Word!.
  833. 14=Select the video(s) for previous part(s) first!.
  834. 15=Select a valid output directory.
  835. 16=Select at least one language to extract.
  836. 17="%s" is not a valid SAMI file.
  837. 18=Select a subtitle part in the list.
  838. 19=If you select a movie fragment for one part of the subtitle you need to select a movie fragment for all parts of the subtitle (except the last part of course).
  839. 20=You need two or more points.
  840.  
  841. [Question messages]
  842. 01=File "%s" has changed.||Do you want to save the changes?.
  843. 02=File "%s" already exists.||Do you want to replace it?.
  844. 03=Original file ("%s") has changed.||Do you want to save the changes?.
  845. 04=Translated file  ("%s") has changed.||Do you want to save the changes?.
  846. 05=The selected subtitles are about to be deleted.||Do you want to proceed?.
  847. 06=Point 1 Subtitle: %s|Point 1 Movie: %s||Point 2 Subtitle: %s|Point 2 Movie: %s||Synchronize subtitle?
  848. 07=The video player's exe hasn't been specified or doesn't exist.||Do you want to configure external player?.
  849. 08=A new version was found!.||Do you want to see the change list?.
  850. 09=The file you are trying to save is read-only.||Try to save anyway?.
  851.  
  852. [Information messages]
  853. 01=Couldn't find more instances of "%s".
  854. 02=No new version available.
  855. 03=Spell check finished.||%d change(s) made.
  856. 04=Too many parts. Resetting...
  857. 05=Only one language was found.||If the file contains more languages, add the ones you wish manually opening the file in a text editor and searching for the correct class name.
  858. 06=Couldn't locate "STYLE" start and/or close tag!.||Probably because of that reason, this file doesn't contain more than one language.|If it does, try to add manually searching for the class name of the desired language(s).
  859. 07=Fittest font size for playback is: %d
  860. 08=Total replacements: %d
  861. 09=File name: %s|Size: %s|FPS: %s|Duration: %s|Total frames: %d|Resolution: %dx%d|FourCC: %s
  862. 10=Some of the streams of the movie could not be rendered correctly. Probably the audio or video codec is missing.
  863. 11=It is not necessary to set the movie fragment corresponding to the last subtitle.
  864.  
  865. [Information and errors messages]
  866. 01=Subtitle number %d is an empty subtitle and is about to be deleted.||Do you want to proceed?.
  867. 02=Subtitle number %d:||"%s" has a prohibited character and is about to be deleted.||Do you want to proceed?.
  868. 03=Subtitle number %d:||"%s" is about to be deleted.||Do you want to proceed?.
  869. 04=Part of subtitle number %d:||"%s" is about to be deleted, so the subtitle will be:||"%s"||Do you want to proceed?.
  870. 05=Subtitle number %d:||"%s" is a one-line subtitle and starts with "-".||Do you want to delete the "-" at the beginning?.
  871.