home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2006 February (Special) / Chip-Special_2006-02_Nero-7.bin / vypalovaci_utility / subtitle_workshop / SubtitleWorkshop251.exe / Langs / Srpski.lng < prev    next >
Text File  |  2004-02-29  |  20KB  |  871 lines

  1. ;   Subtitle Workshop 2.51
  2. ;   Serbian language file
  3. ;
  4. ;   Author: Branko Pavloviµ - Taja
  5. ;   E-mail: taja@sezampro.yu
  6. ;   Web: http://www.urusoft.net
  7.  
  8. [General]
  9. Translator=Branko Pavloviµ - Taja
  10. Font Charset=238
  11. AllFiles=Svi podr₧ani fajlovi
  12. Help=Manual.html
  13. FPS=FPS
  14. PlainText=╚ist tekst
  15. STP=Projekat prevo≡enja titla
  16. SRF=Fajl izveÜtaj o titlu
  17.  
  18. [Standard buttons]
  19. 01=&Ok
  20. 02=&Otka₧i
  21. 03=&Tra₧i
  22. 04=&Prihvati
  23. 05=&Izlaz
  24. 06=&Da
  25. 07=&Ne
  26.  
  27. [Main Form]
  28. 01=Prikaz:
  29. 02=Vreme
  30. 03=Frejm
  31. 04=Ulazna brzina FPS:
  32. 05=FPS:
  33. 06=Radi sa:
  34. 07=Trajanje|Krajnje vreme|Oba
  35. 08=Broj
  36. 09=PoΦetak
  37. 10=Kraj
  38. 11=Sadr₧aj
  39. 12=Prevod
  40. 13=%d neprevedene linije
  41. 14=Trajanje:
  42. 15=%s (%s karaktera):
  43. 16=- Neprevedeni titl -
  44.  
  45. [Main menu header]
  46. 01=Fajl
  47. 02=Uredi
  48. 03=Pretra₧i
  49. 04=Alati
  50. 05=Film
  51. 06=PodeÜavanja
  52. 07=Pomoµ
  53.  
  54. [Main menu/File]
  55. 01=Novi titl...
  56. 02=UΦitaj titl...
  57. 03=Koriܵeni fajlovi
  58. 04=OΦisti listu
  59. 05=UΦitaj
  60. 06=Projekt...
  61. 07=Original
  62. 08=Prevedeno
  63. 09=Snimi
  64. 10=Original kao...
  65. 11=Prevedeno kao...
  66. 12=Snimi kao...
  67. 13=Zatvori
  68. 14=Izlaz
  69.  
  70. [Main menu/Edit]
  71. 01=PoniÜti prethodno
  72. 02=Ponovi prethodno
  73. 03=Umetni titl
  74. 04=Umetni ispred
  75. 05=Ukloni oznaΦeno
  76. 06=Odseci
  77. 07=Kopiraj
  78. 08=Nalepi
  79. 09=Selektuj sve
  80.  
  81. [Main menu/Edit/Timings]
  82. 01=Vremena
  83. 02=Podesi limite trajanja...
  84. 03=Podesi usporenje...
  85. 04=Prilagodi
  86. 05=Prilagodi titl...
  87. 06=Prilagodi sa sinhronizovanim titlovima
  88. 07=Smanjenje/produ₧avanje vremena
  89. 08=Poveµaj du₧inu
  90. 09=Automatska trajanja
  91. 10=IzΦitaj vremena iz fajla
  92. 11=Pomeri %s milisekundi
  93.  
  94. [Main menu/Edit/Texts]
  95. 01=Tekstovi
  96. 02=Pametno prilago≡avanje
  97. 03=Promeni veliΦinu...
  98. 04=Neprelomljeni titlovi
  99. 05=Linije deljenja...
  100. 06=Brza podela linija
  101. 07=Podesi maksimum du₧ine linije...
  102. 08=IzΦitaj tekstove iz fajla
  103.  
  104. [Main menu/Edit/Subtitles]
  105. 01=Titlovi
  106. 02=Kombinuj titlove
  107. 03=Efekti
  108. 04=Tipovi efekata
  109. 05=Blink
  110. 06=Brzo blinkanje
  111. 07=Srednje blinkanje
  112. 08=Sporo blinkanje
  113. 09=Sadesna-Nalevo
  114. 10=Obrnut tekst
  115. 11=Fiksiraj interpunkcije
  116. 12=Sortiraj
  117. 13=ObriÜi nepotrebne linkove
  118. 14=OznaΦi selektovane titlove
  119. 15=Odzna₧i selektovane titlove
  120.  
  121. [Main menu/Edit/Translation]
  122. 01=Prevo≡enje
  123. 02=Re₧im prevo≡enja
  124. 03=Zameni
  125.  
  126. [Main menu/Search]
  127. 01=Pretra₧i...
  128. 02=Na≡i sledeµe
  129. 03=Pretra₧i && Zameni...
  130. 04=Idi na liniju broj...
  131.  
  132. [Main menu/Tools]
  133. 01=GramatiΦka provera
  134. 02=Konverzija...
  135. 03=Podeli titl...
  136. 04=Spoj titlove...
  137. 05=Informacije i greÜke
  138. 06=Informacije i greÜke...
  139. 07=Razne informacije...
  140. 08=OCR Skripte
  141. 09=Prika₧i u glavnom prozoru
  142. 10=PodeÜavanja...
  143. 11=Ponovna provera greÜaka
  144. 12=Sredi sve greÜke
  145. 13=Sredi greÜke (Izabranih titlova)
  146. 14=Prelaz na sledeµu greÜku
  147. 15=Dodaj FPS iz AVI
  148. 16=SpoljaÜnji pregled
  149. 17=SAMI Odvajanje jezika
  150. 18=Paskal skripte
  151.  
  152. [Main menu/Movie]
  153. 01=Otvori...
  154. 02=Zatvori
  155. 03=Informacije...
  156. 04=Re₧im video pregleda
  157. 05=Prika₧i titlove
  158. 06=Snimi poΦetni fajl medija
  159.  
  160. [Main menu/Movie/Playback]
  161. 01=Playback
  162. 02=Play/Pause
  163. 03=Stop
  164. 04=Nazad
  165. 05=Napred
  166. 06=Nazad 5 sekundi
  167. 07=Napred 5 sekundi
  168. 08=Playback brzina
  169.  
  170. [Main menu/Movie/Subtitles]
  171. 01=Titlovi
  172. 02=Pomeri titl
  173. 03=Podesi poΦetno vreme
  174. 04=Podesi krajnje vreme
  175. 05=Startni titl
  176. 06=Krajnji titl
  177.  
  178. [Main menu/Movie/Synchronization]
  179. 01=Sinhronizacija
  180. 02=Prva taΦka sinhronizacije
  181. 03=Poslednja taΦka sinhronizacije
  182. 04=Dodaj taΦku sinhronizacije
  183.  
  184. [Main menu/Movie/Display]
  185. 01=Prikaz
  186. 02=Original
  187. 03=Prevod
  188.  
  189. [Main menu/Settings]
  190. 01=Izlazna pode╣avanja...
  191. 02=Jezik
  192. 03=Prika₧i levi panel
  193. 04=Prika₧i vremenske kontrole
  194. 05=Upotrebi redakturu u mestu
  195.  
  196. [Main menu/Help]
  197. 01=O %s...
  198. 02=Provera o novijoj verziji
  199.  
  200. [Popup Menu]
  201. 01=Zako╣eno
  202. 02=Podebljano
  203. 03=PodvuΦeno
  204. 04=Podesi boju
  205. 05=Ukloni boje
  206.  
  207. [Video preview hints]
  208. 01=Play/Pause (%s)
  209. 02=Stop (%s)
  210. 03=Mehanizam skrol liste
  211. 04=Prelaz na prethodni titl
  212. 05=Prelaz na sledeµi titl
  213. 06=Vrati (%s)
  214. 07=Napred (%s)
  215. 08=Alternativna brzina playbacka
  216. 09=Pomeri titl (%s)
  217. 10=Podesi startno vreme (%s)
  218. 11=Podesi krajnje vreme (%s)
  219. 12=Start titla (%s)
  220. 13=Kraj titla (%s)
  221. 14=OznaΦi kao prvu taΦku sinhronizacije (%s)
  222. 15=OznaΦi kao poslednju taΦku sinhronizacije (%s)
  223. 16=Dodaj titl/video taΦku za sinhronizaciju (%s)
  224.  
  225. [Save as]
  226. 01=Snimi kao
  227. 02=Dvostruki klik na izlazni format:
  228. 03=SpecifiΦni format
  229. 04=Svi formati
  230.  
  231. [Custom formats]
  232. 01=SpecifiΦni formati
  233. 02=Informacije
  234. 03=Ime:
  235. 04=Ekstenzija:
  236. 05=Nova linija karaktera:
  237. 06=Vreme
  238. 07=Frejmovi
  239. 08=Struktura:
  240. 09=FPS:
  241. 10=UΦitaj projekat
  242. 11=Snimi projekat
  243. 12=Zapamti poslednji definisani format
  244. 13=Snimi!
  245. 14=SpecifiΦni format projekta
  246.  
  247. [Settings Form]
  248. 01=PodeÜavanja
  249. 02=Modifikuj programska podeÜavanja
  250. ; Sections
  251. 03=OpÜte
  252. 04=Napredno podeÜavanje
  253. 05=Kararter set
  254. 06=Formati
  255. 07=Vrsta fajla
  256. 08=Snimi
  257. 09=Video pregled
  258. 10=Titlovi
  259. 11=Spolja╣nje gledanje
  260. 12=Izgled
  261. 13=Program
  262. 14=List
  263. 15=Meni
  264. ;-----------------;
  265. ; General section ;
  266. ;-----------------;
  267. 16=Uvek iznad drugih prozora
  268. 17=Dozvoli da ide vi╣e od jednog
  269. 18=Potvrdi brisanje
  270. 19=Prika₧i neispravnosti kao Φist tekst
  271. 20=Samopretraga za filmom
  272. 21=Rad u vremenskom modu
  273. 22=Zadr₧i redosled linija pri obrnutom tekstu
  274. 23=OznaΦi tekst pri prelazu na sledeµu liniju
  275. 24=OznaΦi tekst pri prelazu na prethodnu liniju
  276. 25=Bez interakcije sa tagovima
  277. 26=Rad sa stilskim tagovima
  278. 27=Limit trenutnog fajla:
  279. ;----------;
  280. ; Advanced ;
  281. ;----------;
  282. 28=Pametno poravnanje
  283. 29=Ako su dve linije du₧e od:
  284. 30=Karakteri
  285. 31=Pokretna taΦka prekida
  286. 32=Deljenje linija
  287. 33=Preseci liniju posle:
  288. 34=Automatsko pametno poravnanje
  289. 35=Maksimalna du₧ina linije:
  290. 36=Vreme prelaza:
  291. 37=milisekundi
  292. ;----------;
  293. ; Charsets ;
  294. ;----------;
  295. 38=Prika₧i u glavnoj formi
  296. 39=Originalni karakterset:
  297. 40=Prevedeni karakterset:
  298. ;-----------------;
  299. ; Formats section ;
  300. ;-----------------;
  301. 41=Osnovni format:
  302. 42=Formati koji se prikazuju pri "SaΦuvaj kao":
  303. 43=Prika₧i definisane formate
  304. 44=OznaΦi &sve
  305. 45=Otka₧i s&ve
  306. ;--------------------;
  307. ; File types section ;
  308. ;--------------------;
  309. 46=Registruj ekstenziju na startu
  310. 47=Pridru₧i veµini podr₧anih oblika titlova
  311. ;--------------;
  312. ; Save section ;
  313. ;--------------;
  314. 48=Pitaj za snimanje pri izlasku iz programa/gaÜenju titla
  315. 49=Automatski snimi titl svakih
  316. 50=minuta.
  317. 51=Snimi kao rezervu
  318. 52=Izlazna podeÜavanja...
  319. ;---------------;
  320. ; Video preview ;
  321. ;---------------;
  322. 53=Dvoklik na titl:
  323. 54=Sekundi preskoΦi:
  324. 55=Shift-dvoklik u titl:
  325. 56=Fokusiraj tekst box
  326. 57=Postavi vreme titlova u videu
  327. 58=Idi N sekunda(i) ranije titl u videu
  328. 59=Nazad i napred vreme:
  329. 60=sekundi.
  330. 61=Podrazumevana alternativna brzina playbacka:
  331. ;-------------------------;
  332. ; Video preview Subtitles ;
  333. ;-------------------------;
  334. 62=Linija ivice
  335. 63=Linija senke
  336. 64=Probaj providnu pozadinu
  337. 65=Forsiraj oblast (mo₧da bude sporo)
  338. 66=Font...
  339. 67=Boja...
  340. 68=Pozadina...
  341. 69=Ivica:
  342. 70=Senka:
  343. 71=PRIMER
  344. ;--------------------------;
  345. ; External Preview General ;
  346. ;--------------------------;
  347. 72=Program video playera:
  348. 73=Potra₧i pridru₧eni program
  349. 74=Uvek pitaj za video datoteku
  350. 75=Uvek uporedi sa videom:
  351. ;---------------------------;
  352. ; External Preview Advanced ;
  353. ;---------------------------;
  354. 76=Snimi privremene titlove u oblik zapisa:
  355. 77=Originalni format
  356. 78=Definisani format:
  357. 79=Parameteri koje treba poslati video playeru:
  358. 80=VIDEO_FILE predstavlja fajl u kom µete da testirate titl. SUBT_FILE je parametar u kom µe privremeni titl fajl biti poslat video plejeru. Mo₧ete dodati druge parametre, na primer ceo ekran, itd.
  359. ;----------------;
  360. ; Look / Program ;
  361. ;----------------;
  362. 81=Vrsta slova koju µe koristiti program:
  363. 82=VeliΦina slova:
  364. 83="Tekst" i "Prevod" polja poravnata:
  365. 84=Levo|Desno|Centralno
  366. ;-------------;
  367. ; Look / List ;
  368. ;-------------;
  369. 85=Prika₧i mre₧u
  370. 86=Prihvati stil za titl
  371. 87=Markiraj neprevedeni titl sa bojom:
  372. 88=Prikaz horizontalnog scrollbara
  373. ;-------------;
  374. ; Look / Menu ;
  375. ;-------------;
  376. 89=Upotrebi Office XP stil Menija
  377. 90=Rastuµi meni
  378.  
  379. [Output settings]
  380. 01=Izlazna podeÜavanja
  381. 02=Disk ID:
  382. 03=DVD Naslov:
  383. 04=Jezik:
  384. 05=Autor:
  385. 06=Web:
  386. 07=Info:
  387. 08=Licenca:
  388. 09=Titl:
  389. 10=Pozadina:
  390. 11=PRIMER
  391. 12=&Postavi font
  392. 13=Poravnanje:
  393. 14=Levo
  394. 15=Centralno
  395. 16=Desno
  396. 17=Br frejmova:
  397. 18=IzbaΦeni frejm
  398. 19=Boja 0 (pozadina):
  399. 20=Boja 1 (Font):
  400. 21=Boja 2 (okvir):
  401. 22=Boja 3 (antialiasing):
  402. 23=Paleta boja n░:
  403. 24=Kontrast
  404. 25=Naslov:
  405. 26=Skripta:
  406. 27=KozmetiΦki
  407. 28=Ostalo
  408. 29=Stil ivice:
  409. 30=Okvir + senka
  410. 31=Neprovidan box
  411. 32=Boja
  412. 33=Prvenstveno:
  413. 34=Sekundarno:
  414. 35=Tercijerno:
  415. 36=Senka:
  416. 37=Leva margina:
  417. 38=Desna margina:
  418. 39=Vertikalna margina:
  419. 40=Okvir:
  420. 41=Poravnanje:
  421. 42=Kod teksta:
  422. 43=Izvor:
  423. 44=Program:
  424. 45=Putanja:
  425. 46=Trajanje:
  426. 47=CD Traka:
  427. 48=Komentar:
  428. 49=TMPlayer Format
  429. 50=TMPlayer+ Format
  430. 51=TMPlayer Vi╣elinijski Format
  431.  
  432. [Duration limits]
  433. 01=Limit trajanja
  434. 02=Postavi maximum trajanja
  435. 03=Milisekundi
  436. 04=Postavi minimum trajanja
  437. 05=* Smanjenje vremena neµe prouzrokovati preklapanje
  438.  
  439. [Set delay]
  440. 01=Postavi trajanje
  441. 02=Za sve titlove
  442. 03=Za oznaΦene titlove
  443.  
  444. [Adjust subtitles]
  445. 01=Uskladi titl
  446. 02=Prosto
  447. 03=Napredno
  448. 04=Prvo izgovorena linija:
  449. 05=Poslednje izgovorena linija:
  450. 06=UΦitaj iz fajla
  451. 07=Snimi u fajl
  452. 08=Linija #
  453. 09=Staro vreme
  454. 10=Novo vreme
  455. 11=&Dodaj
  456. 12=Dodaj iz &medija
  457. 13=&Ukloni
  458. 14=Ako je vreme izvan taΦaka oblasti:
  459. 15=Dodatno
  460. 16=Vrati originalno vreme (bez izmena)
  461. 17=Vrati izmeÜteno iz susedne taΦke
  462. 18=&Uskladi!
  463. 19=Unesite novu taΦku za sinhronizaciju
  464. 20=Staro vreme:
  465. 21=Novo vreme:
  466.  
  467. [Time expander/reducer]
  468. 01=Smanjenje/produ₧avanje vremena
  469. 02=Poveµati trajanje
  470. 03=Smanjiti trajanje
  471. 04=Poveµanje/smanjenje trajanja:
  472. 05=Sekundi
  473. 06=Okviri
  474. 07=Samo ako je trajanje du₧e od:
  475. 09=karakteri
  476. 10=Samo ako je trajanje du₧e od:
  477. 11=Samo ako je trajanje kraµe od:
  478. 12=SpreΦi preklapanje
  479. 13=Za sve titlove
  480. 14=Za izabrane titlove
  481.  
  482. [Automatic durations]
  483. 01=Automatske du₧ine
  484. 02=Millisekundi
  485. 03=po znaku
  486. 04=po reΦi
  487. 05=po liniji
  488. 06=Prihvati novo trajanje u svim sluΦajevima
  489. 07=Samo ako je novo trajanje veµe od originala
  490. 08=Samo ako je novo trajanje manje od originala
  491. 09=Svi titlovi
  492. 10=Samo izabrani titlovi
  493.  
  494. [Convert case]
  495. 01=Konvertovanje
  496. 02=Tip reΦenice.
  497. 03=samo prvo slovo prve reΦi
  498. 04="..." detekcija
  499. 05=mala slova
  500. 06=VELIKA SLOVA
  501. 07=Prva slova velika
  502. 08=Invertovano
  503. 09=Svi titlovi
  504. 10=Samo izabrani titlovi
  505.  
  506. [Divide lines]
  507. 01=Deljenje linija
  508. 02=Podeli liniju posle:
  509. 03=Upotrebi automatsko trajanje
  510. 04=Prika₧i:
  511. 05=Sakrij:
  512. 06=Trajanje:
  513. 07=Nastavi odmah
  514. 08=%s karaktera
  515. 09=&Podeli!
  516.  
  517. [Search & Replace]
  518. 01=Tra₧i i zameni
  519. 02=Tra₧i
  520. 03=Tekst koji se tra₧i:
  521. 04=&Tra₧i!
  522. 05=Zameni sa:
  523. 06=Na≡i &sledeµe
  524. 07=&Zameni
  525. 08=Zamesni &sve
  526. 09=&JoÜ >
  527. 10=&Manje <
  528. 11=VeliΦina slova
  529. 12=Kao cela reΦ
  530. 13=Pazi pri zameni na
  531. 14=Tra₧i tekst u:
  532. 15=Svi titovi
  533. 16=Od oznaΦenog
  534. 17=Karakter:
  535.  
  536. [Go to line]
  537. 01=Idi naliniju broj
  538. 02=UpiÜi broj linije:
  539.  
  540. [Batch convert]
  541. 01=Grupno konvertovanje
  542. 02=Konvertuj viÜe fajlova u jedan u nekoliko koraka.
  543. ; Buttons
  544. 03=< &Prethodni
  545. 04=&Sledeµi >
  546. 05=K&onvertuj
  547. 06=&Izlaz
  548. 07=&Zatvori
  549. 08=&Sve
  550. 09=&NiÜta
  551. ; Page 1
  552. 10=Ekstenzije:
  553. 11=Putanja tra₧enja:
  554. 12=UkljuΦujuµi poddirektorijume
  555. 13=Iscrpna provera
  556. 14=Izlazni direktorijum:
  557. 15=Izlazni format:
  558. 16=Podrazumevani FPS:
  559. ; List columns
  560. 17=Ime fajla
  561. 18=Format
  562. 19=FPS
  563. 20=VeliΦina
  564. ; Page 2
  565. 21=&Dodaj
  566. 22=&Ukloni
  567. 23=O&briÜi
  568. ; Page 3
  569. 24=Ura≡eno!. Pogledaj detalje:
  570. 25=Snimi...
  571. ; Searching
  572. 26=Provera fajla %s
  573.  
  574. [Batch convert log]
  575. 01=%s %s - Log Grupne konverzije
  576. 02=Generisano %s
  577. 03=Izlazni format: %s
  578. 04=Ukupno fajlova za konverziju: %d
  579. 05=PokuÜavanje uΦitavanja "%s"...
  580. 06=Fajl uspeÜno uΦitan!
  581. 07=Fajl "%s" veµ postoji, zameni...
  582. 08=Fajl uspeÜno snimljen u "%s"'
  583. 09=Fajl "%s" veµ postoji i niste dozvolili da ga program zameni
  584. 10=GreÜka pri uΦitavanju, nemoguµe snimiti!
  585. 11=Ukupno konvertovano: %u
  586. 12=Ukupno vreme: %s
  587. 13=Konvertovanje svih fajlova uspeÜno
  588. 14=Postoje greÜke pri konvertovanju nekih fajlova, vidi detalje ispod
  589.  
  590. [Split]
  591. 01=Podeli titl...
  592. 02=Prosto
  593. 03=Napredno
  594. 04=Selektovan deo
  595. 05=Broj dela:
  596. 06=Dato vreme:
  597. 07=Dati frejm:
  598. 08=Kraj videa:
  599. 09=Naziv
  600. 10=Deo %d:
  601. 11=Ime fajla
  602. 12=Du₧ina
  603. 13=Linija
  604. 14=Deo jednak u vremenu
  605. 15=Deo jednak u vremenu u linijama
  606. 16=Na kraju videa
  607. 17=Broj delova:
  608. 18=Automatsko-ime delova:
  609. 19=Izlazni direktorijum:
  610. 20=Izlazni format:
  611. 21=PreraΦunaj vremenske vrednosti
  612. 22=Dvoklik za selektovanje filma
  613. 23=&Podeli!
  614.  
  615. [Join]
  616. 01=Sastavi titlove...
  617. 02=Dodaj titl fajl koji ₧eliÜ da sastaviÜ (po redosledu):
  618. 03=Ime fajla
  619. 04=Format
  620. 05=FPS
  621. 06=SizVeliΦina
  622. 07=Odlomak filma (Opciono)
  623. 08=&Dodaj
  624. 09=&Ukloni
  625. 10=O&briÜi
  626. 11=&Postavi odlomak filma
  627. 12=O&briÜi odlomak filma
  628. 13=Izlazni format:
  629. 14=Izlazni FPS:
  630. 15=UΦitaj fajl posle sastavljanja i snimanja
  631. 16=PreraΦunaj vremenske vrednosti
  632. 17=&Sastavi!
  633.  
  634. [Information and errors]
  635. 01=Informacije i greÜke
  636. 02=Proveri!
  637. 03=Sredi greÜke!
  638. 04=&PodeÜavanja
  639. 05=Potvrda za svako brisanje
  640. 06=Titl
  641. 07=Tip
  642. 08=Opis
  643. ;-------;
  644. ; Types ;
  645. ;-------;
  646. 09=GreÜka
  647. 10=Upozorenje
  648. 11=Info
  649. 13=Sre≡eno
  650. ;----------------------;
  651. ; Information messages ;
  652. ;----------------------;
  653. 14=Ukupno greÜaka: %d
  654. 15=Sre≡eno greÜaka: %d
  655. ;---------------;
  656. ; Error reports ;
  657. ;---------------;
  658. 16=Sadr₧i linije bez slova
  659. 17=Prazan titl
  660. 18=Preklapanje sa prethodnim titlom
  661. 19=LoÜe vrednosti
  662. 20=Predugo trajanje
  663. 21=Prekratko trajanje
  664. 22=Preduga linija(e)
  665. 23=Preko dve linije
  666. 24=Za osobe oÜteµenog sluha
  667. 25=Sadr₧i tekst pre (":")
  668. 26=Nepotrebne taΦke
  669. 27=Sadr₧i zabranjeni znak
  670. 28=Ponovljeni znak
  671. 29=Ponovljeni titl
  672. 30=OCR greÜka
  673. 31=Prva linija titla poΦinje sa "-"
  674. 32=Nema razmaka posle znaka
  675. 33=Nema razmaka pre znaka
  676. 34=Nepotrebni razmaci
  677. 35=Markirani titl
  678. ;-------------;
  679. ; Fix reports ;
  680. ;-------------;
  681. 36=Obrisane linije bez slova
  682. 37=Prazan titl je obrisan
  683. 38=Sre≡eno preklapanje
  684. 39=Sre≡ene loÜe vrednosti
  685. 40=Prilago≡en titl sa preko dve linije
  686. 41=Obrisan titl za osobe oÜteµenog sluha
  687. 42=Deo za osobe oÜteµenog sluha obrisan
  688. 43=Uklonjen tekst pre (":")
  689. 44=Uklonjene nepotrene taΦke
  690. 45=Imao zabranjen znak i obrisan
  691. 46=Sre≡en ponovljen znak
  692. 47=Sre≡en ponovljen titl
  693. 48=Sre≡ene OCR greÜke
  694. 49=Obrisano "-" u titlovima sa jednom linijom
  695. 50=Dodat razmak posle znaka
  696. 51=Dodat razmak pre znaka
  697. 52=Obrisani nepotrebni razmaci
  698. ;-----
  699. 53=Dvaputa klikni da bi preÜao na liniju u glavnom delu
  700.  
  701. [Information and errors Settings]
  702. 01=PodeÜavanja
  703. 02=OpÜte
  704. 03=Napredno
  705. 04=Proveri
  706. 05=Sredi
  707. 06=Nepotrebni razmaci
  708. 07=Prika₧i potvrde u glavnom delu pri sre≡ivanju
  709. 08=Markiraj greÜke u glavnom spisku
  710. 09=Podesi boje...
  711. 10=Podebljano
  712. 11=ZakoÜeno
  713. 12=PodvuΦeno
  714. 13=Markiraj greÜke pri uΦitavanju titla
  715. 14=Sredi greÜke pri uΦitavanju titla
  716. 15=Sredi jedinicu preklapanja pri uΦitavanju
  717. 16=OCR Skripta:
  718. 17=&Uredi
  719. 18=Ponovljeni karakteri:
  720. 19=Zabranjeni karakteri:
  721. 20=Tolerancija za ponovljene karaktere:
  722. 21=millisekundi.
  723. 22=Razmak posle karaktera:
  724. 23=Razmak pre karaktera:
  725. 24=Predugo trajanje:
  726. 25=Prekratko trajanje:
  727. 26=PredugaΦka linija:
  728. 27=znakova.
  729. ;------
  730. 28=Linija bez slova
  731. 29=Prazan red
  732. 30=Preklapanje redova
  733. 31=LoÜe vrednosti
  734. 32=Predugo trajanje
  735. 33=Prekratko trajanje
  736. 34=PredugaΦka linija
  737. 35=Red sa preko dve linije
  738. 36=Titl za Osobe oÜteµenog sluha
  739. 37=Tekst pre (":")
  740. 38=Samo ako je tekst sa velikim slovima
  741. 39=Nepotrebne taΦke
  742. 40=Zabranjeni karakteri
  743. 41=Ponovljeni karakteri
  744. 42=Ponovljeni karakteri
  745. 43=OCR greÜke
  746. 44="- " u titlovima sa jednom linijom
  747. 45=Razmaci posle odre≡enih karaktera
  748. 46=Razmaci pre odre≡enih karaktera
  749. 47=Nepotrebni razmaci
  750. ;------
  751. 48=Proveri:
  752. 49=Sredi:
  753. 50=Upis i razmak na poΦetku i kraju
  754. 51=Razmaci izme≡u upisa (levo i desno)
  755. 52=Dvostruki razmaci i upisi
  756. 53=Razmaci ispred taΦke
  757. 54=Razmaci posle "┐" i "í"
  758. 55=Razmaci pre "?" i "!"
  759. 56=Razmaci pre brojeva
  760.  
  761. [Various information]
  762. 01=Razne informacije
  763. 02=Informacije
  764. 03=Dodatci
  765. 04=Originalni fajl
  766. 05=Preveden fajl
  767. 06=Trenutni format:
  768. 07=Fajl:
  769. 08=VeliΦina:
  770. 09=Ukupno broj titlova:
  771. 10=Ukupan broj linija:
  772. 11=Ukupan broj reΦi:
  773. 12=Ukupan broj slova:
  774. 13=Titlovi sa jednom linijom:
  775. 14=Titlovi sa dve linije:
  776. 15=Titlovi sa viÜe od dve linije:
  777. 16=Najdu₧a linija:
  778. 17=U titlu %d sa %d znakova
  779. 18=Najbolja veliΦina fonta za reprodukciju
  780. 19=Rezolucija:
  781. 20=Iz AVI
  782. 21=Ime fonta:
  783. 22=Podebljano
  784. 23=ZakoÜeno
  785. 24=RaΦunanje
  786.  
  787. [SAMI Language Extractor]
  788. 01=SAMI Odvajanje jezika
  789. 02=SAMI fajl:
  790. 03=Izlazni direktorijum:
  791. 04=Selektovani jezici µe biti izvuΦeni:
  792. 05=Klasa
  793. 06=Jezik
  794. 07=Auto-detektuj sve
  795. 08=Dodaj ruΦno
  796. 09=Izvuci!
  797. 10=Dodaj jezik
  798. 11=Unesi ime klase za ₧eljeni jezik:
  799. 12=Molim saΦekajte...
  800.  
  801. [About form]
  802. 01=O %s
  803. 02=Informacije
  804. 03=Nagrade
  805. 04=Verzija: %s
  806. 05=%s verzija: %s
  807. 06=%d razliΦiti podr₧ani formati
  808. 07=Ako Vam se dopada ovaj software, bili bi poΦaܵeni ako biste uΦinili neku donaciju. Kliknite ovde da biste to uradili.
  809. 08=Programirao
  810. 09=Dodatno programiranje
  811. 10=%s
  812. ; Following line is "DirectShow programming"
  813. 11=%s programer
  814. 12=Ostali prevodioci
  815. 13=Beta testeri
  816. 14=Podrazumavana ikona
  817. 15=Za nabavku najnovije verzije posetite:
  818.  
  819. [Error messages]
  820. 01=Nemoguµnost inicijalizacije API titla. Molim vas preuzmite DLL "%s" iz %s i kopirajte u "%s" direktorijum.
  821. 02=Ova greÜka (%s) je stigla iz objekta %s (%s):||"%s"||Molim vas napiÜite %s Üta ste radili kada se ova greÜka pojavila.||Pritisnite Ok za nastavak, ili Otka₧i za prekid programa.
  822. 03=Fajl "%s" je loÜ ili je nepodr₧an format.
  823. 04=Fajl "%s" nije %s format ili nije ispravan titl fajl.
  824. 05="%s" nije ispravan video fajl.
  825. 06=Nije ispravan broj linije.
  826. 07=Selektuj najmanje jednu ekstenziju koja se tra₧i.
  827. 08=Putanja ka tome ne postoji.
  828. 09=Broj stavke nije ispravan broj.
  829. 10=Molim vas dodajte dva ili viÜe titlova.
  830. 11=Nemoguµe pristupiti serveru!.
  831. 12=Nije moguµe ukloniti read-only atribut iz "%s".||Verovatno se nalazi na zaÜtiµenom drajvu.
  832. 13=GreÜka pri pokuÜaju konekcije sa Microsoft Wordom!.
  833. 14=Selektuj video(a) za prethodni deo(s) prvo!.
  834. 15=Selektuj ispravan izlazni direktorijum.
  835. 16=Selektuj najmanje jedan jezik za izvod.
  836. 17="%s" nije ispravan SAMI fajl.
  837. 18=Izaberite deo titla u listi.
  838. 19=Izaberite odlomak filma za jedan deo titla koji vam treba da biste izabrali odlomak filma za sve delove titla (osim, naravno, poslednjeg dela).
  839. 20=Potrebno vam je dve i viÜe taΦaka.
  840.  
  841. [Question messages]
  842. 01=Fajl "%s" je izmenjen.||Äelite li da saΦuvate izmene?.
  843. 02=Fajl "%s" veµ postoji.||Äelite li da ga zamenim?.
  844. 03=Originalni fajl ("%s") je izmenjen.||Äelite li da saΦuvate izmene?.
  845. 04=Translated file  ("%s") has changed.||Äelite li da saΦuvate izmene?.
  846. 05=Selektovani titl µe biti obrisan.||Äelite li da nastavite?.
  847. 06=TaΦka 1 Titl: %s|TaΦka 1 Film: %s||TaΦka 2 Titl: %s|TaΦka 2 Film: %s||Sinhronizuj titl?
  848. 07=Video players exe nije odre≡en ili ne postoji.||Äelite li da konfiguriÜete eksterni plejer?.
  849. 08=Prona≡ena je nova verzija!.||Äelite li da vidite listu novina?.
  850. 09=Fajl koji pokuÜavate da snimite je read-only.||Svakako pokuÜaj da snimiÜ?.
  851.  
  852. [Information messages]
  853. 01=Nema viÜe sluΦajeva "%s".
  854. 02=Nema novije verzije.
  855. 03=Provera pravopisa zavrÜena.||%d izmena(e) napravljene.
  856. 04=SuviÜe delova. Resetovanje...
  857. 05=Samo jedan jezik je prona≡en.||Ako fajl sadr₧i viÜe jezika, dodaj jedan ruΦno otvaranjem fajla u tekst editoru i pretra₧i ispravno ime klase.
  858. 06=Nije moguµe locirati "STIL" startni i/ili zatvarajuµi tag!.||Verovatno iz tog razloga, fajl ne sadr₧i viÜe od jednog jezika.|Ako jeste, pokuÜajte da dodate ruΦno pretragu za imenom klase za ₧eljenim jezikom(cima).
  859. 07=Najpogodnija veliΦina fonta za reprodukciju je: %d
  860. 08=Ukupno zamena: %d
  861. 09=Ime fajla: %s|VeliΦina: %s|FPS: %s|Trajanje: %s|Ukupno frejmova: %d|Rezolucija: %dx%d|FourCC: %s
  862. 10=Neki od ovih prolaza filma ne mogu biti renderovani ispravno. Verovatno nedostaje audio ili video kodek.
  863. 11=Nije neophodno da podesite odlomak filma koji se sla₧e sa poslednjim titlom.
  864.  
  865. [Information and errors messages]
  866. 01=Red broj %d je prazan i biµe obrisan.||Da li dozvoljavate?
  867. 02=Red broj %d:||"%s" ima zabranjene karaktere i biµe obrisan.||Da li dozvoljavate?
  868. 03=Red broj %d:||"%s" µe biti obrisan.||Da li dozvoljavate?
  869. 04=Deo titla broj %d:||"%s" µe biti obrisan, tako da µe titl biti:||"%s"||Da li dozvoljavate?
  870. 05=Titl broj %d:||"%s" je jednoredni titl i poΦinje sa "-".||Äelite li da obriÜete "-" na poΦetku?.
  871.