home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ OS/2 Shareware BBS: 10 Tools / 10-Tools.zip / wxos2233.zip / wxOS2-2_3_3.zip / wxWindows-2.3.3 / locale / fi.po < prev    next >
Text File  |  2002-08-23  |  106KB  |  3,875 lines

  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
  5. "PO-Revision-Date: 2000-10-22 13:38Finland Daylight Time\n"
  6. "Last-Translator: Kaj G Backas <kgb@compart.fi>\n"
  7. "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
  8. "MIME-Version: 1.0\n"
  9. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
  10. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  11.  
  12. #: ../src/common/log.cpp:304
  13. #, c-format
  14. msgid " (error %ld: %s)"
  15. msgstr " (virhe %ld: %s)"
  16.  
  17. #: ../src/common/docview.cpp:1240
  18. msgid " - "
  19. msgstr " - "
  20.  
  21. #: ../src/html/htmprint.cpp:502
  22. msgid " Preview"
  23. msgstr "Esikatselu"
  24.  
  25. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
  26. msgid " bytes "
  27. msgstr " tavua "
  28.  
  29. #: ../src/common/paper.cpp:124
  30. msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
  31. msgstr "#10 Kirjekuori, 4 1/8 x 9 1/2\" "
  32.  
  33. #: ../src/common/paper.cpp:125
  34. msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
  35. msgstr "#11 Kirjekuori, 4 1/2 x 10 3/8\" "
  36.  
  37. #: ../src/common/paper.cpp:126
  38. msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
  39. msgstr "#12 Kirjekuori, 4 3/4 x 11\" "
  40.  
  41. #: ../src/common/paper.cpp:127
  42. msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
  43. msgstr "#14 Kirjekuori, 5 x 11 1/2\" "
  44.  
  45. #: ../src/common/paper.cpp:123
  46. msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
  47. msgstr "#9 Kirjekuori, 3 7/8 x 8 7/8\" "
  48.  
  49. #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
  50. #: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
  51. #: ../src/common/resource.cpp:2994
  52. #, c-format
  53. msgid "#define %s must be an integer."
  54. msgstr "#define %s pitΣΣ olla kokonaisluku"
  55.  
  56. #: ../src/common/prntbase.cpp:376
  57. #, c-format
  58. msgid "%d"
  59. msgstr ""
  60.  
  61. #: ../src/common/prntbase.cpp:374
  62. #, c-format
  63. msgid "%d...%d"
  64. msgstr ""
  65.  
  66. #: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
  67. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
  68. #, c-format
  69. msgid "%i of %i"
  70. msgstr "%i, %i:stΣ"
  71.  
  72. #: ../src/common/cmdline.cpp:813
  73. #, c-format
  74. msgid "%s (or %s)"
  75. msgstr "%s (tai %s)"
  76.  
  77. #: ../src/generic/logg.cpp:246
  78. #, c-format
  79. msgid "%s Error"
  80. msgstr "%s Virhe"
  81.  
  82. #: ../src/generic/logg.cpp:254
  83. #, c-format
  84. msgid "%s Information"
  85. msgstr "%s Informaatio"
  86.  
  87. #: ../src/generic/logg.cpp:250
  88. #, c-format
  89. msgid "%s Warning"
  90. msgstr "%s Varoitus"
  91.  
  92. #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
  93. #, c-format
  94. msgid "%s not a bitmap resource specification."
  95. msgstr "%s ei ole bittikartta speksi"
  96.  
  97. #: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
  98. #, c-format
  99. msgid "%s not an icon resource specification."
  100. msgstr "%s ei ole ikoni speksi"
  101.  
  102. #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
  103. #: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
  104. #: ../src/common/resource.cpp:3091
  105. #, c-format
  106. msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
  107. msgstr "%s: vΣΣrin formatioitu tiedostosyntaksi"
  108.  
  109. #: ../src/msw/mdi.cpp:192
  110. msgid "&Arrange Icons"
  111. msgstr ""
  112.  
  113. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
  114. #, fuzzy
  115. msgid "&Cancel"
  116. msgstr "Peruuta"
  117.  
  118. #: ../src/msw/mdi.cpp:188
  119. msgid "&Cascade"
  120. msgstr ""
  121.  
  122. #: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
  123. msgid "&Close"
  124. msgstr "&Sulje"
  125.  
  126. #: ../src/generic/logg.cpp:695
  127. msgid "&Details"
  128. msgstr "&Yksityiskohdat"
  129.  
  130. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
  131. #, fuzzy
  132. msgid "&Find"
  133. msgstr "Hae"
  134.  
  135. #: ../src/generic/wizard.cpp:396
  136. msgid "&Finish"
  137. msgstr "&Lopeta"
  138.  
  139. #: ../src/generic/wizard.cpp:249
  140. #, fuzzy
  141. msgid "&Help"
  142. msgstr "Apua"
  143.  
  144. #: ../src/generic/logg.cpp:492
  145. msgid "&Log"
  146. msgstr "&Loki"
  147.  
  148. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
  149. msgid "&Move"
  150. msgstr ""
  151.  
  152. #: ../src/msw/mdi.cpp:193
  153. #, fuzzy
  154. msgid "&Next"
  155. msgstr "&Seuraava >"
  156.  
  157. #: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398
  158. msgid "&Next >"
  159. msgstr "&Seuraava >"
  160.  
  161. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
  162. msgid "&Next Tip"
  163. msgstr "&Seuraava vihje"
  164.  
  165. #: ../src/msw/mdi.cpp:194
  166. #, fuzzy
  167. msgid "&Previous"
  168. msgstr "Edellinen sivu"
  169.  
  170. #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
  171. msgid "&Redo"
  172. msgstr "&Tee uudelleen"
  173.  
  174. #: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
  175. msgid "&Redo "
  176. msgstr "&Tee uudelleen "
  177.  
  178. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
  179. msgid "&Replace"
  180. msgstr ""
  181.  
  182. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
  183. #, fuzzy
  184. msgid "&Restore"
  185. msgstr "&Tee uudelleen"
  186.  
  187. #: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
  188. msgid "&Save..."
  189. msgstr "&Tallenna..."
  190.  
  191. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
  192. msgid "&Show tips at startup"
  193. msgstr "&NΣytΣ vinkit kΣynnistyksessΣ"
  194.  
  195. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
  196. #, fuzzy
  197. msgid "&Size"
  198. msgstr "Koko"
  199.  
  200. #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
  201. msgid "&Undo"
  202. msgstr "&Korjaa"
  203.  
  204. #: ../src/common/cmdproc.cpp:241
  205. msgid "&Undo "
  206. msgstr "&Korjaa "
  207.  
  208. #: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360
  209. msgid "&Window"
  210. msgstr "&Ikkuna"
  211.  
  212. #: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
  213. #, c-format
  214. msgid "'%s' has extra '..', ignored."
  215. msgstr "'%s' sisΣltΣΣ ylimΣΣrΣisen '..', ohitettu."
  216.  
  217. #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
  218. #: ../src/common/valtext.cpp:183
  219. #, c-format
  220. msgid "'%s' is invalid"
  221. msgstr "'%s' on virheellinen"
  222.  
  223. #: ../src/common/cmdline.cpp:733
  224. #, c-format
  225. msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
  226. msgstr "'%s' ei ole oikea numeerinen arvo optiolle '%s'."
  227.  
  228. #: ../src/common/intl.cpp:402
  229. #, c-format
  230. msgid "'%s' is not a valid message catalog."
  231. msgstr "'%s' ei ole kelvollinen viestiluettelo."
  232.  
  233. #: ../src/common/textbuf.cpp:245
  234. #, fuzzy, c-format
  235. msgid "'%s' is probably a binary buffer."
  236. msgstr "'%s' on mahdollisesti binΣΣrinen tiedosto."
  237.  
  238. #: ../src/common/valtext.cpp:172
  239. #, c-format
  240. msgid "'%s' should be numeric."
  241. msgstr "'%s' tulisi olla numeerinen."
  242.  
  243. #: ../src/common/valtext.cpp:154
  244. #, c-format
  245. msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
  246. msgstr "'%s' tulisi sisΣltΣΣ vain ASCII-merkkejΣ."
  247.  
  248. #: ../src/common/valtext.cpp:160
  249. #, c-format
  250. msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
  251. msgstr "'%s' tulisi sisΣltΣΣ vain aakkosia."
  252.  
  253. #: ../src/common/valtext.cpp:166
  254. #, c-format
  255. msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
  256. msgstr "'%s' tulisi sisΣltΣΣ vain aakkosia tai numeerisia merkkejΣ."
  257.  
  258. #: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
  259. msgid "(Help)"
  260. msgstr "(Apua)"
  261.  
  262. #: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
  263. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
  264. msgid "(bookmarks)"
  265. msgstr "(kirjanmerkit)"
  266.  
  267. #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
  268. #: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
  269. #: ../src/common/resource.cpp:3030
  270. msgid ""
  271. ", expected static, #include or #define\n"
  272. "whilst parsing resource."
  273. msgstr ""
  274. ", odotti staattisen, #include or #define\n"
  275. "resurssien hajoittamisessa."
  276.  
  277. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929
  278. msgid "."
  279. msgstr "."
  280.  
  281. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930
  282. msgid ".."
  283. msgstr ".."
  284.  
  285. #: ../src/common/paper.cpp:120
  286. msgid "10 x 14 in"
  287. msgstr "Letter 10 x 14\" "
  288.  
  289. #: ../src/common/paper.cpp:121
  290. msgid "11 x 17 in"
  291. msgstr "Legal 11 x 17\" "
  292.  
  293. #: ../src/common/paper.cpp:139
  294. msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
  295. msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
  296.  
  297. #: ../src/html/htmprint.cpp:282
  298. msgid ": file does not exist!"
  299. msgstr ": tiedeostoa ei ole"
  300.  
  301. #: ../src/common/fontmap.cpp:626
  302. msgid ": unknown charset"
  303. msgstr ": tuntematon merkkisetti"
  304.  
  305. #: ../src/common/fontmap.cpp:857
  306. msgid ": unknown encoding"
  307. msgstr ": tuntemazton koodaus"
  308.  
  309. #: ../src/generic/wizard.cpp:254
  310. msgid "< &Back"
  311. msgstr "< &Takaisin"
  312.  
  313. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
  314. msgid "<DIR>"
  315. msgstr "<DIR>"
  316.  
  317. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
  318. msgid "<DIR> "
  319. msgstr "<DIR> "
  320.  
  321. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
  322. msgid "<LINK>"
  323. msgstr "<LINK>"
  324.  
  325. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
  326. msgid "<LINK> "
  327. msgstr "<LINK> "
  328.  
  329. #: ../src/html/helpfrm.cpp:992
  330. msgid ""
  331. "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
  332. "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
  333. "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
  334. "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
  335. "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
  336. "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
  337. "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
  338. "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
  339. "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
  340. "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
  341. "+4</font></tt></body></html>"
  342. msgstr ""
  343. "<html><body>Normaali tekstivΣlistys<br>(ja <u>alleviivattu</u>. "
  344. "<i>Kursiivi.</i> <b>Lihavoitu.</b> <b><i>Lihavoitu "
  345. "kursiivi.</i></b><br><font size=-2>kirjasinkoko -2</font><br><font "
  346. "size=-1>kirjasinkoko -1</font><br><font size=+0>kirjasinkoko "
  347. "+0</font><br><font size=+1>kirjasinkoko +1</font><br><font "
  348. "size=+2>kirjasinkoko +2</font><br><font size=+3>kirjasinkoko "
  349. "+3</font><br><font size=+4>kirjasinkoko +4</font><br><p><tt>Vakiomittainen "
  350. "vΣlistys.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursiivi</i> <b><i>lihavoitu kursiivi "
  351. "<u>alleviivattu</u></i></b><br><font size=-2>kirjasinkoko -2</font><br><font "
  352. "size=-1>kirjasinkoko -1</font><br><font size=+0>kirjasinkoko "
  353. "+0</font><br><font size=+1>kirjasinkoko +1</font><br><font "
  354. "size=+2>kirjasinkoko +2</font><br><font size=+3>kirjasinkoko "
  355. "+3</font><br><font size=+4>kirjasinkoko +4</font></tt></body></html>"
  356.  
  357. #: ../src/common/paper.cpp:113
  358. msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
  359. msgstr "A3 paperi 297 x 420 mm"
  360.  
  361. #: ../src/common/paper.cpp:104
  362. msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
  363. msgstr "A4 paperi, 210 x 297 mm"
  364.  
  365. #: ../src/common/paper.cpp:114
  366. msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
  367. msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
  368.  
  369. #: ../src/common/paper.cpp:115
  370. msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
  371. msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
  372.  
  373. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
  374. msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
  375. msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
  376.  
  377. #: ../src/common/ftp.cpp:369
  378. msgid "ASCII"
  379. msgstr ""
  380.  
  381. #: ../src/html/helpfrm.cpp:323
  382. msgid "Add current page to bookmarks"
  383. msgstr "LisΣΣ tΣmΣ sivu kirjanmerkiksi"
  384.  
  385. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
  386. msgid "Add to custom colours"
  387. msgstr "LisΣΣ muokattuihin vΣreihin"
  388.  
  389. #: ../src/html/helpctrl.cpp:95
  390. #, c-format
  391. msgid "Adding book %s"
  392. msgstr "LisΣΣn kirjan %s"
  393.  
  394. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
  395. msgid "All"
  396. msgstr "Kaikki"
  397.  
  398. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
  399. msgid "All files (*)|*"
  400. msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
  401.  
  402. #: ../src/unix/dialup.cpp:362
  403. msgid "Already dialling ISP."
  404. msgstr "Soitan jo ISP:lle."
  405.  
  406. #: ../src/generic/logg.cpp:1109
  407. #, c-format
  408. msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
  409. msgstr "SiirrΣ loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi sen)?"
  410.  
  411. #: ../src/common/fontmap.cpp:117
  412. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  413. msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
  414.  
  415. #: ../src/common/paper.cpp:134
  416. msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
  417. msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
  418.  
  419. #: ../src/common/paper.cpp:116
  420. msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
  421. msgstr "B4 paperi, 250 x 354 mm"
  422.  
  423. #: ../src/common/paper.cpp:135
  424. msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
  425. msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
  426.  
  427. #: ../src/common/paper.cpp:117
  428. msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
  429. msgstr "B5 paperi, 182 x 257 mm"
  430.  
  431. #: ../src/common/paper.cpp:136
  432. msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
  433. msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
  434.  
  435. #: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
  436. #, fuzzy
  437. msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
  438. msgstr "PNM: Muistiallokointi epΣonnistui."
  439.  
  440. #: ../src/common/imagbmp.cpp:86
  441. msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
  442. msgstr "BMP: En voinut tallentaa kuvaa"
  443.  
  444. #: ../src/common/imagbmp.cpp:290
  445. #, fuzzy
  446. msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
  447. msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa."
  448.  
  449. #: ../src/common/imagbmp.cpp:422
  450. msgid "BMP: Couldn't write data."
  451. msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa."
  452.  
  453. #: ../src/common/imagbmp.cpp:195
  454. #, fuzzy
  455. msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
  456. msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
  457.  
  458. #: ../src/common/imagbmp.cpp:216
  459. #, fuzzy
  460. msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
  461. msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
  462.  
  463. #: ../src/common/imagbmp.cpp:120
  464. msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
  465. msgstr ""
  466.  
  467. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
  468. msgid "Backward"
  469. msgstr "TakaaksepΣin"
  470.  
  471. #: ../src/common/fontmap.cpp:124
  472. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  473. msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
  474.  
  475. #: ../src/common/fontmap.cpp:115
  476. msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
  477. msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
  478.  
  479. #: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
  480. #, c-format
  481. msgid "Bitmap resource specification %s not found."
  482. msgstr "Bittikartta resurssispeksi %s ei l÷ytynyt."
  483.  
  484. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
  485. msgid "Bold"
  486. msgstr "Lihavoitu"
  487.  
  488. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
  489. msgid "Bottom margin (mm):"
  490. msgstr "Alamarginaali (mm):"
  491.  
  492. #: ../src/common/paper.cpp:105
  493. msgid "C sheet, 17 x 22 in"
  494. msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
  495.  
  496. #: ../src/generic/logg.cpp:489
  497. msgid "C&lear"
  498. msgstr "&TyhjennΣ"
  499.  
  500. #: ../src/common/paper.cpp:130
  501. msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
  502. msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
  503.  
  504. #: ../src/common/paper.cpp:131
  505. msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
  506. msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
  507.  
  508. #: ../src/common/paper.cpp:129
  509. msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
  510. msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
  511.  
  512. #: ../src/common/paper.cpp:132
  513. msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
  514. msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
  515.  
  516. #: ../src/common/paper.cpp:133
  517. msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
  518. msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
  519.  
  520. #: ../src/common/filefn.cpp:1358
  521. #, fuzzy, c-format
  522. msgid "Can not enumerate files '%s'"
  523. msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epΣonnistui"
  524.  
  525. #: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236
  526. #, c-format
  527. msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
  528. msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epΣonnistui"
  529.  
  530. #: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
  531. #, c-format
  532. msgid "Can not resume thread %x"
  533. msgstr "SΣikeen %x jatko epΣonnistui"
  534.  
  535. #: ../src/msw/thread.cpp:559
  536. msgid "Can not start thread: error writing TLS."
  537. msgstr "SΣikeen kΣynnistys epΣonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
  538.  
  539. #: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
  540. #, c-format
  541. msgid "Can not suspend thread %x"
  542. msgstr "SΣikeen %x keskeytys epΣonnistui"
  543.  
  544. #: ../src/msw/thread.cpp:1016
  545. msgid "Can not wait for thread termination"
  546. msgstr "Ei voi odottaa sΣikeen keskeytystΣ"
  547.  
  548. #: ../src/common/cmdproc.cpp:243
  549. msgid "Can't &Undo "
  550. msgstr "&Korjaus epΣonnistui "
  551.  
  552. #: ../src/common/image.cpp:1289
  553. #, c-format
  554. msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
  555. msgstr ""
  556. "En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaatia: tiedosto ei ole olemassa."
  557.  
  558. #: ../src/msw/registry.cpp:421
  559. #, c-format
  560. msgid "Can't close registry key '%s'"
  561. msgstr "rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
  562.  
  563. #: ../src/msw/registry.cpp:493
  564. #, c-format
  565. msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
  566. msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiΣ %d ei ole tuettu."
  567.  
  568. #: ../src/msw/toplevel.cpp:295
  569. #, fuzzy
  570. msgid "Can't create dialog using memory template"
  571. msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
  572.  
  573. #: ../src/os2/toplevel.cpp:331
  574. #, fuzzy, c-format
  575. msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
  576. msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
  577.  
  578. #: ../src/msw/listctrl.cpp:319
  579. msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
  580. msgstr ""
  581. "En voim luoda ohajusikkunoiden luetteloa, tarkista ettΣ comctl32.dll on "
  582. "asennettu."
  583.  
  584. #: ../src/msw/registry.cpp:402
  585. #, c-format
  586. msgid "Can't create registry key '%s'"
  587. msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
  588.  
  589. #: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
  590. msgid "Can't create thread"
  591. msgstr "SΣiettΣ ei voi luoda"
  592.  
  593. #: ../src/msw/window.cpp:2989
  594. #, fuzzy, c-format
  595. msgid "Can't create window of class %s"
  596. msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
  597.  
  598. #: ../src/msw/registry.cpp:661
  599. #, c-format
  600. msgid "Can't delete key '%s'"
  601. msgstr "Avainta '%s' ei voi poistaa"
  602.  
  603. #: ../src/msw/iniconf.cpp:445
  604. #, c-format
  605. msgid "Can't delete the INI file '%s'"
  606. msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epΣonnistui"
  607.  
  608. #: ../src/msw/registry.cpp:686
  609. #, c-format
  610. msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
  611. msgstr "Arvon '%s' poisto avaimesta '%s' ei onnistu"
  612.  
  613. #: ../src/msw/registry.cpp:697
  614. #, c-format
  615. msgid "Can't delete value of key '%s'"
  616. msgstr "Avaimen '%s' arvoa ei voi poistaa"
  617.  
  618. #: ../src/msw/registry.cpp:1025
  619. #, c-format
  620. msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
  621. msgstr "Avaimen '%s' ala-avaimia ei voi luetella"
  622.  
  623. #: ../src/msw/registry.cpp:980
  624. #, c-format
  625. msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
  626. msgstr "Avaimen '%s' arvoja ei voi luetella"
  627.  
  628. #: ../src/common/ffile.cpp:226
  629. #, c-format
  630. msgid "Can't find current position in file '%s'"
  631. msgstr "KΣyttΣjΣn asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
  632.  
  633. #: ../src/msw/registry.cpp:351
  634. #, c-format
  635. msgid "Can't get info about registry key '%s'"
  636. msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
  637.  
  638. #: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
  639. #, c-format
  640. msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
  641. msgstr "Kuvaa ei l÷ydy tiedostosta '%s': tiedosto ei ole olemassa."
  642.  
  643. #: ../src/msw/dib.cpp:434
  644. #, c-format
  645. msgid "Can't open file '%s'"
  646. msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
  647.  
  648. #: ../src/msw/registry.cpp:377
  649. #, c-format
  650. msgid "Can't open registry key '%s'"
  651. msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
  652.  
  653. #: ../src/msw/registry.cpp:904
  654. #, c-format
  655. msgid "Can't read value of '%s'"
  656. msgstr "Ei voida lukea arvoa '%s'"
  657.  
  658. #: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
  659. #, c-format
  660. msgid "Can't read value of key '%s'"
  661. msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
  662.  
  663. #: ../src/common/image.cpp:955
  664. #, fuzzy, c-format
  665. msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
  666. msgstr "Kuvaa ei l÷ydy tiedostosta '%s': tiedosto ei ole olemassa."
  667.  
  668. #: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
  669. msgid "Can't save log contents to file."
  670. msgstr "LokisisΣll÷n tallennus tiedostoon epΣonnistui."
  671.  
  672. #: ../src/msw/thread.cpp:611
  673. msgid "Can't set thread priority"
  674. msgstr "SΣikeen priorisointi epΣonnistui."
  675.  
  676. #: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
  677. #, c-format
  678. msgid "Can't set value of '%s'"
  679. msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
  680.  
  681. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
  682. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
  683. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
  684. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
  685. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
  686. #: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
  687. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
  688. msgid "Cancel"
  689. msgstr "Peruuta"
  690.  
  691. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
  692. msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
  693. msgstr ""
  694.  
  695. #: ../src/common/strconv.cpp:929
  696. #, fuzzy, c-format
  697. msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
  698. msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
  699.  
  700. #: ../src/msw/dialup.cpp:497
  701. #, c-format
  702. msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
  703. msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttΣ %s ei l÷ydy"
  704.  
  705. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
  706. #, fuzzy, c-format
  707. msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
  708. msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttΣ %s ei l÷ydy"
  709.  
  710. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
  711. #, fuzzy, c-format
  712. msgid "Cannot find font node '%s'."
  713. msgstr "URL:ΣΣ '%s' ei voitu avata"
  714.  
  715. #: ../src/msw/dialup.cpp:811
  716. msgid "Cannot find the location of address book file"
  717. msgstr "Osoitekirjan tiedoston sijainti ei l÷ydy"
  718.  
  719. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
  720. #, c-format
  721. msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
  722. msgstr "JΣrjestyksen priorisointialueetta ei tiedossa."
  723.  
  724. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
  725. msgid "Cannot get the hostname"
  726. msgstr "IsΣntΣkoneen nimeΣ ei onnistuttu saamaan"
  727.  
  728. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
  729. msgid "Cannot get the official hostname"
  730. msgstr "Virallista isΣntΣkoneen-nimeΣ ei onnistuttu saamaan"
  731.  
  732. #: ../src/msw/dialup.cpp:905
  733. msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
  734. msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista linjaa."
  735.  
  736. #: ../src/msw/app.cpp:249
  737. msgid "Cannot initialize OLE"
  738. msgstr "OLE initialization epΣonnistui"
  739.  
  740. #: ../src/mgl/app.cpp:414
  741. #, fuzzy
  742. msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
  743. msgstr "OLE initialization epΣonnistui"
  744.  
  745. #: ../src/mgl/window.cpp:546
  746. #, fuzzy
  747. msgid "Cannot initialize display."
  748. msgstr "OLE initialization epΣonnistui"
  749.  
  750. #: ../src/msw/volume.cpp:627
  751. #, fuzzy, c-format
  752. msgid "Cannot load icon from '%s'."
  753. msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epΣonnistui"
  754.  
  755. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
  756. #, fuzzy, c-format
  757. msgid "Cannot load resources from file '%s'."
  758. msgstr "ResurssisisΣlt÷tiedostoa %s ei l÷ydy."
  759.  
  760. #: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
  761. #, c-format
  762. msgid "Cannot open HTML document: %s"
  763. msgstr "HTML asiakirjaa %s ei avattavissa"
  764.  
  765. #: ../src/html/helpdata.cpp:581
  766. #, c-format
  767. msgid "Cannot open HTML help book: %s"
  768. msgstr "HTML apukirjaa %s ei avattavissa"
  769.  
  770. #: ../src/generic/helpext.cpp:101
  771. #, c-format
  772. msgid "Cannot open URL '%s'"
  773. msgstr "URL:ΣΣ '%s' ei voitu avata"
  774.  
  775. #: ../src/html/helpdata.cpp:277
  776. #, c-format
  777. msgid "Cannot open contents file: %s"
  778. msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
  779.  
  780. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
  781. #, fuzzy, c-format
  782. msgid "Cannot open file '%s'."
  783. msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
  784.  
  785. #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
  786. msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
  787. msgstr "Tiedoston avaus PostScript-tulostusta varten epΣonnistui!"
  788.  
  789. #: ../src/html/helpdata.cpp:290
  790. #, c-format
  791. msgid "Cannot open index file: %s"
  792. msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
  793.  
  794. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
  795. #, fuzzy, c-format
  796. msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
  797. msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
  798.  
  799. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
  800. #, fuzzy, c-format
  801. msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
  802. msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epΣonnistui"
  803.  
  804. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
  805. msgid "Cannot print empty page."
  806. msgstr "Mutexin luonti epΣonnistui."
  807.  
  808. #: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
  809. #, fuzzy, c-format
  810. msgid "Cannot read typename from '%s'!"
  811. msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
  812.  
  813. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
  814. msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
  815. msgstr "SΣikeen jΣrjestyspolitiikka ei l÷ydettΣvissΣ."
  816.  
  817. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
  818. msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
  819. msgstr "SΣikeen kΣynnistys epΣonnistui: virhe TLS:n kirjoituksessa"
  820.  
  821. #: ../src/html/helpfrm.cpp:406
  822. msgid "Case sensitive"
  823. msgstr "SuuraakkosherkkΣ"
  824.  
  825. #: ../src/common/fontmap.cpp:125
  826. msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
  827. msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)"
  828.  
  829. #: ../src/common/fontmap.cpp:113
  830. #, fuzzy
  831. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  832. msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-2/Latin 2)"
  833.  
  834. #: ../src/msw/dialup.cpp:746
  835. msgid "Choose ISP to dial"
  836. msgstr "Valitse ISP, johon soitetaan"
  837.  
  838. #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
  839. msgid "Choose font"
  840. msgstr "Valitse fontti"
  841.  
  842. #: ../src/generic/logg.cpp:489
  843. msgid "Clear the log contents"
  844. msgstr "TyhjennΣ lokisisΣlt÷"
  845.  
  846. #: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360
  847. #: ../src/generic/proplist.cpp:506
  848. msgid "Close"
  849. msgstr "Sulje"
  850.  
  851. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
  852. msgid "Close\tAlt-F4"
  853. msgstr ""
  854.  
  855. #: ../src/generic/logg.cpp:491
  856. msgid "Close this window"
  857. msgstr "Sulje tΣmΣ ikkuna"
  858.  
  859. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
  860. msgid "Computer"
  861. msgstr "Tietokone"
  862.  
  863. #: ../src/common/fileconf.cpp:872
  864. #, c-format
  865. msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
  866. msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillΣ '%c'."
  867.  
  868. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
  869. msgid "Confirm"
  870. msgstr "Varmista"
  871.  
  872. #: ../src/msw/mimetype.cpp:686
  873. msgid "Confirm registry update"
  874. msgstr ""
  875.  
  876. #: ../src/html/htmlwin.cpp:262
  877. msgid "Connecting..."
  878. msgstr "Tulostetaan..."
  879.  
  880. #: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565
  881. msgid "Contents"
  882. msgstr "SisΣlt÷"
  883.  
  884. #: ../src/common/strconv.cpp:596
  885. #, c-format
  886. msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
  887. msgstr ""
  888.  
  889. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
  890. msgid "Copies:"
  891. msgstr "Kopiot:"
  892.  
  893. #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
  894. #: ../src/common/resource.cpp:1936
  895. #, c-format
  896. msgid "Could not find resource include file %s."
  897. msgstr "ResurssisisΣlt÷tiedostoa %s ei l÷ydy."
  898.  
  899. #: ../src/generic/tabg.cpp:1044
  900. msgid "Could not find tab for id"
  901. msgstr "id-sarkainta ei l÷ytynyt"
  902.  
  903. #: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
  904. #, c-format
  905. msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
  906. msgstr "Rich Edit %s-DLL:n kΣynnistys ei onnistunut"
  907.  
  908. #: ../src/common/resource.cpp:802
  909. #, c-format
  910. msgid ""
  911. "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
  912. " or provide #define (see manual for caveats)"
  913. msgstr ""
  914. "Hallintaluokan tai ID:n '%s' selvitys epΣonnistui. KΣytΣ (non-zero)\n"
  915. "kokonaislukua tai anna #define (katso manuaali)"
  916.  
  917. #: ../src/common/resource.cpp:1251
  918. #, c-format
  919. msgid ""
  920. "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
  921. "or provide #define (see manual for caveats)"
  922. msgstr ""
  923. "Valikon ID:n '%s' selvitys epΣonnistui. KΣytΣ (non-zero) kokonais-\n"
  924. "lukua tai anna #define (katso manuaali)"
  925.  
  926. #: ../src/common/prntbase.cpp:806
  927. msgid "Could not start document preview."
  928. msgstr "Dokumentin esikatselu epΣonnistui."
  929.  
  930. #: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
  931. msgid "Could not start printing."
  932. msgstr "Tulostus ei kΣynnisty."
  933.  
  934. #: ../src/common/wincmn.cpp:1148
  935. msgid "Could not transfer data to window"
  936. msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
  937.  
  938. #: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
  939. #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
  940. #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
  941. msgid "Couldn't add an image to the image list."
  942. msgstr "Kuvan lisΣys (kuva)listaan epΣonnistui."
  943.  
  944. #: ../src/msw/timer.cpp:103
  945. msgid "Couldn't create a timer"
  946. msgstr "Ajastimen luonti epΣonnistui"
  947.  
  948. #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
  949. #, fuzzy
  950. msgid "Couldn't create cursor."
  951. msgstr "Ajastimen luonti epΣonnistui"
  952.  
  953. #: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295
  954. #, c-format
  955. msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
  956. msgstr "Symbolia '%s' ei l÷ydy dynaamisesta kirjastosta"
  957.  
  958. #: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
  959. msgid "Couldn't get the current thread pointer"
  960. msgstr "SΣikeen osoittimen haku epΣonnistui"
  961.  
  962. #: ../src/common/imagpng.cpp:298
  963. msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
  964. msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkΣ korruptoitunut."
  965.  
  966. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
  967. #, c-format
  968. msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
  969. msgstr "Leikep÷ydΣn datan formatointi muotoon %s epΣonnistui."
  970.  
  971. #: ../src/msw/listctrl.cpp:722
  972. #, c-format
  973. msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
  974. msgstr "Tiedonhaku listanhallinnasta %d epΣonnistui."
  975.  
  976. #: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
  977. #: ../src/common/imagpng.cpp:353
  978. #, fuzzy
  979. msgid "Couldn't save PNG image."
  980. msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
  981.  
  982. #: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
  983. msgid "Couldn't terminate thread"
  984. msgstr "SΣiettΣ ei voi keskeyttΣΣ"
  985.  
  986. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
  987. msgid "Create directory"
  988. msgstr "Luo hakemisto"
  989.  
  990. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
  991. msgid "Create new directory"
  992. msgstr "Luo uusi hakemisto"
  993.  
  994. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
  995. msgid "Current directory:"
  996. msgstr "Nykyinen hakemisto:"
  997.  
  998. #: ../src/common/fontmap.cpp:116
  999. #, fuzzy
  1000. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  1001. msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)"
  1002.  
  1003. #: ../src/common/paper.cpp:106
  1004. msgid "D sheet, 22 x 34 in"
  1005. msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
  1006.  
  1007. #: ../src/msw/dde.cpp:587
  1008. msgid "DDE poke request failed"
  1009. msgstr "DDE kirjoituspyynt÷ epΣonnistui"
  1010.  
  1011. #: ../src/common/imagbmp.cpp:618
  1012. #, fuzzy
  1013. msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
  1014. msgstr "BMP: En voi kΣsitellΣ 4bit koodausta"
  1015.  
  1016. #: ../src/common/imagbmp.cpp:836
  1017. #, fuzzy
  1018. msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
  1019. msgstr "BMP: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttΣ."
  1020.  
  1021. #: ../src/common/imagbmp.cpp:798
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
  1024. msgstr "BMP: Kuvakorkeus > 32767 pikseliΣ."
  1025.  
  1026. #: ../src/common/imagbmp.cpp:792
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
  1029. msgstr "BMP: Kuvaleveys > 32767 pikseliΣ."
  1030.  
  1031. #: ../src/common/imagbmp.cpp:812
  1032. #, fuzzy
  1033. msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
  1034. msgstr "BMP: tuntematon bittisyvyys."
  1035.  
  1036. #: ../src/common/imagbmp.cpp:822
  1037. #, fuzzy
  1038. msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
  1039. msgstr "BMP: Tiedostolla tuntematon koodaus."
  1040.  
  1041. #: ../src/common/paper.cpp:128
  1042. msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
  1043. msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
  1044.  
  1045. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
  1046. msgid "Date"
  1047. msgstr "PΣivΣys"
  1048.  
  1049. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
  1050. msgid "Decorative"
  1051. msgstr "Koristeellinen"
  1052.  
  1053. #: ../src/common/fontmap.cpp:386
  1054. msgid "Default encoding"
  1055. msgstr ""
  1056.  
  1057. #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
  1058. #, fuzzy, c-format
  1059. msgid "Deleted stale lock file '%s'."
  1060. msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epΣonnistui"
  1061.  
  1062. #: ../src/msw/dialup.cpp:346
  1063. msgid ""
  1064. "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
  1065. "not installed on this machine. Please install it."
  1066. msgstr ""
  1067. "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
  1068. "ei ole asennettu tΣlle koneelle. Ole hyvΣ asenna se."
  1069.  
  1070. #: ../src/os2/toplevel.cpp:329
  1071. #, fuzzy
  1072. msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
  1073. msgstr ""
  1074. "Valintaikkunan luonti epΣonnistui. Unohdit todennΣk÷isesti littΣΣ "
  1075. "wx/msw/wx.rc resursseihisi"
  1076.  
  1077. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
  1078. msgid "Did you know..."
  1079. msgstr "Tiesitk÷..."
  1080.  
  1081. #: ../src/common/filefn.cpp:1254
  1082. #, c-format
  1083. msgid "Directory '%s' couldn't be created"
  1084. msgstr "Hakemistoa '%s' ei onnistuttu luomaan"
  1085.  
  1086. #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
  1087. #, fuzzy, c-format
  1088. msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
  1089. msgstr "Hakemistoa ei ole"
  1090.  
  1091. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
  1092. msgid "Directory does not exist"
  1093. msgstr "Hakemistoa ei ole"
  1094.  
  1095. #: ../src/html/helpfrm.cpp:374
  1096. msgid ""
  1097. "Display all index items that contain given substring. Search is case "
  1098. "insensitive."
  1099. msgstr ""
  1100. "NΣytΣ kaikki indeksiosat, jotka sisΣltΣvΣt annetun osatekstin. Haku ei ole "
  1101. "suuraakkosherkkΣ"
  1102.  
  1103. #: ../src/html/helpfrm.cpp:540
  1104. msgid "Display options dialog"
  1105. msgstr "NΣytΣ valinnan valintaikkuna"
  1106.  
  1107. #: ../src/msw/mimetype.cpp:679
  1108. #, c-format
  1109. msgid ""
  1110. "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
  1111. "?\n"
  1112. "Current value is \n"
  1113. "%s, \n"
  1114. "New value is \n"
  1115. "%s %1"
  1116. msgstr ""
  1117.  
  1118. #: ../src/common/docview.cpp:440
  1119. #, c-format
  1120. msgid "Do you want to save changes to document %s?"
  1121. msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
  1122.  
  1123. #: ../src/html/htmlwin.cpp:314
  1124. msgid "Done"
  1125. msgstr "Tehty"
  1126.  
  1127. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
  1128. msgid "Done."
  1129. msgstr "Tehty."
  1130.  
  1131. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
  1132. #, fuzzy
  1133. msgid "Down"
  1134. msgstr "Tehty"
  1135.  
  1136. #: ../src/common/paper.cpp:107
  1137. msgid "E sheet, 34 x 44 in"
  1138. msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
  1139.  
  1140. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
  1141. msgid "Elapsed time : "
  1142. msgstr "KΣytetty aika : "
  1143.  
  1144. #: ../src/generic/helphtml.cpp:335
  1145. msgid "Entries found"
  1146. msgstr "L÷ydetty kohdat"
  1147.  
  1148. #: ../src/common/config.cpp:345
  1149. #, c-format
  1150. msgid ""
  1151. "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
  1152. msgstr ""
  1153. "YmpΣrist÷muuttujan laajennus epΣonnistui: ei l÷ytynyt '%c' '%s':n kohdassa "
  1154. "%d."
  1155.  
  1156. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
  1157. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
  1158. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
  1159. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
  1160. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
  1161. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
  1162. msgid "Error"
  1163. msgstr "Virhe"
  1164.  
  1165. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
  1166. msgid "Error "
  1167. msgstr "Virhe "
  1168.  
  1169. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
  1170. msgid "Error creating directory"
  1171. msgstr "Hakemiston luonnissa virhe"
  1172.  
  1173. #: ../src/common/imagbmp.cpp:845
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid "Error in reading image DIB ."
  1176. msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
  1177.  
  1178. #: ../src/common/log.cpp:460
  1179. msgid "Error: "
  1180. msgstr "Virhe: "
  1181.  
  1182. #: ../src/common/fontmap.cpp:114
  1183. msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
  1184. msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
  1185.  
  1186. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
  1187. msgid "Estimated time : "
  1188. msgstr "Arvioitu aika : "
  1189.  
  1190. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
  1191. #, c-format
  1192. msgid "Execution of command '%s' failed"
  1193. msgstr "Komennon '%s' ajo epΣonnistui"
  1194.  
  1195. #: ../src/common/paper.cpp:112
  1196. msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
  1197. msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
  1198.  
  1199. #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
  1200. #: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
  1201. #: ../src/common/resource.cpp:3059
  1202. msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
  1203. msgstr "Odotettiin '*' resursseja jΣsennellessΣ."
  1204.  
  1205. #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
  1206. #: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
  1207. #: ../src/common/resource.cpp:3076
  1208. msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
  1209. msgstr "Odotettiin '=' resusseja jΣsennellessΣ."
  1210.  
  1211. #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
  1212. #: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
  1213. #: ../src/common/resource.cpp:3045
  1214. msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
  1215. msgstr "Odotettiin 'char' resusseja jΣsennellessΣ."
  1216.  
  1217. #: ../src/msw/dialup.cpp:840
  1218. #, c-format
  1219. msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
  1220. msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
  1221.  
  1222. #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
  1223. msgid "Failed to access lock file."
  1224. msgstr ""
  1225.  
  1226. #: ../src/common/filename.cpp:172
  1227. #, fuzzy
  1228. msgid "Failed to close file handle"
  1229. msgstr "Leikep÷ydΣn sulkeminen epΣonnistui."
  1230.  
  1231. #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
  1232. #, fuzzy, c-format
  1233. msgid "Failed to close lock file '%s'"
  1234. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1235.  
  1236. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
  1237. msgid "Failed to close the clipboard."
  1238. msgstr "Leikep÷ydΣn sulkeminen epΣonnistui."
  1239.  
  1240. #: ../src/msw/dialup.cpp:780
  1241. msgid "Failed to connect: missing username/password."
  1242. msgstr "Liittyminen epΣonnistui: kΣyttΣjΣtunnus/salasana puutui."
  1243.  
  1244. #: ../src/msw/dialup.cpp:726
  1245. msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
  1246. msgstr "Liittyminen epΣonnistui: ei soitettavissa oleva ISP."
  1247.  
  1248. #: ../src/msw/registry.cpp:597
  1249. #, c-format
  1250. msgid "Failed to copy registry value '%s'"
  1251. msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
  1252.  
  1253. #: ../src/msw/registry.cpp:606
  1254. #, c-format
  1255. msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
  1256. msgstr "%s rekster÷intiavaimen kopiointi %s:ΣΣn epΣonnistui"
  1257.  
  1258. #: ../src/common/filefn.cpp:1106
  1259. #, fuzzy, c-format
  1260. msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
  1261. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1262.  
  1263. #: ../src/msw/dde.cpp:924
  1264. msgid "Failed to create DDE string"
  1265. msgstr "DDE-merkkijonoa ei luotu"
  1266.  
  1267. #: ../src/msw/mdi.cpp:425
  1268. msgid "Failed to create MDI parent frame."
  1269. msgstr "MDI-isΣntΣkehystΣ ei luotu."
  1270.  
  1271. #: ../src/msw/statbr95.cpp:110
  1272. msgid "Failed to create a status bar."
  1273. msgstr "Tilarivin luonti epΣonnistui."
  1274.  
  1275. #: ../src/common/filename.cpp:717
  1276. #, fuzzy
  1277. msgid "Failed to create a temporary file name"
  1278. msgstr "MDI-isΣntΣkehystΣ ei luotu."
  1279.  
  1280. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
  1281. #, fuzzy
  1282. msgid "Failed to create an anonymous pipe"
  1283. msgstr "Tilarivin luonti epΣonnistui."
  1284.  
  1285. #: ../src/msw/dde.cpp:401
  1286. #, c-format
  1287. msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
  1288. msgstr "%s-serverin kytkentΣ asiassa %s epΣonnistui"
  1289.  
  1290. #: ../src/msw/toplevel.cpp:293
  1291. #, fuzzy
  1292. msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
  1293. msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
  1294.  
  1295. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
  1296. #, c-format
  1297. msgid ""
  1298. "Failed to create directory '%s'\n"
  1299. "(Do you have the required permissions?)"
  1300. msgstr ""
  1301.  
  1302. #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
  1303. #, fuzzy, c-format
  1304. msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
  1305. msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeΣminen '%s':ksi ei onnistu."
  1306.  
  1307. #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
  1308. #, c-format
  1309. msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
  1310. msgstr ""
  1311.  
  1312. #: ../src/html/winpars.cpp:430
  1313. #, c-format
  1314. msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
  1315. msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi nΣyttΣΣ"
  1316.  
  1317. #: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
  1318. msgid "Failed to empty the clipboard."
  1319. msgstr "Leikep÷ydΣn tyhjennys epΣonnistui."
  1320.  
  1321. #: ../src/msw/dde.cpp:606
  1322. msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
  1323. msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriΣ ei aikaansaatu"
  1324.  
  1325. #: ../src/msw/dialup.cpp:618
  1326. #, c-format
  1327. msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
  1328. msgstr "SoittoyhteyttΣ %s ei luotu"
  1329.  
  1330. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
  1331. #, c-format
  1332. msgid "Failed to execute '%s'\n"
  1333. msgstr "'%s' prosessia ei voi ajaa\n"
  1334.  
  1335. #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
  1336. #, c-format
  1337. msgid ""
  1338. "Failed to find XBM resource %s.\n"
  1339. "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
  1340. msgstr ""
  1341. "XBM resurssia %s ei l÷ydy.\n"
  1342. "Unohditko kΣyttΣΣ wxResourceLoadBitmapData?"
  1343.  
  1344. #: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
  1345. #, c-format
  1346. msgid ""
  1347. "Failed to find XBM resource %s.\n"
  1348. "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
  1349. msgstr ""
  1350. "XBM resurssia %s ei l÷ydy.\n"
  1351. "Unohditko kΣyttΣΣ wxResourceLoadIconData?"
  1352.  
  1353. #: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
  1354. #, c-format
  1355. msgid ""
  1356. "Failed to find XPM resource %s.\n"
  1357. "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
  1358. msgstr ""
  1359. "XBM resurssia %s ei l÷ydy.\n"
  1360. "Unohditko kΣyttΣΣ wxResourceLoadBitmapData?"
  1361.  
  1362. #: ../src/msw/dialup.cpp:678
  1363. #, c-format
  1364. msgid "Failed to get ISP names: %s"
  1365. msgstr "ISP nimeΣ %s ei saatu."
  1366.  
  1367. #: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
  1368. #, fuzzy
  1369. msgid "Failed to get clipboard data."
  1370. msgstr "Leikep÷ydΣn datan asetus epΣonnistui."
  1371.  
  1372. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
  1373. msgid "Failed to get data from the clipboard"
  1374. msgstr "Dataa ei voida hakea leikep÷ydΣltΣ"
  1375.  
  1376. #: ../src/common/timercmn.cpp:286
  1377. msgid "Failed to get the UTC system time."
  1378. msgstr "UTC-muotoista aikaa ei saatu."
  1379.  
  1380. #: ../src/common/timercmn.cpp:237
  1381. msgid "Failed to get the local system time"
  1382. msgstr "Paikallinen systeemiaika ei ole tiedossa"
  1383.  
  1384. #: ../src/common/filefn.cpp:1487
  1385. #, fuzzy
  1386. msgid "Failed to get the working directory"
  1387. msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
  1388.  
  1389. #: ../src/univ/theme.cpp:120
  1390. msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
  1391. msgstr ""
  1392.  
  1393. #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
  1394. msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
  1395. msgstr ""
  1396.  
  1397. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "Failed to initialize OpenGL"
  1400. msgstr "OLE initialization epΣonnistui"
  1401.  
  1402. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
  1403. msgid ""
  1404. "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
  1405. "program"
  1406. msgstr ""
  1407. "SΣikeen kytkentΣ epΣonnistui, todennΣk÷isesti muistivuoto - ole hyvΣ "
  1408. "kΣynnistΣ ohjelma uudestaan"
  1409.  
  1410. #: ../src/msw/utils.cpp:721
  1411. #, fuzzy, c-format
  1412. msgid "Failed to kill process %d"
  1413. msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lΣht÷ epΣonnistui"
  1414.  
  1415. #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
  1416. #, fuzzy, c-format
  1417. msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
  1418. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1419.  
  1420. #: ../src/msw/volume.cpp:340
  1421. #, fuzzy
  1422. msgid "Failed to load mpr.dll."
  1423. msgstr "Leikep÷ydΣn datan asetus epΣonnistui."
  1424.  
  1425. #: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197
  1426. #, c-format
  1427. msgid "Failed to load shared library '%s'"
  1428. msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epΣonnistui"
  1429.  
  1430. #: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126
  1431. #, fuzzy, c-format
  1432. msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
  1433. msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epΣonnistui"
  1434.  
  1435. #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
  1436. #, fuzzy, c-format
  1437. msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
  1438. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1439.  
  1440. #: ../src/common/regex.cpp:251
  1441. #, fuzzy, c-format
  1442. msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
  1443. msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
  1444.  
  1445. #: ../src/common/filename.cpp:1644
  1446. #, fuzzy, c-format
  1447. msgid "Failed to modify file times for '%s'"
  1448. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1449.  
  1450. #: ../src/common/filename.cpp:160
  1451. #, fuzzy, c-format
  1452. msgid "Failed to open '%s' for %s"
  1453. msgstr "Leikep÷ydΣn avaus ei onnistunut."
  1454.  
  1455. #: ../src/common/filename.cpp:739
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "Failed to open temporary file."
  1458. msgstr "Leikep÷ydΣn avaus ei onnistunut."
  1459.  
  1460. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
  1461. msgid "Failed to open the clipboard."
  1462. msgstr "Leikep÷ydΣn avaus ei onnistunut."
  1463.  
  1464. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
  1465. msgid "Failed to put data on the clipboard"
  1466. msgstr "Dataa ei voida hakea leikep÷ydΣltΣ."
  1467.  
  1468. #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Failed to read PID from lock file."
  1471. msgstr "MDI-isΣntΣkehystΣ ei luotu."
  1472.  
  1473. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
  1474. msgid "Failed to redirect child process input/output"
  1475. msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lΣht÷ epΣonnistui"
  1476.  
  1477. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
  1478. #, fuzzy
  1479. msgid "Failed to redirect the child process IO"
  1480. msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lΣht÷ epΣonnistui"
  1481.  
  1482. #: ../src/msw/dde.cpp:285
  1483. #, c-format
  1484. msgid "Failed to register DDE server '%s'"
  1485. msgstr "Ty÷kaluvihjeen '%s' luonti epΣonnistui"
  1486.  
  1487. #: ../src/common/fontmap.cpp:674
  1488. #, c-format
  1489. msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
  1490. msgstr "Merkkisetin '%s' koodaus on unohtunut."
  1491.  
  1492. #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
  1493. #, fuzzy, c-format
  1494. msgid "Failed to remove lock file '%s'"
  1495. msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
  1496.  
  1497. #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
  1498. #, fuzzy, c-format
  1499. msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
  1500. msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeΣminen '%s':ksi ei onnistu."
  1501.  
  1502. #: ../src/msw/registry.cpp:443
  1503. #, c-format
  1504. msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
  1505. msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeΣminen '%s':ksi ei onnistu."
  1506.  
  1507. #: ../src/msw/registry.cpp:543
  1508. #, c-format
  1509. msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
  1510. msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeΣminen '%s':ksi ei onnistu."
  1511.  
  1512. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
  1513. msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
  1514. msgstr "Dataa ei voida hakea leikep÷ydΣltΣ."
  1515.  
  1516. #: ../src/common/filename.cpp:1710
  1517. #, fuzzy, c-format
  1518. msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
  1519. msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
  1520.  
  1521. #: ../src/msw/dialup.cpp:442
  1522. msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
  1523. msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
  1524.  
  1525. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
  1526. msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
  1527. msgstr "Leikep÷ydΣn tuettua dataaformattia ei haettavissa"
  1528.  
  1529. #: ../src/msw/dde.cpp:651
  1530. msgid "Failed to send DDE advise notification"
  1531. msgstr "DDE oheistava tiedotusta ei lΣhetetty"
  1532.  
  1533. #: ../src/common/ftp.cpp:368
  1534. #, fuzzy, c-format
  1535. msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
  1536. msgstr "SΣikeen prioriteetin %d asetus epΣonnistui."
  1537.  
  1538. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
  1539. msgid "Failed to set clipboard data."
  1540. msgstr "Leikep÷ydΣn datan asetus epΣonnistui."
  1541.  
  1542. #: ../src/common/file.cpp:522
  1543. #, fuzzy
  1544. msgid "Failed to set temporary file permissions"
  1545. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1546.  
  1547. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
  1548. #, c-format
  1549. msgid "Failed to set thread priority %d."
  1550. msgstr "SΣikeen prioriteetin %d asetus epΣonnistui."
  1551.  
  1552. #: ../src/common/fs_mem.cpp:167
  1553. #, c-format
  1554. msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
  1555. msgstr "Kuvan '%s' tallnnus VFS-muistiin epΣonnistui!"
  1556.  
  1557. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
  1558. msgid "Failed to terminate a thread."
  1559. msgstr "SΣikeen keskeytys ei onnistunut."
  1560.  
  1561. #: ../src/msw/dde.cpp:625
  1562. msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
  1563. msgstr "DDE ohjeistuspiirin keskeytys ei onnistunut."
  1564.  
  1565. #: ../src/msw/dialup.cpp:913
  1566. #, c-format
  1567. msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
  1568. msgstr "Puhelinsoiton '%s' keskeytys ei onnistunut."
  1569.  
  1570. #: ../src/common/filename.cpp:1659
  1571. #, fuzzy, c-format
  1572. msgid "Failed to touch the file '%s'"
  1573. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1574.  
  1575. #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
  1576. #, fuzzy, c-format
  1577. msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
  1578. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1579.  
  1580. #: ../src/msw/dde.cpp:301
  1581. #, c-format
  1582. msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
  1583. msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekister÷innistΣ epΣonnistui"
  1584.  
  1585. #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
  1586. #, fuzzy, c-format
  1587. msgid "Failed to write to lock file '%s'"
  1588. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1589.  
  1590. #: ../src/generic/logg.cpp:379
  1591. msgid "Fatal error"
  1592. msgstr "Tuhoisa virhe"
  1593.  
  1594. #: ../src/common/log.cpp:453
  1595. msgid "Fatal error: "
  1596. msgstr "Tuhoisa virhe: "
  1597.  
  1598. #: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281
  1599. msgid "Fatal error: exiting"
  1600. msgstr "Tuhoisa virhe: lopetetaan"
  1601.  
  1602. #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
  1603. #, fuzzy, c-format
  1604. msgid "File %s does not exist."
  1605. msgstr ": tiedeostoa ei ole"
  1606.  
  1607. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
  1608. #, c-format
  1609. msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
  1610. msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?"
  1611.  
  1612. #: ../src/msw/filedlg.cpp:505
  1613. #, fuzzy, c-format
  1614. msgid ""
  1615. "File '%s' already exists.\n"
  1616. "Do you want to replace it?"
  1617. msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?"
  1618.  
  1619. #: ../src/common/textcmn.cpp:158
  1620. msgid "File couldn't be loaded."
  1621. msgstr "Tiedostoa ei voinut ladata."
  1622.  
  1623. #: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331
  1624. #: ../src/common/docview.cpp:1422
  1625. msgid "File error"
  1626. msgstr "Tiedostovirhe"
  1627.  
  1628. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947
  1629. msgid "File name exists already."
  1630. msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
  1631.  
  1632. #: ../src/msw/filedlg.cpp:353
  1633. #, c-format
  1634. msgid "Files (%s)|%s"
  1635. msgstr "Tiedostot (%s)|%s"
  1636.  
  1637. #: ../src/html/helpfrm.cpp:362
  1638. msgid "Find"
  1639. msgstr "Hae"
  1640.  
  1641. #: ../src/html/helpfrm.cpp:950
  1642. msgid "Fixed font:"
  1643. msgstr "KiinteΣ vΣlistys:"
  1644.  
  1645. #: ../src/common/paper.cpp:118
  1646. msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
  1647. msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
  1648.  
  1649. #: ../src/html/helpfrm.cpp:960
  1650. msgid "Font size:"
  1651. msgstr "Kirjasinkoko:"
  1652.  
  1653. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
  1654. msgid "Fork failed"
  1655. msgstr "Haarukointi epΣonnistui"
  1656.  
  1657. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
  1658. msgid "Forward"
  1659. msgstr "EteenpΣin"
  1660.  
  1661. #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
  1662. #: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
  1663. #: ../src/common/resource.cpp:3028
  1664. msgid "Found "
  1665. msgstr "L÷ydetty "
  1666.  
  1667. #: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460
  1668. #, c-format
  1669. msgid "Found %i matches"
  1670. msgstr "L÷ytyi %i yhteensopivaa"
  1671.  
  1672. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
  1673. msgid "From:"
  1674. msgstr "LΣhettΣjΣ:"
  1675.  
  1676. #: ../src/common/imaggif.cpp:100
  1677. #, fuzzy
  1678. msgid "GIF: Invalid gif index."
  1679. msgstr "VΣΣrΣ TIFF kuvaindeksi"
  1680.  
  1681. #: ../src/common/imaggif.cpp:75
  1682. msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
  1683. msgstr "GIF: datan virta typistetty."
  1684.  
  1685. #: ../src/common/imaggif.cpp:59
  1686. msgid "GIF: error in GIF image format."
  1687. msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
  1688.  
  1689. #: ../src/common/imaggif.cpp:62
  1690. msgid "GIF: not enough memory."
  1691. msgstr "GIF: ei riitΣvΣsti muistia."
  1692.  
  1693. #: ../src/common/imaggif.cpp:65
  1694. msgid "GIF: unknown error!!!"
  1695. msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
  1696.  
  1697. #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
  1698. msgid "GTK+ theme"
  1699. msgstr ""
  1700.  
  1701. #: ../src/common/paper.cpp:142
  1702. msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
  1703. msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
  1704.  
  1705. #: ../src/common/paper.cpp:141
  1706. msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
  1707. msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
  1708.  
  1709. #: ../src/common/image.cpp:762
  1710. msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
  1711. msgstr ""
  1712.  
  1713. #: ../src/html/helpfrm.cpp:506
  1714. msgid "Go back"
  1715. msgstr "TakespΣin"
  1716.  
  1717. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
  1718. msgid "Go back to the previous HTML page"
  1719. msgstr ""
  1720.  
  1721. #: ../src/html/helpfrm.cpp:509
  1722. msgid "Go forward"
  1723. msgstr "EteenpΣin"
  1724.  
  1725. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
  1726. msgid "Go forward to the next HTML page"
  1727. msgstr ""
  1728.  
  1729. #: ../src/html/helpfrm.cpp:514
  1730. msgid "Go one level up in document hierarchy"
  1731. msgstr "Mene yl÷s asiakirjahierarkiassa"
  1732.  
  1733. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
  1734. msgid "Go to home directory"
  1735. msgstr "Mene kotihakemistoon"
  1736.  
  1737. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
  1738. msgid "Go to parent directory"
  1739. msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa"
  1740.  
  1741. #: ../src/common/prntbase.cpp:379
  1742. msgid "Goto Page"
  1743. msgstr ""
  1744.  
  1745. #: ../src/common/fontmap.cpp:118
  1746. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  1747. msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-7)"
  1748.  
  1749. #: ../src/html/htmlwin.cpp:354
  1750. #, c-format
  1751. msgid "HTML anchor %s does not exist."
  1752. msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole"
  1753.  
  1754. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
  1755. msgid ""
  1756. "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
  1757. "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
  1758. "files (*.*)|*"
  1759. msgstr ""
  1760. "HTML tiedostot (*.htm)|*.htm|HTML tiedostot (*.html)|*.html|Avustuskirjat "
  1761. "(*.htb)|*.htb|Zipattut (*.zip)|*.zip|HTML Apu-projekti (*.hhp)|*.hhp|Kaikki "
  1762. "tiedostot (*.*)|*"
  1763.  
  1764. #: ../src/common/fontmap.cpp:119
  1765. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  1766. msgstr "Juutalainen (ISO-8859-8)"
  1767.  
  1768. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
  1769. #: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324
  1770. msgid "Help"
  1771. msgstr "Apua"
  1772.  
  1773. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
  1774. #, fuzzy, c-format
  1775. msgid "Help : %s"
  1776. msgstr "Apua: %s"
  1777.  
  1778. #: ../src/html/helpfrm.cpp:933
  1779. msgid "Help Browser Options"
  1780. msgstr "Apuselaimen vaihtoehdot"
  1781.  
  1782. #: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
  1783. msgid "Help Index"
  1784. msgstr "Apuindeksi"
  1785.  
  1786. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
  1787. msgid "Help Printing"
  1788. msgstr "Tulostaa apua"
  1789.  
  1790. #: ../src/html/helpctrl.cpp:49
  1791. #, c-format
  1792. msgid "Help: %s"
  1793. msgstr "Apua: %s"
  1794.  
  1795. #: ../src/common/imagbmp.cpp:858
  1796. #, fuzzy
  1797. msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
  1798. msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
  1799.  
  1800. #: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
  1801. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
  1802. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
  1803. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
  1804. #, fuzzy
  1805. msgid "ICO: Error writing the image file!"
  1806. msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
  1807.  
  1808. #: ../src/common/imagbmp.cpp:928
  1809. msgid "ICO: Image too tall for an icon."
  1810. msgstr ""
  1811.  
  1812. #: ../src/common/imagbmp.cpp:934
  1813. msgid "ICO: Image too wide for an icon."
  1814. msgstr ""
  1815.  
  1816. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
  1817. #, fuzzy
  1818. msgid "ICO: Invalid icon index."
  1819. msgstr "VΣΣrΣ TIFF kuvaindeksi"
  1820.  
  1821. #: ../src/common/imagiff.cpp:767
  1822. #, fuzzy
  1823. msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
  1824. msgstr "GIF: datan virta typistetty."
  1825.  
  1826. #: ../src/common/imagiff.cpp:751
  1827. #, fuzzy
  1828. msgid "IFF: error in IFF image format."
  1829. msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
  1830.  
  1831. #: ../src/common/imagiff.cpp:754
  1832. #, fuzzy
  1833. msgid "IFF: not enough memory."
  1834. msgstr "GIF: ei riitΣvΣsti muistia."
  1835.  
  1836. #: ../src/common/imagiff.cpp:757
  1837. #, fuzzy
  1838. msgid "IFF: unknown error!!!"
  1839. msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
  1840.  
  1841. #: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
  1842. #: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
  1843. #, c-format
  1844. msgid "Icon resource specification %s not found."
  1845. msgstr "Kuvakeresurssin mΣΣritelmΣΣ %s ei l÷ydy."
  1846.  
  1847. #: ../src/common/resource.cpp:250
  1848. msgid "Ill-formed resource file syntax."
  1849. msgstr "Virheellinen resurssitiedoston syntaksi."
  1850.  
  1851. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
  1852. msgid "Illegal directory name."
  1853. msgstr "Ei sallittu tiedostonimi."
  1854.  
  1855. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
  1856. msgid "Illegal file specification."
  1857. msgstr "Virheellinen tiedostomΣΣritelmΣ."
  1858.  
  1859. #: ../src/common/image.cpp:785
  1860. msgid "Image and Mask have different sizes"
  1861. msgstr ""
  1862.  
  1863. #: ../src/common/image.cpp:1064
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Image file is not of type %d."
  1866. msgstr ""
  1867.  
  1868. #: ../src/msw/textctrl.cpp:249
  1869. msgid ""
  1870. "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
  1871. "Please reinstall riched32.dll"
  1872. msgstr ""
  1873. "RTF muokkaus on mahdotonta, tavanomainen tekstimuokkaus kΣyt÷ssΣ. Asenna "
  1874. "riched32.dll uudestaan."
  1875.  
  1876. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
  1877. msgid "Impossible to get child process input"
  1878. msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
  1879.  
  1880. #: ../src/common/filefn.cpp:1122
  1881. #, fuzzy, c-format
  1882. msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
  1883. msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
  1884.  
  1885. #: ../src/common/filefn.cpp:1136
  1886. #, fuzzy, c-format
  1887. msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
  1888. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1889.  
  1890. #: ../src/common/filefn.cpp:1187
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
  1893. msgstr ""
  1894.  
  1895. #: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578
  1896. msgid "Index"
  1897. msgstr "Indeksi"
  1898.  
  1899. #: ../src/common/fontmap.cpp:123
  1900. msgid "Indian (ISO-8859-12)"
  1901. msgstr "Intialainen (ISO-8859-12)"
  1902.  
  1903. #: ../src/common/imagtiff.cpp:183
  1904. msgid "Invalid TIFF image index."
  1905. msgstr "VΣΣrΣ TIFF kuvaindeksi"
  1906.  
  1907. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
  1910. msgstr ""
  1911.  
  1912. #: ../src/common/appcmn.cpp:378
  1913. #, fuzzy, c-format
  1914. msgid "Invalid display mode specification '%s'."
  1915. msgstr "Virheellinen tiedostomΣΣritelmΣ."
  1916.  
  1917. #: ../src/x11/app.cpp:231
  1918. #, fuzzy, c-format
  1919. msgid "Invalid geometry specification '%s'"
  1920. msgstr "Virheellinen tiedostomΣΣritelmΣ."
  1921.  
  1922. #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
  1923. #, fuzzy, c-format
  1924. msgid "Invalid lock file '%s'."
  1925. msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
  1926.  
  1927. #: ../src/common/regex.cpp:173
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
  1930. msgstr ""
  1931.  
  1932. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
  1933. msgid "Italic"
  1934. msgstr "Kursiivi"
  1935.  
  1936. #: ../src/common/paper.cpp:137
  1937. msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
  1938. msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
  1939.  
  1940. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
  1941. msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
  1942. msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkΣ korruptoitunut."
  1943.  
  1944. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
  1945. msgid "JPEG: Couldn't save image."
  1946. msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
  1947.  
  1948. #: ../src/common/fontmap.cpp:127
  1949. msgid "KOI8-R"
  1950. msgstr "KOI8-R"
  1951.  
  1952. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
  1953. msgid "Landscape"
  1954. msgstr "Vaakaformaatti"
  1955.  
  1956. #: ../src/common/paper.cpp:110
  1957. msgid "Ledger, 17 x 11 in"
  1958. msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
  1959.  
  1960. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
  1961. msgid "Left margin (mm):"
  1962. msgstr "Vasen marginaali (mm):"
  1963.  
  1964. #: ../src/common/paper.cpp:103
  1965. msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
  1966. msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
  1967.  
  1968. #: ../src/common/paper.cpp:108
  1969. msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
  1970. msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
  1971.  
  1972. #: ../src/common/paper.cpp:102
  1973. msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
  1974. msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
  1975.  
  1976. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
  1977. msgid "Light"
  1978. msgstr "Heikko"
  1979.  
  1980. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
  1981. #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Load %s file"
  1984. msgstr "Lataa %s tiedosto"
  1985.  
  1986. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
  1987. #, fuzzy
  1988. msgid "Load file"
  1989. msgstr "Lataa %s tiedosto"
  1990.  
  1991. #: ../src/html/htmlwin.cpp:282
  1992. msgid "Loading : "
  1993. msgstr "Varoitus: "
  1994.  
  1995. #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
  1996. msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
  1997. msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan lataus ei ole vielΣ toteutettu."
  1998.  
  1999. #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
  2000. msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
  2001. msgstr "Grey raaka PNM-kuvan lataus ei ole vielΣ toteutettu."
  2002.  
  2003. #: ../src/generic/logg.cpp:554
  2004. #, c-format
  2005. msgid "Log saved to the file '%s'."
  2006. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  2007.  
  2008. #: ../src/gtk/mdi.cpp:433
  2009. msgid "MDI child"
  2010. msgstr "MDI lapsi"
  2011.  
  2012. #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
  2013. #, fuzzy
  2014. msgid ""
  2015. "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
  2016. "not installed on this machine. Please install it."
  2017. msgstr ""
  2018. "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
  2019. "ei ole asennettu tΣlle koneelle. Ole hyvΣ asenna se."
  2020.  
  2021. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
  2022. msgid "Ma&ximize"
  2023. msgstr ""
  2024.  
  2025. #: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
  2028. msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epΣtΣydellisdtΣ tietoa ei huomioitu"
  2029.  
  2030. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
  2031. msgid "Match case"
  2032. msgstr ""
  2033.  
  2034. #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
  2035. #, c-format
  2036. msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
  2037. msgstr "Muisti VFS sisΣltΣΣ jo tiedoston '%s'!"
  2038.  
  2039. #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
  2040. msgid "Metal theme"
  2041. msgstr ""
  2042.  
  2043. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
  2044. msgid "Mi&nimize"
  2045. msgstr ""
  2046.  
  2047. #: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
  2048. #, c-format
  2049. msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
  2050. msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttΣmΣt÷n quotattu merkkijono."
  2051.  
  2052. #: ../src/mgl/app.cpp:173
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Mode %ix%i-%i not available."
  2055. msgstr ""
  2056.  
  2057. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
  2058. msgid "Modern"
  2059. msgstr "Moderni"
  2060.  
  2061. #: ../src/common/paper.cpp:138
  2062. msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
  2063. msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
  2064.  
  2065. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
  2066. msgid "More..."
  2067. msgstr "LisΣΣ..."
  2068.  
  2069. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
  2070. msgid "Name"
  2071. msgstr "Nimi"
  2072.  
  2073. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
  2074. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821
  2075. msgid "NewName"
  2076. msgstr "Uusi peli"
  2077.  
  2078. #: ../src/html/helpfrm.cpp:520
  2079. msgid "Next page"
  2080. msgstr "Uusi sivu"
  2081.  
  2082. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
  2083. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
  2084. msgid "No"
  2085. msgstr "Ei"
  2086.  
  2087. #: ../src/common/image.cpp:793
  2088. msgid "No Unused Color in image being masked"
  2089. msgstr ""
  2090.  
  2091. #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
  2092. #: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
  2093. msgid "No XBM facility available!"
  2094. msgstr "XBM laitteistoa ei ole!"
  2095.  
  2096. #: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
  2097. msgid "No XPM icon facility available!"
  2098. msgstr "XPM ikooni-laitteistoa ei ole!"
  2099.  
  2100. #: ../src/generic/helphtml.cpp:329
  2101. msgid "No entries found."
  2102. msgstr "Kohtia ei l÷ydetty."
  2103.  
  2104. #: ../src/common/fontmap.cpp:865
  2105. #, fuzzy, c-format
  2106. msgid ""
  2107. "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
  2108. "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
  2109. "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
  2110. "one)?"
  2111. msgstr ""
  2112. "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
  2113. "Haluatko valita kirjasintyypin, jota kΣytetΣΣn tΣhΣn?\n"
  2114. "(Muutoin tΣllΣ koodauksella olevaa teksitΣ ei nΣytetΣ oikein)"
  2115.  
  2116. #: ../src/common/fontmap.cpp:870
  2117. #, fuzzy, c-format
  2118. msgid ""
  2119. "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
  2120. "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
  2121. "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
  2122. msgstr ""
  2123. "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
  2124. "Haluatko valita kirjasintyypin, jota kΣytetΣΣn tΣhΣn?\n"
  2125. "(Muutoin tΣllΣ koodauksella olevaa teksitΣ ei nΣytetΣ oikein)"
  2126.  
  2127. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
  2128. #, c-format
  2129. msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
  2130. msgstr ""
  2131.  
  2132. #: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
  2133. msgid "No handler found for image type."
  2134. msgstr "Kuvatyypin kΣsittelyohjelmaa ei l÷ytynyt."
  2135.  
  2136. #: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
  2137. #: ../src/common/image.cpp:1131
  2138. #, c-format
  2139. msgid "No image handler for type %d defined."
  2140. msgstr "Kuvatyypin %d kΣsittelyohjelmaa ei mΣΣritelty."
  2141.  
  2142. #: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
  2143. #, c-format
  2144. msgid "No image handler for type %s defined."
  2145. msgstr "Kuvatyypin %s kΣsittelyohjelmaa ei mΣΣritelty."
  2146.  
  2147. #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436
  2148. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
  2149. msgid "No matching page found yet"
  2150. msgstr "Haettua sivua ei l÷ytynyt vielΣ"
  2151.  
  2152. #: ../src/common/fontmap.cpp:121
  2153. msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
  2154. msgstr "Pohjoismaalainen (ISO-8859-10)"
  2155.  
  2156. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
  2157. msgid "Normal"
  2158. msgstr "Tavallinen"
  2159.  
  2160. #: ../src/html/helpfrm.cpp:942
  2161. msgid "Normal font:"
  2162. msgstr "Tavallinen kirjasinleikkaus:"
  2163.  
  2164. #: ../src/common/paper.cpp:122
  2165. msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
  2166. msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
  2167.  
  2168. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
  2169. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
  2170. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739
  2171. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
  2172. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
  2173. #: ../src/html/helpfrm.cpp:972
  2174. msgid "OK"
  2175. msgstr "OK"
  2176.  
  2177. #: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
  2178. msgid "Open HTML document"
  2179. msgstr "Avaa HTML asiakirja"
  2180.  
  2181. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
  2182. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
  2183. msgid "Operation not permitted."
  2184. msgstr "Ei sallitu toimenpide."
  2185.  
  2186. #: ../src/common/cmdline.cpp:666
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
  2189. msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
  2190.  
  2191. #: ../src/common/cmdline.cpp:686
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Option '%s' requires a value."
  2194. msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
  2195.  
  2196. #: ../src/common/cmdline.cpp:747
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
  2199. msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muunta pΣivΣykseksi"
  2200.  
  2201. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
  2202. msgid "Options"
  2203. msgstr "Asetukset"
  2204.  
  2205. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
  2206. msgid "Orientation"
  2207. msgstr "Suuntaus"
  2208.  
  2209. #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
  2210. msgid "PCX: couldn't allocate memory"
  2211. msgstr "PCX: muistia ei voinut allokoida"
  2212.  
  2213. #: ../src/common/imagpcx.cpp:454
  2214. msgid "PCX: image format unsupported"
  2215. msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
  2216.  
  2217. #: ../src/common/imagpcx.cpp:477
  2218. msgid "PCX: invalid image"
  2219. msgstr "PCX: ei sallittu kuva"
  2220.  
  2221. #: ../src/common/imagpcx.cpp:441
  2222. msgid "PCX: this is not a PCX file."
  2223. msgstr "PCX: tΣmΣ ei ole PCX tiedosto."
  2224.  
  2225. #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
  2226. msgid "PCX: unknown error !!!"
  2227. msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
  2228.  
  2229. #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
  2230. msgid "PCX: version number too low"
  2231. msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
  2232.  
  2233. #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
  2234. msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
  2235. msgstr "PNM: Muistiallokointi epΣonnistui."
  2236.  
  2237. #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
  2238. msgid "PNM: File format is not recognized."
  2239. msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
  2240.  
  2241. #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
  2242. msgid "PNM: File seems truncated."
  2243. msgstr "PNM: Tideosto ehkΣ katkaistu."
  2244.  
  2245. #: ../src/common/prntbase.cpp:827
  2246. #, c-format
  2247. msgid "Page %d"
  2248. msgstr "Sivu %d"
  2249.  
  2250. #: ../src/common/prntbase.cpp:825
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Page %d of %d"
  2253. msgstr "Sivu %d / %d"
  2254.  
  2255. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
  2256. msgid "Page Setup"
  2257. msgstr "Sivun asetukset"
  2258.  
  2259. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
  2260. msgid "Pages"
  2261. msgstr "Sivut"
  2262.  
  2263. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
  2264. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
  2265. msgid "Paper Size"
  2266. msgstr "Paperin koko"
  2267.  
  2268. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
  2269. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
  2270. msgid "Paper size"
  2271. msgstr "Paperin koko"
  2272.  
  2273. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
  2274. msgid "Permissions"
  2275. msgstr "Luvat"
  2276.  
  2277. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
  2278. msgid "Pipe creation failed"
  2279. msgstr "Putken luonti epΣonnistui"
  2280.  
  2281. #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
  2282. msgid "Please choose a valid font."
  2283. msgstr "Valitse kelvollinen tiedosto."
  2284.  
  2285. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
  2286. msgid "Please choose an existing file."
  2287. msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
  2288.  
  2289. #: ../src/msw/dialup.cpp:747
  2290. msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
  2291. msgstr "Valitse ISP, johon haluat kytkeytyΣ"
  2292.  
  2293. #: ../src/msw/listctrl.cpp:535
  2294. #, c-format
  2295. msgid ""
  2296. "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
  2297. "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
  2298. "or this program won't operate correctly."
  2299. msgstr ""
  2300.  
  2301. #: ../src/common/prntbase.cpp:112
  2302. msgid "Please wait while printing\n"
  2303. msgstr ""
  2304.  
  2305. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
  2306. msgid "Portrait"
  2307. msgstr "Pystyformaatti"
  2308.  
  2309. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
  2310. msgid "PostScript file"
  2311. msgstr "PostScript tiedosto"
  2312.  
  2313. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
  2314. msgid "Preparing help window..."
  2315. msgstr ""
  2316.  
  2317. #: ../src/html/helpfrm.cpp:964
  2318. msgid "Preview:"
  2319. msgstr "Esikatselu:"
  2320.  
  2321. #: ../src/html/helpfrm.cpp:517
  2322. msgid "Previous page"
  2323. msgstr "Edellinen sivu"
  2324.  
  2325. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
  2326. msgid "Print"
  2327. msgstr "Tulosta"
  2328.  
  2329. #: ../src/common/docview.cpp:923
  2330. msgid "Print Preview"
  2331. msgstr "Tulostuksen esikatselu"
  2332.  
  2333. #: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806
  2334. msgid "Print Preview Failure"
  2335. msgstr "Tulostuksen esikatselu epΣonnistui"
  2336.  
  2337. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
  2338. msgid "Print Range"
  2339. msgstr "Tulostusalue"
  2340.  
  2341. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
  2342. msgid "Print Setup"
  2343. msgstr "Tulostusasetukset"
  2344.  
  2345. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
  2346. msgid "Print in colour"
  2347. msgstr "VΣritulostus"
  2348.  
  2349. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
  2350. msgid "Print spooling"
  2351. msgstr "Tulostuksen sivuajo"
  2352.  
  2353. #: ../src/html/helpfrm.cpp:534
  2354. msgid "Print this page"
  2355. msgstr "Tulosta tΣmΣ sivu"
  2356.  
  2357. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
  2358. msgid "Print to File"
  2359. msgstr "Tulosta tiedostoon"
  2360.  
  2361. #: ../src/common/prntbase.cpp:436
  2362. msgid "Print..."
  2363. msgstr "Tulostaa..."
  2364.  
  2365. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
  2366. msgid "Printer command:"
  2367. msgstr "Tulostinkomento:"
  2368.  
  2369. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
  2370. msgid "Printer options"
  2371. msgstr "Tulostimen valinnat"
  2372.  
  2373. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
  2374. msgid "Printer options:"
  2375. msgstr "Tulostimen valinnat:"
  2376.  
  2377. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
  2378. msgid "Printer..."
  2379. msgstr "Tulostin..."
  2380.  
  2381. #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
  2382. #, fuzzy
  2383. msgid "Printing "
  2384. msgstr "Tulostaa"
  2385.  
  2386. #: ../src/common/prntbase.cpp:126
  2387. msgid "Printing Error"
  2388. msgstr "Tulostusvirhe"
  2389.  
  2390. #: ../src/generic/printps.cpp:220
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Printing page %d..."
  2393. msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
  2394.  
  2395. #: ../src/generic/printps.cpp:180
  2396. msgid "Printing..."
  2397. msgstr "Tulostetaan..."
  2398.  
  2399. #: ../src/common/log.cpp:454
  2400. msgid "Program aborted."
  2401. msgstr "Ohjelma keskeytetty."
  2402.  
  2403. #: ../src/common/paper.cpp:119
  2404. msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
  2405. msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
  2406.  
  2407. #: ../src/generic/logg.cpp:1111
  2408. msgid "Question"
  2409. msgstr "Kysymys"
  2410.  
  2411. #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Read error on file '%s'"
  2414. msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
  2415.  
  2416. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
  2417. #, c-format
  2418. msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
  2419. msgstr ""
  2420.  
  2421. #: ../src/msw/registry.cpp:535
  2422. #, c-format
  2423. msgid "Registry key '%s' already exists."
  2424. msgstr "Rekisteriavain '%s' on jo olemassa."
  2425.  
  2426. #: ../src/msw/registry.cpp:504
  2427. #, c-format
  2428. msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
  2429. msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetΣ."
  2430.  
  2431. #: ../src/msw/registry.cpp:631
  2432. #, c-format
  2433. msgid ""
  2434. "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
  2435. "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
  2436. "operation aborted."
  2437. msgstr ""
  2438. "Rekisteriavainta '%s' tarvitaan jΣrjestelmΣn normaaliin\n"
  2439. "toimintaan. Poistamalla avaimen saatat jΣrjestelmΣsi epΣ-\n"
  2440. "vakaiseen tilaan: ohjelma keskeytetty."
  2441.  
  2442. #: ../src/msw/registry.cpp:435
  2443. #, c-format
  2444. msgid "Registry value '%s' already exists."
  2445. msgstr "Rekisterin arvo '%s' jo olemassa."
  2446.  
  2447. #: ../src/msw/thread.cpp:246
  2448. msgid "ReleaseMutex()"
  2449. msgstr ""
  2450.  
  2451. #: ../src/generic/helphtml.cpp:334
  2452. msgid "Relevant entries:"
  2453. msgstr "TΣhdelliset kohdat:"
  2454.  
  2455. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
  2456. msgid "Remaining time : "
  2457. msgstr "JΣlellΣ oleva aika : "
  2458.  
  2459. #: ../src/html/helpfrm.cpp:324
  2460. msgid "Remove current page from bookmarks"
  2461. msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistΣ"
  2462.  
  2463. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
  2464. #, fuzzy
  2465. msgid "Replace &all"
  2466. msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?"
  2467.  
  2468. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
  2469. msgid "Replace with:"
  2470. msgstr ""
  2471.  
  2472. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
  2473. msgid "Resource files must have same version number!"
  2474. msgstr ""
  2475.  
  2476. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
  2477. msgid "Right margin (mm):"
  2478. msgstr "Oikea marginaali (mm):"
  2479.  
  2480. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
  2481. msgid "Roman"
  2482. msgstr "Roman"
  2483.  
  2484. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
  2485. #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544
  2486. #, c-format
  2487. msgid "Save %s file"
  2488. msgstr "Tallenna %s tiedosto"
  2489.  
  2490. #: ../src/common/docview.cpp:247
  2491. msgid "Save as"
  2492. msgstr "Tallenna nimellΣ"
  2493.  
  2494. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
  2495. #, fuzzy
  2496. msgid "Save file"
  2497. msgstr "Tallenna %s tiedosto"
  2498.  
  2499. #: ../src/generic/logg.cpp:487
  2500. msgid "Save log contents to file"
  2501. msgstr "Tallenna lokisisΣlt÷ tiedostoon"
  2502.  
  2503. #: ../src/mgl/window.cpp:132
  2504. msgid "Screenshot captured: "
  2505. msgstr ""
  2506.  
  2507. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
  2508. msgid "Script"
  2509. msgstr "Juonto"
  2510.  
  2511. #: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
  2512. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
  2513. msgid "Search"
  2514. msgstr "Hae"
  2515.  
  2516. #: ../src/html/helpfrm.cpp:410
  2517. msgid ""
  2518. "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
  2519. "above"
  2520. msgstr ""
  2521. "Hae apukirjoijen sisΣll÷stΣ kaikki tapaukset, jossa on yllΣ antamasi teksti"
  2522.  
  2523. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
  2524. #, fuzzy
  2525. msgid "Search direction"
  2526. msgstr "Luo hakemisto"
  2527.  
  2528. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
  2529. #, fuzzy
  2530. msgid "Search for:"
  2531. msgstr "Hae"
  2532.  
  2533. #: ../src/html/helpfrm.cpp:789
  2534. msgid "Search in all books"
  2535. msgstr "Hae kaikista kirjoista"
  2536.  
  2537. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
  2538. #, fuzzy
  2539. msgid "Search!"
  2540. msgstr "Hae"
  2541.  
  2542. #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
  2543. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
  2544. msgid "Searching..."
  2545. msgstr "Haetaan..."
  2546.  
  2547. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
  2548. msgid "Sections"
  2549. msgstr "Lohkot"
  2550.  
  2551. #: ../src/common/ffile.cpp:213
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Seek error on file '%s'"
  2554. msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
  2555.  
  2556. #: ../src/common/docview.cpp:1538
  2557. msgid "Select a document template"
  2558. msgstr "Valitse dokumenttipohja"
  2559.  
  2560. #: ../src/common/docview.cpp:1614
  2561. msgid "Select a document view"
  2562. msgstr "Valitse dokumentin nΣkymΣ"
  2563.  
  2564. #: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456
  2565. msgid "Select a file"
  2566. msgstr "Valitse tiedosto"
  2567.  
  2568. #: ../src/common/cmdline.cpp:703
  2569. #, c-format
  2570. msgid "Separator expected after the option '%s'."
  2571. msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jΣlkeen."
  2572.  
  2573. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
  2574. msgid "Setup"
  2575. msgstr "Asetukset"
  2576.  
  2577. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
  2578. msgid "Setup..."
  2579. msgstr "Asetukset..."
  2580.  
  2581. #: ../src/msw/dialup.cpp:518
  2582. msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
  2583. msgstr ""
  2584. "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
  2585.  
  2586. #: ../src/html/helpfrm.cpp:364
  2587. msgid "Show all"
  2588. msgstr "NΣytΣ kaikki"
  2589.  
  2590. #: ../src/html/helpfrm.cpp:375
  2591. msgid "Show all items in index"
  2592. msgstr "NΣytΣ kaikki indeksin osat"
  2593.  
  2594. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
  2595. #, fuzzy
  2596. msgid "Show hidden directories"
  2597. msgstr "NΣytΣ piilotiedostot"
  2598.  
  2599. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
  2600. msgid "Show hidden files"
  2601. msgstr "NΣytΣ piilotiedostot"
  2602.  
  2603. #: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538
  2604. msgid "Show/hide navigation panel"
  2605. msgstr "NΣytΣ/piiloita suunnitstus taulun"
  2606.  
  2607. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
  2608. msgid "Size"
  2609. msgstr "Koko"
  2610.  
  2611. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
  2612. msgid "Slant"
  2613. msgstr "Kaltevuus"
  2614.  
  2615. #: ../src/common/docview.cpp:304
  2616. msgid "Sorry, could not open this file for saving."
  2617. msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
  2618.  
  2619. #: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354
  2620. #: ../src/common/docview.cpp:1424
  2621. msgid "Sorry, could not open this file."
  2622. msgstr "TΣtΣ tiedostoa ei voi avata."
  2623.  
  2624. #: ../src/common/docview.cpp:311
  2625. msgid "Sorry, could not save this file."
  2626. msgstr "TΣtΣ tiedostoa ei voi tallentaa."
  2627.  
  2628. #: ../src/common/prntbase.cpp:782
  2629. msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
  2630. msgstr "Liian vΣhΣn muistia esikatseluun."
  2631.  
  2632. #: ../src/common/paper.cpp:111
  2633. msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
  2634. msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
  2635.  
  2636. #: ../src/generic/logg.cpp:604
  2637. msgid "Status: "
  2638. msgstr "Tila: "
  2639.  
  2640. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
  2643. msgstr ""
  2644.  
  2645. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
  2646. msgid "Swiss"
  2647. msgstr "Sveitsi"
  2648.  
  2649. #: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
  2650. #: ../src/common/imagtiff.cpp:326
  2651. msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
  2652. msgstr "TIFF: muistin varaus epΣonnistui."
  2653.  
  2654. #: ../src/common/imagtiff.cpp:175
  2655. msgid "TIFF: Error loading image."
  2656. msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
  2657.  
  2658. #: ../src/common/imagtiff.cpp:226
  2659. msgid "TIFF: Error reading image."
  2660. msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
  2661.  
  2662. #: ../src/common/imagtiff.cpp:303
  2663. msgid "TIFF: Error saving image."
  2664. msgstr "TIFF: Virhe kuvatallennuksesa."
  2665.  
  2666. #: ../src/common/imagtiff.cpp:350
  2667. msgid "TIFF: Error writing image."
  2668. msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
  2669.  
  2670. #: ../src/common/paper.cpp:109
  2671. msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
  2672. msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
  2673.  
  2674. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
  2675. msgid "Teletype"
  2676. msgstr "Teletype"
  2677.  
  2678. #: ../src/common/docview.cpp:1539
  2679. msgid "Templates"
  2680. msgstr "Dokumenttipohja"
  2681.  
  2682. #: ../src/common/fontmap.cpp:122
  2683. msgid "Thai (ISO-8859-11)"
  2684. msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
  2685.  
  2686. #: ../src/common/ftp.cpp:569
  2687. msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
  2688. msgstr ""
  2689.  
  2690. #: ../src/common/fontmap.cpp:630
  2691. #, c-format
  2692. msgid ""
  2693. "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
  2694. "another charset to replace it with or choose\n"
  2695. "[Cancel] if it cannot be replaced"
  2696. msgstr ""
  2697. "Tuntematon merkkisetti '%s'. Voit valita\n"
  2698. "toisen korvaavan setin tai valitset\n"
  2699. "[Peruuta], jollei sitΣ voi korvata"
  2700.  
  2701. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
  2702. #, c-format
  2703. msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
  2704. msgstr "Leikep÷ydΣn muoto '%d' ei ole olemassa."
  2705.  
  2706. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
  2707. #, fuzzy, c-format
  2708. msgid ""
  2709. "The directory '%s' does not exist\n"
  2710. "Create it now?"
  2711. msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetΣ."
  2712.  
  2713. #: ../src/common/docview.cpp:1802
  2714. #, fuzzy, c-format
  2715. msgid ""
  2716. "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
  2717. "It has been removed from the most recently used files list."
  2718. msgstr ""
  2719. "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitΣ ei voi avata.\n"
  2720. "Se on my÷s poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
  2721.  
  2722. #: ../src/common/filename.cpp:896
  2723. #, c-format
  2724. msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
  2725. msgstr ""
  2726.  
  2727. #: ../src/common/cmdline.cpp:845
  2728. #, c-format
  2729. msgid "The required parameter '%s' was not specified."
  2730. msgstr "Tarvittava parametria '%s' ei ole mΣΣritelty."
  2731.  
  2732. #: ../src/common/textcmn.cpp:187
  2733. msgid "The text couldn't be saved."
  2734. msgstr "TekstiΣ ie voitu tallentaa."
  2735.  
  2736. #: ../src/common/cmdline.cpp:824
  2737. #, c-format
  2738. msgid "The value for the option '%s' must be specified."
  2739. msgstr "Valinnan '%s' arvo tΣyty olla mΣΣritelty."
  2740.  
  2741. #: ../src/msw/dialup.cpp:406
  2742. #, c-format
  2743. msgid ""
  2744. "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
  2745. "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
  2746. msgstr "TΣlle koneelle asennetun RAS (remote access server) versio on liian "
  2747.  
  2748. #: ../src/html/htmprint.cpp:545
  2749. msgid ""
  2750. "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
  2751. msgstr ""
  2752.  
  2753. #: ../src/msw/thread.cpp:1214
  2754. msgid ""
  2755. "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
  2756. "storage"
  2757. msgstr ""
  2758. "SΣiemoduulin kΣynnistys epΣonnistui: arvoa ei voi tallentaa sΣikeen muistiin"
  2759.  
  2760. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
  2761. msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
  2762. msgstr "SΣiemoduulin kΣynnistys epΣonnistui: sΣieavainta ei voi luoda"
  2763.  
  2764. #: ../src/msw/thread.cpp:1202
  2765. msgid ""
  2766. "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
  2767. "local storage"
  2768. msgstr ""
  2769. "SΣiemoduulin kΣynnistys epΣonnistui: indeksin varaus sΣikeen muistiin "
  2770. "mahdotonta"
  2771.  
  2772. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
  2773. msgid "Thread priority setting is ignored."
  2774. msgstr "SΣikeen priorisointi huomioimatta."
  2775.  
  2776. #: ../src/msw/mdi.cpp:189
  2777. msgid "Tile &Horizontally"
  2778. msgstr ""
  2779.  
  2780. #: ../src/msw/mdi.cpp:190
  2781. msgid "Tile &Vertically"
  2782. msgstr ""
  2783.  
  2784. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
  2785. msgid "Time"
  2786. msgstr "Aika"
  2787.  
  2788. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
  2789. msgid "Tip of the Day"
  2790. msgstr "PΣivΣn vinkki"
  2791.  
  2792. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
  2793. msgid "Tips not available, sorry!"
  2794. msgstr "Valitettavasti vinkkejΣ ei ole!"
  2795.  
  2796. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
  2797. msgid "To:"
  2798. msgstr "Vastaanottaja:"
  2799.  
  2800. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
  2801. msgid "Top margin (mm):"
  2802. msgstr "YlΣmarginaali (mm):"
  2803.  
  2804. #: ../src/common/fs_mem.cpp:202
  2805. #, c-format
  2806. msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
  2807. msgstr "Tidosto '%s' pyritΣΣn poistamaan VFS-muistista, muta se ei ole ladattu"
  2808.  
  2809. #: ../src/common/sckaddr.cpp:126
  2810. msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
  2811. msgstr "TyhjΣΣ isΣntΣnimeΣ yritettiin selvittΣΣ, luovutaan"
  2812.  
  2813. #: ../src/common/fontmap.cpp:120
  2814. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  2815. msgstr "Turkkkilainen (ISO-8859-9)"
  2816.  
  2817. #: ../src/common/paper.cpp:140
  2818. msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
  2819. msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
  2820.  
  2821. #: ../src/html/htmlwin.cpp:270
  2822. #, c-format
  2823. msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
  2824. msgstr "Vaatittua HTML-asiakirjaa %s ei voi avata"
  2825.  
  2826. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
  2827. msgid "Underline"
  2828. msgstr "Alleviivaus"
  2829.  
  2830. #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
  2831. #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
  2832. #: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
  2833. #: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
  2834. #: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
  2835. #: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
  2836. #: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
  2837. #: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
  2838. #: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
  2839. #: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
  2840. msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
  2841. msgstr "Odottamaton tiedoston loppuminen resursseja jΣsennellessΣ."
  2842.  
  2843. #: ../src/common/cmdline.cpp:788
  2844. #, c-format
  2845. msgid "Unexpected parameter '%s'"
  2846. msgstr "Arvaamaton prametri '%s'"
  2847.  
  2848. #: ../src/common/fontmap.cpp:141
  2849. msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
  2850. msgstr ""
  2851.  
  2852. #: ../src/common/fontmap.cpp:142
  2853. msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
  2854. msgstr ""
  2855.  
  2856. #: ../src/msw/dde.cpp:1020
  2857. #, c-format
  2858. msgid "Unknown DDE error %08x"
  2859. msgstr "Tuntematon DDE virhe %08x"
  2860.  
  2861. #: ../src/common/fontmap.cpp:403
  2862. #, c-format
  2863. msgid "Unknown encoding (%d)"
  2864. msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
  2865.  
  2866. #: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
  2867. #, c-format
  2868. msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
  2869. msgstr "Tuntematon kenttΣ tiedostossa %s, rivillΣ %d: '%s'."
  2870.  
  2871. #: ../src/common/cmdline.cpp:564
  2872. #, c-format
  2873. msgid "Unknown long option '%s'"
  2874. msgstr "Tuntematon pitkΣ optio '%s'"
  2875.  
  2876. #: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594
  2877. #, c-format
  2878. msgid "Unknown option '%s'"
  2879. msgstr "Tuntematon optio '%s'"
  2880.  
  2881. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
  2882. msgid "Unknown style flag "
  2883. msgstr ""
  2884.  
  2885. #: ../src/common/mimecmn.cpp:167
  2886. #, c-format
  2887. msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
  2888. msgstr "Sopimaton '{' mime tyypin %s kohdalla."
  2889.  
  2890. #: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
  2891. #: ../src/common/cmdproc.cpp:281
  2892. msgid "Unnamed command"
  2893. msgstr "NimeΣmΣt÷n komento"
  2894.  
  2895. #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
  2896. #, c-format
  2897. msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
  2898. msgstr "Tunnistamaton tyyli %s resursseja jΣsennellessΣ."
  2899.  
  2900. #: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
  2901. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
  2902. msgid "Unsupported clipboard format."
  2903. msgstr "Leikep÷ydΣn formaattia ei ole tuettu."
  2904.  
  2905. #: ../src/common/appcmn.cpp:362
  2906. #, c-format
  2907. msgid "Unsupported theme '%s'."
  2908. msgstr ""
  2909.  
  2910. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
  2911. msgid "Up"
  2912. msgstr ""
  2913.  
  2914. #: ../src/common/cmdline.cpp:901
  2915. #, c-format
  2916. msgid "Usage: %s"
  2917. msgstr "KΣytt÷: %s"
  2918.  
  2919. #: ../src/common/valtext.cpp:196
  2920. msgid "Validation conflict"
  2921. msgstr "Laillisuuskonflikti"
  2922.  
  2923. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
  2924. msgid "View files as a detailed view"
  2925. msgstr "NΣytΣ tiedostot lisΣtiedoilla"
  2926.  
  2927. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
  2928. msgid "View files as a list view"
  2929. msgstr "NΣytΣ tiedostot luettelona"
  2930.  
  2931. #: ../src/common/docview.cpp:1615
  2932. msgid "Views"
  2933. msgstr "NΣkymΣt"
  2934.  
  2935. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
  2936. msgid "Waiting for subprocess termination failed"
  2937. msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epΣonnistui"
  2938.  
  2939. #: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124
  2940. msgid "Warning"
  2941. msgstr "Varoitus"
  2942.  
  2943. #: ../src/common/log.cpp:464
  2944. msgid "Warning: "
  2945. msgstr "Varoitus: "
  2946.  
  2947. #: ../src/html/htmlpars.cpp:357
  2948. msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
  2949. msgstr ""
  2950. "Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin kahvaa tyhΣstΣ pinosta."
  2951.  
  2952. #: ../src/common/fontmap.cpp:112
  2953. #, fuzzy
  2954. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  2955. msgstr "LΣnsieurooppalainen (ISO-8859-1/Latin 1)"
  2956.  
  2957. #: ../src/common/fontmap.cpp:126
  2958. #, fuzzy
  2959. msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
  2960. msgstr "LΣnsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
  2961.  
  2962. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
  2963. #, fuzzy
  2964. msgid "Whole word"
  2965. msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
  2966.  
  2967. #: ../src/html/helpfrm.cpp:407
  2968. msgid "Whole words only"
  2969. msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
  2970.  
  2971. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
  2972. msgid "Win32 theme"
  2973. msgstr ""
  2974.  
  2975. #: ../src/msw/utils.cpp:979
  2976. msgid "Win32s on Windows 3.1"
  2977. msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
  2978.  
  2979. #: ../src/msw/utils.cpp:1011
  2980. msgid "Windows 3.1"
  2981. msgstr "Windows 3.1"
  2982.  
  2983. #: ../src/msw/utils.cpp:983
  2984. #, c-format
  2985. msgid "Windows 9%c"
  2986. msgstr "Windows 9%c"
  2987.  
  2988. #: ../src/common/fontmap.cpp:138
  2989. msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
  2990. msgstr "Arabialinen Windows (CP 1256)"
  2991.  
  2992. #: ../src/common/fontmap.cpp:139
  2993. msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
  2994. msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
  2995.  
  2996. #: ../src/common/fontmap.cpp:132
  2997. msgid "Windows Central European (CP 1250)"
  2998. msgstr "Keskieurooppalinen Windows (CP 1250)"
  2999.  
  3000. #: ../src/common/fontmap.cpp:129
  3001. msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
  3002. msgstr ""
  3003.  
  3004. #: ../src/common/fontmap.cpp:131
  3005. #, fuzzy
  3006. msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
  3007. msgstr "LΣnsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
  3008.  
  3009. #: ../src/common/fontmap.cpp:133
  3010. msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
  3011. msgstr "Kyrillinen Windows (CP 1251)"
  3012.  
  3013. #: ../src/common/fontmap.cpp:135
  3014. msgid "Windows Greek (CP 1253)"
  3015. msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
  3016.  
  3017. #: ../src/common/fontmap.cpp:137
  3018. msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
  3019. msgstr "Juutalainen Windows(CP 1255)"
  3020.  
  3021. #: ../src/common/fontmap.cpp:128
  3022. #, fuzzy
  3023. msgid "Windows Japanese (CP 932)"
  3024. msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
  3025.  
  3026. #: ../src/common/fontmap.cpp:130
  3027. #, fuzzy
  3028. msgid "Windows Korean (CP 949)"
  3029. msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
  3030.  
  3031. #: ../src/common/fontmap.cpp:136
  3032. msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
  3033. msgstr "Turkkilainen Windows(CP 1254)"
  3034.  
  3035. #: ../src/common/fontmap.cpp:134
  3036. msgid "Windows Western European (CP 1252)"
  3037. msgstr "LΣnsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
  3038.  
  3039. #: ../src/common/fontmap.cpp:140
  3040. msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  3041. msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  3042.  
  3043. #: ../src/common/ffile.cpp:160
  3044. #, c-format
  3045. msgid "Write error on file '%s'"
  3046. msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
  3047.  
  3048. #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
  3049. #, c-format
  3050. msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
  3051. msgstr ""
  3052.  
  3053. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
  3054. msgid "XPM: Malformed pixel data!"
  3055. msgstr ""
  3056.  
  3057. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
  3058. #, c-format
  3059. msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
  3060. msgstr ""
  3061.  
  3062. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
  3063. #, fuzzy, c-format
  3064. msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
  3065. msgstr "Kuvakeresurssin mΣΣritelmΣΣ %s ei l÷ydy."
  3066.  
  3067. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
  3068. #, c-format
  3069. msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
  3070. msgstr ""
  3071.  
  3072. #: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
  3073. msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
  3074. msgstr ""
  3075.  
  3076. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
  3077. #, c-format
  3078. msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
  3079. msgstr ""
  3080.  
  3081. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
  3082. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
  3083. msgid "Yes"
  3084. msgstr "KyllΣ"
  3085.  
  3086. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
  3087. msgid "You cannot add a new directory to this section."
  3088. msgstr "Et voi lisΣtΣ uutta hakemistoa tΣhΣn kohtaan."
  3089.  
  3090. #: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
  3091. msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
  3092. msgstr ""
  3093.  
  3094. #: ../src/common/docview.cpp:1951
  3095. msgid "[EMPTY]"
  3096. msgstr "[TYHJ─]"
  3097.  
  3098. #: ../src/msw/dde.cpp:987
  3099. msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
  3100. msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkΣn kilpailutilanten."
  3101.  
  3102. #: ../src/msw/dde.cpp:975
  3103. msgid ""
  3104. "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
  3105. "function,\n"
  3106. "or an invalid instance identifier\n"
  3107. "was passed to a DDEML function."
  3108. msgstr ""
  3109. "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltΣvΣΣ DDE-initialisointia, \n"
  3110. "tai epΣkelpo tapahtuma annetiin DDEML funktiolle."
  3111.  
  3112. #: ../src/msw/dde.cpp:993
  3113. msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
  3114. msgstr "asiakkaan pyrkimys aloitella keskustelua epΣonnistui."
  3115.  
  3116. #: ../src/msw/dde.cpp:990
  3117. msgid "a memory allocation failed."
  3118. msgstr "muistin allokointi epΣonnistui."
  3119.  
  3120. #: ../src/msw/dde.cpp:984
  3121. msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
  3122. msgstr "DDEML ei voinut varmistaa pratmetria."
  3123.  
  3124. #: ../src/msw/dde.cpp:966
  3125. msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
  3126. msgstr "Synkronisen ohjetapahtuman pyynn÷n sallitu aika ylittyi."
  3127.  
  3128. #: ../src/msw/dde.cpp:972
  3129. msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
  3130. msgstr "Synkronisen datasiirron pyynn÷n sallitu aika ylittyi."
  3131.  
  3132. #: ../src/msw/dde.cpp:981
  3133. msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
  3134. msgstr "Synkronisen ohjelmapyynn÷n sallitu aika ylittyi."
  3135.  
  3136. #: ../src/msw/dde.cpp:999
  3137. msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
  3138. msgstr "Synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynn÷n sallitu aika ylittyi."
  3139.  
  3140. #: ../src/msw/dde.cpp:1014
  3141. msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
  3142. msgstr "Ohjetapahtuman pyynn÷n lopettamisen sallitu aika ylittyi."
  3143.  
  3144. #: ../src/msw/dde.cpp:1008
  3145. msgid ""
  3146. "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
  3147. "that was terminated by the client, or the server\n"
  3148. "terminated before completing a transaction."
  3149. msgstr ""
  3150. "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
  3151. "joka pysΣytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
  3152. "keskeytti ennnen tapahtuman valmistumista"
  3153.  
  3154. #: ../src/msw/dde.cpp:996
  3155. msgid "a transaction failed."
  3156. msgstr "tapahtuma epΣonnistui."
  3157.  
  3158. #: ../src/common/menucmn.cpp:99
  3159. msgid "alt"
  3160. msgstr "alt"
  3161.  
  3162. #: ../src/msw/dde.cpp:978
  3163. msgid ""
  3164. "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
  3165. "attempted to perform a DDE transaction,\n"
  3166. "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
  3167. "attempted to perform server transactions."
  3168. msgstr ""
  3169. "APCLASS_MONITOR kΣynnistΣmΣ sovellus on yrittΣnyt\n"
  3170. "tehdΣ DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittΣnyt \n"
  3171. "tehdΣ palvelimen tapahtuman."
  3172.  
  3173. #: ../src/msw/dde.cpp:1002
  3174. msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
  3175. msgstr "sisΣinen kutsu 'PostMessage'-funktiolle epΣonnistui. "
  3176.  
  3177. #: ../src/msw/dde.cpp:1011
  3178. msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
  3179. msgstr "sisΣinen virhe tapahtui DDEML:ssΣ."
  3180.  
  3181. #: ../src/msw/dde.cpp:1017
  3182. msgid ""
  3183. "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
  3184. "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
  3185. "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
  3186. msgstr ""
  3187. "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
  3188. "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
  3189. "tapahtuman tunnus tΣlle vastakutsulle ei pΣde enΣΣ."
  3190.  
  3191. #: ../src/common/fileconf.cpp:1570
  3192. #, c-format
  3193. msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
  3194. msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
  3195.  
  3196. #: ../src/common/ftp.cpp:369
  3197. msgid "binary"
  3198. msgstr ""
  3199.  
  3200. #: ../src/common/fontcmn.cpp:518
  3201. #, fuzzy
  3202. msgid "bold"
  3203. msgstr "Lihavoitu"
  3204.  
  3205. #: ../src/common/fontcmn.cpp:442
  3206. #, fuzzy
  3207. msgid "bold "
  3208. msgstr "Lihavoitu"
  3209.  
  3210. #: ../src/common/ffile.cpp:93
  3211. #, c-format
  3212. msgid "can't close file '%s'"
  3213. msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
  3214.  
  3215. #: ../src/common/file.cpp:271
  3216. #, c-format
  3217. msgid "can't close file descriptor %d"
  3218. msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida sulkea"
  3219.  
  3220. #: ../src/common/file.cpp:549
  3221. #, c-format
  3222. msgid "can't commit changes to file '%s'"
  3223. msgstr "muutoksia tiedostoon '%s' ei voi tehdΣ"
  3224.  
  3225. #: ../src/common/file.cpp:211
  3226. #, c-format
  3227. msgid "can't create file '%s'"
  3228. msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
  3229.  
  3230. #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
  3231. #, c-format
  3232. msgid "can't delete user configuration file '%s'"
  3233. msgstr "kΣyttΣjΣn asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
  3234.  
  3235. #: ../src/common/file.cpp:454
  3236. #, c-format
  3237. msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
  3238. msgstr "ei voida pΣΣtellΣ tuliko kuvaustiedoston %d loppu vastaan"
  3239.  
  3240. #: ../src/common/file.cpp:420
  3241. #, c-format
  3242. msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
  3243. msgstr "tiedoston kokoa ei l÷ydy tiedoston kuvauksesta %d"
  3244.  
  3245. #: ../src/msw/utils.cpp:369
  3246. msgid "can't find user's HOME, using current directory."
  3247. msgstr "kΣyttΣjΣn kotihakemistoa ei l÷ydy, kΣytetΣΣn nykyistΣ hakemistoa."
  3248.  
  3249. #: ../src/common/file.cpp:334
  3250. #, c-format
  3251. msgid "can't flush file descriptor %d"
  3252. msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentΣΣ"
  3253.  
  3254. #: ../src/common/file.cpp:388
  3255. #, c-format
  3256. msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
  3257. msgstr "paikanmΣΣritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
  3258.  
  3259. #: ../src/common/fontmap.cpp:766
  3260. msgid "can't load any font, aborting"
  3261. msgstr "ei voi ladata yhtΣkΣΣn kirjasinleikkausta "
  3262.  
  3263. #: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257
  3264. #, c-format
  3265. msgid "can't open file '%s'"
  3266. msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
  3267.  
  3268. #: ../src/common/fileconf.cpp:388
  3269. #, c-format
  3270. msgid "can't open global configuration file '%s'."
  3271. msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
  3272.  
  3273. #: ../src/common/fileconf.cpp:400
  3274. #, c-format
  3275. msgid "can't open user configuration file '%s'."
  3276. msgstr "kΣyttΣjΣn asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
  3277.  
  3278. #: ../src/common/fileconf.cpp:910
  3279. msgid "can't open user configuration file."
  3280. msgstr "kΣyttΣjΣn asetustiedoston avaus ei onnistu."
  3281.  
  3282. #: ../src/common/file.cpp:297
  3283. #, c-format
  3284. msgid "can't read from file descriptor %d"
  3285. msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epΣonnistui"
  3286.  
  3287. #: ../src/common/file.cpp:544
  3288. #, c-format
  3289. msgid "can't remove file '%s'"
  3290. msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
  3291.  
  3292. #: ../src/common/file.cpp:560
  3293. #, c-format
  3294. msgid "can't remove temporary file '%s'"
  3295. msgstr "vΣliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
  3296.  
  3297. #: ../src/common/file.cpp:374
  3298. #, c-format
  3299. msgid "can't seek on file descriptor %d"
  3300. msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d"
  3301.  
  3302. #: ../src/common/textfile.cpp:196
  3303. #, fuzzy, c-format
  3304. msgid "can't write buffer '%s' to disk."
  3305. msgstr "tiedostoa '%s' ei voida kirjottaa levylle."
  3306.  
  3307. #: ../src/common/file.cpp:319
  3308. #, c-format
  3309. msgid "can't write to file descriptor %d"
  3310. msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epΣonnistui"
  3311.  
  3312. #: ../src/common/fileconf.cpp:926
  3313. msgid "can't write user configuration file."
  3314. msgstr "kΣyttΣjΣn asetustiedoston kirjoitus epΣonnistui."
  3315.  
  3316. #: ../src/common/intl.cpp:364
  3317. #, c-format
  3318. msgid "catalog file for domain '%s' not found."
  3319. msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei l÷ydy."
  3320.  
  3321. #: ../src/common/menucmn.cpp:97
  3322. msgid "ctrl"
  3323. msgstr "ctrl"
  3324.  
  3325. #: ../src/common/cmdline.cpp:1034
  3326. msgid "date"
  3327. msgstr "pΣivΣys"
  3328.  
  3329. #: ../src/common/fontmap.cpp:413
  3330. #, fuzzy
  3331. msgid "default"
  3332. msgstr "alt"
  3333.  
  3334. #: ../src/common/datetime.cpp:3237
  3335. msgid "eighteenth"
  3336. msgstr "kahdeksastoita"
  3337.  
  3338. #: ../src/common/datetime.cpp:3227
  3339. msgid "eighth"
  3340. msgstr "kahdeksas"
  3341.  
  3342. #: ../src/common/datetime.cpp:3230
  3343. msgid "eleventh"
  3344. msgstr "yhdestoista"
  3345.  
  3346. #: ../src/common/fileconf.cpp:1557
  3347. #, c-format
  3348. msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
  3349. msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmΣssΣ '%s'"
  3350.  
  3351. #: ../src/msw/dialup.cpp:841
  3352. msgid "establish"
  3353. msgstr "vahvista"
  3354.  
  3355. #: ../src/common/ffile.cpp:174
  3356. #, c-format
  3357. msgid "failed to flush the file '%s'"
  3358. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  3359.  
  3360. #: ../src/common/datetime.cpp:3234
  3361. msgid "fifteenth"
  3362. msgstr "viidestoista"
  3363.  
  3364. #: ../src/common/datetime.cpp:3224
  3365. msgid "fifth"
  3366. msgstr "viides"
  3367.  
  3368. #: ../src/common/fileconf.cpp:612
  3369. #, c-format
  3370. msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
  3371. msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmΣotsikon jΣlkeen."
  3372.  
  3373. #: ../src/common/fileconf.cpp:641
  3374. #, c-format
  3375. msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
  3376. msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
  3377.  
  3378. #: ../src/common/fileconf.cpp:667
  3379. #, c-format
  3380. msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
  3381. msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' l÷ytyi ensiksi riviltΣ %d."
  3382.  
  3383. #: ../src/common/fileconf.cpp:657
  3384. #, c-format
  3385. msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
  3386. msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
  3387.  
  3388. #: ../src/common/fileconf.cpp:580
  3389. #, c-format
  3390. msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
  3391. msgstr "tiedosto '%s': odottamaton merkki %c rivillΣ %d."
  3392.  
  3393. #: ../src/common/datetime.cpp:3220
  3394. msgid "first"
  3395. msgstr "ensimmΣinen"
  3396.  
  3397. #: ../src/common/datetime.cpp:3233
  3398. msgid "fourteenth"
  3399. msgstr "neljΣstoista"
  3400.  
  3401. #: ../src/common/datetime.cpp:3223
  3402. msgid "fourth"
  3403. msgstr "neljΣs"
  3404.  
  3405. #: ../src/common/appcmn.cpp:301
  3406. msgid "generate verbose log messages"
  3407. msgstr ""
  3408.  
  3409. #: ../src/common/timercmn.cpp:282
  3410. msgid "gmtime() failed"
  3411. msgstr "gmtime() epΣonnistui"
  3412.  
  3413. #: ../src/msw/dialup.cpp:841
  3414. msgid "initiate"
  3415. msgstr "alusta"
  3416.  
  3417. #: ../src/common/file.cpp:458
  3418. msgid "invalid eof() return value."
  3419. msgstr "virheellinen eof() palautusarvo"
  3420.  
  3421. #: ../src/generic/logg.cpp:1125
  3422. msgid "invalid message box return value"
  3423. msgstr "virheellinen viestilaatikon palautusarvo"
  3424.  
  3425. #: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
  3426. #, fuzzy
  3427. msgid "italic"
  3428. msgstr "Kursiivi"
  3429.  
  3430. #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
  3431. msgid "large"
  3432. msgstr "suuri"
  3433.  
  3434. #: ../src/common/fontcmn.cpp:514
  3435. #, fuzzy
  3436. msgid "light"
  3437. msgstr "Heikko"
  3438.  
  3439. #: ../src/common/fontcmn.cpp:438
  3440. #, fuzzy
  3441. msgid "light "
  3442. msgstr "Heikko"
  3443.  
  3444. #: ../src/common/intl.cpp:615
  3445. #, c-format
  3446. msgid "locale '%s' can not be set."
  3447. msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
  3448.  
  3449. #: ../src/common/intl.cpp:359
  3450. #, c-format
  3451. msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
  3452. msgstr "etsitΣΣn luetteloa '%s' polussa '%s'."
  3453.  
  3454. #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
  3455. msgid "medium"
  3456. msgstr "keskikoko"
  3457.  
  3458. #: ../src/common/datetime.cpp:3385
  3459. msgid "midnight"
  3460. msgstr "keskiy÷"
  3461.  
  3462. #: ../src/common/timercmn.cpp:278
  3463. msgid "mktime() failed"
  3464. msgstr "mktime() epΣonnistui"
  3465.  
  3466. #: ../src/common/datetime.cpp:3238
  3467. msgid "nineteenth"
  3468. msgstr "yhdeksΣstoista"
  3469.  
  3470. #: ../src/common/datetime.cpp:3228
  3471. msgid "ninth"
  3472. msgstr "yhdeksΣs"
  3473.  
  3474. #: ../src/msw/dde.cpp:962
  3475. msgid "no DDE error."
  3476. msgstr "ei DDE virhe"
  3477.  
  3478. #: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
  3479. msgid "noname"
  3480. msgstr "nimeΣmΣt÷n"
  3481.  
  3482. #: ../src/common/datetime.cpp:3384
  3483. msgid "noon"
  3484. msgstr "keskipΣivΣ"
  3485.  
  3486. #: ../src/common/cmdline.cpp:1033
  3487. msgid "num"
  3488. msgstr "numeerinen"
  3489.  
  3490. #: ../src/common/filename.cpp:162
  3491. msgid "reading"
  3492. msgstr ""
  3493.  
  3494. #: ../src/msw/dde.cpp:1005
  3495. msgid "reentrancy problem."
  3496. msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa"
  3497.  
  3498. #: ../src/common/datetime.cpp:3221
  3499. msgid "second"
  3500. msgstr "toinen"
  3501.  
  3502. #: ../src/common/datetime.cpp:3236
  3503. msgid "seventeenth"
  3504. msgstr "seitsemΣstoista"
  3505.  
  3506. #: ../src/common/datetime.cpp:3226
  3507. msgid "seventh"
  3508. msgstr "seitsemΣs"
  3509.  
  3510. #: ../src/common/menucmn.cpp:101
  3511. msgid "shift"
  3512. msgstr "vaihtonΣppΣin"
  3513.  
  3514. #: ../src/common/appcmn.cpp:291
  3515. msgid "show this help message"
  3516. msgstr ""
  3517.  
  3518. #: ../src/common/datetime.cpp:3235
  3519. msgid "sixteenth"
  3520. msgstr "kuudestoista"
  3521.  
  3522. #: ../src/common/datetime.cpp:3225
  3523. msgid "sixth"
  3524. msgstr "kuudes"
  3525.  
  3526. #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
  3527. msgid "small"
  3528. msgstr "pieni"
  3529.  
  3530. #: ../src/common/appcmn.cpp:326
  3531. msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
  3532. msgstr ""
  3533.  
  3534. #: ../src/common/appcmn.cpp:312
  3535. msgid "specify the theme to use"
  3536. msgstr ""
  3537.  
  3538. #: ../src/common/cmdline.cpp:1032
  3539. msgid "str"
  3540. msgstr "merkkijono"
  3541.  
  3542. #: ../src/common/datetime.cpp:3229
  3543. msgid "tenth"
  3544. msgstr "kymmenes"
  3545.  
  3546. #: ../src/msw/dde.cpp:969
  3547. msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
  3548. msgstr "tapahtuman vastsus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
  3549.  
  3550. #: ../src/common/datetime.cpp:3222
  3551. msgid "third"
  3552. msgstr "kolmas"
  3553.  
  3554. #: ../src/common/datetime.cpp:3232
  3555. msgid "thirteenth"
  3556. msgstr "kolmastoista"
  3557.  
  3558. #: ../src/common/datetime.cpp:3064
  3559. msgid "today"
  3560. msgstr "tΣnΣΣn"
  3561.  
  3562. #: ../src/common/datetime.cpp:3066
  3563. msgid "tomorrow"
  3564. msgstr "huomenna"
  3565.  
  3566. #: ../src/common/datetime.cpp:3231
  3567. msgid "twelfth"
  3568. msgstr "kahdestoista"
  3569.  
  3570. #: ../src/common/datetime.cpp:3239
  3571. msgid "twentieth"
  3572. msgstr "kahdeskymmenes"
  3573.  
  3574. #: ../src/common/fontcmn.cpp:510
  3575. #, fuzzy
  3576. msgid "underlined"
  3577. msgstr "Alleviivaus"
  3578.  
  3579. #: ../src/common/fontcmn.cpp:425
  3580. #, fuzzy
  3581. msgid "underlined "
  3582. msgstr "Alleviivaus"
  3583.  
  3584. #: ../src/common/fileconf.cpp:1684
  3585. #, c-format
  3586. msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
  3587. msgstr "odottamaton \" paikassa %d '%s':ssa."
  3588.  
  3589. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
  3590. msgid "unknown"
  3591. msgstr "tuntematon"
  3592.  
  3593. #: ../src/common/regex.cpp:144
  3594. #, fuzzy
  3595. msgid "unknown error"
  3596. msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
  3597.  
  3598. #: ../src/msw/dialup.cpp:445
  3599. #, c-format
  3600. msgid "unknown error (error code %08x)."
  3601. msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
  3602.  
  3603. #: ../src/common/file.cpp:357
  3604. msgid "unknown seek origin"
  3605. msgstr "haun tuntematon alku"
  3606.  
  3607. #: ../src/common/fontmap.cpp:430
  3608. #, c-format
  3609. msgid "unknown-%d"
  3610. msgstr "tuntematon-%d"
  3611.  
  3612. #: ../src/common/docview.cpp:406
  3613. msgid "unnamed"
  3614. msgstr "nimeΣmΣt÷n"
  3615.  
  3616. #: ../src/common/docview.cpp:1222
  3617. #, c-format
  3618. msgid "unnamed%d"
  3619. msgstr "nimeΣmΣt÷n %d"
  3620.  
  3621. #: ../src/common/intl.cpp:369
  3622. #, c-format
  3623. msgid "using catalog '%s' from '%s'."
  3624. msgstr "kΣyt÷ssΣ luettelo '%s' '%s'sta."
  3625.  
  3626. #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
  3627. msgid "very large"
  3628. msgstr "hyvin suuri"
  3629.  
  3630. #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
  3631. msgid "very small"
  3632. msgstr "kovin pieni"
  3633.  
  3634. #: ../src/common/filename.cpp:162
  3635. #, fuzzy
  3636. msgid "writing"
  3637. msgstr "Tulostaa"
  3638.  
  3639. #: ../src/common/dynlib.cpp:336
  3640. #, c-format
  3641. msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
  3642. msgstr ""
  3643.  
  3644. #: ../src/common/dynload.cpp:278
  3645. #, c-format
  3646. msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
  3647. msgstr ""
  3648.  
  3649. #: ../src/common/timercmn.cpp:327
  3650. msgid "wxGetTimeOfDay failed."
  3651. msgstr "wxGetTimeOfDay epΣonnistui"
  3652.  
  3653. #: ../src/html/search.cpp:49
  3654. msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
  3655. msgstr ""
  3656.  
  3657. #: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
  3658. msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
  3659. msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssΣ."
  3660.  
  3661. #: ../src/common/socket.cpp:975
  3662. msgid "wxSocket: unknown event!."
  3663. msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!"
  3664.  
  3665. #: ../src/motif/app.cpp:590
  3666. #, c-format
  3667. msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
  3668. msgstr "wxWindows ei voi avata ikkunaa prosessille '%s': lopettaa."
  3669.  
  3670. #: ../src/x11/app.cpp:265
  3671. #, fuzzy
  3672. msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
  3673. msgstr "wxWindows ei voi avata ikkunaa prosessille '%s': lopettaa."
  3674.  
  3675. #: ../src/common/datetime.cpp:3065
  3676. msgid "yesterday"
  3677. msgstr "eilen"
  3678.  
  3679. #, fuzzy
  3680. #~ msgid "All files (*.*)|*.*"
  3681. #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
  3682.  
  3683. #~ msgid "Can not create mutex"
  3684. #~ msgstr "Mutexin luonti epΣonnistui"
  3685.  
  3686. #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
  3687. #~ msgstr "Prosessien vΣlistΣ lukuputkea en voi luoda"
  3688.  
  3689. #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
  3690. #~ msgstr "Prosessien vΣlistΣ kirjoitusputkea en voi luoda"
  3691.  
  3692. #~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
  3693. #~ msgstr "Mutex lukon saanti epΣonnistui"
  3694.  
  3695. #~ msgid "Couldn't release a mutex"
  3696. #~ msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
  3697.  
  3698. #~ msgid "Font"
  3699. #~ msgstr "Kirjasinlaji"
  3700.  
  3701. #~ msgid "PostScript"
  3702. #~ msgstr "PostScript"
  3703.  
  3704. #~ msgid "PostScript:"
  3705. #~ msgstr "PostScript:"
  3706.  
  3707. #~ msgid "Preview Only"
  3708. #~ msgstr "Vain esikatselu"
  3709.  
  3710. #~ msgid "Printer Command: "
  3711. #~ msgstr "Tulostinkomento: "
  3712.  
  3713. #~ msgid "Printer Options: "
  3714. #~ msgstr "Tulostimen valinnat: "
  3715.  
  3716. #~ msgid "Printer Settings"
  3717. #~ msgstr "Tulostimen asetukset"
  3718.  
  3719. #~ msgid "Send to Printer"
  3720. #~ msgstr "LΣhetΣ tulostimelle"
  3721.  
  3722. #, fuzzy
  3723. #~ msgid "SetPixelFormat failed."
  3724. #~ msgstr "Putken luonti epΣonnistui"
  3725.  
  3726. #~ msgid "X Scaling"
  3727. #~ msgstr "X skaalaus"
  3728.  
  3729. #~ msgid "X Translation"
  3730. #~ msgstr "X kΣΣnn÷s"
  3731.  
  3732. #~ msgid "Y Scaling"
  3733. #~ msgstr "Y skaalaus"
  3734.  
  3735. #~ msgid "Y Translation"
  3736. #~ msgstr "Y kΣΣnn÷s"
  3737.  
  3738. #, fuzzy
  3739. #~ msgid "unknown line terminator"
  3740. #~ msgstr "haun tuntematon alku"
  3741.  
  3742. #, fuzzy
  3743. #~ msgid "Fatal Error"
  3744. #~ msgstr "Tuhoisa virhe"
  3745.  
  3746. #, fuzzy
  3747. #~ msgid "Fatal error: %s\n"
  3748. #~ msgstr "Tuhoisa virhe: "
  3749.  
  3750. #~ msgid "Back"
  3751. #~ msgstr "Takaisin"
  3752.  
  3753. #~ msgid "Can not create event object."
  3754. #~ msgstr "Tapahtumaobjektin luonti epΣonnistui."
  3755.  
  3756. #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
  3757. #~ msgstr "JΣrjestysoliota '%s' oliolle '%s' ei l÷ydy."
  3758.  
  3759. #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
  3760. #~ msgstr "Ei voi ladata wxSerial dynaamista kirjastoa."
  3761.  
  3762. #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
  3763. #~ msgstr "Yhteys wxHelpiin katkesi %d sekunnin jΣlkeen"
  3764.  
  3765. #~ msgid "Etcetera"
  3766. #~ msgstr "Jne. "
  3767.  
  3768. #, fuzzy
  3769. #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
  3770. #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
  3771.  
  3772. #, fuzzy
  3773. #~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
  3774. #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
  3775.  
  3776. #, fuzzy
  3777. #~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
  3778. #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
  3779.  
  3780. #, fuzzy
  3781. #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
  3782. #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
  3783.  
  3784. #, fuzzy
  3785. #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
  3786. #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
  3787.  
  3788. #, fuzzy
  3789. #~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
  3790. #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
  3791.  
  3792. #, fuzzy
  3793. #~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
  3794. #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
  3795.  
  3796. #~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
  3797. #~ msgstr "VΣΣrΣ HTML apukirjan versio"
  3798.  
  3799. #, fuzzy
  3800. #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
  3801. #~ msgstr "BMP: En voinut varata muistia"
  3802.  
  3803. #~ msgid "Mounted Devices"
  3804. #~ msgstr "Asennetut laitteet"
  3805.  
  3806. #~ msgid "My Harddisk"
  3807. #~ msgstr "Kiintolevyni"
  3808.  
  3809. #~ msgid "My Home"
  3810. #~ msgstr "Kotini"
  3811.  
  3812. #~ msgid "New..."
  3813. #~ msgstr "Uusi..."
  3814.  
  3815. #~ msgid "Please wait..."
  3816. #~ msgstr "Odota..."
  3817.  
  3818. #~ msgid "Temporary"
  3819. #~ msgstr "VΣliaikainen"
  3820.  
  3821. #~ msgid "The Computer"
  3822. #~ msgstr "TIETOKONE"
  3823.  
  3824. #~ msgid "The directory "
  3825. #~ msgstr "Hakemisto "
  3826.  
  3827. #~ msgid "User"
  3828. #~ msgstr "KΣyttΣjΣ"
  3829.  
  3830. #~ msgid "User Local"
  3831. #~ msgstr "Paikallinen kΣyttΣjΣ"
  3832.  
  3833. #~ msgid "Variables"
  3834. #~ msgstr "Muuttujat"
  3835.  
  3836. #~ msgid "Window"
  3837. #~ msgstr "Ikkuna"
  3838.  
  3839. #, fuzzy
  3840. #~ msgid "centered"
  3841. #~ msgstr "Jne. "
  3842.  
  3843. #, fuzzy
  3844. #~ msgid "Unknown digit value"
  3845. #~ msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
  3846.  
  3847. #~ msgid "Replace file '%s'?"
  3848. #~ msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?"
  3849.  
  3850. #~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
  3851. #~ msgstr "wxWindows: virhe vΣliaikaistiedoston etsinnΣssΣ.\n"
  3852.  
  3853. #~ msgid ""
  3854. #~ "Can't create window of class %s!\n"
  3855. #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
  3856. #~ msgstr ""
  3857. #~ "%s luokan ikkunan luonti epΣonnistui!\n"
  3858. #~ "Mahdollisesti Windows 3.x yhteensopivuusongelma?"
  3859.  
  3860. #~ msgid ""
  3861. #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
  3862. #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
  3863. #~ msgstr ""
  3864. #~ "Dummy dialog -pohjaa ei l÷ydy!\n"
  3865. #~ "Tarkista resurssisisΣll÷n polku, jotta wx.rc l÷ytyisi."
  3866.  
  3867. #~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
  3868. #~ msgstr "DDE-serveriΣ '%s' ei kΣynnistettΣvissΣ."
  3869.  
  3870. #~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
  3871. #~ msgstr "Kyrillinen (Latin 5)"
  3872.  
  3873. #~ msgid "No XPM facility available!"
  3874. #~ msgstr "XPM laitteistoa ei ole!"
  3875.