home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ OS/2 Shareware BBS: 10 Tools / 10-Tools.zip / wxos2233.zip / wxOS2-2_3_3.zip / wxWindows-2.3.3 / locale / hu.po < prev    next >
Text File  |  2002-08-23  |  107KB  |  3,861 lines

  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: wxWindows\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
  5. "PO-Revision-Date: 2001-11-03 23:25Central Europe Standard Time\n"
  6. "Last-Translator: Vegh Janos <janos_vegh@usa.net>\n"
  7. "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
  8. "MIME-Version: 1.0\n"
  9. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
  10. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  11.  
  12. #: ../src/common/log.cpp:304
  13. #, c-format
  14. msgid " (error %ld: %s)"
  15. msgstr " (hiba %ld: %s)"
  16.  
  17. #: ../src/common/docview.cpp:1240
  18. msgid " - "
  19. msgstr " - "
  20.  
  21. #: ../src/html/htmprint.cpp:502
  22. msgid " Preview"
  23. msgstr " Nyomtatßsi kΘp"
  24.  
  25. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
  26. msgid " bytes "
  27. msgstr " bßjt(ok)"
  28.  
  29. #: ../src/common/paper.cpp:124
  30. msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
  31. msgstr "#10 BoritΘk, 4 1/8 x 9 1/2 hⁿvelyk"
  32.  
  33. #: ../src/common/paper.cpp:125
  34. msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
  35. msgstr "#11 BoritΘk, 4 1/2 x 10 3/8 hⁿvelyk"
  36.  
  37. #: ../src/common/paper.cpp:126
  38. msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
  39. msgstr "#12 BoritΘk, 4 3/4 x 11 hⁿvelyk"
  40.  
  41. #: ../src/common/paper.cpp:127
  42. msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
  43. msgstr "#15 BoritΘk, 5 x 11 1/2 hⁿvelyk"
  44.  
  45. #: ../src/common/paper.cpp:123
  46. msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
  47. msgstr "#10 BoritΘk, 3 7/8 x 8 7/8 hⁿvelyk"
  48.  
  49. #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
  50. #: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
  51. #: ../src/common/resource.cpp:2994
  52. #, c-format
  53. msgid "#define %s must be an integer."
  54. msgstr "#define %s-nek egΘsznek kell lennie."
  55.  
  56. #: ../src/common/prntbase.cpp:376
  57. #, c-format
  58. msgid "%d"
  59. msgstr ""
  60.  
  61. #: ../src/common/prntbase.cpp:374
  62. #, c-format
  63. msgid "%d...%d"
  64. msgstr ""
  65.  
  66. #: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
  67. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
  68. #, c-format
  69. msgid "%i of %i"
  70. msgstr "%i. (÷ssz %i)"
  71.  
  72. #: ../src/common/cmdline.cpp:813
  73. #, c-format
  74. msgid "%s (or %s)"
  75. msgstr "%s (vagy %s)"
  76.  
  77. #: ../src/generic/logg.cpp:246
  78. #, c-format
  79. msgid "%s Error"
  80. msgstr "%s Hiba"
  81.  
  82. #: ../src/generic/logg.cpp:254
  83. #, c-format
  84. msgid "%s Information"
  85. msgstr "%s Informßci≤"
  86.  
  87. #: ../src/generic/logg.cpp:250
  88. #, c-format
  89. msgid "%s Warning"
  90. msgstr "%s FigyelmeztetΘs"
  91.  
  92. #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
  93. #, c-format
  94. msgid "%s not a bitmap resource specification."
  95. msgstr "%s nem bitmap er⌡forrßs specifikßci≤."
  96.  
  97. #: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
  98. #, c-format
  99. msgid "%s not an icon resource specification."
  100. msgstr "%s nem ikon er⌡forrßs specifikßci≤."
  101.  
  102. #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
  103. #: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
  104. #: ../src/common/resource.cpp:3091
  105. #, c-format
  106. msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
  107. msgstr "%s: nyelvtanilag hibßs er⌡forrßs fßjl."
  108.  
  109. #: ../src/msw/mdi.cpp:192
  110. msgid "&Arrange Icons"
  111. msgstr ""
  112.  
  113. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
  114. #, fuzzy
  115. msgid "&Cancel"
  116. msgstr "MΘgsem"
  117.  
  118. #: ../src/msw/mdi.cpp:188
  119. msgid "&Cascade"
  120. msgstr ""
  121.  
  122. #: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
  123. msgid "&Close"
  124. msgstr "&Bezßr"
  125.  
  126. #: ../src/generic/logg.cpp:695
  127. msgid "&Details"
  128. msgstr "&RΘszletek"
  129.  
  130. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
  131. #, fuzzy
  132. msgid "&Find"
  133. msgstr "Keres"
  134.  
  135. #: ../src/generic/wizard.cpp:396
  136. msgid "&Finish"
  137. msgstr "Be&fejez"
  138.  
  139. #: ../src/generic/wizard.cpp:249
  140. #, fuzzy
  141. msgid "&Help"
  142. msgstr "S·g≤"
  143.  
  144. #: ../src/generic/logg.cpp:492
  145. msgid "&Log"
  146. msgstr "&Napl≤"
  147.  
  148. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
  149. msgid "&Move"
  150. msgstr ""
  151.  
  152. #: ../src/msw/mdi.cpp:193
  153. #, fuzzy
  154. msgid "&Next"
  155. msgstr "&K÷vetkez⌡ >"
  156.  
  157. #: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398
  158. msgid "&Next >"
  159. msgstr "&K÷vetkez⌡ >"
  160.  
  161. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
  162. msgid "&Next Tip"
  163. msgstr "&K÷vetkez⌡ ÷tlet"
  164.  
  165. #: ../src/msw/mdi.cpp:194
  166. #, fuzzy
  167. msgid "&Previous"
  168. msgstr "El⌡z⌡ oldal"
  169.  
  170. #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
  171. msgid "&Redo"
  172. msgstr "&┌jra"
  173.  
  174. #: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
  175. msgid "&Redo "
  176. msgstr "&┌jra"
  177.  
  178. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
  179. msgid "&Replace"
  180. msgstr ""
  181.  
  182. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
  183. #, fuzzy
  184. msgid "&Restore"
  185. msgstr "&┌jra"
  186.  
  187. #: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
  188. msgid "&Save..."
  189. msgstr "&MentΘs..."
  190.  
  191. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
  192. msgid "&Show tips at startup"
  193. msgstr "Mutass &÷tleteket inditßskor"
  194.  
  195. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
  196. #, fuzzy
  197. msgid "&Size"
  198. msgstr "MΘret"
  199.  
  200. #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
  201. msgid "&Undo"
  202. msgstr "&Visszavonßs"
  203.  
  204. #: ../src/common/cmdproc.cpp:241
  205. msgid "&Undo "
  206. msgstr "&Visszavonßs"
  207.  
  208. #: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360
  209. msgid "&Window"
  210. msgstr "&Ablak"
  211.  
  212. #: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
  213. #, c-format
  214. msgid "'%s' has extra '..', ignored."
  215. msgstr "'%s' utßn felesleges '..'-t talßltam, elhanyagoltam."
  216.  
  217. #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
  218. #: ../src/common/valtext.cpp:183
  219. #, c-format
  220. msgid "'%s' is invalid"
  221. msgstr "'%s' ΘrvΘnytelen"
  222.  
  223. #: ../src/common/cmdline.cpp:733
  224. #, c-format
  225. msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
  226. msgstr "'%s' nem megfelel⌡ szßmΘrtΘk a(z) '%s' beßllφtßsßhoz."
  227.  
  228. #: ../src/common/intl.cpp:402
  229. #, c-format
  230. msgid "'%s' is not a valid message catalog."
  231. msgstr "'%s' ΘrvΘnytelen ⁿzenet katal≤gus."
  232.  
  233. #: ../src/common/textbuf.cpp:245
  234. #, fuzzy, c-format
  235. msgid "'%s' is probably a binary buffer."
  236. msgstr "'%s' val≤szφn√leg binßris fßjl."
  237.  
  238. #: ../src/common/valtext.cpp:172
  239. #, c-format
  240. msgid "'%s' should be numeric."
  241. msgstr "'%s' csak szßmΘrtΘk lehet."
  242.  
  243. #: ../src/common/valtext.cpp:154
  244. #, c-format
  245. msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
  246. msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
  247.  
  248. #: ../src/common/valtext.cpp:160
  249. #, c-format
  250. msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
  251. msgstr "'%s' csak bet√ket tartalmazhat."
  252.  
  253. #: ../src/common/valtext.cpp:166
  254. #, c-format
  255. msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
  256. msgstr "'%s' csak bet√ket vagy szßmokat tartalmazhat."
  257.  
  258. #: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
  259. msgid "(Help)"
  260. msgstr "(S·g≤)"
  261.  
  262. #: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
  263. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
  264. msgid "(bookmarks)"
  265. msgstr "(k÷nyvjelz⌡k)"
  266.  
  267. #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
  268. #: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
  269. #: ../src/common/resource.cpp:3030
  270. msgid ""
  271. ", expected static, #include or #define\n"
  272. "whilst parsing resource."
  273. msgstr ""
  274. ", static, #include vagy #define\n"
  275. " kulcsz≤t vßrtam az er⌡forrßs ΘrtelmezΘsekor."
  276.  
  277. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929
  278. msgid "."
  279. msgstr "."
  280.  
  281. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930
  282. msgid ".."
  283. msgstr ".."
  284.  
  285. #: ../src/common/paper.cpp:120
  286. msgid "10 x 14 in"
  287. msgstr "10 x 14 hⁿvelyk"
  288.  
  289. #: ../src/common/paper.cpp:121
  290. msgid "11 x 17 in"
  291. msgstr "11 x 17 hⁿvelyk"
  292.  
  293. #: ../src/common/paper.cpp:139
  294. msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
  295. msgstr "6 3/4 BorφtΘk, 3 5/8 x 6 1/2 hⁿvelyk"
  296.  
  297. #: ../src/html/htmprint.cpp:282
  298. msgid ": file does not exist!"
  299. msgstr ": a file nem lΘtezik!"
  300.  
  301. #: ../src/common/fontmap.cpp:626
  302. msgid ": unknown charset"
  303. msgstr ": ismeretlen jelkΘszlet"
  304.  
  305. #: ../src/common/fontmap.cpp:857
  306. msgid ": unknown encoding"
  307. msgstr ": ismeretlen k≤dolßs"
  308.  
  309. #: ../src/generic/wizard.cpp:254
  310. msgid "< &Back"
  311. msgstr "< &Vissza"
  312.  
  313. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
  314. msgid "<DIR>"
  315. msgstr "<DIR>"
  316.  
  317. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
  318. msgid "<DIR> "
  319. msgstr "<DIR> "
  320.  
  321. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
  322. msgid "<LINK>"
  323. msgstr "<LINK>"
  324.  
  325. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
  326. msgid "<LINK> "
  327. msgstr "<LINK> "
  328.  
  329. #: ../src/html/helpfrm.cpp:992
  330. msgid ""
  331. "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
  332. "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
  333. "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
  334. "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
  335. "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
  336. "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
  337. "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
  338. "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
  339. "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
  340. "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
  341. "+4</font></tt></body></html>"
  342. msgstr ""
  343. "<html><body>Normßl<br>(and <u>Alßh·zott</u>. <i>D⌡lt.</i> <b>FΘlk÷vΘr.</b> "
  344. "<b><i>FΘlk÷vΘr d⌡lt.</i></b><br><font size=-2>bet√ mΘret-2</font><br><font "
  345. "size=-1>bet√ mΘret -1</font><br><font size=+0>bet√ mΘret +0</font><br><font "
  346. "size=+1>bet√ mΘret +1</font><br><font size=+2>bet√ mΘret +2</font><br><font "
  347. "size=+3>bet√ mΘret +3</font><br><font size=+4>bet√ mΘret "
  348. "+4</font><br><p><tt>R÷gzφtett mΘret√ tφpus.<br> <b>fΘlk÷vΘr</b> <i>d⌡lt</i> "
  349. "<b><i>fΘlk÷vΘr d⌡lt <u>alßh·zott</u></i></b><br><font size=-2>bet√ mΘret "
  350. "-2</font><br><font size=-1>bet√ mΘret -1</font><br><font size=+0>bet√ mΘret "
  351. "+0</font><br><font size=+1>bet√ mΘret +1</font><br><font size=+2>bet√ mΘret "
  352. "+2</font><br><font size=+3>bet√ mΘret +3</font><br><font size=+4>bet√ mΘret "
  353. "+4</font></tt></body></html>"
  354.  
  355. #: ../src/common/paper.cpp:113
  356. msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
  357. msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
  358.  
  359. #: ../src/common/paper.cpp:104
  360. msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
  361. msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
  362.  
  363. #: ../src/common/paper.cpp:114
  364. msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
  365. msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm"
  366.  
  367. #: ../src/common/paper.cpp:115
  368. msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
  369. msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm"
  370.  
  371. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
  372. msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
  373. msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
  374.  
  375. #: ../src/common/ftp.cpp:369
  376. msgid "ASCII"
  377. msgstr ""
  378.  
  379. #: ../src/html/helpfrm.cpp:323
  380. msgid "Add current page to bookmarks"
  381. msgstr "Add hozzß ezt a lapot a k÷nyvjelz⌡kh÷z"
  382.  
  383. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
  384. msgid "Add to custom colours"
  385. msgstr "Add hozzß a felhasznßl≤i szφnekhez"
  386.  
  387. #: ../src/html/helpctrl.cpp:95
  388. #, c-format
  389. msgid "Adding book %s"
  390. msgstr "Add hozzß a %s k÷nyvet"
  391.  
  392. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
  393. msgid "All"
  394. msgstr "Mindet"
  395.  
  396. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
  397. msgid "All files (*)|*"
  398. msgstr "Minden fßjlt (*)|*"
  399.  
  400. #: ../src/unix/dialup.cpp:362
  401. msgid "Already dialling ISP."
  402. msgstr "Mßr tßrcsßzom az ISPt."
  403.  
  404. #: ../src/generic/logg.cpp:1109
  405. #, c-format
  406. msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
  407. msgstr ""
  408. "A napl≤t  a(z) '%s' file vΘgΘhez φrjam? (Ha [Nem]-et vßlaszt, felⁿlφrom!)"
  409.  
  410. #: ../src/common/fontmap.cpp:117
  411. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  412. msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
  413.  
  414. #: ../src/common/paper.cpp:134
  415. msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
  416. msgstr "B4 BorφtΘk, 250 x 353 mm"
  417.  
  418. #: ../src/common/paper.cpp:116
  419. msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
  420. msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm"
  421.  
  422. #: ../src/common/paper.cpp:135
  423. msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
  424. msgstr "B5 BoritΘk, 176 x 250 mm"
  425.  
  426. #: ../src/common/paper.cpp:117
  427. msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
  428. msgstr "B5 lap, 182 x 257 millimΘter"
  429.  
  430. #: ../src/common/paper.cpp:136
  431. msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
  432. msgstr "B6 BoritΘk, 176 x 125 mm"
  433.  
  434. #: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
  435. msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
  436. msgstr "BMP: Nem sikerⁿlt mem≤rißt foglalni."
  437.  
  438. #: ../src/common/imagbmp.cpp:86
  439. msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
  440. msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibßs kΘpet."
  441.  
  442. #: ../src/common/imagbmp.cpp:290
  443. #, fuzzy
  444. msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
  445. msgstr "BMP: Nem tudtam kiφrni az adatokat."
  446.  
  447. #: ../src/common/imagbmp.cpp:422
  448. msgid "BMP: Couldn't write data."
  449. msgstr "BMP: Nem tudtam kiφrni az adatokat."
  450.  
  451. #: ../src/common/imagbmp.cpp:195
  452. #, fuzzy
  453. msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
  454. msgstr "BMP: Nem tudtam kiφrni a fßjl fejet."
  455.  
  456. #: ../src/common/imagbmp.cpp:216
  457. #, fuzzy
  458. msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
  459. msgstr "BMP: Nem tudtam kiφrni a fßjl fejet."
  460.  
  461. #: ../src/common/imagbmp.cpp:120
  462. msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
  463. msgstr ""
  464.  
  465. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
  466. msgid "Backward"
  467. msgstr "Hßtra"
  468.  
  469. #: ../src/common/fontmap.cpp:124
  470. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  471. msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
  472.  
  473. #: ../src/common/fontmap.cpp:115
  474. msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
  475. msgstr "Balti (rΘgi) (ISO-8859-4)"
  476.  
  477. #: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
  478. #, c-format
  479. msgid "Bitmap resource specification %s not found."
  480. msgstr "Nem talßlom a(z) %s bittΘrkΘp leφrßst."
  481.  
  482. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
  483. msgid "Bold"
  484. msgstr "FΘlk÷vΘr"
  485.  
  486. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
  487. msgid "Bottom margin (mm):"
  488. msgstr "Als≤ marg≤ (mm):"
  489.  
  490. #: ../src/common/paper.cpp:105
  491. msgid "C sheet, 17 x 22 in"
  492. msgstr "C lap,  17 x 22 hⁿvelyk"
  493.  
  494. #: ../src/generic/logg.cpp:489
  495. msgid "C&lear"
  496. msgstr "T÷r&lΘs"
  497.  
  498. #: ../src/common/paper.cpp:130
  499. msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
  500. msgstr "C3 BorφtΘk, 324 x 458 mm"
  501.  
  502. #: ../src/common/paper.cpp:131
  503. msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
  504. msgstr "C4 BorφtΘk, 229 x 324 mm"
  505.  
  506. #: ../src/common/paper.cpp:129
  507. msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
  508. msgstr "C5 BorφtΘk, 162 x 229 mm"
  509.  
  510. #: ../src/common/paper.cpp:132
  511. msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
  512. msgstr "C6 BorφtΘk, 114 x 162 mm"
  513.  
  514. #: ../src/common/paper.cpp:133
  515. msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
  516. msgstr "C65 BorφtΘk, 114 x 229 mm"
  517.  
  518. #: ../src/common/filefn.cpp:1358
  519. #, fuzzy, c-format
  520. msgid "Can not enumerate files '%s'"
  521. msgstr "Nem tudom megszßmolni a(z) '%s' k÷nyvtßrban a fßjlokat"
  522.  
  523. #: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236
  524. #, c-format
  525. msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
  526. msgstr "Nem tudom megszßmolni a(z) '%s' k÷nyvtßrban a fßjlokat"
  527.  
  528. #: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
  529. #, c-format
  530. msgid "Can not resume thread %x"
  531. msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szßlat"
  532.  
  533. #: ../src/msw/thread.cpp:559
  534. msgid "Can not start thread: error writing TLS."
  535. msgstr "Nem tudom elindφtani a szßlat: hiba a TLS φrßsakor."
  536.  
  537. #: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
  538. #, c-format
  539. msgid "Can not suspend thread %x"
  540. msgstr "Nem tudom felfⁿggeszteni a(z) %x szßlat"
  541.  
  542. #: ../src/msw/thread.cpp:1016
  543. msgid "Can not wait for thread termination"
  544. msgstr "Nem tudom megvßrni a szßl befejez⌡dΘsΘt"
  545.  
  546. #: ../src/common/cmdproc.cpp:243
  547. msgid "Can't &Undo "
  548. msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
  549.  
  550. #: ../src/common/image.cpp:1289
  551. #, c-format
  552. msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
  553. msgstr ""
  554. "Nem tudom megvizsgßlni a(z) '%s' kΘp fßjl formßtumßt: nincs ilyen fßjl."
  555.  
  556. #: ../src/msw/registry.cpp:421
  557. #, c-format
  558. msgid "Can't close registry key '%s'"
  559. msgstr "Nem tudom lezßrni a(z) '%s' registry kulcsot"
  560.  
  561. #: ../src/msw/registry.cpp:493
  562. #, c-format
  563. msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
  564. msgstr "Nem tudom a nem tßmogatott %d tφpus· ΘrtΘkeket lemßsolni."
  565.  
  566. #: ../src/msw/toplevel.cpp:295
  567. msgid "Can't create dialog using memory template"
  568. msgstr ""
  569.  
  570. #: ../src/os2/toplevel.cpp:331
  571. #, fuzzy, c-format
  572. msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
  573. msgstr "nem tudom lΘtrehozni a(z) '%s' fßjl-t"
  574.  
  575. #: ../src/msw/listctrl.cpp:319
  576. msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
  577. msgstr ""
  578. "Nem tudom lΘtrehozni a lista vezΘrl⌡ ablakot, ellen⌡rizze, hogy a "
  579. "comctl32.dll installßlva van-e."
  580.  
  581. #: ../src/msw/registry.cpp:402
  582. #, c-format
  583. msgid "Can't create registry key '%s'"
  584. msgstr "Nem tudom lΘtrehozni a '%s' registry kulcsot"
  585.  
  586. #: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
  587. msgid "Can't create thread"
  588. msgstr "Nem tudom lΘtrehozni a szßlat"
  589.  
  590. #: ../src/msw/window.cpp:2989
  591. #, fuzzy, c-format
  592. msgid "Can't create window of class %s"
  593. msgstr "nem tudom lΘtrehozni a(z) '%s' fßjl-t"
  594.  
  595. #: ../src/msw/registry.cpp:661
  596. #, c-format
  597. msgid "Can't delete key '%s'"
  598. msgstr "Nem tudom t÷r÷lni a(z) '%s' kulcsot"
  599.  
  600. #: ../src/msw/iniconf.cpp:445
  601. #, c-format
  602. msgid "Can't delete the INI file '%s'"
  603. msgstr "Nem tudom t÷r÷lni a '%s' INI fßjt"
  604.  
  605. #: ../src/msw/registry.cpp:686
  606. #, c-format
  607. msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
  608. msgstr "Nem tudom t÷r÷lni a '%s' ΘrtΘket a '%s' kulcsb≤l"
  609.  
  610. #: ../src/msw/registry.cpp:697
  611. #, c-format
  612. msgid "Can't delete value of key '%s'"
  613. msgstr "Nem tudom t÷r÷lni a(z) '%s' kulcs ΘrtΘkΘt"
  614.  
  615. #: ../src/msw/registry.cpp:1025
  616. #, c-format
  617. msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
  618. msgstr "Nem tudtam megszßmlßlni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
  619.  
  620. #: ../src/msw/registry.cpp:980
  621. #, c-format
  622. msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
  623. msgstr "Nem tudtam megszßmlßlni a(z) '%s' kulcs ΘrtΘkeit"
  624.  
  625. #: ../src/common/ffile.cpp:226
  626. #, c-format
  627. msgid "Can't find current position in file '%s'"
  628. msgstr "Nem talßlom a(z) '%s' fßjlban a jelenlegi pozφci≤t"
  629.  
  630. #: ../src/msw/registry.cpp:351
  631. #, c-format
  632. msgid "Can't get info about registry key '%s'"
  633. msgstr "Nincs informßci≤m a '%s' registry kulcsr≤l"
  634.  
  635. #: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
  636. #, c-format
  637. msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
  638. msgstr "Nem tudom bet÷lteni a kΘpet a(z) '%s' fßjlb≤l: nincs ilyen fßjl."
  639.  
  640. #: ../src/msw/dib.cpp:434
  641. #, c-format
  642. msgid "Can't open file '%s'"
  643. msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fßjlt"
  644.  
  645. #: ../src/msw/registry.cpp:377
  646. #, c-format
  647. msgid "Can't open registry key '%s'"
  648. msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
  649.  
  650. #: ../src/msw/registry.cpp:904
  651. #, c-format
  652. msgid "Can't read value of '%s'"
  653. msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' ΘrtΘkΘt"
  654.  
  655. #: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
  656. #, c-format
  657. msgid "Can't read value of key '%s'"
  658. msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs ΘrtΘkΘt"
  659.  
  660. #: ../src/common/image.cpp:955
  661. #, fuzzy, c-format
  662. msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
  663. msgstr "Nem tudom bet÷lteni a kΘpet a(z) '%s' fßjlb≤l: nincs ilyen fßjl."
  664.  
  665. #: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
  666. msgid "Can't save log contents to file."
  667. msgstr "Nem tudom a napl≤ tartalmßt fßjlba menteni."
  668.  
  669. #: ../src/msw/thread.cpp:611
  670. msgid "Can't set thread priority"
  671. msgstr "Nem tudom a szßl prioritßsßt beßllφtani"
  672.  
  673. #: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
  674. #, c-format
  675. msgid "Can't set value of '%s'"
  676. msgstr "Nem tudom a(z) '%s' ΘrtΘket beßllφtani"
  677.  
  678. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
  679. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
  680. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
  681. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
  682. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
  683. #: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
  684. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
  685. msgid "Cancel"
  686. msgstr "MΘgsem"
  687.  
  688. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
  689. msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
  690. msgstr ""
  691.  
  692. #: ../src/common/strconv.cpp:929
  693. #, c-format
  694. msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
  695. msgstr ""
  696.  
  697. #: ../src/msw/dialup.cpp:497
  698. #, c-format
  699. msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
  700. msgstr "Nem talßlom a(z) %s aktφv telefonos kapcsolatot"
  701.  
  702. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
  703. #, fuzzy, c-format
  704. msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
  705. msgstr "Nem talßlom a(z) %s aktφv telefonos kapcsolatot"
  706.  
  707. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
  708. #, fuzzy, c-format
  709. msgid "Cannot find font node '%s'."
  710. msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
  711.  
  712. #: ../src/msw/dialup.cpp:811
  713. msgid "Cannot find the location of address book file"
  714. msgstr "Nem talßlom a telefonk÷nyv fßjl helyΘt"
  715.  
  716. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
  717. #, c-format
  718. msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
  719. msgstr "Nincs prioritßsi tartomßnya a(z) %d ⁿtemezΘsi el⌡φrßshoz."
  720.  
  721. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
  722. msgid "Cannot get the hostname"
  723. msgstr "Nem ismerem a gazdagΘp nevΘt"
  724.  
  725. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
  726. msgid "Cannot get the official hostname"
  727. msgstr "Nem ismerem a gazdagΘp hivatalos nevΘt"
  728.  
  729. #: ../src/msw/dialup.cpp:905
  730. msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
  731. msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktφv telefonkapcsolat."
  732.  
  733. #: ../src/msw/app.cpp:249
  734. msgid "Cannot initialize OLE"
  735. msgstr "Nem tudom inicializßlni az OLEt"
  736.  
  737. #: ../src/mgl/app.cpp:414
  738. #, fuzzy
  739. msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
  740. msgstr "Nem tudom inicializßlni az OLEt"
  741.  
  742. #: ../src/mgl/window.cpp:546
  743. #, fuzzy
  744. msgid "Cannot initialize display."
  745. msgstr "Nem tudom inicializßlni az OLEt"
  746.  
  747. #: ../src/msw/volume.cpp:627
  748. #, fuzzy, c-format
  749. msgid "Cannot load icon from '%s'."
  750. msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
  751.  
  752. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
  753. #, fuzzy, c-format
  754. msgid "Cannot load resources from file '%s'."
  755. msgstr "Nem talßlom az er⌡forrßs %s beßgyazott fßjljßt."
  756.  
  757. #: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
  758. #, c-format
  759. msgid "Cannot open HTML document: %s"
  760. msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
  761.  
  762. #: ../src/html/helpdata.cpp:581
  763. #, c-format
  764. msgid "Cannot open HTML help book: %s"
  765. msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s s·g≤ k÷nyvet"
  766.  
  767. #: ../src/generic/helpext.cpp:101
  768. #, c-format
  769. msgid "Cannot open URL '%s'"
  770. msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
  771.  
  772. #: ../src/html/helpdata.cpp:277
  773. #, c-format
  774. msgid "Cannot open contents file: %s"
  775. msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fßjlt"
  776.  
  777. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
  778. #, fuzzy, c-format
  779. msgid "Cannot open file '%s'."
  780. msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fßjlt"
  781.  
  782. #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
  783. msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
  784. msgstr "Nem tudom a fßjlt PostScript nyomtatßsra megnyitni!"
  785.  
  786. #: ../src/html/helpdata.cpp:290
  787. #, c-format
  788. msgid "Cannot open index file: %s"
  789. msgstr "Nem tudom a(z) %s index fßjlt megnyitni"
  790.  
  791. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
  792. #, fuzzy, c-format
  793. msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
  794. msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fßjlt"
  795.  
  796. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
  797. #, fuzzy, c-format
  798. msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
  799. msgstr "Nem tudom megszßmolni a(z) '%s' k÷nyvtßrban a fßjlokat"
  800.  
  801. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
  802. msgid "Cannot print empty page."
  803. msgstr "Nem tudok ⁿres oldalt nyomtatni."
  804.  
  805. #: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
  806. #, fuzzy, c-format
  807. msgid "Cannot read typename from '%s'!"
  808. msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' ΘrtΘkΘt"
  809.  
  810. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
  811. msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
  812. msgstr "Nem talßlom a szßl ⁿtemezΘs el⌡φrßsait."
  813.  
  814. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
  815. msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
  816. msgstr "Nem tudom elindφtani a szßlat: hiba a TLS φrßsakor"
  817.  
  818. #: ../src/html/helpfrm.cpp:406
  819. msgid "Case sensitive"
  820. msgstr "Kis/nagybet√k kⁿl÷nb÷z⌡ek"
  821.  
  822. #: ../src/common/fontmap.cpp:125
  823. msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
  824. msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
  825.  
  826. #: ../src/common/fontmap.cpp:113
  827. #, fuzzy
  828. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  829. msgstr "K÷zΘp-eur≤pai (ISO-8859-2/Latin 2)"
  830.  
  831. #: ../src/msw/dialup.cpp:746
  832. msgid "Choose ISP to dial"
  833. msgstr "Vßlassza ki a tßrcsßzand≤ ISPt"
  834.  
  835. #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
  836. msgid "Choose font"
  837. msgstr "Vßlasszon bet√tφpust"
  838.  
  839. #: ../src/generic/logg.cpp:489
  840. msgid "Clear the log contents"
  841. msgstr "A napl≤ fßjl t÷rlΘse"
  842.  
  843. #: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360
  844. #: ../src/generic/proplist.cpp:506
  845. msgid "Close"
  846. msgstr "Bezßrßs"
  847.  
  848. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
  849. msgid "Close\tAlt-F4"
  850. msgstr ""
  851.  
  852. #: ../src/generic/logg.cpp:491
  853. msgid "Close this window"
  854. msgstr "Zßrja be ezt az ablakot"
  855.  
  856. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
  857. msgid "Computer"
  858. msgstr "Szßmφt≤gΘp"
  859.  
  860. #: ../src/common/fileconf.cpp:872
  861. #, c-format
  862. msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
  863. msgstr "Konfigurßci≤s bejegyzΘs nem kezd⌡dhet '%c'-vel."
  864.  
  865. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
  866. msgid "Confirm"
  867. msgstr "Meger⌡sφtΘs"
  868.  
  869. #: ../src/msw/mimetype.cpp:686
  870. msgid "Confirm registry update"
  871. msgstr ""
  872.  
  873. #: ../src/html/htmlwin.cpp:262
  874. msgid "Connecting..."
  875. msgstr "Kapcsol≤dßs..."
  876.  
  877. #: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565
  878. msgid "Contents"
  879. msgstr "Tartalom"
  880.  
  881. #: ../src/common/strconv.cpp:596
  882. #, c-format
  883. msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
  884. msgstr ""
  885.  
  886. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
  887. msgid "Copies:"
  888. msgstr "Mßsolat(ok):"
  889.  
  890. #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
  891. #: ../src/common/resource.cpp:1936
  892. #, c-format
  893. msgid "Could not find resource include file %s."
  894. msgstr "Nem talßlom az er⌡forrßs %s beßgyazott fßjljßt."
  895.  
  896. #: ../src/generic/tabg.cpp:1044
  897. msgid "Could not find tab for id"
  898. msgstr "Nem talßlok lapvßlaszt≤t az azonosφt≤hoz"
  899.  
  900. #: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
  901. #, c-format
  902. msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
  903. msgstr "Nem tudom bet÷lteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
  904.  
  905. #: ../src/common/resource.cpp:802
  906. #, c-format
  907. msgid ""
  908. "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
  909. " or provide #define (see manual for caveats)"
  910. msgstr ""
  911. "Nem tudom feloldani a(z) '%s' vezΘrl⌡ osztßlyt vagy azonosφt≤t. Hasznßljon "
  912. "(nem-nulla) egΘszet helyette\n"
  913. "vagy adja meg #define utßn (az okokr≤l lßsd a kΘzik÷nyvet)"
  914.  
  915. #: ../src/common/resource.cpp:1251
  916. #, c-format
  917. msgid ""
  918. "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
  919. "or provide #define (see manual for caveats)"
  920. msgstr ""
  921. "Nem tudom feloldani a(z) '%s' menⁿ azonosφt≤t. Hasznßljon (nem-nulla) "
  922. "egΘszet helyette\n"
  923. "vagy adja meg #define utßn (az okokr≤l lßsd a kΘzik÷nyvet)"
  924.  
  925. #: ../src/common/prntbase.cpp:806
  926. msgid "Could not start document preview."
  927. msgstr "Nem tudom a dokument megtekintΘsΘt kezdemΘnyezni."
  928.  
  929. #: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
  930. msgid "Could not start printing."
  931. msgstr "Nem tudom elindφtani a nyomtatßst."
  932.  
  933. #: ../src/common/wincmn.cpp:1148
  934. msgid "Could not transfer data to window"
  935. msgstr "Nem tudtam adatot ßtvinni az ablakba"
  936.  
  937. #: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
  938. #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
  939. #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
  940. msgid "Couldn't add an image to the image list."
  941. msgstr "Nem tudok egy kΘpet a kΘpek listßjßhoz hozzßadni."
  942.  
  943. #: ../src/msw/timer.cpp:103
  944. msgid "Couldn't create a timer"
  945. msgstr "Nem tudtam id⌡zφt⌡t lΘtrehozni"
  946.  
  947. #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
  948. #, fuzzy
  949. msgid "Couldn't create cursor."
  950. msgstr "Nem tudtam id⌡zφt⌡t lΘtrehozni"
  951.  
  952. #: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295
  953. #, c-format
  954. msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
  955. msgstr "Nem talßlom a(z) '%s' szimb≤lumot a dinamikus k÷nyvtßrban"
  956.  
  957. #: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
  958. msgid "Couldn't get the current thread pointer"
  959. msgstr "Nem kaptam meg a mutat≤t a jelenlegi szßlhoz"
  960.  
  961. #: ../src/common/imagpng.cpp:298
  962. msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
  963. msgstr ""
  964. "Nem tudtam bet÷lteni a PNG kΘpet - hibßs a fßjl vagy nincs elΘg mem≤ria."
  965.  
  966. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
  967. #, c-format
  968. msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
  969. msgstr "Nem tudtam regisztrßlni a(z) '%s' vßg≤lap formßtumot."
  970.  
  971. #: ../src/msw/listctrl.cpp:722
  972. #, c-format
  973. msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
  974. msgstr "Nem kaptam informßci≤t a lista vezΘrl⌡ %d elemΘr⌡l."
  975.  
  976. #: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
  977. #: ../src/common/imagpng.cpp:353
  978. #, fuzzy
  979. msgid "Couldn't save PNG image."
  980. msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a kΘpet."
  981.  
  982. #: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
  983. msgid "Couldn't terminate thread"
  984. msgstr "Nem tudtam befejezni a szßlat"
  985.  
  986. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
  987. msgid "Create directory"
  988. msgstr "Hozzon lΘtre k÷nyvtßrat"
  989.  
  990. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
  991. msgid "Create new directory"
  992. msgstr "Hozzon lΘtre egy ·j k÷nyvtßrat"
  993.  
  994. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
  995. msgid "Current directory:"
  996. msgstr "A jelenlegi k÷nyvtßr:"
  997.  
  998. #: ../src/common/fontmap.cpp:116
  999. #, fuzzy
  1000. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  1001. msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
  1002.  
  1003. #: ../src/common/paper.cpp:106
  1004. msgid "D sheet, 22 x 34 in"
  1005. msgstr "D lap, 22 x 34 hⁿvelyk"
  1006.  
  1007. #: ../src/msw/dde.cpp:587
  1008. msgid "DDE poke request failed"
  1009. msgstr "DDE adatbeφrßs nem sikerⁿlt"
  1010.  
  1011. #: ../src/common/imagbmp.cpp:618
  1012. #, fuzzy
  1013. msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
  1014. msgstr "BMP:  4bit k≤dolßssal mΘg nem tudok dolgozni."
  1015.  
  1016. #: ../src/common/imagbmp.cpp:836
  1017. #, fuzzy
  1018. msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
  1019. msgstr "BMP: A k≤dolßs nem felel meg a bitmΘlysΘgnek."
  1020.  
  1021. #: ../src/common/imagbmp.cpp:798
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
  1024. msgstr "BMP: A kΘpmagassßg a fßjl-ban  > 32767 pixel."
  1025.  
  1026. #: ../src/common/imagbmp.cpp:792
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
  1029. msgstr "BMP: A kΘpszΘlessΘg a fßjl-ban  > 32767 pixel."
  1030.  
  1031. #: ../src/common/imagbmp.cpp:812
  1032. #, fuzzy
  1033. msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
  1034. msgstr "BMP: Ismeretlen bitmΘlysΘg a fßjl-ban."
  1035.  
  1036. #: ../src/common/imagbmp.cpp:822
  1037. #, fuzzy
  1038. msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
  1039. msgstr "BMP: Ismeretlen k≤dolßs a fßjl-ban."
  1040.  
  1041. #: ../src/common/paper.cpp:128
  1042. msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
  1043. msgstr "DL BorφtΘk,  110 x 220 mm"
  1044.  
  1045. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
  1046. msgid "Date"
  1047. msgstr "Dßtum"
  1048.  
  1049. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
  1050. msgid "Decorative"
  1051. msgstr "Dekoratφv"
  1052.  
  1053. #: ../src/common/fontmap.cpp:386
  1054. msgid "Default encoding"
  1055. msgstr ""
  1056.  
  1057. #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
  1058. #, fuzzy, c-format
  1059. msgid "Deleted stale lock file '%s'."
  1060. msgstr "Nem tudom t÷r÷lni a '%s' INI fßjt"
  1061.  
  1062. #: ../src/msw/dialup.cpp:346
  1063. msgid ""
  1064. "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
  1065. "not installed on this machine. Please install it."
  1066. msgstr ""
  1067. "A tßrcsßz≤ funkci≤k nem hasznßlhat≤k, mert a tßvoli elΘrΘs szolgßltatßs "
  1068. "(RAS) nincs installßlva ezen a gΘpen. KΘrem installßlja."
  1069.  
  1070. #: ../src/os2/toplevel.cpp:329
  1071. #, fuzzy
  1072. msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
  1073. msgstr ""
  1074. "Nem sikerⁿlt lΘtrehozni a pßrbeszΘd ablakot. Val≤szφn√leg elfelejtette "
  1075. "beΘpφteni a wx/msw/wx.rc fßjlt az er⌡forrßs fßjljßba."
  1076.  
  1077. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
  1078. msgid "Did you know..."
  1079. msgstr "Tudta ╓n, hogy..."
  1080.  
  1081. #: ../src/common/filefn.cpp:1254
  1082. #, c-format
  1083. msgid "Directory '%s' couldn't be created"
  1084. msgstr "Nem sikerⁿlt lΘtrehozni a(z) '%s' k÷nyvtßrat"
  1085.  
  1086. #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
  1087. #, fuzzy, c-format
  1088. msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
  1089. msgstr "A k÷nyvtßr nem lΘtezik"
  1090.  
  1091. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
  1092. msgid "Directory does not exist"
  1093. msgstr "A k÷nyvtßr nem lΘtezik"
  1094.  
  1095. #: ../src/html/helpfrm.cpp:374
  1096. msgid ""
  1097. "Display all index items that contain given substring. Search is case "
  1098. "insensitive."
  1099. msgstr ""
  1100. "═rja ki az ÷sszes index bejegyzΘst, ami tartalmazza az adott bejegyzΘst. A "
  1101. "keresΘs kis/nagy bet√re nem ΘrzΘkeny."
  1102.  
  1103. #: ../src/html/helpfrm.cpp:540
  1104. msgid "Display options dialog"
  1105. msgstr "KΘperny⌡ beßllφtßsi pßrbeszΘdablak"
  1106.  
  1107. #: ../src/msw/mimetype.cpp:679
  1108. #, c-format
  1109. msgid ""
  1110. "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
  1111. "?\n"
  1112. "Current value is \n"
  1113. "%s, \n"
  1114. "New value is \n"
  1115. "%s %1"
  1116. msgstr ""
  1117.  
  1118. #: ../src/common/docview.cpp:440
  1119. #, c-format
  1120. msgid "Do you want to save changes to document %s?"
  1121. msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument vßltozßsait?"
  1122.  
  1123. #: ../src/html/htmlwin.cpp:314
  1124. msgid "Done"
  1125. msgstr "KΘsz"
  1126.  
  1127. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
  1128. msgid "Done."
  1129. msgstr "KΘsz."
  1130.  
  1131. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
  1132. #, fuzzy
  1133. msgid "Down"
  1134. msgstr "KΘsz"
  1135.  
  1136. #: ../src/common/paper.cpp:107
  1137. msgid "E sheet, 34 x 44 in"
  1138. msgstr "E lap, 34 x 44 hⁿvelyk"
  1139.  
  1140. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
  1141. msgid "Elapsed time : "
  1142. msgstr "Az eltelt id⌡ : "
  1143.  
  1144. #: ../src/generic/helphtml.cpp:335
  1145. msgid "Entries found"
  1146. msgstr "A talßlt bejegyzΘsek"
  1147.  
  1148. #: ../src/common/config.cpp:345
  1149. #, c-format
  1150. msgid ""
  1151. "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
  1152. msgstr ""
  1153. "A k÷rnyezeti vßltoz≤k kifejtΘse nem sikerⁿlt: hißnyzik '%c' a(z) %d helyen "
  1154. "'%s'-b≤l."
  1155.  
  1156. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
  1157. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
  1158. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
  1159. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
  1160. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
  1161. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
  1162. msgid "Error"
  1163. msgstr "Hiba"
  1164.  
  1165. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
  1166. msgid "Error "
  1167. msgstr "Hiba"
  1168.  
  1169. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
  1170. msgid "Error creating directory"
  1171. msgstr "Hiba a k÷nyvtßr lΘtrehozßsakor"
  1172.  
  1173. #: ../src/common/imagbmp.cpp:845
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid "Error in reading image DIB ."
  1176. msgstr "TIFF: Hiba a kΘp olvasßsakor."
  1177.  
  1178. #: ../src/common/log.cpp:460
  1179. msgid "Error: "
  1180. msgstr "Hiba: "
  1181.  
  1182. #: ../src/common/fontmap.cpp:114
  1183. msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
  1184. msgstr "Eszperant≤ (ISO-8859-3)"
  1185.  
  1186. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
  1187. msgid "Estimated time : "
  1188. msgstr "A becsⁿlt id⌡ : "
  1189.  
  1190. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
  1191. #, c-format
  1192. msgid "Execution of command '%s' failed"
  1193. msgstr "Nem sikerⁿlt vΘgrehajtani a(z) '%s' parancsot"
  1194.  
  1195. #: ../src/common/paper.cpp:112
  1196. msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
  1197. msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hⁿvelyk"
  1198.  
  1199. #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
  1200. #: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
  1201. #: ../src/common/resource.cpp:3059
  1202. msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
  1203. msgstr "Az er⌡forrßs fßjl feldolgozßsakor '*'-t vßrtam."
  1204.  
  1205. #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
  1206. #: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
  1207. #: ../src/common/resource.cpp:3076
  1208. msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
  1209. msgstr "Az er⌡forrßs fßjl feldolgozßsakor '='-t vßrtam."
  1210.  
  1211. #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
  1212. #: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
  1213. #: ../src/common/resource.cpp:3045
  1214. msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
  1215. msgstr "Az er⌡forrßs fßjl feldolgozßsakor 'char'-t vßrtam."
  1216.  
  1217. #: ../src/msw/dialup.cpp:840
  1218. #, c-format
  1219. msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
  1220. msgstr "Nem sikerⁿlt %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
  1221.  
  1222. #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
  1223. msgid "Failed to access lock file."
  1224. msgstr ""
  1225.  
  1226. #: ../src/common/filename.cpp:172
  1227. #, fuzzy
  1228. msgid "Failed to close file handle"
  1229. msgstr "Nem sikerⁿlt lezßrni a vßg≤lapot."
  1230.  
  1231. #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
  1232. #, fuzzy, c-format
  1233. msgid "Failed to close lock file '%s'"
  1234. msgstr "nem sikerⁿlt kiⁿrφteni a(z) '%s' fßjl pufferΘt"
  1235.  
  1236. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
  1237. msgid "Failed to close the clipboard."
  1238. msgstr "Nem sikerⁿlt lezßrni a vßg≤lapot."
  1239.  
  1240. #: ../src/msw/dialup.cpp:780
  1241. msgid "Failed to connect: missing username/password."
  1242. msgstr ""
  1243. "Nem sikerⁿlt lΘtrehozni a kapcsolatot: hißnyzik a felhasznßl≤i nΘv vagy a "
  1244. "jelsz≤."
  1245.  
  1246. #: ../src/msw/dialup.cpp:726
  1247. msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
  1248. msgstr "Nem sikerⁿlt lΘtrehozni a kapcsolatot: nincs tßrcsßzhat≤ ISP."
  1249.  
  1250. #: ../src/msw/registry.cpp:597
  1251. #, c-format
  1252. msgid "Failed to copy registry value '%s'"
  1253. msgstr "Nem sikerⁿlt lemßsolni a(z) '%s' registry bejegyzΘst"
  1254.  
  1255. #: ../src/msw/registry.cpp:606
  1256. #, c-format
  1257. msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
  1258. msgstr ""
  1259. "Nem sikerⁿlt lemßsolni a(z) '%s' registry bejegyzΘst tartalmßt a(z) '%s'-be."
  1260.  
  1261. #: ../src/common/filefn.cpp:1106
  1262. #, fuzzy, c-format
  1263. msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
  1264. msgstr ""
  1265. "Nem sikerⁿlt lemßsolni a(z) '%s' registry bejegyzΘst tartalmßt a(z) '%s'-be."
  1266.  
  1267. #: ../src/msw/dde.cpp:924
  1268. msgid "Failed to create DDE string"
  1269. msgstr "Nem sikerⁿlt lΘtrehozni a DDE lßncot"
  1270.  
  1271. #: ../src/msw/mdi.cpp:425
  1272. msgid "Failed to create MDI parent frame."
  1273. msgstr "Nem sikerⁿlt lΘtrehozni az MDI szⁿl⌡ keretet."
  1274.  
  1275. #: ../src/msw/statbr95.cpp:110
  1276. msgid "Failed to create a status bar."
  1277. msgstr "Nem sikerⁿlt lΘrehozni az ßllapotsort."
  1278.  
  1279. #: ../src/common/filename.cpp:717
  1280. #, fuzzy
  1281. msgid "Failed to create a temporary file name"
  1282. msgstr "Nem sikerⁿlt lΘtrehozni az MDI szⁿl⌡ keretet."
  1283.  
  1284. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
  1285. #, fuzzy
  1286. msgid "Failed to create an anonymous pipe"
  1287. msgstr "Nem sikerⁿlt lΘrehozni az ßllapotsort."
  1288.  
  1289. #: ../src/msw/dde.cpp:401
  1290. #, c-format
  1291. msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
  1292. msgstr ""
  1293. "Nem sikerⁿlt kapcsolatot lΘtrehozni a '%s' kiszolgßl≤val a '%s' tΘmßban"
  1294.  
  1295. #: ../src/msw/toplevel.cpp:293
  1296. #, fuzzy
  1297. msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
  1298. msgstr "Nem sikerⁿlt lΘtrehozni a k÷nyvtßrat"
  1299.  
  1300. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
  1301. #, fuzzy, c-format
  1302. msgid ""
  1303. "Failed to create directory '%s'\n"
  1304. "(Do you have the required permissions?)"
  1305. msgstr ""
  1306. "\n"
  1307. "(Rendelkezik a szⁿksΘges jogosultsßggal?)"
  1308.  
  1309. #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
  1310. #, fuzzy, c-format
  1311. msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
  1312. msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re ßtnevezni."
  1313.  
  1314. #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
  1315. #, c-format
  1316. msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
  1317. msgstr ""
  1318.  
  1319. #: ../src/html/winpars.cpp:430
  1320. #, c-format
  1321. msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
  1322. msgstr "Nem sikerⁿlt a HTML dokumentumot %s k≤dolßssal megjelenφteni"
  1323.  
  1324. #: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
  1325. msgid "Failed to empty the clipboard."
  1326. msgstr "Nem sikerⁿlt kiⁿrφteni a vßg≤lapot."
  1327.  
  1328. #: ../src/msw/dde.cpp:606
  1329. msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
  1330. msgstr "Nem sikerⁿlt lΘtrehozni tanßcsad≤i kapcsolatot a DDE kiszolgßl≤val"
  1331.  
  1332. #: ../src/msw/dialup.cpp:618
  1333. #, c-format
  1334. msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
  1335. msgstr "Nem sikerⁿlt lΘtrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
  1336.  
  1337. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
  1338. #, c-format
  1339. msgid "Failed to execute '%s'\n"
  1340. msgstr "Nem sikerⁿlt vΘgrehajtani '%s'-t\n"
  1341.  
  1342. #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
  1343. #, c-format
  1344. msgid ""
  1345. "Failed to find XBM resource %s.\n"
  1346. "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
  1347. msgstr ""
  1348. "Nem talßlom a(z) %s XBM er⌡forrßst.\n"
  1349. "Elfelejtette hasznßlni a wxResourceLoadBitmapData-t?"
  1350.  
  1351. #: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
  1352. #, c-format
  1353. msgid ""
  1354. "Failed to find XBM resource %s.\n"
  1355. "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
  1356. msgstr ""
  1357. "Nem talßlom a(z) %s XBM er⌡forrßst.\n"
  1358. "Elfelejtette hasznßlni a wxResourceLoadIconData-t?"
  1359.  
  1360. #: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
  1361. #, c-format
  1362. msgid ""
  1363. "Failed to find XPM resource %s.\n"
  1364. "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
  1365. msgstr ""
  1366. "Nem talßlom a(z) %s XpM er⌡forrßst.\n"
  1367. "Elfelejtette hasznßlni a wxResourceLoadBitmapData-t?"
  1368.  
  1369. #: ../src/msw/dialup.cpp:678
  1370. #, c-format
  1371. msgid "Failed to get ISP names: %s"
  1372. msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP neveket"
  1373.  
  1374. #: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
  1375. #, fuzzy
  1376. msgid "Failed to get clipboard data."
  1377. msgstr "Nem tudtam a vßg≤lap adatot beßllφtani."
  1378.  
  1379. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
  1380. msgid "Failed to get data from the clipboard"
  1381. msgstr "Nem kaptam a vßg≤lapr≤l adatokat"
  1382.  
  1383. #: ../src/common/timercmn.cpp:286
  1384. msgid "Failed to get the UTC system time."
  1385. msgstr "Nem kaptam meg az UTC rendszer id⌡t."
  1386.  
  1387. #: ../src/common/timercmn.cpp:237
  1388. msgid "Failed to get the local system time"
  1389. msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer id⌡t"
  1390.  
  1391. #: ../src/common/filefn.cpp:1487
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "Failed to get the working directory"
  1394. msgstr "Nem sikerⁿlt lΘtrehozni a k÷nyvtßrat"
  1395.  
  1396. #: ../src/univ/theme.cpp:120
  1397. msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
  1398. msgstr ""
  1399.  
  1400. #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
  1401. msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
  1402. msgstr ""
  1403.  
  1404. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
  1405. #, fuzzy
  1406. msgid "Failed to initialize OpenGL"
  1407. msgstr "Nem tudom inicializßlni az OLEt"
  1408.  
  1409. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
  1410. msgid ""
  1411. "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
  1412. "program"
  1413. msgstr ""
  1414. "Nem tudtam a szßlhoz csatlakozni, val≤szφn√leg mem≤ria lyukat talßltam - "
  1415. "kΘrem indφtsa ·jra a programot"
  1416.  
  1417. #: ../src/msw/utils.cpp:721
  1418. #, fuzzy, c-format
  1419. msgid "Failed to kill process %d"
  1420. msgstr "Nem tudtam ßtirßnyφtani a gyermek processz be/kimenetΘt"
  1421.  
  1422. #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
  1423. #, fuzzy, c-format
  1424. msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
  1425. msgstr "Nem tudtam bet÷lteni a(z) '%s' osztott k÷nyvtßrat"
  1426.  
  1427. #: ../src/msw/volume.cpp:340
  1428. #, fuzzy
  1429. msgid "Failed to load mpr.dll."
  1430. msgstr "Nem tudtam a vßg≤lap adatot beßllφtani."
  1431.  
  1432. #: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197
  1433. #, c-format
  1434. msgid "Failed to load shared library '%s'"
  1435. msgstr "Nem tudtam bet÷lteni a(z) '%s' osztott k÷nyvtßrat"
  1436.  
  1437. #: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126
  1438. #, fuzzy, c-format
  1439. msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
  1440. msgstr "Nem tudtam bet÷lteni a(z) '%s' osztott k÷nyvtßrat"
  1441.  
  1442. #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
  1443. #, fuzzy, c-format
  1444. msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
  1445. msgstr "nem sikerⁿlt kiⁿrφteni a(z) '%s' fßjl pufferΘt"
  1446.  
  1447. #: ../src/common/regex.cpp:251
  1448. #, fuzzy, c-format
  1449. msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
  1450. msgstr "Nem sikerⁿlt %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
  1451.  
  1452. #: ../src/common/filename.cpp:1644
  1453. #, fuzzy, c-format
  1454. msgid "Failed to modify file times for '%s'"
  1455. msgstr "nem sikerⁿlt kiⁿrφteni a(z) '%s' fßjl pufferΘt"
  1456.  
  1457. #: ../src/common/filename.cpp:160
  1458. #, fuzzy, c-format
  1459. msgid "Failed to open '%s' for %s"
  1460. msgstr "Nem tudtam megnyitni a vßg≤lapot."
  1461.  
  1462. #: ../src/common/filename.cpp:739
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid "Failed to open temporary file."
  1465. msgstr "Nem tudtam megnyitni a vßg≤lapot."
  1466.  
  1467. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
  1468. msgid "Failed to open the clipboard."
  1469. msgstr "Nem tudtam megnyitni a vßg≤lapot."
  1470.  
  1471. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
  1472. msgid "Failed to put data on the clipboard"
  1473. msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vßg≤lapra"
  1474.  
  1475. #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Failed to read PID from lock file."
  1478. msgstr "Nem sikerⁿlt lΘtrehozni az MDI szⁿl⌡ keretet."
  1479.  
  1480. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
  1481. msgid "Failed to redirect child process input/output"
  1482. msgstr "Nem tudtam ßtirßnyφtani a gyermek processz be/kimenetΘt"
  1483.  
  1484. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "Failed to redirect the child process IO"
  1487. msgstr "Nem tudtam ßtirßnyφtani a gyermek processz be/kimenetΘt"
  1488.  
  1489. #: ../src/msw/dde.cpp:285
  1490. #, c-format
  1491. msgid "Failed to register DDE server '%s'"
  1492. msgstr "Nem tudtam regisztrßlni a(z) '%s' DDE kiszolgßl≤t"
  1493.  
  1494. #: ../src/common/fontmap.cpp:674
  1495. #, c-format
  1496. msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
  1497. msgstr "Nem emlΘkszem a '%s' jelkΘszlet k≤dolßsßra."
  1498.  
  1499. #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
  1500. #, fuzzy, c-format
  1501. msgid "Failed to remove lock file '%s'"
  1502. msgstr "nem tudom eltßvolφtani a(z) '%s' fßjlt"
  1503.  
  1504. #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
  1505. #, fuzzy, c-format
  1506. msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
  1507. msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry ΘrtΘket '%s'-re ßtnevezni."
  1508.  
  1509. #: ../src/msw/registry.cpp:443
  1510. #, c-format
  1511. msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
  1512. msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry ΘrtΘket '%s'-re ßtnevezni."
  1513.  
  1514. #: ../src/msw/registry.cpp:543
  1515. #, c-format
  1516. msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
  1517. msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re ßtnevezni."
  1518.  
  1519. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
  1520. msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
  1521. msgstr "Nem tudtam adatot el⌡venni a vßg≤lapr≤l."
  1522.  
  1523. #: ../src/common/filename.cpp:1710
  1524. #, fuzzy, c-format
  1525. msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
  1526. msgstr "Nem sikerⁿlt Θrtelmezni a RAS hibaⁿzenet sz÷vegΘt"
  1527.  
  1528. #: ../src/msw/dialup.cpp:442
  1529. msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
  1530. msgstr "Nem sikerⁿlt Θrtelmezni a RAS hibaⁿzenet sz÷vegΘt"
  1531.  
  1532. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
  1533. msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
  1534. msgstr "Nem tudtam meghatßrozni a tßmogatott vßg≤lap formßtumokat"
  1535.  
  1536. #: ../src/msw/dde.cpp:651
  1537. msgid "Failed to send DDE advise notification"
  1538. msgstr "Nem sikerⁿlt DDE tanßcsot kⁿldeni"
  1539.  
  1540. #: ../src/common/ftp.cpp:368
  1541. #, fuzzy, c-format
  1542. msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
  1543. msgstr "Nem tudtam a(z) %d szßl prioritßst beßllφtani."
  1544.  
  1545. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
  1546. msgid "Failed to set clipboard data."
  1547. msgstr "Nem tudtam a vßg≤lap adatot beßllφtani."
  1548.  
  1549. #: ../src/common/file.cpp:522
  1550. #, fuzzy
  1551. msgid "Failed to set temporary file permissions"
  1552. msgstr "Nem tudtam a(z) %d szßl prioritßst beßllφtani."
  1553.  
  1554. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
  1555. #, c-format
  1556. msgid "Failed to set thread priority %d."
  1557. msgstr "Nem tudtam a(z) %d szßl prioritßst beßllφtani."
  1558.  
  1559. #: ../src/common/fs_mem.cpp:167
  1560. #, c-format
  1561. msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
  1562. msgstr "Nem tudtam a '%s' kΘpet a VFS mem≤rißba tßrolni!"
  1563.  
  1564. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
  1565. msgid "Failed to terminate a thread."
  1566. msgstr "Nem tudtam lezßrni a szßlat."
  1567.  
  1568. #: ../src/msw/dde.cpp:625
  1569. msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
  1570. msgstr "Nem tudtam lezßrni a tanßcskozßsi ciklust a DDE kiszolgßl≤val"
  1571.  
  1572. #: ../src/msw/dialup.cpp:913
  1573. #, c-format
  1574. msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
  1575. msgstr "Nem tudtam lezßrni a(z) %s telefon kapcsolatot"
  1576.  
  1577. #: ../src/common/filename.cpp:1659
  1578. #, fuzzy, c-format
  1579. msgid "Failed to touch the file '%s'"
  1580. msgstr "nem sikerⁿlt kiⁿrφteni a(z) '%s' fßjl pufferΘt"
  1581.  
  1582. #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
  1583. #, fuzzy, c-format
  1584. msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
  1585. msgstr "nem sikerⁿlt kiⁿrφteni a(z) '%s' fßjl pufferΘt"
  1586.  
  1587. #: ../src/msw/dde.cpp:301
  1588. #, c-format
  1589. msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
  1590. msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgßl≤ regisztrßci≤jßt megszⁿntetni"
  1591.  
  1592. #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
  1593. #, fuzzy, c-format
  1594. msgid "Failed to write to lock file '%s'"
  1595. msgstr "nem sikerⁿlt kiⁿrφteni a(z) '%s' fßjl pufferΘt"
  1596.  
  1597. #: ../src/generic/logg.cpp:379
  1598. msgid "Fatal error"
  1599. msgstr "VΘgzetes hiba"
  1600.  
  1601. #: ../src/common/log.cpp:453
  1602. msgid "Fatal error: "
  1603. msgstr "VΘgzetes hiba:"
  1604.  
  1605. #: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281
  1606. msgid "Fatal error: exiting"
  1607. msgstr "VΘgzetes hiba: kilΘpΘs"
  1608.  
  1609. #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
  1610. #, fuzzy, c-format
  1611. msgid "File %s does not exist."
  1612. msgstr ": a file nem lΘtezik!"
  1613.  
  1614. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
  1615. #, c-format
  1616. msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
  1617. msgstr "A(z) '%s file mßr lΘtezik, val≤ban  felⁿl akarja φrni?"
  1618.  
  1619. #: ../src/msw/filedlg.cpp:505
  1620. #, fuzzy, c-format
  1621. msgid ""
  1622. "File '%s' already exists.\n"
  1623. "Do you want to replace it?"
  1624. msgstr "A(z) '%s file mßr lΘtezik, val≤ban  felⁿl akarja φrni?"
  1625.  
  1626. #: ../src/common/textcmn.cpp:158
  1627. msgid "File couldn't be loaded."
  1628. msgstr "A fßjlt nem tudtam bet÷lteni."
  1629.  
  1630. #: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331
  1631. #: ../src/common/docview.cpp:1422
  1632. msgid "File error"
  1633. msgstr "Fßjl hiba"
  1634.  
  1635. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947
  1636. msgid "File name exists already."
  1637. msgstr "Mßr van ilyen nev√ fßjl."
  1638.  
  1639. #: ../src/msw/filedlg.cpp:353
  1640. #, c-format
  1641. msgid "Files (%s)|%s"
  1642. msgstr "Fßjlok (%s)|%s"
  1643.  
  1644. #: ../src/html/helpfrm.cpp:362
  1645. msgid "Find"
  1646. msgstr "Keres"
  1647.  
  1648. #: ../src/html/helpfrm.cpp:950
  1649. msgid "Fixed font:"
  1650. msgstr "Nem skßlßzhat≤ jelkΘszlet:"
  1651.  
  1652. #: ../src/common/paper.cpp:118
  1653. msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
  1654. msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hⁿvelyk"
  1655.  
  1656. #: ../src/html/helpfrm.cpp:960
  1657. msgid "Font size:"
  1658. msgstr "JelkΘszlet mΘrete:"
  1659.  
  1660. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
  1661. msgid "Fork failed"
  1662. msgstr "A folyamat elßgaztatßsa nem sikerⁿlt"
  1663.  
  1664. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
  1665. msgid "Forward"
  1666. msgstr "El⌡re"
  1667.  
  1668. #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
  1669. #: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
  1670. #: ../src/common/resource.cpp:3028
  1671. msgid "Found "
  1672. msgstr "Megtalßltam"
  1673.  
  1674. #: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460
  1675. #, c-format
  1676. msgid "Found %i matches"
  1677. msgstr "%i megfelel⌡t talßltam"
  1678.  
  1679. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
  1680. msgid "From:"
  1681. msgstr "T≤l:"
  1682.  
  1683. #: ../src/common/imaggif.cpp:100
  1684. #, fuzzy
  1685. msgid "GIF: Invalid gif index."
  1686. msgstr "Hibßs TIFF kΘp index."
  1687.  
  1688. #: ../src/common/imaggif.cpp:75
  1689. msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
  1690. msgstr "GIF: az adatfolyam csonkφtottnak t√nik."
  1691.  
  1692. #: ../src/common/imaggif.cpp:59
  1693. msgid "GIF: error in GIF image format."
  1694. msgstr "GIF: hiba a GIF kΘpformßtumban."
  1695.  
  1696. #: ../src/common/imaggif.cpp:62
  1697. msgid "GIF: not enough memory."
  1698. msgstr "GIF: nincs elΘg tßrol≤."
  1699.  
  1700. #: ../src/common/imaggif.cpp:65
  1701. msgid "GIF: unknown error!!!"
  1702. msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
  1703.  
  1704. #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
  1705. msgid "GTK+ theme"
  1706. msgstr ""
  1707.  
  1708. #: ../src/common/paper.cpp:142
  1709. msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
  1710. msgstr "NΘmet bφr≤sßgi leporell≤, 8 1/2 x 13 hⁿvelyk"
  1711.  
  1712. #: ../src/common/paper.cpp:141
  1713. msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
  1714. msgstr "NΘmet standard leporell≤, 8 1/2 x 12 hⁿvelyk"
  1715.  
  1716. #: ../src/common/image.cpp:762
  1717. msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
  1718. msgstr ""
  1719.  
  1720. #: ../src/html/helpfrm.cpp:506
  1721. msgid "Go back"
  1722. msgstr "Menj vissza"
  1723.  
  1724. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
  1725. msgid "Go back to the previous HTML page"
  1726. msgstr ""
  1727.  
  1728. #: ../src/html/helpfrm.cpp:509
  1729. msgid "Go forward"
  1730. msgstr "Menj el⌡re"
  1731.  
  1732. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
  1733. msgid "Go forward to the next HTML page"
  1734. msgstr ""
  1735.  
  1736. #: ../src/html/helpfrm.cpp:514
  1737. msgid "Go one level up in document hierarchy"
  1738. msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjΘre"
  1739.  
  1740. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
  1741. msgid "Go to home directory"
  1742. msgstr "Menj a sajßt (hon) k÷nyvtßrba"
  1743.  
  1744. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
  1745. msgid "Go to parent directory"
  1746. msgstr "Menj a szⁿl⌡ k÷nyvtßrba"
  1747.  
  1748. #: ../src/common/prntbase.cpp:379
  1749. msgid "Goto Page"
  1750. msgstr ""
  1751.  
  1752. #: ../src/common/fontmap.cpp:118
  1753. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  1754. msgstr "G÷r÷g (ISO-8859-7)"
  1755.  
  1756. #: ../src/html/htmlwin.cpp:354
  1757. #, c-format
  1758. msgid "HTML anchor %s does not exist."
  1759. msgstr "A(z) %s horgony nem lΘtezik."
  1760.  
  1761. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
  1762. msgid ""
  1763. "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
  1764. "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
  1765. "files (*.*)|*"
  1766. msgstr ""
  1767. "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML fßjlok (*.html)|*.html|S·g≤ k÷nyvek "
  1768. "(*.htb)|*.htb|S·g≤ k÷nyvek (*.zip)|*.zip|HTML S·g≤ Project "
  1769. "(*.hhp)|*.hhp|Minden fßjl (*.*)|*"
  1770.  
  1771. #: ../src/common/fontmap.cpp:119
  1772. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  1773. msgstr "HΘber (ISO-8859-8)"
  1774.  
  1775. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
  1776. #: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324
  1777. msgid "Help"
  1778. msgstr "S·g≤"
  1779.  
  1780. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
  1781. #, fuzzy, c-format
  1782. msgid "Help : %s"
  1783. msgstr "S·g≤: %s"
  1784.  
  1785. #: ../src/html/helpfrm.cpp:933
  1786. msgid "Help Browser Options"
  1787. msgstr "S·g≤ B÷ngΘsz⌡ beßllφtßsok"
  1788.  
  1789. #: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
  1790. msgid "Help Index"
  1791. msgstr "S·g≤ tartalomjegyzΘk"
  1792.  
  1793. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
  1794. msgid "Help Printing"
  1795. msgstr "S·g≤ nyomtatßs"
  1796.  
  1797. #: ../src/html/helpctrl.cpp:49
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Help: %s"
  1800. msgstr "S·g≤: %s"
  1801.  
  1802. #: ../src/common/imagbmp.cpp:858
  1803. #, fuzzy
  1804. msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
  1805. msgstr "TIFF: Hiba a kΘp olvasßsakor."
  1806.  
  1807. #: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
  1808. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
  1809. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
  1810. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
  1811. #, fuzzy
  1812. msgid "ICO: Error writing the image file!"
  1813. msgstr "TIFF: Hiba a kΘp φrßsakor."
  1814.  
  1815. #: ../src/common/imagbmp.cpp:928
  1816. msgid "ICO: Image too tall for an icon."
  1817. msgstr ""
  1818.  
  1819. #: ../src/common/imagbmp.cpp:934
  1820. msgid "ICO: Image too wide for an icon."
  1821. msgstr ""
  1822.  
  1823. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
  1824. #, fuzzy
  1825. msgid "ICO: Invalid icon index."
  1826. msgstr "Hibßs TIFF kΘp index."
  1827.  
  1828. #: ../src/common/imagiff.cpp:767
  1829. #, fuzzy
  1830. msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
  1831. msgstr "GIF: az adatfolyam csonkφtottnak t√nik."
  1832.  
  1833. #: ../src/common/imagiff.cpp:751
  1834. #, fuzzy
  1835. msgid "IFF: error in IFF image format."
  1836. msgstr "GIF: hiba a GIF kΘpformßtumban."
  1837.  
  1838. #: ../src/common/imagiff.cpp:754
  1839. #, fuzzy
  1840. msgid "IFF: not enough memory."
  1841. msgstr "GIF: nincs elΘg tßrol≤."
  1842.  
  1843. #: ../src/common/imagiff.cpp:757
  1844. #, fuzzy
  1845. msgid "IFF: unknown error!!!"
  1846. msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
  1847.  
  1848. #: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
  1849. #: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
  1850. #, c-format
  1851. msgid "Icon resource specification %s not found."
  1852. msgstr "Nem talßlom a(z) %s ikon er⌡forrßs meghatßrozßsßt."
  1853.  
  1854. #: ../src/common/resource.cpp:250
  1855. msgid "Ill-formed resource file syntax."
  1856. msgstr "Nyelvtani hibßs er⌡forrßs fßjl."
  1857.  
  1858. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
  1859. msgid "Illegal directory name."
  1860. msgstr "Hibßs k÷nyvtßr nΘv."
  1861.  
  1862. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
  1863. msgid "Illegal file specification."
  1864. msgstr "Hibßs fßjl meghatßrozßs."
  1865.  
  1866. #: ../src/common/image.cpp:785
  1867. msgid "Image and Mask have different sizes"
  1868. msgstr ""
  1869.  
  1870. #: ../src/common/image.cpp:1064
  1871. #, c-format
  1872. msgid "Image file is not of type %d."
  1873. msgstr ""
  1874.  
  1875. #: ../src/msw/textctrl.cpp:249
  1876. msgid ""
  1877. "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
  1878. "Please reinstall riched32.dll"
  1879. msgstr ""
  1880. "Nem tudok formßzott sz÷vegkontrollt kΘszφteni, egyszer√ sz÷vegkontrollt "
  1881. "hasznßlok helyette. KΘrem installßlja ·jra a riched32.dll fßjlt"
  1882.  
  1883. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
  1884. msgid "Impossible to get child process input"
  1885. msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetΘt"
  1886.  
  1887. #: ../src/common/filefn.cpp:1122
  1888. #, fuzzy, c-format
  1889. msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
  1890. msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetΘt"
  1891.  
  1892. #: ../src/common/filefn.cpp:1136
  1893. #, fuzzy, c-format
  1894. msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
  1895. msgstr "nem sikerⁿlt kiⁿrφteni a(z) '%s' fßjl pufferΘt"
  1896.  
  1897. #: ../src/common/filefn.cpp:1187
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
  1900. msgstr ""
  1901.  
  1902. #: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578
  1903. msgid "Index"
  1904. msgstr "TartalomjegyzΘk"
  1905.  
  1906. #: ../src/common/fontmap.cpp:123
  1907. msgid "Indian (ISO-8859-12)"
  1908. msgstr "Indiai  (ISO-8859-12)"
  1909.  
  1910. #: ../src/common/imagtiff.cpp:183
  1911. msgid "Invalid TIFF image index."
  1912. msgstr "Hibßs TIFF kΘp index."
  1913.  
  1914. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
  1917. msgstr ""
  1918.  
  1919. #: ../src/common/appcmn.cpp:378
  1920. #, fuzzy, c-format
  1921. msgid "Invalid display mode specification '%s'."
  1922. msgstr "Hibßs fßjl meghatßrozßs."
  1923.  
  1924. #: ../src/x11/app.cpp:231
  1925. #, fuzzy, c-format
  1926. msgid "Invalid geometry specification '%s'"
  1927. msgstr "Hibßs fßjl meghatßrozßs."
  1928.  
  1929. #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
  1930. #, fuzzy, c-format
  1931. msgid "Invalid lock file '%s'."
  1932. msgstr "nem tudom lezßrni a(z) '%s' fßjlt."
  1933.  
  1934. #: ../src/common/regex.cpp:173
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
  1937. msgstr ""
  1938.  
  1939. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
  1940. msgid "Italic"
  1941. msgstr "D⌡lt"
  1942.  
  1943. #: ../src/common/paper.cpp:137
  1944. msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
  1945. msgstr "Olasz borφtΘk, 110 x 230 mm"
  1946.  
  1947. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
  1948. msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
  1949. msgstr "JPEG: nem tudtam bet÷lteni - a fßjl val≤szφn√leg hibßs"
  1950.  
  1951. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
  1952. msgid "JPEG: Couldn't save image."
  1953. msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a kΘpet."
  1954.  
  1955. #: ../src/common/fontmap.cpp:127
  1956. msgid "KOI8-R"
  1957. msgstr "KOI8-R"
  1958.  
  1959. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
  1960. msgid "Landscape"
  1961. msgstr "Fekv⌡"
  1962.  
  1963. #: ../src/common/paper.cpp:110
  1964. msgid "Ledger, 17 x 11 in"
  1965. msgstr "Ledger, 17 x 11 hⁿvelyk"
  1966.  
  1967. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
  1968. msgid "Left margin (mm):"
  1969. msgstr "Bal marg≤ (mm):"
  1970.  
  1971. #: ../src/common/paper.cpp:103
  1972. msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
  1973. msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 hⁿvelyk"
  1974.  
  1975. #: ../src/common/paper.cpp:108
  1976. msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
  1977. msgstr "KismΘret√ levΘl, 8 1/2 x 11 hⁿvelyk"
  1978.  
  1979. #: ../src/common/paper.cpp:102
  1980. msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
  1981. msgstr "LevΘl, 8 1/2 x 11 hⁿvelyk"
  1982.  
  1983. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
  1984. msgid "Light"
  1985. msgstr "VΘkony"
  1986.  
  1987. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
  1988. #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542
  1989. #, c-format
  1990. msgid "Load %s file"
  1991. msgstr "A(z) %s fßjl bet÷ltΘse"
  1992.  
  1993. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
  1994. #, fuzzy
  1995. msgid "Load file"
  1996. msgstr "A(z) %s fßjl bet÷ltΘse"
  1997.  
  1998. #: ../src/html/htmlwin.cpp:282
  1999. msgid "Loading : "
  2000. msgstr "Bet÷ltΘs : "
  2001.  
  2002. #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
  2003. msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
  2004. msgstr "A szⁿrke  Ascii PNM kΘp bet÷ltΘse mΘg nincs implementßlva."
  2005.  
  2006. #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
  2007. msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
  2008. msgstr "A szⁿrke nyers PNM kΘp bet÷ltΘse mΘg nincs implementßlva."
  2009.  
  2010. #: ../src/generic/logg.cpp:554
  2011. #, c-format
  2012. msgid "Log saved to the file '%s'."
  2013. msgstr "A napl≤t a(z) '%s' fßjl-ba mentettem."
  2014.  
  2015. #: ../src/gtk/mdi.cpp:433
  2016. msgid "MDI child"
  2017. msgstr "MDI gyermek"
  2018.  
  2019. #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
  2020. #, fuzzy
  2021. msgid ""
  2022. "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
  2023. "not installed on this machine. Please install it."
  2024. msgstr ""
  2025. "A tßrcsßz≤ funkci≤k nem hasznßlhat≤k, mert a tßvoli elΘrΘs szolgßltatßs "
  2026. "(RAS) nincs installßlva ezen a gΘpen. KΘrem installßlja."
  2027.  
  2028. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
  2029. msgid "Ma&ximize"
  2030. msgstr ""
  2031.  
  2032. #: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
  2033. #, c-format
  2034. msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
  2035. msgstr "Mailcap fßjl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hißnyos elemet."
  2036.  
  2037. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
  2038. msgid "Match case"
  2039. msgstr ""
  2040.  
  2041. #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
  2042. #, c-format
  2043. msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
  2044. msgstr "A VFS mem≤rißban mßr van '%s' fßjl!"
  2045.  
  2046. #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
  2047. msgid "Metal theme"
  2048. msgstr ""
  2049.  
  2050. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
  2051. msgid "Mi&nimize"
  2052. msgstr ""
  2053.  
  2054. #: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
  2055. #, c-format
  2056. msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
  2057. msgstr "%s mime-tφpus· fßjl, %d. sor: befejezetlen idΘz⌡jeles sz÷veg."
  2058.  
  2059. #: ../src/mgl/app.cpp:173
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Mode %ix%i-%i not available."
  2062. msgstr ""
  2063.  
  2064. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
  2065. msgid "Modern"
  2066. msgstr "Modern"
  2067.  
  2068. #: ../src/common/paper.cpp:138
  2069. msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
  2070. msgstr "Birodalmi borφtΘk, 3 7/8 x 7 1/2 hⁿvelyk"
  2071.  
  2072. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
  2073. msgid "More..."
  2074. msgstr "MΘg..."
  2075.  
  2076. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
  2077. msgid "Name"
  2078. msgstr "NΘv"
  2079.  
  2080. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
  2081. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821
  2082. msgid "NewName"
  2083. msgstr "┌jNΘv"
  2084.  
  2085. #: ../src/html/helpfrm.cpp:520
  2086. msgid "Next page"
  2087. msgstr "K÷vetkez⌡ oldal"
  2088.  
  2089. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
  2090. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
  2091. msgid "No"
  2092. msgstr "Nem"
  2093.  
  2094. #: ../src/common/image.cpp:793
  2095. msgid "No Unused Color in image being masked"
  2096. msgstr ""
  2097.  
  2098. #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
  2099. #: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
  2100. msgid "No XBM facility available!"
  2101. msgstr "Nincs XBM felhasznßlßsi lehet⌡sΘg!"
  2102.  
  2103. #: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
  2104. msgid "No XPM icon facility available!"
  2105. msgstr "Nincs XPM ikon felhasznßlßsi lehet⌡sΘg!"
  2106.  
  2107. #: ../src/generic/helphtml.cpp:329
  2108. msgid "No entries found."
  2109. msgstr "Nem talßltam elemet."
  2110.  
  2111. #: ../src/common/fontmap.cpp:865
  2112. #, c-format
  2113. msgid ""
  2114. "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
  2115. "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
  2116. "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
  2117. "one)?"
  2118. msgstr ""
  2119.  
  2120. #: ../src/common/fontmap.cpp:870
  2121. #, fuzzy, c-format
  2122. msgid ""
  2123. "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
  2124. "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
  2125. "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
  2126. msgstr ""
  2127. "A(z) '%s' k≤dolßs ismeretlen.\n"
  2128. "Szeretne vßlasztani egy jelkΘszletet ehhez a k≤dolßshoz\n"
  2129. "(Kⁿl÷nben az e k≤dolßssal kΘszφtett sz÷veg nem jelezhet⌡ ki helyesen)?"
  2130.  
  2131. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
  2132. #, c-format
  2133. msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
  2134. msgstr ""
  2135.  
  2136. #: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
  2137. msgid "No handler found for image type."
  2138. msgstr "Ilyen tφpus· kΘphez nem talßltam kezel⌡t."
  2139.  
  2140. #: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
  2141. #: ../src/common/image.cpp:1131
  2142. #, c-format
  2143. msgid "No image handler for type %d defined."
  2144. msgstr "%d  tφpus· kΘphez nincs kezel⌡ meghatßrozva."
  2145.  
  2146. #: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
  2147. #, c-format
  2148. msgid "No image handler for type %s defined."
  2149. msgstr "%s  tφpus· kΘphez nincs kezel⌡ meghatßrozva."
  2150.  
  2151. #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436
  2152. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
  2153. msgid "No matching page found yet"
  2154. msgstr "MΘg nem talßltam egy megfelel⌡ oldalt"
  2155.  
  2156. #: ../src/common/fontmap.cpp:121
  2157. msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
  2158. msgstr "╔szaki (ISO-8859-10)"
  2159.  
  2160. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
  2161. msgid "Normal"
  2162. msgstr "Normßl"
  2163.  
  2164. #: ../src/html/helpfrm.cpp:942
  2165. msgid "Normal font:"
  2166. msgstr "Normßl jelkΘszlet:"
  2167.  
  2168. #: ../src/common/paper.cpp:122
  2169. msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
  2170. msgstr "FeljegyzΘs, 8 1/2 x 11 hⁿvelyk"
  2171.  
  2172. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
  2173. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
  2174. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739
  2175. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
  2176. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
  2177. #: ../src/html/helpfrm.cpp:972
  2178. msgid "OK"
  2179. msgstr "Igen"
  2180.  
  2181. #: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
  2182. msgid "Open HTML document"
  2183. msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
  2184.  
  2185. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
  2186. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
  2187. msgid "Operation not permitted."
  2188. msgstr "Ez a m√velet nincs megengedve."
  2189.  
  2190. #: ../src/common/cmdline.cpp:666
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
  2193. msgstr "A(z) '%s' beßllφtßs egy ΘrtΘket kΘr, '='-et vßrtam."
  2194.  
  2195. #: ../src/common/cmdline.cpp:686
  2196. #, c-format
  2197. msgid "Option '%s' requires a value."
  2198. msgstr "A(z) '%s' beßllφtßs egy ΘrtΘket kΘr."
  2199.  
  2200. #: ../src/common/cmdline.cpp:747
  2201. #, c-format
  2202. msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
  2203. msgstr "A(z) '%s' beßllφtßsa: '%s' nem alakφthat≤ ßt dßtummß."
  2204.  
  2205. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
  2206. msgid "Options"
  2207. msgstr "Lehet⌡sΘgek"
  2208.  
  2209. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
  2210. msgid "Orientation"
  2211. msgstr "Irßnyultsßg"
  2212.  
  2213. #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
  2214. msgid "PCX: couldn't allocate memory"
  2215. msgstr "PCX: nem tudtam mem≤rißt foglalni"
  2216.  
  2217. #: ../src/common/imagpcx.cpp:454
  2218. msgid "PCX: image format unsupported"
  2219. msgstr "PCX: nem tßmogatott kΘp formßtum"
  2220.  
  2221. #: ../src/common/imagpcx.cpp:477
  2222. msgid "PCX: invalid image"
  2223. msgstr "PCX: ΘrvΘnytelen kΘp"
  2224.  
  2225. #: ../src/common/imagpcx.cpp:441
  2226. msgid "PCX: this is not a PCX file."
  2227. msgstr "PCX: ez nem PCX fßjl."
  2228.  
  2229. #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
  2230. msgid "PCX: unknown error !!!"
  2231. msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
  2232.  
  2233. #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
  2234. msgid "PCX: version number too low"
  2235. msgstr "PCX: t·l alacsony verzi≤szßm"
  2236.  
  2237. #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
  2238. msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
  2239. msgstr "PNM: nem tudtam mem≤rißt foglalni."
  2240.  
  2241. #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
  2242. msgid "PNM: File format is not recognized."
  2243. msgstr "PNM: Azonosφtalan fßjl formßtum."
  2244.  
  2245. #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
  2246. msgid "PNM: File seems truncated."
  2247. msgstr "PNM: A fßjl csonkφtottnak t√nik."
  2248.  
  2249. #: ../src/common/prntbase.cpp:827
  2250. #, c-format
  2251. msgid "Page %d"
  2252. msgstr "%d. oldal"
  2253.  
  2254. #: ../src/common/prntbase.cpp:825
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Page %d of %d"
  2257. msgstr "%d. oldal (%d-b⌡l)"
  2258.  
  2259. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
  2260. msgid "Page Setup"
  2261. msgstr "Oldal beßllφtßs"
  2262.  
  2263. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
  2264. msgid "Pages"
  2265. msgstr "Oldalak"
  2266.  
  2267. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
  2268. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
  2269. msgid "Paper Size"
  2270. msgstr "Papφr mΘret"
  2271.  
  2272. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
  2273. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
  2274. msgid "Paper size"
  2275. msgstr "Papφr mΘret"
  2276.  
  2277. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
  2278. msgid "Permissions"
  2279. msgstr "Jogosultsßgok"
  2280.  
  2281. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
  2282. msgid "Pipe creation failed"
  2283. msgstr "A cs⌡ lΘtrehozßsa nem sikerⁿlt"
  2284.  
  2285. #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
  2286. msgid "Please choose a valid font."
  2287. msgstr "KΘrem vßlasszon egy ΘrvΘnyes jelkΘszletet."
  2288.  
  2289. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
  2290. msgid "Please choose an existing file."
  2291. msgstr "KΘrem vßlasszon egy lΘtez⌡ fßjlt."
  2292.  
  2293. #: ../src/msw/dialup.cpp:747
  2294. msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
  2295. msgstr "KΘrem vßlassza ki, melyik ISP-hez akar kapcsol≤dni"
  2296.  
  2297. #: ../src/msw/listctrl.cpp:535
  2298. #, c-format
  2299. msgid ""
  2300. "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
  2301. "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
  2302. "or this program won't operate correctly."
  2303. msgstr ""
  2304.  
  2305. #: ../src/common/prntbase.cpp:112
  2306. msgid "Please wait while printing\n"
  2307. msgstr ""
  2308.  
  2309. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
  2310. msgid "Portrait"
  2311. msgstr "┴ll≤"
  2312.  
  2313. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
  2314. msgid "PostScript file"
  2315. msgstr "PostScript fßjl"
  2316.  
  2317. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
  2318. msgid "Preparing help window..."
  2319. msgstr ""
  2320.  
  2321. #: ../src/html/helpfrm.cpp:964
  2322. msgid "Preview:"
  2323. msgstr "El⌡kΘp:"
  2324.  
  2325. #: ../src/html/helpfrm.cpp:517
  2326. msgid "Previous page"
  2327. msgstr "El⌡z⌡ oldal"
  2328.  
  2329. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
  2330. msgid "Print"
  2331. msgstr "Nyomtatßs"
  2332.  
  2333. #: ../src/common/docview.cpp:923
  2334. msgid "Print Preview"
  2335. msgstr "Nyomtatßsi kΘp"
  2336.  
  2337. #: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806
  2338. msgid "Print Preview Failure"
  2339. msgstr "Nyomtatßsi kΘp hiba"
  2340.  
  2341. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
  2342. msgid "Print Range"
  2343. msgstr "Nyomtatßsi tartomßny"
  2344.  
  2345. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
  2346. msgid "Print Setup"
  2347. msgstr "Nyomtatßsi beßllφtßsok"
  2348.  
  2349. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
  2350. msgid "Print in colour"
  2351. msgstr "Szφnes nyomtatßs"
  2352.  
  2353. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
  2354. msgid "Print spooling"
  2355. msgstr "Nyomtatßs sorbaßllφtßssal"
  2356.  
  2357. #: ../src/html/helpfrm.cpp:534
  2358. msgid "Print this page"
  2359. msgstr "Nyomtatsd ezt az oldalt"
  2360.  
  2361. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
  2362. msgid "Print to File"
  2363. msgstr "Nyomtatßs fßjlba"
  2364.  
  2365. #: ../src/common/prntbase.cpp:436
  2366. msgid "Print..."
  2367. msgstr "Nyomtatßs..."
  2368.  
  2369. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
  2370. msgid "Printer command:"
  2371. msgstr "Nyomtat≤ parancs:"
  2372.  
  2373. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
  2374. msgid "Printer options"
  2375. msgstr "Nyomtat≤ lehet⌡sΘgek"
  2376.  
  2377. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
  2378. msgid "Printer options:"
  2379. msgstr "Nyomtat≤ lehet⌡sΘgek:"
  2380.  
  2381. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
  2382. msgid "Printer..."
  2383. msgstr "Nyomtat≤..."
  2384.  
  2385. #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
  2386. #, fuzzy
  2387. msgid "Printing "
  2388. msgstr "Nyomtatßs"
  2389.  
  2390. #: ../src/common/prntbase.cpp:126
  2391. msgid "Printing Error"
  2392. msgstr "Nyomtatßsi hiba"
  2393.  
  2394. #: ../src/generic/printps.cpp:220
  2395. #, c-format
  2396. msgid "Printing page %d..."
  2397. msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
  2398.  
  2399. #: ../src/generic/printps.cpp:180
  2400. msgid "Printing..."
  2401. msgstr "Nyomtatßs..."
  2402.  
  2403. #: ../src/common/log.cpp:454
  2404. msgid "Program aborted."
  2405. msgstr "A program rendellenesen fejez⌡d÷tt be."
  2406.  
  2407. #: ../src/common/paper.cpp:119
  2408. msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
  2409. msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
  2410.  
  2411. #: ../src/generic/logg.cpp:1111
  2412. msgid "Question"
  2413. msgstr "KΘrdΘs"
  2414.  
  2415. #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
  2416. #, c-format
  2417. msgid "Read error on file '%s'"
  2418. msgstr "Olvasßsi hiba a(z) '%s' fßjlban"
  2419.  
  2420. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
  2421. #, c-format
  2422. msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
  2423. msgstr ""
  2424.  
  2425. #: ../src/msw/registry.cpp:535
  2426. #, c-format
  2427. msgid "Registry key '%s' already exists."
  2428. msgstr "Mßr lΘtezik a(z) '%s' registry kulcs."
  2429.  
  2430. #: ../src/msw/registry.cpp:504
  2431. #, c-format
  2432. msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
  2433. msgstr "A(z) '%s' registry kulcs mΘg nem lΘtezik, nem tudom ßtnevezni."
  2434.  
  2435. #: ../src/msw/registry.cpp:631
  2436. #, c-format
  2437. msgid ""
  2438. "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
  2439. "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
  2440. "operation aborted."
  2441. msgstr ""
  2442. "A(z) '%s' registry kulcs a normßlis m√k÷dΘshez szⁿksΘges,\n"
  2443. "annak t÷rlΘse hasznßlhatatlannß teszi az ╓n rendszerΘt:\n"
  2444. "a m√veletet nem hajtom vΘgre."
  2445.  
  2446. #: ../src/msw/registry.cpp:435
  2447. #, c-format
  2448. msgid "Registry value '%s' already exists."
  2449. msgstr "Mßr lΘtezik a(z) '%s' registry ΘrtΘk."
  2450.  
  2451. #: ../src/msw/thread.cpp:246
  2452. msgid "ReleaseMutex()"
  2453. msgstr ""
  2454.  
  2455. #: ../src/generic/helphtml.cpp:334
  2456. msgid "Relevant entries:"
  2457. msgstr "A megfelel⌡ tagok:"
  2458.  
  2459. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
  2460. msgid "Remaining time : "
  2461. msgstr "A hßtralev⌡ id⌡ : "
  2462.  
  2463. #: ../src/html/helpfrm.cpp:324
  2464. msgid "Remove current page from bookmarks"
  2465. msgstr "T÷r÷ld ezt az oldalt a k÷nyvjelz⌡k k÷zⁿl"
  2466.  
  2467. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
  2468. #, fuzzy
  2469. msgid "Replace &all"
  2470. msgstr "Helyettesφtsem a(z) '%s' fßjlt?"
  2471.  
  2472. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
  2473. msgid "Replace with:"
  2474. msgstr ""
  2475.  
  2476. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
  2477. msgid "Resource files must have same version number!"
  2478. msgstr ""
  2479.  
  2480. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
  2481. msgid "Right margin (mm):"
  2482. msgstr "Jobb marg≤ (mm):"
  2483.  
  2484. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
  2485. msgid "Roman"
  2486. msgstr "Roman"
  2487.  
  2488. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
  2489. #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544
  2490. #, c-format
  2491. msgid "Save %s file"
  2492. msgstr "A(z) %s fßjl elmentΘse"
  2493.  
  2494. #: ../src/common/docview.cpp:247
  2495. msgid "Save as"
  2496. msgstr "MentΘs mßskΘnt"
  2497.  
  2498. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
  2499. #, fuzzy
  2500. msgid "Save file"
  2501. msgstr "A(z) %s fßjl elmentΘse"
  2502.  
  2503. #: ../src/generic/logg.cpp:487
  2504. msgid "Save log contents to file"
  2505. msgstr "Mentsd a napl≤ tartalmßt fßjlba"
  2506.  
  2507. #: ../src/mgl/window.cpp:132
  2508. msgid "Screenshot captured: "
  2509. msgstr ""
  2510.  
  2511. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
  2512. msgid "Script"
  2513. msgstr "Script"
  2514.  
  2515. #: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
  2516. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
  2517. msgid "Search"
  2518. msgstr "KeresΘs"
  2519.  
  2520. #: ../src/html/helpfrm.cpp:410
  2521. msgid ""
  2522. "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
  2523. "above"
  2524. msgstr ""
  2525. "Keresd meg a fentebb beφrt sz÷veg valamennyi el⌡fordulßsßt a s·g≤ "
  2526. "k÷nyv(ek)ben"
  2527.  
  2528. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
  2529. #, fuzzy
  2530. msgid "Search direction"
  2531. msgstr "Hozzon lΘtre k÷nyvtßrat"
  2532.  
  2533. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
  2534. #, fuzzy
  2535. msgid "Search for:"
  2536. msgstr "KeresΘs"
  2537.  
  2538. #: ../src/html/helpfrm.cpp:789
  2539. msgid "Search in all books"
  2540. msgstr "KeresΘs az ÷sszes k÷nyvben"
  2541.  
  2542. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
  2543. #, fuzzy
  2544. msgid "Search!"
  2545. msgstr "KeresΘs"
  2546.  
  2547. #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
  2548. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
  2549. msgid "Searching..."
  2550. msgstr "Keresek..."
  2551.  
  2552. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
  2553. msgid "Sections"
  2554. msgstr "Szakaszok"
  2555.  
  2556. #: ../src/common/ffile.cpp:213
  2557. #, c-format
  2558. msgid "Seek error on file '%s'"
  2559. msgstr "KeresΘsi hiba a(z) '%s' fßjlban"
  2560.  
  2561. #: ../src/common/docview.cpp:1538
  2562. msgid "Select a document template"
  2563. msgstr "Vßlasszon dokumentum template-et"
  2564.  
  2565. #: ../src/common/docview.cpp:1614
  2566. msgid "Select a document view"
  2567. msgstr "Vßlasszon dokumentum nΘzetet"
  2568.  
  2569. #: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456
  2570. msgid "Select a file"
  2571. msgstr "Vßlasszon fßjlt"
  2572.  
  2573. #: ../src/common/cmdline.cpp:703
  2574. #, c-format
  2575. msgid "Separator expected after the option '%s'."
  2576. msgstr "A(z) '%s' vßlasztßsi lehet⌡sΘg utßn elvßlaszt≤ jelet vßrtam."
  2577.  
  2578. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
  2579. msgid "Setup"
  2580. msgstr "Beßllφtßs"
  2581.  
  2582. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
  2583. msgid "Setup..."
  2584. msgstr "Beßllφtßs..."
  2585.  
  2586. #: ../src/msw/dialup.cpp:518
  2587. msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
  2588. msgstr ""
  2589. "T÷bb aktφv telefonkapcsolatot talßltam, az egyiket vΘletlenszer√en "
  2590. "kivßlasztom."
  2591.  
  2592. #: ../src/html/helpfrm.cpp:364
  2593. msgid "Show all"
  2594. msgstr "Mutatsd mindet"
  2595.  
  2596. #: ../src/html/helpfrm.cpp:375
  2597. msgid "Show all items in index"
  2598. msgstr "Mutatsd meg a tartalomjegyzΘk valamennyi elemΘt"
  2599.  
  2600. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
  2601. #, fuzzy
  2602. msgid "Show hidden directories"
  2603. msgstr "Mutatsd meg a rejtett fßjlokat"
  2604.  
  2605. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
  2606. msgid "Show hidden files"
  2607. msgstr "Mutatsd meg a rejtett fßjlokat"
  2608.  
  2609. #: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538
  2610. msgid "Show/hide navigation panel"
  2611. msgstr "Bemutatja/elrejti az irßnyφt≤ elemeket"
  2612.  
  2613. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
  2614. msgid "Size"
  2615. msgstr "MΘret"
  2616.  
  2617. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
  2618. msgid "Slant"
  2619. msgstr "D⌡lt"
  2620.  
  2621. #: ../src/common/docview.cpp:304
  2622. msgid "Sorry, could not open this file for saving."
  2623. msgstr "Sajnßlom, nem tudtam megnyitni a fßjlt mentΘsre."
  2624.  
  2625. #: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354
  2626. #: ../src/common/docview.cpp:1424
  2627. msgid "Sorry, could not open this file."
  2628. msgstr "Sajnßlom, nem tudtam megnyitni ezt a fßjlt."
  2629.  
  2630. #: ../src/common/docview.cpp:311
  2631. msgid "Sorry, could not save this file."
  2632. msgstr "Sajnßlom, nem tudtam elmenteni ezt a fßjlt."
  2633.  
  2634. #: ../src/common/prntbase.cpp:782
  2635. msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
  2636. msgstr "Sajnßlom, nincs elΘg mem≤ria az el⌡kΘp lΘtrehozßsßhoz."
  2637.  
  2638. #: ../src/common/paper.cpp:111
  2639. msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
  2640. msgstr "BejelentΘs, 5 1/2 x 8 1/2 hⁿvelyk"
  2641.  
  2642. #: ../src/generic/logg.cpp:604
  2643. msgid "Status: "
  2644. msgstr "┴llapot: "
  2645.  
  2646. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
  2647. #, c-format
  2648. msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
  2649. msgstr ""
  2650.  
  2651. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
  2652. msgid "Swiss"
  2653. msgstr "Svßjci"
  2654.  
  2655. #: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
  2656. #: ../src/common/imagtiff.cpp:326
  2657. msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
  2658. msgstr "TIFF: Nem tudtam mem≤rißt foglalni."
  2659.  
  2660. #: ../src/common/imagtiff.cpp:175
  2661. msgid "TIFF: Error loading image."
  2662. msgstr "TIFF: Hiba a kΘp bet÷ltΘsekor."
  2663.  
  2664. #: ../src/common/imagtiff.cpp:226
  2665. msgid "TIFF: Error reading image."
  2666. msgstr "TIFF: Hiba a kΘp olvasßsakor."
  2667.  
  2668. #: ../src/common/imagtiff.cpp:303
  2669. msgid "TIFF: Error saving image."
  2670. msgstr "TIFF: Hiba a kΘp elmentΘsekor."
  2671.  
  2672. #: ../src/common/imagtiff.cpp:350
  2673. msgid "TIFF: Error writing image."
  2674. msgstr "TIFF: Hiba a kΘp φrßsakor."
  2675.  
  2676. #: ../src/common/paper.cpp:109
  2677. msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
  2678. msgstr "Tabloid, 11 x 17 hⁿvelyk"
  2679.  
  2680. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
  2681. msgid "Teletype"
  2682. msgstr "Teletype"
  2683.  
  2684. #: ../src/common/docview.cpp:1539
  2685. msgid "Templates"
  2686. msgstr "Mintßk"
  2687.  
  2688. #: ../src/common/fontmap.cpp:122
  2689. msgid "Thai (ISO-8859-11)"
  2690. msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
  2691.  
  2692. #: ../src/common/ftp.cpp:569
  2693. msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
  2694. msgstr ""
  2695.  
  2696. #: ../src/common/fontmap.cpp:630
  2697. #, c-format
  2698. msgid ""
  2699. "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
  2700. "another charset to replace it with or choose\n"
  2701. "[Cancel] if it cannot be replaced"
  2702. msgstr ""
  2703. "A(z) '%s' jelkΘszlet ismeretlen.Vßlaszthat mßsik\n"
  2704. "kΘszletet ennek helyettesφtΘsΘre vagy\n"
  2705. "[MΘgsem]-t ha nem helyettesφthet⌡"
  2706.  
  2707. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
  2708. #, c-format
  2709. msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
  2710. msgstr "A(z) '%d' vßg≤lap formßtum nem lΘtezik."
  2711.  
  2712. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
  2713. #, fuzzy, c-format
  2714. msgid ""
  2715. "The directory '%s' does not exist\n"
  2716. "Create it now?"
  2717. msgstr ""
  2718. "\n"
  2719. "nem lΘtezik\n"
  2720. "LΘtrehozzam most?"
  2721.  
  2722. #: ../src/common/docview.cpp:1802
  2723. #, fuzzy, c-format
  2724. msgid ""
  2725. "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
  2726. "It has been removed from the most recently used files list."
  2727. msgstr ""
  2728. "A(z) '%s' fßjl nem lΘtezik Θs nem nyithat≤ meg.\n"
  2729. "Az MRU fßjlok listßjßr≤l is el van tßvolφtva."
  2730.  
  2731. #: ../src/common/filename.cpp:896
  2732. #, c-format
  2733. msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
  2734. msgstr ""
  2735.  
  2736. #: ../src/common/cmdline.cpp:845
  2737. #, c-format
  2738. msgid "The required parameter '%s' was not specified."
  2739. msgstr "A szⁿksΘges '%s' paramΘter nincs megadva."
  2740.  
  2741. #: ../src/common/textcmn.cpp:187
  2742. msgid "The text couldn't be saved."
  2743. msgstr "A sz÷veget nem tudom elmenteni."
  2744.  
  2745. #: ../src/common/cmdline.cpp:824
  2746. #, c-format
  2747. msgid "The value for the option '%s' must be specified."
  2748. msgstr "A(z) '%s' beßllφtßs ΘrtΘkΘt meg kell adni."
  2749.  
  2750. #: ../src/msw/dialup.cpp:406
  2751. #, c-format
  2752. msgid ""
  2753. "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
  2754. "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
  2755. msgstr ""
  2756. "Az ezen a gΘpre installßlt tßvoli hozzßfΘrΘsi lehet⌡sΘg  (RAS) t·l rΘgi, "
  2757. "kΘrem frissφtsen (A(z) %s szⁿksΘges funkci≤ hißnyzik)."
  2758.  
  2759. #: ../src/html/htmprint.cpp:545
  2760. msgid ""
  2761. "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
  2762. msgstr ""
  2763.  
  2764. #: ../src/msw/thread.cpp:1214
  2765. msgid ""
  2766. "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
  2767. "storage"
  2768. msgstr ""
  2769. "A szßl modul inicializßlßsa nem sikerⁿlt: nem tudok ΘrtΘket tßrolni a szßl "
  2770. "helyi tßrol≤jßba"
  2771.  
  2772. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
  2773. msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
  2774. msgstr ""
  2775. "A szßl modul inicializßlßsa nem sikerⁿlt: nem sikerⁿlt a szßlhoz kulcsot "
  2776. "kΘszφteni"
  2777.  
  2778. #: ../src/msw/thread.cpp:1202
  2779. msgid ""
  2780. "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
  2781. "local storage"
  2782. msgstr ""
  2783. "A szßl modul inicializßlßsa nem sikerⁿlt: nem lehet indexet foglalni a szßl "
  2784. "helyi tßrolßjßban"
  2785.  
  2786. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
  2787. msgid "Thread priority setting is ignored."
  2788. msgstr "A szßl prioritßs beßllφtßsßt elhanyagoltam."
  2789.  
  2790. #: ../src/msw/mdi.cpp:189
  2791. msgid "Tile &Horizontally"
  2792. msgstr ""
  2793.  
  2794. #: ../src/msw/mdi.cpp:190
  2795. msgid "Tile &Vertically"
  2796. msgstr ""
  2797.  
  2798. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
  2799. msgid "Time"
  2800. msgstr "Id⌡"
  2801.  
  2802. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
  2803. msgid "Tip of the Day"
  2804. msgstr "A Nap Tippje"
  2805.  
  2806. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
  2807. msgid "Tips not available, sorry!"
  2808. msgstr "Nincsenek tippek, sajnßlom!"
  2809.  
  2810. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
  2811. msgid "To:"
  2812. msgstr "Ig:"
  2813.  
  2814. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
  2815. msgid "Top margin (mm):"
  2816. msgstr "Fels⌡ marg≤ (mm):"
  2817.  
  2818. #: ../src/common/fs_mem.cpp:202
  2819. #, c-format
  2820. msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
  2821. msgstr ""
  2822. "Megpr≤bßltam eltßvolφtani a(z) '%s' fßjlt a VFS tßrol≤b≤l, de nincs bet÷ltve!"
  2823.  
  2824. #: ../src/common/sckaddr.cpp:126
  2825. msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
  2826. msgstr "Megpr≤bßltam feloldani a NULL gazdagΘp nevet: feladom"
  2827.  
  2828. #: ../src/common/fontmap.cpp:120
  2829. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  2830. msgstr "T÷r÷k (ISO-8859-9)"
  2831.  
  2832. #: ../src/common/paper.cpp:140
  2833. msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
  2834. msgstr "USA standard leporell≤, 14 7/8 x 11 hⁿvelyk"
  2835.  
  2836. #: ../src/html/htmlwin.cpp:270
  2837. #, c-format
  2838. msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
  2839. msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
  2840.  
  2841. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
  2842. msgid "Underline"
  2843. msgstr "Alßh·zßs"
  2844.  
  2845. #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
  2846. #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
  2847. #: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
  2848. #: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
  2849. #: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
  2850. #: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
  2851. #: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
  2852. #: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
  2853. #: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
  2854. #: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
  2855. msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
  2856. msgstr "Vßratlan fßjl vΘge az er⌡forrßs fßjl ΘrtelmezΘse sorßn."
  2857.  
  2858. #: ../src/common/cmdline.cpp:788
  2859. #, c-format
  2860. msgid "Unexpected parameter '%s'"
  2861. msgstr "Vßratlan '%s' paramΘter"
  2862.  
  2863. #: ../src/common/fontmap.cpp:141
  2864. msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
  2865. msgstr ""
  2866.  
  2867. #: ../src/common/fontmap.cpp:142
  2868. msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
  2869. msgstr ""
  2870.  
  2871. #: ../src/msw/dde.cpp:1020
  2872. #, c-format
  2873. msgid "Unknown DDE error %08x"
  2874. msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
  2875.  
  2876. #: ../src/common/fontmap.cpp:403
  2877. #, c-format
  2878. msgid "Unknown encoding (%d)"
  2879. msgstr "Ismeretlen (%d) k≤dolßs"
  2880.  
  2881. #: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
  2882. #, c-format
  2883. msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
  2884. msgstr "A(z) %s fßjl %d-edik sorßban: '%s' ismeretlen mez⌡."
  2885.  
  2886. #: ../src/common/cmdline.cpp:564
  2887. #, c-format
  2888. msgid "Unknown long option '%s'"
  2889. msgstr "Ismeretlen hossz· opci≤ '%s'"
  2890.  
  2891. #: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594
  2892. #, c-format
  2893. msgid "Unknown option '%s'"
  2894. msgstr "Ismeretlen opci≤ '%s'"
  2895.  
  2896. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
  2897. msgid "Unknown style flag "
  2898. msgstr ""
  2899.  
  2900. #: ../src/common/mimecmn.cpp:167
  2901. #, c-format
  2902. msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
  2903. msgstr "Pßratlan '{' a(z) %s mime tφpus egyik elemΘben."
  2904.  
  2905. #: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
  2906. #: ../src/common/cmdproc.cpp:281
  2907. msgid "Unnamed command"
  2908. msgstr "NΘv nΘlkⁿli parancs"
  2909.  
  2910. #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
  2911. #, c-format
  2912. msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
  2913. msgstr "Ismeretlen %s stφlust talßltam az er⌡forrßs ΘrtelmezΘsekor."
  2914.  
  2915. #: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
  2916. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
  2917. msgid "Unsupported clipboard format."
  2918. msgstr "Nem tßmogatott vßg≤lap formßtum."
  2919.  
  2920. #: ../src/common/appcmn.cpp:362
  2921. #, c-format
  2922. msgid "Unsupported theme '%s'."
  2923. msgstr ""
  2924.  
  2925. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
  2926. msgid "Up"
  2927. msgstr ""
  2928.  
  2929. #: ../src/common/cmdline.cpp:901
  2930. #, c-format
  2931. msgid "Usage: %s"
  2932. msgstr "Hasznßlat: %s"
  2933.  
  2934. #: ../src/common/valtext.cpp:196
  2935. msgid "Validation conflict"
  2936. msgstr "╔rvΘnyessΘgi ⁿtk÷zΘs"
  2937.  
  2938. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
  2939. msgid "View files as a detailed view"
  2940. msgstr "A fßjlok bemutatßsa rΘszletezve"
  2941.  
  2942. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
  2943. msgid "View files as a list view"
  2944. msgstr "A fßjlok bemutatßsa lista szer√en"
  2945.  
  2946. #: ../src/common/docview.cpp:1615
  2947. msgid "Views"
  2948. msgstr "NΘzetek"
  2949.  
  2950. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
  2951. msgid "Waiting for subprocess termination failed"
  2952. msgstr "Nem sikerⁿlt megvßrni az alprocessz befejez⌡dΘsΘt"
  2953.  
  2954. #: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124
  2955. msgid "Warning"
  2956. msgstr "FigyelmeztetΘs"
  2957.  
  2958. #: ../src/common/log.cpp:464
  2959. msgid "Warning: "
  2960. msgstr "FigyelmeztetΘs: "
  2961.  
  2962. #: ../src/html/htmlpars.cpp:357
  2963. msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
  2964. msgstr ""
  2965. "FigyeleztetΘs: ⁿres veremtßrol≤b≤l pr≤bßl eltßvolφtani HTML ÷sszetev⌡t."
  2966.  
  2967. #: ../src/common/fontmap.cpp:112
  2968. #, fuzzy
  2969. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  2970. msgstr "Nyugat-eur≤pai (ISO-8859-1/Latin 1)"
  2971.  
  2972. #: ../src/common/fontmap.cpp:126
  2973. #, fuzzy
  2974. msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
  2975. msgstr "Nyugat-eur≤pai Euro-val (ISO-8859-15/Latin 0)"
  2976.  
  2977. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
  2978. #, fuzzy
  2979. msgid "Whole word"
  2980. msgstr "Csak egΘsz szavak"
  2981.  
  2982. #: ../src/html/helpfrm.cpp:407
  2983. msgid "Whole words only"
  2984. msgstr "Csak egΘsz szavak"
  2985.  
  2986. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
  2987. msgid "Win32 theme"
  2988. msgstr ""
  2989.  
  2990. #: ../src/msw/utils.cpp:979
  2991. msgid "Win32s on Windows 3.1"
  2992. msgstr "Win32s a  Windows 3.1-en"
  2993.  
  2994. #: ../src/msw/utils.cpp:1011
  2995. msgid "Windows 3.1"
  2996. msgstr "Windows 3.1"
  2997.  
  2998. #: ../src/msw/utils.cpp:983
  2999. #, c-format
  3000. msgid "Windows 9%c"
  3001. msgstr "Windows 9%c"
  3002.  
  3003. #: ../src/common/fontmap.cpp:138
  3004. msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
  3005. msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
  3006.  
  3007. #: ../src/common/fontmap.cpp:139
  3008. msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
  3009. msgstr "Windows Balti (CP 1257)"
  3010.  
  3011. #: ../src/common/fontmap.cpp:132
  3012. msgid "Windows Central European (CP 1250)"
  3013. msgstr "Windows K÷zΘp-eur≤pai (CP 1250)"
  3014.  
  3015. #: ../src/common/fontmap.cpp:129
  3016. msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
  3017. msgstr ""
  3018.  
  3019. #: ../src/common/fontmap.cpp:131
  3020. #, fuzzy
  3021. msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
  3022. msgstr "Windows Nyugat-eur≤pai (CP 1252)"
  3023.  
  3024. #: ../src/common/fontmap.cpp:133
  3025. msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
  3026. msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
  3027.  
  3028. #: ../src/common/fontmap.cpp:135
  3029. msgid "Windows Greek (CP 1253)"
  3030. msgstr "Windows G÷r÷g (CP 1253)"
  3031.  
  3032. #: ../src/common/fontmap.cpp:137
  3033. msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
  3034. msgstr "Windows HΘber (CP 1255)"
  3035.  
  3036. #: ../src/common/fontmap.cpp:128
  3037. #, fuzzy
  3038. msgid "Windows Japanese (CP 932)"
  3039. msgstr "Windows G÷r÷g (CP 1253)"
  3040.  
  3041. #: ../src/common/fontmap.cpp:130
  3042. #, fuzzy
  3043. msgid "Windows Korean (CP 949)"
  3044. msgstr "Windows G÷r÷g (CP 1253)"
  3045.  
  3046. #: ../src/common/fontmap.cpp:136
  3047. msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
  3048. msgstr "Windows T÷r÷k (CP 1254)"
  3049.  
  3050. #: ../src/common/fontmap.cpp:134
  3051. msgid "Windows Western European (CP 1252)"
  3052. msgstr "Windows Nyugat-eur≤pai (CP 1252)"
  3053.  
  3054. #: ../src/common/fontmap.cpp:140
  3055. msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  3056. msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  3057.  
  3058. #: ../src/common/ffile.cpp:160
  3059. #, c-format
  3060. msgid "Write error on file '%s'"
  3061. msgstr "Irßsi hiba a(z) '%s' fßjlban"
  3062.  
  3063. #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
  3064. #, c-format
  3065. msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
  3066. msgstr ""
  3067.  
  3068. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
  3069. msgid "XPM: Malformed pixel data!"
  3070. msgstr ""
  3071.  
  3072. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
  3073. #, c-format
  3074. msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
  3075. msgstr ""
  3076.  
  3077. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
  3078. #, fuzzy, c-format
  3079. msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
  3080. msgstr "Nem talßlom a(z) %s ikon er⌡forrßs meghatßrozßsßt."
  3081.  
  3082. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
  3083. #, c-format
  3084. msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
  3085. msgstr ""
  3086.  
  3087. #: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
  3088. msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
  3089. msgstr ""
  3090.  
  3091. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
  3092. #, c-format
  3093. msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
  3094. msgstr ""
  3095.  
  3096. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
  3097. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
  3098. msgid "Yes"
  3099. msgstr "Igen"
  3100.  
  3101. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
  3102. msgid "You cannot add a new directory to this section."
  3103. msgstr "Nem tud k÷nyvtßrat hozzßadni ehhez a szakaszhoz."
  3104.  
  3105. #: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
  3106. msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
  3107. msgstr ""
  3108.  
  3109. #: ../src/common/docview.cpp:1951
  3110. msgid "[EMPTY]"
  3111. msgstr "[▄RES]"
  3112.  
  3113. #: ../src/msw/dde.cpp:987
  3114. msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
  3115. msgstr "a DDEML alkalmazßs meghosszabφtott versenyhelyzetet teremtett."
  3116.  
  3117. #: ../src/msw/dde.cpp:975
  3118. msgid ""
  3119. "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
  3120. "function,\n"
  3121. "or an invalid instance identifier\n"
  3122. "was passed to a DDEML function."
  3123. msgstr ""
  3124. "egy DDEML fⁿggvΘnyt hφvott anΘlkⁿl, hogy el⌡sz÷r a  DdeInitialize fⁿggvΘnyt "
  3125. "hφvta volna,\n"
  3126. "vagy ΘrvΘnytelen instance azonosφt≤t \n"
  3127. "adott ßt a DDEML fⁿggvΘnynek."
  3128.  
  3129. #: ../src/msw/dde.cpp:993
  3130. msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
  3131. msgstr "nem sikerⁿlt az ⁿgyfΘl pr≤bßlkozßsa a pßrbeszΘd lΘtrehozßsßra."
  3132.  
  3133. #: ../src/msw/dde.cpp:990
  3134. msgid "a memory allocation failed."
  3135. msgstr "a mem≤ria lefoglalßsa nem sikerⁿlt."
  3136.  
  3137. #: ../src/msw/dde.cpp:984
  3138. msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
  3139. msgstr "a paramΘtert nem sikerⁿlt ΘrvΘnyesφttetni a DDEML-lel."
  3140.  
  3141. #: ../src/msw/dde.cpp:966
  3142. msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
  3143. msgstr "a szinkron tanßcskΘrΘsi tranzakci≤ nem fejez⌡d÷tt be id⌡re."
  3144.  
  3145. #: ../src/msw/dde.cpp:972
  3146. msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
  3147. msgstr "a szinkron adatkΘrΘsi tranzakci≤ nem fejez⌡d÷tt be id⌡re."
  3148.  
  3149. #: ../src/msw/dde.cpp:981
  3150. msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
  3151. msgstr "a szinkron vΘgrehajtßs kΘrΘsi tranzakci≤ nem fejez⌡d÷tt be id⌡re."
  3152.  
  3153. #: ../src/msw/dde.cpp:999
  3154. msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
  3155. msgstr "a szinkron adatlerakßs kΘrΘsi tranzakci≤ nem fejez⌡d÷tt be id⌡re."
  3156.  
  3157. #: ../src/msw/dde.cpp:1014
  3158. msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
  3159. msgstr ""
  3160. "a  tanßcskozßsi tranzakci≤ befejezΘsΘnek kΘrΘse nem fejez⌡d÷tt be id⌡re."
  3161.  
  3162. #: ../src/msw/dde.cpp:1008
  3163. msgid ""
  3164. "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
  3165. "that was terminated by the client, or the server\n"
  3166. "terminated before completing a transaction."
  3167. msgstr ""
  3168. "a kiszolgßl≤ olyan pßrbeszΘdben kφsΘrelt meg tranzakci≤t vΘgrehajtani\n"
  3169. "amelyiket az ⁿgyfΘl mßr befejezett, vagy a kiszolgßl≤\n"
  3170. "a tranzakci≤ befejezΘse el⌡tt kilΘpett."
  3171.  
  3172. #: ../src/msw/dde.cpp:996
  3173. msgid "a transaction failed."
  3174. msgstr "sikertelen tranzakci≤."
  3175.  
  3176. #: ../src/common/menucmn.cpp:99
  3177. msgid "alt"
  3178. msgstr "alt"
  3179.  
  3180. #: ../src/msw/dde.cpp:978
  3181. msgid ""
  3182. "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
  3183. "attempted to perform a DDE transaction,\n"
  3184. "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
  3185. "attempted to perform server transactions."
  3186. msgstr ""
  3187. "egy APPCLASS_MONITOR-kΘnt inicializßlt alkalmazßs\n"
  3188. "DDE tranzakci≤t pr≤bßlt vΘgezni,\n"
  3189. "vagy  APPCMD_CLIENTONLY-kΘnt inicializßlt alkalmazßs\n"
  3190. "pr≤bßlt meg kiszolgßl≤ tranzakci≤t vΘgezni."
  3191.  
  3192. #: ../src/msw/dde.cpp:1002
  3193. msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
  3194. msgstr "egy bels⌡ PostMessage fⁿggvΘnyhφvßs nem sikerⁿlt. "
  3195.  
  3196. #: ../src/msw/dde.cpp:1011
  3197. msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
  3198. msgstr "bels⌡ hiba t÷rtΘnt a DDEML-ben."
  3199.  
  3200. #: ../src/msw/dde.cpp:1017
  3201. msgid ""
  3202. "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
  3203. "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
  3204. "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
  3205. msgstr ""
  3206. "ΘrvΘnytelen azonosφt≤t adott ßt a DDEML fⁿggvΘnynek.\n"
  3207. "Ha az alkalmazßs visszatΘrt egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahφvßsb≤l,\n"
  3208. "a tranzakci≤ azonosφt≤ja erre a hφvßsra mßr nem ΘrvΘnyes."
  3209.  
  3210. #: ../src/common/fileconf.cpp:1570
  3211. #, c-format
  3212. msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
  3213. msgstr ""
  3214. "elhanyagoltam a vßltoztathatatlan '%s' kulcs megvßltoztatßsßra tett "
  3215. "kφsΘrletΘt."
  3216.  
  3217. #: ../src/common/ftp.cpp:369
  3218. msgid "binary"
  3219. msgstr ""
  3220.  
  3221. #: ../src/common/fontcmn.cpp:518
  3222. #, fuzzy
  3223. msgid "bold"
  3224. msgstr "FΘlk÷vΘr"
  3225.  
  3226. #: ../src/common/fontcmn.cpp:442
  3227. #, fuzzy
  3228. msgid "bold "
  3229. msgstr "FΘlk÷vΘr"
  3230.  
  3231. #: ../src/common/ffile.cpp:93
  3232. #, c-format
  3233. msgid "can't close file '%s'"
  3234. msgstr "nem tudom lezßrni a(z) '%s' fßjlt."
  3235.  
  3236. #: ../src/common/file.cpp:271
  3237. #, c-format
  3238. msgid "can't close file descriptor %d"
  3239. msgstr "nem tudom lezßrni a(z) %d fßjl leφr≤t"
  3240.  
  3241. #: ../src/common/file.cpp:549
  3242. #, c-format
  3243. msgid "can't commit changes to file '%s'"
  3244. msgstr "nem tudom ΘrvΘnyre juttatni a(z) '%s' fßjl vßltozßsait"
  3245.  
  3246. #: ../src/common/file.cpp:211
  3247. #, c-format
  3248. msgid "can't create file '%s'"
  3249. msgstr "nem tudom lΘtrehozni a(z) '%s' fßjl-t"
  3250.  
  3251. #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
  3252. #, c-format
  3253. msgid "can't delete user configuration file '%s'"
  3254. msgstr "nem tudom t÷r÷lni a(z) '%s' felhasznßl≤i konfigurßci≤s fßjlt"
  3255.  
  3256. #: ../src/common/file.cpp:454
  3257. #, c-format
  3258. msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
  3259. msgstr ""
  3260. "nem tudom meghatßrozni, hogy a fßjl vΘgΘt Θrtⁿk-e el a(z) %d leφr≤val "
  3261. "megadott fßjlban"
  3262.  
  3263. #: ../src/common/file.cpp:420
  3264. #, c-format
  3265. msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
  3266. msgstr ""
  3267. "nem tudom meghatßrozni a fßjl hosszßt a(z) %d leφr≤val megadott fßjlban"
  3268.  
  3269. #: ../src/msw/utils.cpp:369
  3270. msgid "can't find user's HOME, using current directory."
  3271. msgstr ""
  3272. "nem tudom meghatßrozni a felhasznßl≤ sajßt k÷nyvtßrßt, a jelenlegit "
  3273. "hasznßlom tovßbb."
  3274.  
  3275. #: ../src/common/file.cpp:334
  3276. #, c-format
  3277. msgid "can't flush file descriptor %d"
  3278. msgstr "nem tudom kiⁿrφteni a(z) %d leφr≤val megadott fßjl pufferΘt"
  3279.  
  3280. #: ../src/common/file.cpp:388
  3281. #, c-format
  3282. msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
  3283. msgstr "nem talßlom a keresΘsi pozφci≤t a(z) %d leφr≤val megadott fßjlban"
  3284.  
  3285. #: ../src/common/fontmap.cpp:766
  3286. msgid "can't load any font, aborting"
  3287. msgstr "egyetlen jelkΘszletet sem tudok bet÷lteni, kilΘpek"
  3288.  
  3289. #: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257
  3290. #, c-format
  3291. msgid "can't open file '%s'"
  3292. msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fßjlt"
  3293.  
  3294. #: ../src/common/fileconf.cpp:388
  3295. #, c-format
  3296. msgid "can't open global configuration file '%s'."
  3297. msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globßlis konfigurßci≤s fßjlt."
  3298.  
  3299. #: ../src/common/fileconf.cpp:400
  3300. #, c-format
  3301. msgid "can't open user configuration file '%s'."
  3302. msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasznßl≤i konfigurßci≤s fßjlt."
  3303.  
  3304. #: ../src/common/fileconf.cpp:910
  3305. msgid "can't open user configuration file."
  3306. msgstr "nem tudom megnyitni a felhasznßl≤ konfigurßci≤s fßjljßt."
  3307.  
  3308. #: ../src/common/file.cpp:297
  3309. #, c-format
  3310. msgid "can't read from file descriptor %d"
  3311. msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leφr≤val megadott fßjb≤l"
  3312.  
  3313. #: ../src/common/file.cpp:544
  3314. #, c-format
  3315. msgid "can't remove file '%s'"
  3316. msgstr "nem tudom eltßvolφtani a(z) '%s' fßjlt"
  3317.  
  3318. #: ../src/common/file.cpp:560
  3319. #, c-format
  3320. msgid "can't remove temporary file '%s'"
  3321. msgstr "nem tudom eltßvolφtani a(z) '%s' ßtmeneti fßjlt"
  3322.  
  3323. #: ../src/common/file.cpp:374
  3324. #, c-format
  3325. msgid "can't seek on file descriptor %d"
  3326. msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leφr≤val megadott fßjlban"
  3327.  
  3328. #: ../src/common/textfile.cpp:196
  3329. #, fuzzy, c-format
  3330. msgid "can't write buffer '%s' to disk."
  3331. msgstr "nem tudom a mßgneslemezre φrni a(z) '%s' fßjlt."
  3332.  
  3333. #: ../src/common/file.cpp:319
  3334. #, c-format
  3335. msgid "can't write to file descriptor %d"
  3336. msgstr "nem tudok φrni a(z) %d leφr≤val megadott fßjba"
  3337.  
  3338. #: ../src/common/fileconf.cpp:926
  3339. msgid "can't write user configuration file."
  3340. msgstr "nem tudom φrni a felhasznßl≤ konfigurßci≤s fßjljßt."
  3341.  
  3342. #: ../src/common/intl.cpp:364
  3343. #, c-format
  3344. msgid "catalog file for domain '%s' not found."
  3345. msgstr "a(z) '%s' domΘn konfigurßci≤s fßjljßt nem talßlom."
  3346.  
  3347. #: ../src/common/menucmn.cpp:97
  3348. msgid "ctrl"
  3349. msgstr "ctrl"
  3350.  
  3351. #: ../src/common/cmdline.cpp:1034
  3352. msgid "date"
  3353. msgstr "dßtum"
  3354.  
  3355. #: ../src/common/fontmap.cpp:413
  3356. #, fuzzy
  3357. msgid "default"
  3358. msgstr "alt"
  3359.  
  3360. #: ../src/common/datetime.cpp:3237
  3361. msgid "eighteenth"
  3362. msgstr "tizennyolcadik"
  3363.  
  3364. #: ../src/common/datetime.cpp:3227
  3365. msgid "eighth"
  3366. msgstr "nyolcadik"
  3367.  
  3368. #: ../src/common/datetime.cpp:3230
  3369. msgid "eleventh"
  3370. msgstr "tizenegyedik"
  3371.  
  3372. #: ../src/common/fileconf.cpp:1557
  3373. #, c-format
  3374. msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
  3375. msgstr "a(z) '%s' elem egynΘl t÷bbsz÷r jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
  3376.  
  3377. #: ../src/msw/dialup.cpp:841
  3378. msgid "establish"
  3379. msgstr "megalapoz"
  3380.  
  3381. #: ../src/common/ffile.cpp:174
  3382. #, c-format
  3383. msgid "failed to flush the file '%s'"
  3384. msgstr "nem sikerⁿlt kiⁿrφteni a(z) '%s' fßjl pufferΘt"
  3385.  
  3386. #: ../src/common/datetime.cpp:3234
  3387. msgid "fifteenth"
  3388. msgstr "tizen÷t÷dik"
  3389.  
  3390. #: ../src/common/datetime.cpp:3224
  3391. msgid "fifth"
  3392. msgstr "÷t÷dik"
  3393.  
  3394. #: ../src/common/fileconf.cpp:612
  3395. #, c-format
  3396. msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
  3397. msgstr "'%s' fßjl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejlΘce utßn."
  3398.  
  3399. #: ../src/common/fileconf.cpp:641
  3400. #, c-format
  3401. msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
  3402. msgstr "'%s' fßjl, %d. sor: '=' -t vßrtam."
  3403.  
  3404. #: ../src/common/fileconf.cpp:667
  3405. #, c-format
  3406. msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
  3407. msgstr ""
  3408. "'%s' fßjl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot el⌡sz÷r a(z) %d sorban talßltam meg."
  3409.  
  3410. #: ../src/common/fileconf.cpp:657
  3411. #, c-format
  3412. msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
  3413. msgstr ""
  3414. "file '%s', line %d: a vßltoztathatatlan '%s' kulcs ·j ΘrtΘkΘt elhanyagoltam."
  3415.  
  3416. #: ../src/common/fileconf.cpp:580
  3417. #, c-format
  3418. msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
  3419. msgstr "'%s' fßjl: a(z) %c nem vßrt jel a(z) %d sorban."
  3420.  
  3421. #: ../src/common/datetime.cpp:3220
  3422. msgid "first"
  3423. msgstr "els⌡"
  3424.  
  3425. #: ../src/common/datetime.cpp:3233
  3426. msgid "fourteenth"
  3427. msgstr "tizennegyedik"
  3428.  
  3429. #: ../src/common/datetime.cpp:3223
  3430. msgid "fourth"
  3431. msgstr "negyedik"
  3432.  
  3433. #: ../src/common/appcmn.cpp:301
  3434. msgid "generate verbose log messages"
  3435. msgstr ""
  3436.  
  3437. #: ../src/common/timercmn.cpp:282
  3438. msgid "gmtime() failed"
  3439. msgstr "nem sikerⁿlt a gmtime()"
  3440.  
  3441. #: ../src/msw/dialup.cpp:841
  3442. msgid "initiate"
  3443. msgstr "kezdemΘnyez"
  3444.  
  3445. #: ../src/common/file.cpp:458
  3446. msgid "invalid eof() return value."
  3447. msgstr "ΘrvΘnytelen eof() visszatΘrΘsi ΘrtΘk."
  3448.  
  3449. #: ../src/generic/logg.cpp:1125
  3450. msgid "invalid message box return value"
  3451. msgstr "ΘrvΘnytelen ⁿzenet ablak visszatΘrΘsi ΘrtΘk"
  3452.  
  3453. #: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
  3454. #, fuzzy
  3455. msgid "italic"
  3456. msgstr "D⌡lt"
  3457.  
  3458. #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
  3459. msgid "large"
  3460. msgstr "nagy"
  3461.  
  3462. #: ../src/common/fontcmn.cpp:514
  3463. #, fuzzy
  3464. msgid "light"
  3465. msgstr "VΘkony"
  3466.  
  3467. #: ../src/common/fontcmn.cpp:438
  3468. #, fuzzy
  3469. msgid "light "
  3470. msgstr "VΘkony"
  3471.  
  3472. #: ../src/common/intl.cpp:615
  3473. #, c-format
  3474. msgid "locale '%s' can not be set."
  3475. msgstr "A(z) '%s' helyi vßltoz≤ nem ßllφthat≤ be."
  3476.  
  3477. #: ../src/common/intl.cpp:359
  3478. #, c-format
  3479. msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
  3480. msgstr "keresem a(z) '%s' katal≤gust a(z) '%s' elΘrΘsi ·ton."
  3481.  
  3482. #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
  3483. msgid "medium"
  3484. msgstr "k÷zepes"
  3485.  
  3486. #: ../src/common/datetime.cpp:3385
  3487. msgid "midnight"
  3488. msgstr "ΘjfΘl"
  3489.  
  3490. #: ../src/common/timercmn.cpp:278
  3491. msgid "mktime() failed"
  3492. msgstr "mktime() nem sikerⁿlt"
  3493.  
  3494. #: ../src/common/datetime.cpp:3238
  3495. msgid "nineteenth"
  3496. msgstr "tizenkilencedik"
  3497.  
  3498. #: ../src/common/datetime.cpp:3228
  3499. msgid "ninth"
  3500. msgstr "kilencedik"
  3501.  
  3502. #: ../src/msw/dde.cpp:962
  3503. msgid "no DDE error."
  3504. msgstr "nincs DDE hiba."
  3505.  
  3506. #: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
  3507. msgid "noname"
  3508. msgstr "nΘvtelen"
  3509.  
  3510. #: ../src/common/datetime.cpp:3384
  3511. msgid "noon"
  3512. msgstr "dΘl"
  3513.  
  3514. #: ../src/common/cmdline.cpp:1033
  3515. msgid "num"
  3516. msgstr "num"
  3517.  
  3518. #: ../src/common/filename.cpp:162
  3519. msgid "reading"
  3520. msgstr ""
  3521.  
  3522. #: ../src/msw/dde.cpp:1005
  3523. msgid "reentrancy problem."
  3524. msgstr "·jrabelΘpΘsi problΘma."
  3525.  
  3526. #: ../src/common/datetime.cpp:3221
  3527. msgid "second"
  3528. msgstr "mßsodik"
  3529.  
  3530. #: ../src/common/datetime.cpp:3236
  3531. msgid "seventeenth"
  3532. msgstr "tizenhetedik"
  3533.  
  3534. #: ../src/common/datetime.cpp:3226
  3535. msgid "seventh"
  3536. msgstr "hetedik"
  3537.  
  3538. #: ../src/common/menucmn.cpp:101
  3539. msgid "shift"
  3540. msgstr "eltol"
  3541.  
  3542. #: ../src/common/appcmn.cpp:291
  3543. msgid "show this help message"
  3544. msgstr ""
  3545.  
  3546. #: ../src/common/datetime.cpp:3235
  3547. msgid "sixteenth"
  3548. msgstr "tizenhatodik"
  3549.  
  3550. #: ../src/common/datetime.cpp:3225
  3551. msgid "sixth"
  3552. msgstr "hatodik"
  3553.  
  3554. #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
  3555. msgid "small"
  3556. msgstr "kicsi"
  3557.  
  3558. #: ../src/common/appcmn.cpp:326
  3559. msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
  3560. msgstr ""
  3561.  
  3562. #: ../src/common/appcmn.cpp:312
  3563. msgid "specify the theme to use"
  3564. msgstr ""
  3565.  
  3566. #: ../src/common/cmdline.cpp:1032
  3567. msgid "str"
  3568. msgstr "str"
  3569.  
  3570. #: ../src/common/datetime.cpp:3229
  3571. msgid "tenth"
  3572. msgstr "tizedik"
  3573.  
  3574. #: ../src/msw/dde.cpp:969
  3575. msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
  3576. msgstr "a tranzakci≤ eredmΘnyekΘnt a DDE_FBUSY bit beßllφt≤dott."
  3577.  
  3578. #: ../src/common/datetime.cpp:3222
  3579. msgid "third"
  3580. msgstr "harmadik"
  3581.  
  3582. #: ../src/common/datetime.cpp:3232
  3583. msgid "thirteenth"
  3584. msgstr "tizenharmadik"
  3585.  
  3586. #: ../src/common/datetime.cpp:3064
  3587. msgid "today"
  3588. msgstr "ma"
  3589.  
  3590. #: ../src/common/datetime.cpp:3066
  3591. msgid "tomorrow"
  3592. msgstr "holnap"
  3593.  
  3594. #: ../src/common/datetime.cpp:3231
  3595. msgid "twelfth"
  3596. msgstr "tizenkettedik"
  3597.  
  3598. #: ../src/common/datetime.cpp:3239
  3599. msgid "twentieth"
  3600. msgstr "huszadik"
  3601.  
  3602. #: ../src/common/fontcmn.cpp:510
  3603. #, fuzzy
  3604. msgid "underlined"
  3605. msgstr "Alßh·zßs"
  3606.  
  3607. #: ../src/common/fontcmn.cpp:425
  3608. #, fuzzy
  3609. msgid "underlined "
  3610. msgstr "Alßh·zßs"
  3611.  
  3612. #: ../src/common/fileconf.cpp:1684
  3613. #, c-format
  3614. msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
  3615. msgstr "vßratlan \" a(z) %d pozφci≤ban, a(z) '%s' fßjlban."
  3616.  
  3617. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
  3618. msgid "unknown"
  3619. msgstr "ismeretlen"
  3620.  
  3621. #: ../src/common/regex.cpp:144
  3622. #, fuzzy
  3623. msgid "unknown error"
  3624. msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
  3625.  
  3626. #: ../src/msw/dialup.cpp:445
  3627. #, c-format
  3628. msgid "unknown error (error code %08x)."
  3629. msgstr "ismeretlen hiba (hiba k≤d %08x)."
  3630.  
  3631. #: ../src/common/file.cpp:357
  3632. msgid "unknown seek origin"
  3633. msgstr "ismeretlen keresΘsi kezd⌡pont"
  3634.  
  3635. #: ../src/common/fontmap.cpp:430
  3636. #, c-format
  3637. msgid "unknown-%d"
  3638. msgstr "ismeretlen-%d"
  3639.  
  3640. #: ../src/common/docview.cpp:406
  3641. msgid "unnamed"
  3642. msgstr "nΘvtelen"
  3643.  
  3644. #: ../src/common/docview.cpp:1222
  3645. #, c-format
  3646. msgid "unnamed%d"
  3647. msgstr "nΘvtelen%d"
  3648.  
  3649. #: ../src/common/intl.cpp:369
  3650. #, c-format
  3651. msgid "using catalog '%s' from '%s'."
  3652. msgstr "a(z) '%s' katal≤gust hasznßlom (a(z) '%s' k÷zⁿl)."
  3653.  
  3654. #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
  3655. msgid "very large"
  3656. msgstr "nagyon nagy"
  3657.  
  3658. #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
  3659. msgid "very small"
  3660. msgstr "nagyon kicsi"
  3661.  
  3662. #: ../src/common/filename.cpp:162
  3663. #, fuzzy
  3664. msgid "writing"
  3665. msgstr "Nyomtatßs"
  3666.  
  3667. #: ../src/common/dynlib.cpp:336
  3668. #, c-format
  3669. msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
  3670. msgstr ""
  3671.  
  3672. #: ../src/common/dynload.cpp:278
  3673. #, c-format
  3674. msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
  3675. msgstr ""
  3676.  
  3677. #: ../src/common/timercmn.cpp:327
  3678. msgid "wxGetTimeOfDay failed."
  3679. msgstr "wxGetTimeOfDay hibßt eredmΘnyezett."
  3680.  
  3681. #: ../src/html/search.cpp:49
  3682. msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
  3683. msgstr ""
  3684.  
  3685. #: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
  3686. msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
  3687. msgstr "wxSocket: ΘrvΘnytelen alßφrßs  ReadMsg-ben."
  3688.  
  3689. #: ../src/common/socket.cpp:975
  3690. msgid "wxSocket: unknown event!."
  3691. msgstr "wxSocket: ismeretlen esemΘny!."
  3692.  
  3693. #: ../src/motif/app.cpp:590
  3694. #, c-format
  3695. msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
  3696. msgstr "a wxWindows nem tudott kΘperny⌡t nyitni '%s' szßmßra: kilΘpΘs."
  3697.  
  3698. #: ../src/x11/app.cpp:265
  3699. #, fuzzy
  3700. msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
  3701. msgstr "a wxWindows nem tudott kΘperny⌡t nyitni '%s' szßmßra: kilΘpΘs."
  3702.  
  3703. #: ../src/common/datetime.cpp:3065
  3704. msgid "yesterday"
  3705. msgstr "tegnap"
  3706.  
  3707. #, fuzzy
  3708. #~ msgid "All files (*.*)|*.*"
  3709. #~ msgstr "Minden fßjlt (*)|*"
  3710.  
  3711. #~ msgid "Can not create mutex"
  3712. #~ msgstr "Nem tudom lΘtrehozni a mutexet"
  3713.  
  3714. #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
  3715. #~ msgstr "Nem tudom lΘtrehozni a processek k÷z÷tti cs÷vet olvasßsra"
  3716.  
  3717. #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
  3718. #~ msgstr "Nem tudom lΘtrehozni a processek k÷z÷tti cs÷vet φrßsra"
  3719.  
  3720. #~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
  3721. #~ msgstr "Nem kapok mutex lezßrßst"
  3722.  
  3723. #~ msgid "Couldn't release a mutex"
  3724. #~ msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
  3725.  
  3726. #~ msgid "Font"
  3727. #~ msgstr "JelkΘszlet"
  3728.  
  3729. #~ msgid "PostScript"
  3730. #~ msgstr "PostScript"
  3731.  
  3732. #~ msgid "PostScript:"
  3733. #~ msgstr "PostScript:"
  3734.  
  3735. #~ msgid "Preview Only"
  3736. #~ msgstr "Csak el⌡kΘp"
  3737.  
  3738. #~ msgid "Printer Command: "
  3739. #~ msgstr "Nyomtat≤ parancs: "
  3740.  
  3741. #~ msgid "Printer Options: "
  3742. #~ msgstr "Nyomtat≤ lehet⌡sΘgek: "
  3743.  
  3744. #~ msgid "Printer Settings"
  3745. #~ msgstr "Nyomtat≤ beßllφtßsok"
  3746.  
  3747. #~ msgid "Send to Printer"
  3748. #~ msgstr "Kⁿldd a nyomtat≤ra"
  3749.  
  3750. #, fuzzy
  3751. #~ msgid "SetPixelFormat failed."
  3752. #~ msgstr "A cs⌡ lΘtrehozßsa nem sikerⁿlt"
  3753.  
  3754. #~ msgid "X Scaling"
  3755. #~ msgstr "X skßlßzßs"
  3756.  
  3757. #~ msgid "X Translation"
  3758. #~ msgstr "X eltolßs"
  3759.  
  3760. #~ msgid "Y Scaling"
  3761. #~ msgstr "Y skßlßzßs"
  3762.  
  3763. #~ msgid "Y Translation"
  3764. #~ msgstr "Y eltolßs"
  3765.  
  3766. #, fuzzy
  3767. #~ msgid "unknown line terminator"
  3768. #~ msgstr "ismeretlen keresΘsi kezd⌡pont"
  3769.  
  3770. #, fuzzy
  3771. #~ msgid "Fatal Error"
  3772. #~ msgstr "VΘgzetes hiba"
  3773.  
  3774. #, fuzzy
  3775. #~ msgid "Fatal error: %s\n"
  3776. #~ msgstr "VΘgzetes hiba:"
  3777.  
  3778. #~ msgid "Back"
  3779. #~ msgstr "Vissza"
  3780.  
  3781. #~ msgid "Can not create event object."
  3782. #~ msgstr "Nem tudom lΘtrehozni az esemΘny objektumot."
  3783.  
  3784. #~ msgid ""
  3785. #~ "Can't create window of class %s!\n"
  3786. #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
  3787. #~ msgstr ""
  3788. #~ "Nem tudom lΘtrehozni a(z) %s osztßly· ablakot!\n"
  3789. #~ " Windows 3.x kompatibilitßs problΘma lehet?"
  3790.  
  3791. #~ msgid ""
  3792. #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
  3793. #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
  3794. #~ msgstr ""
  3795. #~ "Nem talßlom a(z) '%s' pßrbeszΘd template-et!\n"
  3796. #~ "Ellen⌡rizze a wx.rc er⌡forrßs elΘrΘsi ·tvonalßt."
  3797.  
  3798. #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
  3799. #~ msgstr ""
  3800. #~ "Nem talßlom a soros ki-bemeneti '%s' objektumot a(z) '%s' objektumhoz."
  3801.  
  3802. #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
  3803. #~ msgstr "Nem tudom bet÷lteni a  wxSerial dinamikus k÷nyvtßrat."
  3804.  
  3805. #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
  3806. #~ msgstr "A wxHelp-pel nem j÷tt lΘtre kapcsolat %d mßsodperc alatt"
  3807.  
  3808. #~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
  3809. #~ msgstr "Nem tudtam elindφtani a '%s' DDE kiszolgßl≤t."
  3810.  
  3811. #~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
  3812. #~ msgstr "Cirill (Latin 5)"
  3813.  
  3814. #~ msgid "Etcetera"
  3815. #~ msgstr "Sat÷bbi"
  3816.  
  3817. #~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
  3818. #~ msgstr "A HTML s·g≤ k÷nyv vßltozata nem megfelel⌡"
  3819.  
  3820. #~ msgid "Mounted Devices"
  3821. #~ msgstr "HozzßfΘrhet⌡ eszk÷z÷k"
  3822.  
  3823. #~ msgid "My Harddisk"
  3824. #~ msgstr "Az ╔n Mßgneslemezem"
  3825.  
  3826. #~ msgid "My Home"
  3827. #~ msgstr "Az ╔n Sajßt K÷nyvtßram"
  3828.  
  3829. #~ msgid "New..."
  3830. #~ msgstr "┌j..."
  3831.  
  3832. #~ msgid "No XPM facility available!"
  3833. #~ msgstr "Nincs XPM felhasznßlßsi lehet⌡sΘg!"
  3834.  
  3835. #~ msgid "Please wait..."
  3836. #~ msgstr "KΘrem vßrjon..."
  3837.  
  3838. #~ msgid "Temporary"
  3839. #~ msgstr "Id⌡leges"
  3840.  
  3841. #~ msgid "The Computer"
  3842. #~ msgstr "A Szßmφt≤gΘp"
  3843.  
  3844. #~ msgid "The directory "
  3845. #~ msgstr "A k÷nyvtßr "
  3846.  
  3847. #~ msgid "User"
  3848. #~ msgstr "Felhasznßl≤"
  3849.  
  3850. #~ msgid "User Local"
  3851. #~ msgstr "Helyi felhasznßl≤"
  3852.  
  3853. #~ msgid "Variables"
  3854. #~ msgstr "Vßltoz≤k"
  3855.  
  3856. #~ msgid "Window"
  3857. #~ msgstr "Ablak"
  3858.  
  3859. #~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
  3860. #~ msgstr "wxWindows: hiba az id⌡szakos fßjlnΘv keresΘsekor.\n"
  3861.