home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Lingua Land
/
lingua_land.iso
/
lingua
/
config
/
sport.cfg
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1996-08-21
|
71KB
|
3,396 lines
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
e01.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
TΣtigkeiten in der Sporthalle
#E#
Acci≤n en el gimnasio.
#F#
Les activitΘs au gymnase
#FIN#
Kuntosaliliikuntaa
#P#
Acτπo no ginßsio
#RUS#
╟αφ ≥Φ Γ ±∩ε≡≥ΦΓφε∞ ταδσ
#GB#
Action at the Gym
#PL#
ZajΩcia na sali gimnastycznej
#TR#
Jimnastik Salonunda Hareket
#NL#
Activiteiten in de sporthal
#USA#
Action at the Gym
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
sport\l_d\de0100.wav
#E#
sport\l_e\ee0100.wav
#F#
sport\l_f\fe0100.wav
#FIN#
#P#
#RUS#
sport\l_rus\re0100.wav
#GB#
sport\l_gb\ge0100.wav
#PL#
sport\l_pl\pe0100.wav
#TR#
#NL#
#USA#
sport\l_us\ue0100.wav
//---------------------------------------
#coordinates
32,62
236,28
132,234
146,12,154,12
345,47
293,50
118,45,105,45
264,111
343,256
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
das Turnen
der Arm
der Salto
die ▄bung
der Ellenbogen
die Schulter
der Muskel
der Athlet
die Gewichte
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
la gimnasia
el brazo
la voltereta de campana
el ejercicio
el codo
el hombro
el m·sculo
el atleta
las pesas
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
la gymnastique
le bras
la roulade
l'exercice
le coude
l'Θpaule
le muscle
l'athlΦte
les poids
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
voimistelu
kΣsivarsi
kuperkeikka
harjoitus
kyynΣrpΣΣ
olkapΣΣ
lihas
urheilija
painot
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
ginßstica
braτo
salto mortal
exercφcio
cotovelo
ombro
m·sculo
atleta
pesos
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
πΦ∞φα±≥ΦΩα
≡≤Ωα
±αδⁿ≥ε
≤∩≡αµφσφΦσ
δεΩε≥ⁿ
∩δσ≈ε
∞√°÷α
α≥δσ≥
πΦ≡Φ
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
gymnastics
arm
somersault
exercise
elbow
shoulder
muscle
athlete
weights
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
gimnastyka
ramiΩ
przewr≤t
µwiczenie
│okieµ
bark
miΩsie±
atleta
ciΩ┐arki
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
jimnastik
kol
perende
egzersiz
dirsek
omuz
kas
atlet
a≡²rl²klar
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
de gymnastiek
de arm
de salto
de oefening
de elleboog
de schouder
de spier
de atleet
de gewichten
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
gymnastics
arm
somersault
exercise
elbow
shoulder
muscle
athlete
weights
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
sport\l_d\de0101.wav
sport\l_d\de0102.wav
sport\l_d\de0103.wav
sport\l_d\de0104.wav
sport\l_d\de0105.wav
sport\l_d\de0106.wav
sport\l_d\de0107.wav
sport\l_d\de0108.wav
sport\l_d\de0109.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
sport\l_e\ee0101.wav
sport\l_e\ee0102.wav
sport\l_e\ee0103.wav
sport\l_e\ee0104.wav
sport\l_e\ee0105.wav
sport\l_e\ee0106.wav
sport\l_e\ee0107.wav
sport\l_e\ee0108.wav
sport\l_e\ee0109.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
sport\l_f\fe0101.wav
sport\l_f\fe0102.wav
sport\l_f\fe0103.wav
sport\l_f\fe0104.wav
sport\l_f\fe0105.wav
sport\l_f\fe0106.wav
sport\l_f\fe0107.wav
sport\l_f\fe0108.wav
sport\l_f\fe0109.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
sport\l_rus\re0101.wav
sport\l_rus\re0102.wav
sport\l_rus\re0103.wav
sport\l_rus\re0104.wav
sport\l_rus\re0105.wav
sport\l_rus\re0106.wav
sport\l_rus\re0107.wav
sport\l_rus\re0108.wav
sport\l_rus\re0109.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sport\l_gb\ge0101.wav
sport\l_gb\ge0102.wav
sport\l_gb\ge0103.wav
sport\l_gb\ge0104.wav
sport\l_gb\ge0105.wav
sport\l_gb\ge0106.wav
sport\l_gb\ge0107.wav
sport\l_gb\ge0108.wav
sport\l_gb\ge0109.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
sport\l_pl\pe0101.wav
sport\l_pl\pe0102.wav
sport\l_pl\pe0103.wav
sport\l_pl\pe0104.wav
sport\l_pl\pe0105.wav
sport\l_pl\pe0106.wav
sport\l_pl\pe0107.wav
sport\l_pl\pe0108.wav
sport\l_pl\pe0109.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sport\l_us\ue0101.wav
sport\l_us\ue0102.wav
sport\l_us\ue0103.wav
sport\l_us\ue0104.wav
sport\l_us\ue0105.wav
sport\l_us\ue0106.wav
sport\l_us\ue0107.wav
sport\l_us\ue0108.wav
sport\l_us\ue0109.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
b,332,-50,477,41,314,16
b,-129,-43,27,57,110,29
b,-133,69,39,179,40,58
b,355,101,489,202,219,60
b,-117,213,10,283,36,200
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Wir mⁿssen uns bewegen, um gut in Form zu bleiben.
Man sollte diese Gewichte nicht heben, wenn man zu schwach ist.
Wenn sie dir Probleme bereiten, solltest du sie schnell hinlegen.
Warum versuchst du nicht etwas anderes?
Seilspringen, zum Beispiel.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
Tenemos que hacer ejercicio para estar en buena forma.
No deberφas levantar esas pesas si estßs demasiado dΘbil.
Si tienes problemas deberφas dejarlas ahora mismo.
┐Por quΘ no pruebas otra cosa en su lugar?
Saltar a la cuerda, por ejemplo.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
Nous devons faire de l'exercice pour Ωtre en forme.
Tu ne devrais pas soulever ces poids si tu es trop faible.
Si tu as des problΦmes, tu devrais les reposer tout de suite.
Pourquoi n'essaies-tu pas autre chose?
Sauter α la corde par exemple.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
MeidΣn tΣytyy harjoitella jotta olisimme hyvΣssΣ kunnossa.
Sinun ei pitΣisi nostaa noita painoja jos olet liian heikko.
Jos sinulle tulee ongelmia laske painot heti alas.
Miksi et koettaisi jotain muuta?
Esimerkiksi naruhyppelyΣ.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
Temos que fazer exercφcio para estar em boa forma.
Nπo devias levantar esses pesos se estßs demasiado fraco.
Se tens problemas deverias pousß-los imediatamente.
Porque nπo experimentas outra coisa?
Saltar α corda, por exemplo.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
╠√ Σεδµφ√ ≥≡σφΦ≡εΓα≥ⁿ± , ≈≥εß√ ß√≥ⁿ Γ ⌡ε≡ε°σΘ ⌠ε≡∞σ.
┼±δΦ ≥√ ±δΦ°Ωε∞ ±δαß, ≥σßσ φσ ±δσΣ≤σ≥ ∩εΣφΦ∞α≥ⁿ ²≥Φ πΦ≡Φ.
┼±δΦ ≤ ≥σß ∩≡εßδσ∞√, ≥√ Σεδµσφ ±≡ατ≤ µσ Φ⌡ ε≥δεµΦ≥ⁿ.
╧ε≈σ∞≤ ß√ ≥σßσ φσ ∩ε∩≡εßεΓα≥ⁿ ≈≥ε-φΦß≤Σⁿ Σ≡≤πεσ?
╧≡√µΩΦ ±ε ±ΩαΩαδΩεΘ, φα∩≡Φ∞σ≡.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
We have to exercise to be in good shape.
You shouldn't lift those weights if you're too weak.
If you have problems you should put them down right away.
Why don't you try something else instead?
Skipping rope, for example.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Musimy µwiczyµ aby byµ w dobrej formie.
Nie powiniene£ podnosiµ tych ciΩ┐ar≤w, je£li jeste£ za s│aby.
Je£li bΩdziesz mia│ k│opoty, powiniene£ natychmiast je od│o┐yµ.
Dlaczego nie spr≤bujesz czego£ innego?
Na przyk│ad skakania na skakance.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
▌yi formda olmak iτin egzersiz yapmal²y²z.
Fazla zay²fsan bu a≡²rl²klar² kald²rmamal²s²n.
Sorunlar²n varsa onlar² derhal b²rakmal²s²n.
Bunun yerine neden ba■ka bir ■ey denemiyorsun?
╓rne≡in, ip atlamak.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
We moeten bewegen om goed in vorm te blijven.
Je moet die gewichten niet optillen als je te zwak bent.
Als je problemen hebt, moet je ze meteen neerleggen.
Waarom probeer je in plaats daarvan niet wat anders?
Touwspringen, bijvoorbeeld.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
We have to exercise to be in good shape.
You shouldn't lift those weights if you're too weak.
If you have problems you should put them down right away.
Why don't you try something else instead?
Jumping rope, for example.
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
sport\l_d\de0121.wav
sport\l_d\de0122.wav
sport\l_d\de0123.wav
sport\l_d\de0124.wav
sport\l_d\de0125.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
sport\l_e\ee0121.wav
sport\l_e\ee0122.wav
sport\l_e\ee0123.wav
sport\l_e\ee0124.wav
sport\l_e\ee0125.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
sport\l_f\fe0121.wav
sport\l_f\fe0122.wav
sport\l_f\fe0123.wav
sport\l_f\fe0124.wav
sport\l_f\fe0125.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
sport\l_rus\de0121.wav
sport\l_rus\de0122.wav
sport\l_rus\de0123.wav
sport\l_rus\de0124.wav
sport\l_rus\de0125.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sport\l_gb\ge0121.wav
sport\l_gb\ge0122.wav
sport\l_gb\ge0123.wav
sport\l_gb\ge0124.wav
sport\l_gb\ge0125.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
sport\l_pl\pe0121.wav
sport\l_pl\pe0122.wav
sport\l_pl\pe0123.wav
sport\l_pl\pe0124.wav
sport\l_pl\pe0125.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sport\l_us\ue0121.wav
sport\l_us\ue0122.wav
sport\l_us\ue0123.wav
sport\l_us\ue0124.wav
sport\l_us\ue0125.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
e02.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Die K÷rperteile
#E#
Partes del cuerpo
#F#
Les parties du corps
#I#
Parts of the body I
#FIN#
Ruumiinosia
#P#
Partes do corpo
#RUS#
╫α±≥Φ ≥σδα
#GB#
Parts of the Body
#PL#
CzΩ£ci cia│a
#TR#
Vⁿcudun B÷lⁿmleri
#NL#
De lichaamsdelen
#USA#
Parts of the Body
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
sport\l_d\de0200.wav
#E#
sport\l_e\ee0200.wav
#F#
sport\l_f\fe0200.wav
#I#
#FIN#
#P#
#RUS#
sport\l_rus\re0200.wav
#GB#
sport\l_gb\ge0200.wav
#PL#
sport\l_pl\pe0200.wav
#TR#
#NL#
#USA#
sport\l_us\ue0200.wav
//---------------------------------------
#coordinates
204,168
71,4,54,4
129,209
31,183
168,7,188,7
40,147
127,45,137,45
136,99,110,90
299,208
60,124,60,118
69,78,69,85
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
der Kopf
die Hand
die Ferse
der Zeh
der Daumen
das Bein
der Hals
der Rⁿcken
der Finger
das Knie
der Bauch
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
la cabeza
la mano
el tal≤n
el dedo del pie
el pulgar
la pierna
el cuello
la espalda
el dedo
la rodilla
el est≤mago
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
la tΩte
la main
le talon
l'orteil
le pouce
la jambe
le cou
le dos
le doigt
le genou
l'estomac
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
pΣΣ
kΣsi
kantapΣΣ
varvas
peukalo
jalka
kaula
selkΣ
sormi
polvi
vatsa
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
cabeτa
mπo
calcanhar
dedo do pΘ
polegar
perna
pescoτo
costas
dedo
joelho
est⌠mago
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
πεδεΓα
≡≤Ωα
∩ ≥Ωα
∩αδσ÷ φεπΦ
ßεδⁿ°εΘ ∩αδσ÷
φεπα
°σ
±∩Φφα
∩αδσ÷
Ωεδσφε
µΦΓε≥
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
head
hand
heel
toe
thumb
leg
neck
back
finger
knee
stomach
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
g│owa
rΩka
piΩta
palec u nogi
kciuk
noga
szyja
plecy
palec
kolano
brzuch
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
ba■
el
topuk
ayak parma≡²
ba■ parmak
bacak
boyun
s²rt
parmak
diz
kar²n
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
het hoofd
de hand
de hiel
de teen
de duim
het been
de nek
de rug
de vinger
de knie
de maag
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
head
hand
heel
toe
thumb
leg
neck
back
finger
knee
stomach
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
sport\l_d\de0201.wav
sport\l_d\de0202.wav
sport\l_d\de0203.wav
sport\l_d\de0204.wav
sport\l_d\de0205.wav
sport\l_d\de0206.wav
sport\l_d\de0207.wav
sport\l_d\de0208.wav
sport\l_d\de0209.wav
sport\l_d\de0210.wav
sport\l_d\de0211.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
sport\l_e\ee0201.wav
sport\l_e\ee0202.wav
sport\l_e\ee0203.wav
sport\l_e\ee0204.wav
sport\l_e\ee0205.wav
sport\l_e\ee0206.wav
sport\l_e\ee0207.wav
sport\l_e\ee0208.wav
sport\l_e\ee0209.wav
sport\l_e\ee0210.wav
sport\l_e\ee0211.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
sport\l_f\fe0201.wav
sport\l_f\fe0202.wav
sport\l_f\fe0203.wav
sport\l_f\fe0204.wav
sport\l_f\fe0205.wav
sport\l_f\fe0206.wav
sport\l_f\fe0207.wav
sport\l_f\fe0208.wav
sport\l_f\fe0209.wav
sport\l_f\fe0210.wav
sport\l_f\fe0211.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
sport\l_rus\re0201.wav
sport\l_rus\re0202.wav
sport\l_rus\re0203.wav
sport\l_rus\re0204.wav
sport\l_rus\re0205.wav
sport\l_rus\re0206.wav
sport\l_rus\re0207.wav
sport\l_rus\re0208.wav
sport\l_rus\re0209.wav
sport\l_rus\re0210.wav
sport\l_rus\re0211.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sport\l_gb\ge0201.wav
sport\l_gb\ge0202.wav
sport\l_gb\ge0203.wav
sport\l_gb\ge0204.wav
sport\l_gb\ge0205.wav
sport\l_gb\ge0206.wav
sport\l_gb\ge0207.wav
sport\l_gb\ge0208.wav
sport\l_gb\ge0209.wav
sport\l_gb\ge0210.wav
sport\l_gb\ge0211.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
sport\l_pl\pe0201.wav
sport\l_pl\pe0202.wav
sport\l_pl\pe0203.wav
sport\l_pl\pe0204.wav
sport\l_pl\pe0205.wav
sport\l_pl\pe0206.wav
sport\l_pl\pe0207.wav
sport\l_pl\pe0208.wav
sport\l_pl\pe0209.wav
sport\l_pl\pe0210.wav
sport\l_pl\pe0211.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sport\l_us\ue0201.wav
sport\l_us\ue0202.wav
sport\l_us\ue0203.wav
sport\l_us\ue0204.wav
sport\l_us\ue0205.wav
sport\l_us\ue0206.wav
sport\l_us\ue0207.wav
sport\l_us\ue0208.wav
sport\l_us\ue0209.wav
sport\l_us\ue0210.wav
sport\l_us\ue0211.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
d,2,-46,356,-10
b,331,-12,469,92,291,116
b,-130,33,4,125,211,107
b,350,116,481,197,295,133
b,-122,157,15,259,202,123
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
In einem Museum solltest Du sehr leise sein.
Ich habe gelesen, da▀ diese Skulptur 2500 Jahre alt ist.
Oh wirklich? Sie sieht gar nicht danach aus.
Ja. Und sie ist sehr wertvoll.
Nun, la▀ uns jetzt in eine andere Halle gehen.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
Tu deberφas estar muy callado en un museo.
Yo he leφdo que esta escultura tiene 2500 a±os.
┐De verdad? No lo parece.
Sφ. Y es muy valiosa.
Bien, vßmonos ahora a otra sala.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
On doit Ωtre trΦs silencieux dans un musΘe.
J'ai lu que cette sculpture est vieille de 2500 ans.
Oh, vraiment? Elle ne les paraεt pas.
Oui. Et elle a beaucoup de valeur.
Bien, allons dans une autre salle maintenant.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
Museossa pitΣisi olla hyvin hiljaa.
Olen lukenut ettΣ tΣmΣ patsas on 2500 vuotta vanha.
Todellako? Ei se kyllΣ nΣytΣ niin vanhalta.
KyllΣ. Ja se on hyvin arvokas.
No, mennΣΣn seuraavaan nΣyttelysaliin.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
Num museu, tu deverias estar em silΩncio.
Eu li que esta escultura tem 2500 anos.
A sΘrio? Nπo parece.
Sim. E Θ muito valiosa.
Bem, agora vamos passar para outra sala.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
┬ ∞≤τσ ±δσΣ≤σ≥ Γσ±≥Φ ±σß ε≈σφⁿ ≥Φ⌡ε.
▀ ∩≡ε≈Φ≥αδ, ≈≥ε ²≥εΘ ±Ω≤δⁿ∩≥≤≡σ ≤µσ 2500 δσ≥.
╧≡αΓΣα? ╬φα φσ Γ√πδ ΣΦ≥ φα ±≥εδⁿΩε.
─α. ╚ εφα ε≈σφⁿ ÷σφφα .
═≤, ⌡ε≡ε°ε, ΣαΓαΘ≥σ ≥σ∩σ≡ⁿ ∩σ≡σΘΣσ∞ Γ Σ≡≤πεΘ ταδ.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
You should be very quiet in a museum.
I have read that this sculpture is 2500 years old.
Oh really? It doesn't look like it.
Yes. And it's very valuable.
Well, let's move on to another hall now.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
W muzeum powiniene£ zachowywaµ siΩ bardzo cicho.
Czyta│em, ┐e ta rzeƒba ma 2500 lat.
NaprawdΩ? Nie wygl╣da na tyle.
Tak. I jest bardzo cenna.
No dobrze. Chodƒmy ju┐ lepiej do innej sali.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Mⁿzede τok sessiz olmal²s²n.
Bu heykelin 2500 y²ll²k oldu≡unu okudum.
Ah gerτekten mi? ╓yle g÷rⁿnmⁿyor.
Evet. ╟ok da de≡erli.
Peki, ■imdi ba■ka bir salona geτelim.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Je moet erg stil zijn in een museum.
Ik heb gelezen dat dit beeld 2500 jaar oud is.
Oh ja? Het ziet er niet zo oud uit.
Ja. En het is erg waardevol.
Okee, we gaan nu naar een andere hal.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
You should be very quiet in a museum.
I have read that this sculpture is 2500 years old.
Oh really? It doesn't look like it.
Yes. And it's very valuable.
Well, let's move on to another hall now.
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
sport\l_d\de0221.wav
sport\l_d\de0222.wav
sport\l_d\de0223.wav
sport\l_d\de0224.wav
sport\l_d\de0225.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
sport\l_e\ee0221.wav
sport\l_e\ee0222.wav
sport\l_e\ee0223.wav
sport\l_e\ee0224.wav
sport\l_e\ee0225.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
sport\l_f\fe0221.wav
sport\l_f\fe0222.wav
sport\l_f\fe0223.wav
sport\l_f\fe0224.wav
sport\l_f\fe0225.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
sport\l_rus\re0221.wav
sport\l_rus\re0222.wav
sport\l_rus\re0223.wav
sport\l_rus\re0224.wav
sport\l_rus\re0225.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sport\l_gb\ge0221.wav
sport\l_gb\ge0222.wav
sport\l_gb\ge0223.wav
sport\l_gb\ge0224.wav
sport\l_gb\ge0225.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
sport\l_pl\pe0221.wav
sport\l_pl\pe0222.wav
sport\l_pl\pe0223.wav
sport\l_pl\pe0224.wav
sport\l_pl\pe0225.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sport\l_us\ue0221.wav
sport\l_us\ue0222.wav
sport\l_us\ue0223.wav
sport\l_us\ue0224.wav
sport\l_us\ue0225.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
e03.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Andere Sportarten
#E#
Otros deportes
#F#
D'autres sports
#I#
Other sports I
#FIN#
Muita urheilulajeja
#P#
Outros desportos
#RUS#
─≡≤πΦσ ΓΦΣ√ ±∩ε≡≥α
#GB#
Other Sports
#PL#
Inne sporty
#TR#
Di≡er Sporlar
#NL#
Andere sporten
#USA#
Other Sports
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
sport\l_d\de0300.wav
#E#
sport\l_e\ee0300.wav
#F#
sport\l_f\fe0300.wav
#I#
#FIN#
#P#
#RUS#
sport\l_rus\re0300.wav
#GB#
sport\l_gb\ge0300.wav
#PL#
sport\l_pl\pe0300.wav
#TR#
#NL#
#USA#
sport\l_us\ue0300.wav
//---------------------------------------
#coordinates
291,36
41,229
138,9
24,108
337,207
352,133
353,48
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Volleyball
Tennis
Basketball
der SchlΣger
das Netz
Er schlΣgt den Ball.
Er springt sehr hoch.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
el voleibol
el tenis
el baloncesto
la raqueta
la red
El estß botando la pelota.
El estß saltando nuy alto.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
le volley-ball
le tennis
le basket-ball
la raquette
le filet
Il frappe la balle.
Il saute trΦs haut.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
lentopallo
tennis
koripallo
maila
verkko
HΣn ly÷ palloa.
HΣn hyppΣΣ erittΣin korkealle.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
voleibol
tΘnis
basquetebol
raquete
rede
Ele estß a bater na bola.
Ele estß a saltar muito alto.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
ΓεδσΘßεδ
≥σφφΦ±
ßα±Ωσ≥ßεδ
≡αΩσ≥Ωα
±σ≥Ωα
╬φ ßⁿ╕≥ ∩ε ∞ ≈≤.
╬φ ε≈σφⁿ Γ√±εΩε ∩≡√πασ≥.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
volleyball
tennis
basketball
racket
net
He is hitting the ball.
He is jumping very high.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
siatk≤wka
tenis
koszyk≤wka
rakieta
siatka
On odbija pi│kΩ.
On skacze bardzo wysoko.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
voleybol
tenis
basketbol
raket
file
Topa vuruyor.
╟ok yⁿkse≡e z²pl²yor.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
volleybal
tennis
basketbal
het racket
het net
Hij slaat de bal.
Hij springt heel hoog.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
volleyball
tennis
basketball
racket
net
He is hitting the ball.
He is jumping very high.
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
sport\l_d\de0301.wav
sport\l_d\de0302.wav
sport\l_d\de0303.wav
sport\l_d\de0304.wav
sport\l_d\de0305.wav
sport\l_d\de0306.wav
sport\l_d\de0307.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
sport\l_e\ee0301.wav
sport\l_e\ee0302.wav
sport\l_e\ee0303.wav
sport\l_e\ee0304.wav
sport\l_e\ee0305.wav
sport\l_e\ee0306.wav
sport\l_e\ee0307.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
sport\l_f\fe0301.wav
sport\l_f\fe0302.wav
sport\l_f\fe0303.wav
sport\l_f\fe0304.wav
sport\l_f\fe0305.wav
sport\l_f\fe0306.wav
sport\l_f\fe0307.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
sport\l_rus\re0301.wav
sport\l_rus\re0302.wav
sport\l_rus\re0303.wav
sport\l_rus\re0304.wav
sport\l_rus\re0305.wav
sport\l_rus\re0306.wav
sport\l_rus\re0307.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sport\l_gb\ge0301.wav
sport\l_gb\ge0302.wav
sport\l_gb\ge0303.wav
sport\l_gb\ge0304.wav
sport\l_gb\ge0305.wav
sport\l_gb\ge0306.wav
sport\l_gb\ge0307.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
sport\l_pl\pe0301.wav
sport\l_pl\pe0302.wav
sport\l_pl\pe0303.wav
sport\l_pl\pe0304.wav
sport\l_pl\pe0305.wav
sport\l_pl\pe0306.wav
sport\l_pl\pe0307.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sport\l_us\ue0301.wav
sport\l_us\ue0302.wav
sport\l_us\ue0303.wav
sport\l_us\ue0304.wav
sport\l_us\ue0305.wav
sport\l_us\ue0306.wav
sport\l_us\ue0307.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
d,0,-46,291,-10
b,343,-38,480,40,270,87
b,-121,1,39,113,111,72
b,346,80,478,165,270,96
b,-123,130,20,230,116,87
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Wir lernen gerne neue Spiele.
Hey, was machst du hier?
Du mu▀t einen SchlΣger und einen Tennisball haben, um mit uns spielen zu k÷nnen!
Du solltest da drⁿben Volleyball spielen.
Oder du kannst bleiben und unser exzellentes Spiel ansehen.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
Nos gusta aprender nuevos juegos.
íEh! ┐QuΘ estßs haciendo aquφ?
íNecesitas tener una requeta y una pelota de tenis para jugar con nosotros!
Deberφas jugar a voleibol allφ.
O puedes quedarte y ver nuestro excelente partido.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
Nous aimons apprendre de nouveaux jeux.
HΘ, que fais-tu ici?
Tu as besoin d'une raquette et d'une balle de tennis pour jouer avec nous!
Tu devrais jouer au volley-ball lα-bas.
Ou bien tu peux rester regarder notre excellent match.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
Haluamme oppia uusia pelejΣ.
Hei, mitΣ te teette tΣΣllΣ?
TeillΣ tΣytyy olla tennismaila ja -pallo voidaksenne pelata kanssamme!
Lentopalloa pitΣisi pelata tuolla.
Tai voitte jΣΣdΣ ja katsella hienoa peliΣmme.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
N≤s gostamos de aprender novos jogos.
Ei, que estßs aqui a fazer?
Precisas de ter uma raquete e uma bola de tΘnis para jogar connosco!
Devias ir jogar voleibol para ali.
Ou podes ficar e assistir α nossa excelente partida.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
═α∞ φ≡αΓΦ≥± ≤≈Φ≥ⁿ φεΓ√σ Φπ≡√.
▌Θ, ≈≥ε Γ√ τΣσ±ⁿ Σσδασ≥σ?
╫≥εß√ Φπ≡α≥ⁿ ± φα∞Φ, Γα∞ φ≤µφα ≡αΩσ≥Ωα Φ ≥σφφΦ±φ√Θ ∞ ≈!
┬ ΓεδσΘßεδ Γα∞ ±δσΣ≤σ≥ Φπ≡α≥ⁿ ≥α∞.
╚δΦ Γ√ ∞εµσ≥σ ε±≥α≥ⁿ± Φ ∩ε±∞ε≥≡σ≥ⁿ φα° τα∞σ≈α≥σδⁿφ√Θ ∞α≥≈.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
We like to learn new games.
Hey, what are you doing here?
You need to have a racket and a tennis ball to play with us!
You should play volleyball over there.
Or you can stay and watch our excellent match.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Lubimy uczyµ siΩ nowych gier.
Hej, co ty tutaj robisz?
Musisz mieµ rakietΩ i pi│kΩ tenisow╣ ┐eby z nami graµ!
W siatk≤wkΩ powiniene£ graµ tam.
Albo mo┐esz zostaµ i obejrzeµ nasz wspania│y mecz.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Yeni oyunlar ÷≡renmeyi severiz.
Hey, burada ne yap²yorsun?
Bizimle oynamak iτin bir rakete ve bir tenis topuna ihtiyac²n var.
Voleybolu orada oynamal²s²n.
Ya da kal²p bizim mⁿkemmel maτ²m²z² seyredebilirsin.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
We leren graag nieuwe spellen.
Hey, wat ben je daar aan het doen?
Je hebt een racket en een tennisbal nodig om met ons te spelen!
Je moet volleybal daarginds spelen.
Of je kunt blijven kijken naar onze geweldige wedstrijd.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
We like to learn new games.
Hey, what are you doing here?
You need to have a racket and a tennis ball to play with us!
You should play volleyball over there.
Or you can stay and watch our excellent match.
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
sport\l_d\de0321.wav
sport\l_d\de0322.wav
sport\l_d\de0323.wav
sport\l_d\de0324.wav
sport\l_d\de0325.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
sport\l_e\ee0321.wav
sport\l_e\ee0322.wav
sport\l_e\ee0323.wav
sport\l_e\ee0324.wav
sport\l_e\ee0325.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
sport\l_f\fe0321.wav
sport\l_f\fe0322.wav
sport\l_f\fe0323.wav
sport\l_f\fe0324.wav
sport\l_f\fe0325.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
sport\l_ru\re0321.wav
sport\l_ru\re0322.wav
sport\l_ru\re0323.wav
sport\l_ru\re0324.wav
sport\l_ru\re0325.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sport\l_gb\ge0321.wav
sport\l_gb\ge0322.wav
sport\l_gb\ge0323.wav
sport\l_gb\ge0324.wav
sport\l_gb\ge0325.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
sport\l_pl\pe0321.wav
sport\l_pl\pe0322.wav
sport\l_pl\pe0323.wav
sport\l_pl\pe0324.wav
sport\l_pl\pe0325.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sport\l_us\ue0321.wav
sport\l_us\ue0322.wav
sport\l_us\ue0323.wav
sport\l_us\ue0324.wav
sport\l_us\ue0325.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
e04.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Fu▀ball
#E#
F·tbol
#F#
Le football
#I#
Football I
#FIN#
Jalkapallo
#P#
O futebol
#RUS#
╘≤≥ßεδ
#GB#
Football
#PL#
Pi│ka no┐na
#TR#
Futbol
#NL#
Voetbal
#USA#
Football
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
sport\l_d\de0400.wav
#E#
sport\l_e\ee0400.wav
#F#
sport\l_f\fe0400.wav
#I#
#FIN#
#P#
#RUS#
sport\l_rus\re0400.wav
#GB#
sport\l_gb\ge0400.wav
#PL#
sport\l_pl\pe0400.wav
#TR#
#NL#
#USA#
sport\l_us\ue0400.wav
//---------------------------------------
#coordinates
240,128,240,125
117,48,110,48
20,28
315,142
316,12
192,60
349,80,349,50
307,214
296,161,296,167
20,241
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
der Torwart
die Mannschaft
das Spiel
das Tor
der Pokal
der Schiedsrichter
die Ecke
die Pfeife
der Ball
der Trainer
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
el portero
el equipo
el partido
la porterφa
la copa
el ßrbitro
el corner
el silbato
la pelota
el entrenador
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
le gardien de but
l'Θquipe
le match
le but
la coupe
l'arbitre
le corner
le sifflet
le ballon
l'entraεneur
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
maalivahti
joukkue
ottelu
maali
pokaali
erotuomari
kulma
viheltΣΣ
pallo
valmentaja
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
guarda-redes
equipa
jogo
baliza
taτa
ßrbitro
canto
apito
bola
treinador
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
Γ≡α≥α≡ⁿ
Ωε∞αφΣα
∞α≥≈
πεδ
Ω≤ßεΩ
±≤Σⁿ
≤πεδ
±ΓΦ±≥εΩ
∞ ≈
≥≡σφσ≡
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
goalkeeper
team
match
goal
cup
referee
corner
whistle
ball
coach
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
bramkarz
dru┐yna
mecz
gol
puchar
sΩdzia
r≤g
gwizdek
pi│ka
trener
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
kaleci
tak²m
maτ
kale
kupa
hakem
korner
dⁿdⁿk
top
antren÷r
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
de doelman
het elftal
het spel
het doel
de beker
de scheidsrecher
de hoek
het fluitje
de bal
de coach
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
goalie
team
match
goal
cup
referee
corner
whistle
ball
coach
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
sport\l_d\de0401.wav
sport\l_d\de0402.wav
sport\l_d\de0403.wav
sport\l_d\de0404.wav
sport\l_d\de0405.wav
sport\l_d\de0406.wav
sport\l_d\de0407.wav
sport\l_d\de0408.wav
sport\l_d\de0409.wav
sport\l_d\de0410.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
sport\l_e\ee0401.wav
sport\l_e\ee0402.wav
sport\l_e\ee0403.wav
sport\l_e\ee0404.wav
sport\l_e\ee0405.wav
sport\l_e\ee0406.wav
sport\l_e\ee0407.wav
sport\l_e\ee0408.wav
sport\l_e\ee0409.wav
sport\l_e\ee0410.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
sport\l_f\fe0401.wav
sport\l_f\fe0402.wav
sport\l_f\fe0403.wav
sport\l_f\fe0404.wav
sport\l_f\fe0405.wav
sport\l_f\fe0406.wav
sport\l_f\fe0407.wav
sport\l_f\fe0408.wav
sport\l_f\fe0409.wav
sport\l_f\fe0410.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
sport\l_rus\re0401.wav
sport\l_rus\re0402.wav
sport\l_rus\re0403.wav
sport\l_rus\re0404.wav
sport\l_rus\re0405.wav
sport\l_rus\re0406.wav
sport\l_rus\re0407.wav
sport\l_rus\re0408.wav
sport\l_rus\re0409.wav
sport\l_rus\re0410.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sport\l_gb\ge0401.wav
sport\l_gb\ge0402.wav
sport\l_gb\ge0403.wav
sport\l_gb\ge0404.wav
sport\l_gb\ge0405.wav
sport\l_gb\ge0406.wav
sport\l_gb\ge0407.wav
sport\l_gb\ge0408.wav
sport\l_gb\ge0409.wav
sport\l_gb\ge0410.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
sport\l_pl\pe0401.wav
sport\l_pl\pe0402.wav
sport\l_pl\pe0403.wav
sport\l_pl\pe0404.wav
sport\l_pl\pe0405.wav
sport\l_pl\pe0406.wav
sport\l_pl\pe0407.wav
sport\l_pl\pe0408.wav
sport\l_pl\pe0409.wav
sport\l_pl\pe0410.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sport\l_us\ue0401.wav
sport\l_us\ue0402.wav
sport\l_us\ue0403.wav
sport\l_us\ue0404.wav
sport\l_us\ue0405.wav
sport\l_us\ue0406.wav
sport\l_us\ue0407.wav
sport\l_us\ue0408.wav
sport\l_us\ue0409.wav
sport\l_us\ue0410.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
d,56,-46,360,-10
b,-132,-25,36,64,77,72
b,328,26,486,137,141,64
b,-133,91,16,214,28,139
b,342,213,488,309,272,216
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Brasilien spielt gegen seinen alten Rivalen.
Unser Angriffsplan hat diesmal funktioniert.
Ja, aber wir haben nur noch eine Sekunde. Schie▀ ihn richtig stark.
Er schie▀t ein Tor! Der Spielstand ist nun Drei zu Zwei.
Dies wird ein perfektes Foto fⁿr die Zeitung!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
Brasil estß jugando contra su viejo rival.
Nuestro plan de ataque ha funcionado esta vez.
Sφ, pero s≤lo queda un segundo. Chuta realmente fuerte.
íHa marcado un gol! El resultado es ahora de tres goles a dos.
íEsta serß una foto perfecta para la prensa!.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
Le BrΘsil joue contre son vieux rival.
Cette fois, notre plan d'attaque a fonctionnΘ.
Oui, mais il ne reste plus qu'une seconde. Frappe fort.
Il a marquΘ un but! Le score est maintenant de trois buts α deux.
Ca va faire une trΦs bonne photo pour le journal!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
Brasilia pelaa vanhaa kilpakumppaniansa vastaan.
Hy÷kkΣyspelisuunnitelmamme on toiminut tΣllΣ kertaa.
KyllΣ, mutta peliΣ on vain yksi sekunti jΣljellΣ. Potkaise sitΣ todella kovaa.
HΣn tekee maalin! Tilanne on nyt 3-2.
TΣstΣ tulee upea valokuva lehteΣ varten!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
O Brasil estß a jogar contra o seu velho rival.
O nosso plano de ataque resultou desta vez.
Sim, mas s≤ falta um segundo. Dß um pontapΘ muito forte.
Ele marcou um golo! O resultado Θ agora de trΩs a dois.
Esta vai ser uma fotografia perfeita para o jornal!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
┴≡ατΦδΦ Φπ≡ασ≥ ±ε ±ΓεΦ∞ ±≥α≡√∞ ±ε∩σ≡φΦΩε∞.
═α ²≥ε≥ ≡ατ φα° ∩δαφ φα∩αΣσφΦ ±≡αßε≥αδ.
─α, φε Σε Ωεφ÷α ε±≥αδα±ⁿ ≥εδⁿΩε εΣφα ±σΩ≤φΣα. ┴σΘ ∩ε ∞ ≈≤ ±Φδⁿφε.
╬φ ταßΦΓασ≥ πεδ! ╤≈╕≥ ≥σ∩σ≡ⁿ ≥≡Φ - ΣΓα.
▌≥ε ß≤Σσ≥ ε≥δΦ≈φα ⌠ε≥επ≡α⌠Φ Σδ πατσ≥√!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
Brazil is playing against its old rival.
Our plan of attack has worked this time.
Yes, but there's only one second left. Kick it really hard.
He scores a goal! The score is now three goals to two.
This will be a perfect photo for the paper!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Brazylia gra ze swym starym przeciwnikiem.
Nasz plan ataku sprawdzi│ siΩ tym razem.
Tak, ale zosta│a ju┐ tylko 1 sekunda. Kopnij bardzo mocno.
Strzeli│ gola! Teraz wynik wynosi trzy do dw≤ch.
To bΩdzie doskona│e zdjΩcie do gazety!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Brezilya eski rakibine kar■² oynuyor.
Hⁿcum plan²m²z bu sefer i■e yarad².
Evet, fakat sadece bir saniye kald². ╟ok kuvvetli vur.
Bir gol att²! Skor ■imdi ⁿτe iki.
Bu, gazete iτin mⁿkemmel bir foto≡raf olacak!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Brazilie speelt tegen zijn oude rivaal.
Ons aanvalsplan heeft dit keer gewerkt.
Ja, maar we hebben nog maar een seconde. Schiet hem hard!
Hij maakt een doelpunt! De stand is nu 3-2.
Dit zal een perfekte foto zijn voor krant.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
Brazil is playing against its old rival.
Our plan of attack has worked this time.
Yes, but there's only one second left. Kick it really hard.
He scores a goal! The score is now three goals to two.
This will be a perfect photo for the paper!
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
sport\l_d\de0421.wav
sport\l_d\de0422.wav
sport\l_d\de0423.wav
sport\l_d\de0424.wav
sport\l_d\de0425.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
sport\l_e\ee0421.wav
sport\l_e\ee0422.wav
sport\l_e\ee0423.wav
sport\l_e\ee0424.wav
sport\l_e\ee0425.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
sport\l_f\fe0421.wav
sport\l_f\fe0422.wav
sport\l_f\fe0423.wav
sport\l_f\fe0424.wav
sport\l_f\fe0425.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
sport\l_rus\re0421.wav
sport\l_rus\re0422.wav
sport\l_rus\re0423.wav
sport\l_rus\re0424.wav
sport\l_rus\re0425.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sport\l_gb\ge0421.wav
sport\l_gb\ge0422.wav
sport\l_gb\ge0423.wav
sport\l_gb\ge0424.wav
sport\l_gb\ge0425.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
sport\l_pl\pe0421.wav
sport\l_pl\pe0422.wav
sport\l_pl\pe0423.wav
sport\l_pl\pe0424.wav
sport\l_pl\pe0425.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sport\l_us\ue0421.wav
sport\l_us\ue0422.wav
sport\l_us\ue0423.wav
sport\l_us\ue0424.wav
sport\l_us\ue0425.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
e05.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Der Spielplatz
#E#
El parque
#F#
La cour de rΘcrΘation
#I#
The playground I
#FIN#
LeikkikenttΣ
#P#
O recreio
#RUS#
╧δε∙αΣΩα Σδ Φπ≡
#GB#
The Playground
#PL#
Plac zabaw
#TR#
Oyun Alan²
#NL#
De speeltuin
#USA#
The Playground
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
sport\l_d\de0500.wav
#E#
sport\l_e\ee0500.wav
#F#
sport\l_f\fe0500.wav
#I#
#FIN#
#P#
#RUS#
sport\l_rus\re0500.wav
#GB#
sport\l_gb\ge0500.wav
#PL#
sport\l_pl\pe0500.wav
#TR#
#NL#
#USA#
sport\l_us\ue0500.wav
//---------------------------------------
#coordinates
311,49
196,29,160,30
16,19
84,247
269,12
311,139
139,210,175,210
100,112
53,246,53,220
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
die Kinder
der Ballon
die Schaukel
die Rollschuhe
der Drachen
die Wippe
der Cowboy
der HΣuptling
der Fu▀kn÷chel
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
los ni±os
el globo
el columpio
el patφn
la cometa
el balancφn
el vaquero
el jefe
el tobillo
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
les enfants
le ballon
la balanτoire
les patins α roulettes
le cerf-volant
la balanτoire α bascule
le cow-boy
le chef indien
la cheville
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
lapset
ilmapallo
keinu
luistin
leija
keinulauta
karjapaimen
pΣΣllikk÷
nilkka
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
crianτas
balπo
baloiτo
patins
papagaio de papel
baloiτo
vaqueiro
chefe φndio
tornozelo
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
Σσ≥Φ
ΓετΣ≤°φ√Θ °α≡
Ωα≈σδΦ
≡εδΦΩεΓ√Θ Ωεφ╕Ω
ΓετΣ≤°φ√Θ τ∞σΘ
Σσ≥±ΩΦσ Ωα≈σδΦ
ΩεΓßεΘ
ΓεµΣⁿ
δεΣ√µΩα
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
children
balloon
swing
roller skate
kite
seesaw
cowboy
chief
ankle
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
dzieci
balon
hu£tawka
wrotka
latawiec
hu£tawka na desce
kowboj
w≤dz
kostka
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
τocuklar
balon
sal²ncak
paten
uτurtma
tahterevalli
kovboy
■ef
ayak bile≡i
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
de kinderen
de ballon
de schommel
de rolschaatsen
de vlieger
de wip
de cowboy
het opperhoofd
de enkel
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
children
balloon
swing
skate
kite
seesaw
cowboy
chief
ankle
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
sport\l_d\de0501.wav
sport\l_d\de0502.wav
sport\l_d\de0503.wav
sport\l_d\de0504.wav
sport\l_d\de0505.wav
sport\l_d\de0506.wav
sport\l_d\de0507.wav
sport\l_d\de0508.wav
sport\l_d\de0509.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
sport\l_e\ee0501.wav
sport\l_e\ee0502.wav
sport\l_e\ee0503.wav
sport\l_e\ee0504.wav
sport\l_e\ee0505.wav
sport\l_e\ee0506.wav
sport\l_e\ee0507.wav
sport\l_e\ee0508.wav
sport\l_e\ee0509.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
sport\l_f\fe0501.wav
sport\l_f\fe0502.wav
sport\l_f\fe0503.wav
sport\l_f\fe0504.wav
sport\l_f\fe0505.wav
sport\l_f\fe0506.wav
sport\l_f\fe0507.wav
sport\l_f\fe0508.wav
sport\l_f\fe0509.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
sport\l_rus\re0501.wav
sport\l_rus\re0502.wav
sport\l_rus\re0503.wav
sport\l_rus\re0504.wav
sport\l_rus\re0505.wav
sport\l_rus\re0506.wav
sport\l_rus\re0507.wav
sport\l_rus\re0508.wav
sport\l_rus\re0509.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sport\l_gb\ge0501.wav
sport\l_gb\ge0502.wav
sport\l_gb\ge0503.wav
sport\l_gb\ge0504.wav
sport\l_gb\ge0505.wav
sport\l_gb\ge0506.wav
sport\l_gb\ge0507.wav
sport\l_gb\ge0508.wav
sport\l_gb\ge0509.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
sport\l_pl\pe0501.wav
sport\l_pl\pe0502.wav
sport\l_pl\pe0503.wav
sport\l_pl\pe0504.wav
sport\l_pl\pe0505.wav
sport\l_pl\pe0506.wav
sport\l_pl\pe0507.wav
sport\l_pl\pe0508.wav
sport\l_pl\pe0509.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sport\l_us\ue0501.wav
sport\l_us\ue0502.wav
sport\l_us\ue0503.wav
sport\l_us\ue0504.wav
sport\l_us\ue0505.wav
sport\l_us\ue0506.wav
sport\l_us\ue0507.wav
sport\l_us\ue0508.wav
sport\l_us\ue0509.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
d,3,-46,308,-10
b,-129,-4,18,96,71,117
b,346,45,485,137,114,30
b,-130,117,24,207,21,190
b,337,154,494,250,127,53
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Nach der Schule haben wir Zeit zum Spielen.
Du solltest dem L÷wen gegenⁿber nicht so gemein sein.
Kommt und schaukelt mit, es macht viel Spa▀!
Wenn du m÷chtest, kann ich dir meine Rollschuhe leihen.
Danke. Ich wⁿrde sie mir gerne fⁿr eine Weile ausleihen.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
DespuΘs de la escuela hay tiempo para jugar.
No deberφas ser tan malo con el le≤n.
íVenid subid al columpio, es muy divertido!
Te prestarΘ mis patines si quieres.
Gracias, me encantarφa aceptßrtelos un rato.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
AprΦs l'Θcole, on a le temps de jouer.
Tu ne devrais pas Ωtre aussi mΘchant avec le lion.
Viens faire de la balanτoire, c'est trΦs dr⌠le!
Si tu veux je te prΩte mes patins α roulettes.
Merci, je te les emprunterais bien pour un moment.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
Koulun jΣlkeen on aikaa leikkiΣ.
Sinun ei pitΣisi olla niin ilkeΣ leijonalle.
Tule keinumaan, se on hauskaa!
Lainaan sinulle rullaluistimiani, jos haluat.
Kiitos, lainaan niitΣ mielellΣni hetkeksi.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
Depois da escola hß tempo para brincar.
Nπo deverias ser tπo mau para o leπo.
Vem andar no baloiτo, Θ muito divertido!
Eu empresto-te os meus patins, se quiseres.
Obrigado, gostaria muito de tos pedir por um momento.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
╧ε±δσ °Ωεδ√ σ±≥ⁿ Γ≡σ∞ ∩εΦπ≡α≥ⁿ.
╥√ φσ Σεδµσφ ≥αΩ ∩δε⌡ε εß≡α∙α≥ⁿ± ±ε δⁿΓε∞.
╚ΣΦ≥σ Ωα≈α≥ⁿ± φα Ωα≈σδ ⌡, ²≥ε τΣε≡εΓε!
┼±δΦ ⌡ε≈σ°ⁿ, Σα∞ ≥σßσ ±ΓεΦ ≡εδΦΩεΓ√σ ΩεφⁿΩΦ.
╤∩α±Φßε, ß√ ± ≤ΣεΓεδⁿ±≥ΓΦσ∞ Γτ δα Φ⌡ ≤ ≥σß φα Γ≡σ∞ .
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
After school there is time to play.
You shouldn't be so mean to the lion.
Come and ride the swing, it's great fun!
I'll lend you my roller skates if you want.
Thanks, I'd love to borrow them for a while.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Po szkole jest czas na zabawΩ.
Nie powiniene£ byµ tak niegrzeczny dla Lwa.
Chodƒ pohu£taµ siΩ na hu£tawce, to £wietna zabawa!
Po┐yczΩ ci swoje wrotki je£li chcesz.
DziΩkujΩ, chΩtnie po┐yczΩ je na chwilΩ.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Okuldan sonra oyun oynayacak zaman var.
Aslana bu kadar k÷tⁿ davranmamal²s²n.
Gel ve sal²nca≡a bin, τok e≡lenceli!
▌stersen patenlerimi sana ÷dⁿnτ verebilirim.
Te■ekkⁿrler, onlar² biraz ÷dⁿnτ almay² zevkle isterim.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Na school is er tijd om te spelen.
Je moet niet zo gemeen doen tegen de leeuw.
Kom op de schommel, het is heel leuk!
Ik kan je mijn rolschaatsen lenen als je wilt.
Dank je, ik zou ze heel graag van je willen lenen.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
After school there is time to play.
You shouldn't be so mean to the lion.
Come ride the swing, it's great fun!
I'll lend you my roller-skates if you want.
Thank you, I'd love to borrow them for a while.
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
sport\l_d\de0521.wav
sport\l_d\de0522.wav
sport\l_d\de0523.wav
sport\l_d\de0524.wav
sport\l_d\de0525.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
sport\l_e\ee0521.wav
sport\l_e\ee0522.wav
sport\l_e\ee0523.wav
sport\l_e\ee0524.wav
sport\l_e\ee0525.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
sport\l_f\fe0521.wav
sport\l_f\fe0522.wav
sport\l_f\fe0523.wav
sport\l_f\fe0524.wav
sport\l_f\fe0525.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
sport\l_rus\re0521.wav
sport\l_rus\re0522.wav
sport\l_rus\re0523.wav
sport\l_rus\re0524.wav
sport\l_rus\re0525.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sport\l_gb\ge0521.wav
sport\l_gb\ge0522.wav
sport\l_gb\ge0523.wav
sport\l_gb\ge0524.wav
sport\l_gb\ge0525.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
sport\l_pl\pe0521.wav
sport\l_pl\pe0522.wav
sport\l_pl\pe0523.wav
sport\l_pl\pe0524.wav
sport\l_pl\pe0525.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sport\l_us\ue0521.wav
sport\l_us\ue0522.wav
sport\l_us\ue0523.wav
sport\l_us\ue0524.wav
sport\l_us\ue0525.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
e06.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Wassersportarten
#E#
Deportes de agua
#F#
Les sports nautiques
#I#
Water sports I
#FIN#
Vesiurheilua
#P#
Desportos nßuticos
#RUS#
┬εΣφ√σ ΓΦΣ√ ±∩ε≡≥α
#GB#
Water Sports
#PL#
Sporty wodne
#TR#
Su Sporlar²
#NL#
Watersport
#USA#
Water Sports
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
sport\l_d\de0600.wav
#E#
sport\l_e\ee0600.wav
#F#
sport\l_f\fe0600.wav
#I#
#FIN#
#P#
#RUS#
sport\l_rus\re0600.wav
#GB#
sport\l_gb\ge0600.wav
#PL#
sport\l_pl\pe0600.wav
#TR#
#NL#
#USA#
sport\l_us\ue0600.wav
//---------------------------------------
#coordinates
44,58
32,186
188,12,175,12
80,37
348,200
294,68
236,64,245,64
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
das Segelboot
schwimmen
der Badeanzug
das Segel
der Kompa▀
der Hai
das Unterseeboot
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
el barco
nadar
el ba±ador
la vela
la br·jula
el tibur≤n
el submarino
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
le voilier
nager
le maillot de bain
naviguer
la boussole
le requin
le sous-marin
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
purjevene
uinti
uimapuku
purje
kompassi
hai
sukellusvene
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
veleiro
nadar
fato de banho
navegar
b·ssola
tubarπo
submarino
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
∩α≡≤±φα δεΣΩα
∩δαΓαφΦσ
Ω≤∩αδⁿφ√Θ Ωε±≥■∞
∩α≡≤±
Ωε∞∩α±
αΩ≤δα
∩εΣΓεΣφα δεΣΩα
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sailing boat
swimming
swimming costume
sail
compass
shark
submarine
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
jacht
p│ywanie
k╣piel≤wki
┐agiel
kompas
rekin
│≤dƒ podwodna
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
yelkenli
yⁿzme
mayo
yelken
pusula
k÷pek bal²≡²
denizalt²
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
de zeilboot
zwemmen
de zwembroek
het zeil
het kompas
de haai
de onderzeeer
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sail boat
swimming
bathing suit
sail
compass
shark
submarine
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
sport\l_d\de0601.wav
sport\l_d\de0602.wav
sport\l_d\de0603.wav
sport\l_d\de0604.wav
sport\l_d\de0605.wav
sport\l_d\de0606.wav
sport\l_d\de0607.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
sport\l_e\ee0601.wav
sport\l_e\ee0602.wav
sport\l_e\ee0603.wav
sport\l_e\ee0604.wav
sport\l_e\ee0605.wav
sport\l_e\ee0606.wav
sport\l_e\ee0607.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
sport\l_f\fe0601.wav
sport\l_f\fe0602.wav
sport\l_f\fe0603.wav
sport\l_f\fe0604.wav
sport\l_f\fe0605.wav
sport\l_f\fe0606.wav
sport\l_f\fe0607.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
sport\l_rus\re0601.wav
sport\l_rus\re0602.wav
sport\l_rus\re0603.wav
sport\l_rus\re0604.wav
sport\l_rus\re0605.wav
sport\l_rus\re0606.wav
sport\l_rus\re0607.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sport\l_gb\ge0601.wav
sport\l_gb\ge0602.wav
sport\l_gb\ge0603.wav
sport\l_gb\ge0604.wav
sport\l_gb\ge0605.wav
sport\l_gb\ge0606.wav
sport\l_gb\ge0607.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
sport\l_pl\pe0601.wav
sport\l_pl\pe0602.wav
sport\l_pl\pe0603.wav
sport\l_pl\pe0604.wav
sport\l_pl\pe0605.wav
sport\l_pl\pe0606.wav
sport\l_pl\pe0607.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sport\l_us\ue0601.wav
sport\l_us\ue0602.wav
sport\l_us\ue0603.wav
sport\l_us\ue0604.wav
sport\l_us\ue0605.wav
sport\l_us\ue0606.wav
sport\l_us\ue0607.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
b,-128,-48,-7,40,104,42
b,321,-25,476,55,256,82
b,-129,63,44,133,96,58
b,-125,192,10,246,71,187
b,317,237,471,325,197,173
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Oh nein, der Hai jagt mich!
Aua! Was macht dieses U-Boot hier?
Es ist ein Wunder geschehen. Ich bin gerettet.
Hilfe! Hilfe!
Ich werde dich retten. Hier, nehme meine Hand.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
íOh no, el tibur≤n me estß persiguiendo!
íOh! ┐QuΘ estß haciendo este submarino aquφ?
Es un milagro. Estoy salvado.
íAyuda!íAyuda!
Yo te salvarΘ. Aquφ, coge mi mano.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
Oh non, le requin me poursuit!
Ouille! Qu'est-ce que ce sous-marin fait ici?
C'est un miracle, je suis sauvΘ.
Au secours! Au secours!
Je vais vous sauver. Tenez, prenez ma main.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
Voi ei, hai ajaa minua takaa!
Ai! MitΣ tΣmΣ sukellusvene tekee tΣΣllΣ?
TΣmΣ on ihme. MinΣ pelastuin.
Apua! Apua!
MinΣ pelastan sinut. TΣssΣ, tartu kΣteeni.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
Oh nπo, o tubarπo estß a perseguir-me!
Ai! Que estß este submarino aqui a fazer?
╔ um milagre. Estou salvo.
Socorro! Socorro!
Vou salvar-te. Toma, agarra a minha mπo.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
╬⌡, φσ≥, τα ∞φεΘ πεφΦ≥± αΩ≤δα!
╬Θ! ╫≥ε τΣσ±ⁿ Σσδασ≥ ²≥α ∩εΣΓεΣφα δεΣΩα?
▌≥ε ≈≤Σε. ▀ ±∩α±σφ.
╧ε∞επΦ≥σ! ╧ε∞επΦ≥σ!
▀ ±∩α±≤ ≥σß . ╤■Σα, ⌡Γα≥αΘ ∞σφ τα ≡≤Ω≤.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
Oh no, the shark is chasing me!
Ouch! What is this submarine doing here?
It's a miracle. I'm saved.
Help! Help!
I'll save you. Here, take my hand.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Oh nie, £ciga mnie rekin!
Au! Co tutaj robi ta │≤dƒ podwodna?
To cud. Jestem uratowany.
Pomocy! Pomocy!
UratujΩ ciΩ. Z│ap mnie za rΩkΩ.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Ah hay²r, k÷pek bal²≡² beni takip ediyor!
Uh! Bu denizalt²n²n burada ne i■i var?
Bu bir mucize. Kurtuldum.
▌mdat! ▌mdat!
Seni kurtaraca≡²m. Gel, tut elimi.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Oh nee, de haai achtervolgt me!
Auw! Wat doet die onderzeeer hier?
Het is een wonder. Ik ben gered.
Help! Help!
Ik zal je redden. Hier, pak mijn hand!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
Oh no, the shark is chasing me!
Ouch! What is this submarine doing here?
It's a miracle. I'm saved.
Help! Help!
I'll save you. Here, take my hand.
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
sport\l_d\de0621.wav
sport\l_d\de0622.wav
sport\l_d\de0623.wav
sport\l_d\de0624.wav
sport\l_d\de0625.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
sport\l_e\ee0621.wav
sport\l_e\ee0622.wav
sport\l_e\ee0623.wav
sport\l_e\ee0624.wav
sport\l_e\ee0625.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
sport\l_f\fe0621.wav
sport\l_f\fe0622.wav
sport\l_f\fe0623.wav
sport\l_f\fe0624.wav
sport\l_f\fe0625.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
sport\l_rus\re0621.wav
sport\l_rus\re0622.wav
sport\l_rus\re0623.wav
sport\l_rus\re0624.wav
sport\l_rus\re0625.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sport\l_gb\ge0621.wav
sport\l_gb\ge0622.wav
sport\l_gb\ge0623.wav
sport\l_gb\ge0624.wav
sport\l_gb\ge0625.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
sport\l_pl\pe0621.wav
sport\l_pl\pe0622.wav
sport\l_pl\pe0623.wav
sport\l_pl\pe0624.wav
sport\l_pl\pe0625.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sport\l_us\ue0621.wav
sport\l_us\ue0622.wav
sport\l_us\ue0623.wav
sport\l_us\ue0624.wav
sport\l_us\ue0625.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
e07.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Das Stadion
#E#
El estadio
#F#
Le stade
#I#
The stadium I
#FIN#
Stadioni
#P#
O estßdio
#RUS#
╤≥αΣΦεφ
#GB#
The Stadium
#PL#
Stadion
#TR#
Stadyum
#NL#
Het stadion
#USA#
The Stadium
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
sport\l_d\de0700.wav
#E#
sport\l_e\ee0700.wav
#F#
sport\l_f\fe0700.wav
#I#
#FIN#
#P#
#RUS#
sport\l_rus\re0700.wav
#GB#
sport\l_gb\ge0700.wav
#PL#
sport\l_pl\pe0700.wav
#TR#
#NL#
#USA#
sport\l_us\ue0700.wav
//---------------------------------------
#coordinates
301,60
112,275
297,29
91,204
311,123
335,196
239,148
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
die Medaille
das Fahrrad
der Sieger
das Rennen
Gold
Silber
Bronze
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
la medalla
la bicicleta
el ganador
la carrera
el oro
la plata
el bronce
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
la mΘdaille
la bicyclette
le vainqueur
la course
l'or
l'argent
le bronze
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
mitali
polkupy÷rΣ
voittaja
kilpailu
kulta
hopea
pronssi
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
medalha
bicicleta
vencedor
corrida
ouro
prata
bronze
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
∞σΣαδⁿ
Γσδε±Φ∩σΣ
∩εßσΣΦ≥σδⁿ
πεφΩα
τεδε≥ε
±σ≡σß≡ε
ß≡εφτα
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
medal
bicycle
winner
race
gold
silver
bronze
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
medal
rower
zwyciΩzca
wy£cig
z│oto
srebro
br╣z
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
madalya
bisiklet
galip
yar²■
alt²n
gⁿmⁿ■
bronz
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
de medaille
de fiets
de winnaar
de race
het goud
het zilver
het brons
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
medal
bicycle
winner
race
gold
silver
bronze
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
sport\l_d\de0701.wav
sport\l_d\de0702.wav
sport\l_d\de0703.wav
sport\l_d\de0704.wav
sport\l_d\de0705.wav
sport\l_d\de0706.wav
sport\l_d\de0707.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
sport\l_e\ee0701.wav
sport\l_e\ee0702.wav
sport\l_e\ee0703.wav
sport\l_e\ee0704.wav
sport\l_e\ee0705.wav
sport\l_e\ee0706.wav
sport\l_e\ee0707.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
sport\l_f\fe0701.wav
sport\l_f\fe0702.wav
sport\l_f\fe0703.wav
sport\l_f\fe0704.wav
sport\l_f\fe0705.wav
sport\l_f\fe0706.wav
sport\l_f\fe0707.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
sport\l_rus\re0701.wav
sport\l_rus\re0702.wav
sport\l_rus\re0703.wav
sport\l_rus\re0704.wav
sport\l_rus\re0705.wav
sport\l_rus\re0706.wav
sport\l_rus\re0707.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sport\l_gb\ge0701.wav
sport\l_gb\ge0702.wav
sport\l_gb\ge0703.wav
sport\l_gb\ge0704.wav
sport\l_gb\ge0705.wav
sport\l_gb\ge0706.wav
sport\l_gb\ge0707.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
sport\l_pl\pe0701.wav
sport\l_pl\pe0702.wav
sport\l_pl\pe0703.wav
sport\l_pl\pe0704.wav
sport\l_pl\pe0705.wav
sport\l_pl\pe0706.wav
sport\l_pl\pe0707.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sport\l_us\ue0701.wav
sport\l_us\ue0702.wav
sport\l_us\ue0703.wav
sport\l_us\ue0704.wav
sport\l_us\ue0705.wav
sport\l_us\ue0706.wav
sport\l_us\ue0707.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
b,-131,-48,42,55,29,53
b,330,6,485,81,140,120
b,-129,64,16,164,37,82
b,-129,192,41,312,178,207
b,311,214,488,333,298,224
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Einige Leute in der Menschenmasse zeigen auf mein seltsames Fahrrad.
Ich glaube, Nummer fⁿnf wird gewinnen.
Du mu▀t sehr hart fⁿr ein gro▀es Rennen trainieren.
Ja, und Radfahren ist ein sehr guter Sport, um sich in Form zu bringen.
Ich habe doch gesagt, da▀ ich nicht als letzter mit meinem Roller ankommen wⁿrde!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
Algunas personas del p·blico estßn se±alando mi extra±a bicicleta.
Creo que el n·mero cinco va a ganar.
Debes entrenar muy duro para una gran carrera.
Sφ, e ir en bicicleta es un deporte muy bueno para mantenerte en forma.
íYo dije que no llegarφa el ·ltimo en mi patinete!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
Des gens dans la foule montrent du doigt ma dr⌠le de bicyclette.
Je pense que le numΘro cinq va gagner.
Tu dois t'entraεner durement pour une course importante.
Oui, et le cyclisme est un trΦs bon sport pour rester en forme.
Je l'avais dit que je n'arriverais pas le dernier sur ma trottinette!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
Jotkut ihmiset vΣkijoukossa osoittelevat oudonnΣk÷istΣ polkupy÷rΣΣni.
Luulenpa ettΣ numero viisi voittaa.
Sinun tΣytyy harjoitella kovasti suurta kilpailua varten.
KyllΣ, ja py÷rΣily on hyvΣ laji kunnon kohottamiseksi.
Sanoinhan minΣ ettΣ en jΣisi viimeiseksi potkulaudallani.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
Algumas pessoas na multidπo estπo a apontar para a minha bicicleta esquisita.
Eu penso que o n·mero cinco vai ganhar.
Tens de treinar muito duramente para uma grande corrida.
Sim, e o ciclismo Θ um desporto ≤ptimo para te manteres em forma.
Eu disse que nπo chegaria em ·ltimo na minha trotinete.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
═σΩε≥ε≡√σ δ■ΣΦ ∩εΩατ√Γα■≥ φα ∞εΘ φσεß√≈φ√Θ Γσδε±Φ∩σΣ!
─≤∞α■, Γ√Φπ≡ασ≥ φε∞σ≡ ∩ ≥ⁿ.
╧σ≡σΣ ßεδⁿ°εΘ πεφΩεΘ ≥√ Σεδµσφ ∞φεπε ≥≡σφΦ≡εΓα≥ⁿ± .
─α, Φ στΣα φα Γσδε±Φ∩σΣσ - ε≈σφⁿ ⌡ε≡ε°ΦΘ ±∩ε≡≥ Σδ ∩εΣΣσ≡µαφΦ ⌠ε≡∞√.
▀ πεΓε≡Φδ, ≈≥ε φσ ∩≡ΦΣ≤ ∩ε±δσΣφΦ∞ φα ∞εσ∞ ±α∞εΩα≥σ!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
Some people in the crowd are pointing at my strange bicycle.
I think number five is going to win.
You must train very hard for a big race.
Yes, and cycling is a very good sport to get you fit.
I said I wouldn't come in last on my scooter!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Niekt≤rzy ludzie w t│umie pokazuj╣ palcami m≤j dziwny rower.
My£lΩ, ┐e wygra numer pi╣ty.
Musisz mocno trenowaµ przed wielkim wy£cigiem.
Tak, a kolarstwo to bardzo dobry sport, ┐eby utrzymaµ formΩ.
M≤wi│em, ┐e nie dojadΩ ostatni na swojej hulajnodze!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Kalabal²≡²n iτinde baz² insanlar benim garip bisikletimi g÷steriyorlar.
San²r²m be■ numara kazanacak.
Bⁿyⁿk bir yar²■ iτin τok s²k² antrenman yapmal²s²n.
Evet, hem bisiklet insan² forma sokmak iτin τok iyi bir spor.
Tekerlekli k²za≡²mla sona kalmayaca≡²m² s÷ylemi■tim!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Sommige mensen in het publiek wijzen naar mijn vreemde fiets.
Ik dank dat nummer vijf gaat winnen.
Je moet heel hard trainen voor een belangrijke race.
Ja, en fietsen is een heel goede sport om je in vorm te krijgen.
Ik zei dat ik niet als laatste zou eindigen op mijn step.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
Some people in the crowd are pointing at my strange bicycle.
I think number five is going to win.
You must train very hard for a big race.
Yes, and cycling is a very good sport to get you in shape.
I said I wouldn't come in last on my scooter!
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
sport\l_d\de0721.wav
sport\l_d\de0722.wav
sport\l_d\de0723.wav
sport\l_d\de0724.wav
sport\l_d\de0725.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
sport\l_e\ee0721.wav
sport\l_e\ee0722.wav
sport\l_e\ee0723.wav
sport\l_e\ee0724.wav
sport\l_e\ee0725.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
sport\l_f\fe0721.wav
sport\l_f\fe0722.wav
sport\l_f\fe0723.wav
sport\l_f\fe0724.wav
sport\l_f\fe0725.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
sport\l_rus\re0721.wav
sport\l_rus\re0722.wav
sport\l_rus\re0723.wav
sport\l_rus\re0724.wav
sport\l_rus\re0725.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sport\l_gb\ge0721.wav
sport\l_gb\ge0722.wav
sport\l_gb\ge0723.wav
sport\l_gb\ge0724.wav
sport\l_gb\ge0725.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
sport\l_pl\pe0721.wav
sport\l_pl\pe0722.wav
sport\l_pl\pe0723.wav
sport\l_pl\pe0724.wav
sport\l_pl\pe0725.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sport\l_us\ue0721.wav
sport\l_us\ue0722.wav
sport\l_us\ue0723.wav
sport\l_us\ue0724.wav
sport\l_us\ue0725.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
e08.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Wintersportarten
#E#
Deportes de invierno
#F#
Les sports d'hiver
#I#
Winter sports I
#FIN#
Talviurheilulajeja
#P#
Desportos de Inverno
#RUS#
╟Φ∞φΦσ ΓΦΣ√ ±∩ε≡≥α
#GB#
Winter Sports
#PL#
Sporty zimowe
#TR#
K²■ Sporlar²
#NL#
Wintersport
#USA#
Winter Sports
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
sport\l_d\de0800.wav
#E#
sport\l_e\ee0800.wav
#F#
sport\l_f\fe0800.wav
#I#
#FIN#
#P#
#RUS#
sport\l_rus\re0800.wav
#GB#
sport\l_gb\ge0800.wav
#PL#
sport\l_pl\pe0800.wav
#TR#
#NL#
#USA#
sport\l_us\ue0800.wav
//---------------------------------------
#coordinates
200,271
13,120
148,277,130,277
7,208
143,208,20,238
307,169
304,267
352,243
199,68
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
klettern
der Rucksack
das Seil
der Knoten
der Stiefel
skifahren
der Schlitten
die Skier
die Bergziege
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
escalar
la mochila
la cuerda
el nudo
la bota
esquiar
el trineo
los esquφes
la cabra montesa
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
l'escalade
le sac-α-dos
la corde
le noeud
la botte
skier
la luge
les skis
le bouc
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
kiipeily
selkΣreppu
k÷ysi
solmu
kenkΣ
laskettelu
reki
sukset
lumivuohi
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
escalar
mochila
corda
n≤
bota
esquiar
tren≤
os esquis
cabra do monte
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
αδⁿ∩ΦφΦτ∞
≡■ΩταΩ
Γσ≡╕ΓΩα
≤τσδ
ßε≥ΦφεΩ
δ√µφ√Θ ±∩ε≡≥
±αφΩΦ
δ√µΦ
πε≡φ√Θ Ωετσδ
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
climbing
rucksack
rope
knot
boot
skiing
sledge
skis
mountain goat
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
wspinaczka
plecak
lina
wΩze│
but
narciarstwo
sanki
narty
kozio│
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
t²rmanma
s²rt τantas²
ip
dⁿ≡ⁿm
bot
kayak yapmak
k²zak
kayaklar
da≡ keτisi
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
klimmen
de rugtas
het koord
de knoop
de laars
skien
de slee
de skier
de berggeit
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
climbing
backpack
rope
knot
boot
skiing
sled
skis
mountain goat
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
sport\l_d\de0801.wav
sport\l_d\de0802.wav
sport\l_d\de0803.wav
sport\l_d\de0804.wav
sport\l_d\de0805.wav
sport\l_d\de0806.wav
sport\l_d\de0807.wav
sport\l_d\de0808.wav
sport\l_d\de0809.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
sport\l_e\ee0801.wav
sport\l_e\ee0802.wav
sport\l_e\ee0803.wav
sport\l_e\ee0804.wav
sport\l_e\ee0805.wav
sport\l_e\ee0806.wav
sport\l_e\ee0807.wav
sport\l_e\ee0808.wav
sport\l_e\ee0809.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
sport\l_f\fe0801.wav
sport\l_f\fe0802.wav
sport\l_f\fe0803.wav
sport\l_f\fe0804.wav
sport\l_f\fe0805.wav
sport\l_f\fe0806.wav
sport\l_f\fe0807.wav
sport\l_f\fe0808.wav
sport\l_f\fe0809.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
sport\l_rus\re0801.wav
sport\l_rus\re0802.wav
sport\l_rus\re0803.wav
sport\l_rus\re0804.wav
sport\l_rus\re0805.wav
sport\l_rus\re0806.wav
sport\l_rus\re0807.wav
sport\l_rus\re0808.wav
sport\l_rus\re0809.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sport\l_gb\ge0801.wav
sport\l_gb\ge0802.wav
sport\l_gb\ge0803.wav
sport\l_gb\ge0804.wav
sport\l_gb\ge0805.wav
sport\l_gb\ge0806.wav
sport\l_gb\ge0807.wav
sport\l_gb\ge0808.wav
sport\l_gb\ge0809.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
sport\l_pl\pe0801.wav
sport\l_pl\pe0802.wav
sport\l_pl\pe0803.wav
sport\l_pl\pe0804.wav
sport\l_pl\pe0805.wav
sport\l_pl\pe0806.wav
sport\l_pl\pe0807.wav
sport\l_pl\pe0808.wav
sport\l_pl\pe0809.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sport\l_us\ue0801.wav
sport\l_us\ue0802.wav
sport\l_us\ue0803.wav
sport\l_us\ue0804.wav
sport\l_us\ue0805.wav
sport\l_us\ue0806.wav
sport\l_us\ue0807.wav
sport\l_us\ue0808.wav
sport\l_us\ue0809.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
b,-127,-47,8,23,56,76
b,362,5,485,80,189,88
b,-128,89,30,195,67,100
b,-128,206,30,306,133,258
b,340,227,490,334,303,192
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Los! Schnell hier herauf!
Wer st÷rt hier meinen Frieden?
Hier ist eine gefΣhrlich aussehende Bergziege, komm und sage Hallo!
Bergsteigen kann viel Spa▀ machen, ist aber auch gefΣhrlich.
Skifahren bereitet auch viel Spa▀, aber es macht einen mⁿde.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
íVenga! íDate prisa hasta la cima!
┐QuiΘn estß alterando mi paz aquφ?
íAquφ hay una cabra que parece peligrosa que viene a decir hola!
Escalar monta±as puede ser muy divertido, pero es arriesgado.
Esquiar es tambiΘn buena diversi≤n, pero te cansa.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
Allez! DΘpΩche-toi de grimper!
Qui vient me dΘranger?
Il y a un bouc avec un air mΘchant qui vient nous dire bonjour!
Escalader des montagnes peut-Ωtre amusant, mais c'est dangereux.
Skier est aussi trΦs amusant, mais c'est fatiguant.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
Tulehan jo! Kiirehdi huipulle!
Kuka hΣiritsee rauhaani tΣΣllΣ?
TΣΣllΣ on vaarallisen nΣk÷inen vuohi. Tule tervehtimΣΣn!
Vuoristokiipeily voi olla hauskaa mutta se on vaarallista.
HiihtΣminen on my÷s hauskaa mutta siinΣ vΣsyy.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
Anda lß! Despacha-te a subir!
Quem estß a incomodar a minha paz aqui?
Estß aqui uma cabra do monte que parece perigosa, vem dizer-lhe olß!
Escalar montanhas pode ser muito divertido, mas Θ arriscado.
Esquiar tambΘm Θ um bom divertimento, mas Θ cansativo.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
╞ΦΓσΘ! ╤Ωε≡σσ φαΓσ≡⌡!
╩≥ε τΣσ±ⁿ φα≡≤°ασ≥ ∞εΘ ∩εΩεΘ?
╟Σσ±ⁿ Ωετσδ ± π≡ετφ√∞ ΓΦΣε∞, ΦΣΦ ∩ετΣε≡εΓαΘ± !
└δⁿ∩ΦφΦτ∞ ∞εµσ≥ ß√≥ⁿ ⌡ε≡ε°Φ∞ ≡ατΓδσ≈σφΦσ∞, φε ε∩α±φ√∞.
╩α≥αφΦσ φα δ√µα⌡ - ²≥ε ≥εµσ ⌡ε≡ε°α ταßαΓα, φε ε≥ ²≥επε ≤±≥ασ°ⁿ.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
Come on! Hurry to the top!
Who is disturbing my peace here?
Here's a dangerous looking goat, come to say hello!
Climbing mountains can be a lot of fun, but it is risky.
Skiing is also good fun, but it makes you tired.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Chodƒ! Pospiesz siΩ na szczyt!
Kto zak│≤ca tutaj m≤j spok≤j?
Jaki£ groƒnie wygl╣daj╣cy kozio│ przyszed│ siΩ przywitaµ!
Wspinaczka g≤rska mo┐e byµ wspania│╣ zabaw╣, ale jest ryzykowna.
Narciarstwo to te┐ frajda, ale jest mΩcz╣ce.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Haydi! Acele tepeye t²rman!
Burada kim benim huzurumu bozuyor?
▌■te tehlikeliye benzeyen bir keτi, merhaba demeye gel!
Da≡lara t²rmanmak τok e≡lenceli olabilir, fakat riskli.
Kayak yapmak da iyi e≡lencedir, fakat insan² yorar.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Kom op, opschieten naar de top!
Wie verstoort mijn rust hier?
Hier is een gevaarlijk uitziende geit. Kom en zeg hallo!
Bergklimmen kan ontzettend leuk zijn, maar is ook gevaarlijk.
Skien is plezierig, maar je wordt er wel moe van.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
Come on! Hurry to the top!
Who is disturbing my peace here?
Here's a dangerous looking goat, come to say hello!
Climbing mountains can be a lot of fun, but it is risky.
Skiing is also good fun, but it makes you tired.
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
sport\l_d\de0821.wav
sport\l_d\de0822.wav
sport\l_d\de0823.wav
sport\l_d\de0824.wav
sport\l_d\de0825.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
sport\l_e\ee0821.wav
sport\l_e\ee0822.wav
sport\l_e\ee0823.wav
sport\l_e\ee0824.wav
sport\l_e\ee0825.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
sport\l_f\fe0821.wav
sport\l_f\fe0822.wav
sport\l_f\fe0823.wav
sport\l_f\fe0824.wav
sport\l_f\fe0825.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
sport\l_rus\re0821.wav
sport\l_rus\re0822.wav
sport\l_rus\re0823.wav
sport\l_rus\re0824.wav
sport\l_rus\re0825.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sport\l_gb\ge0821.wav
sport\l_gb\ge0822.wav
sport\l_gb\ge0823.wav
sport\l_gb\ge0824.wav
sport\l_gb\ge0825.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
sport\l_pl\pe0821.wav
sport\l_pl\pe0822.wav
sport\l_pl\pe0823.wav
sport\l_pl\pe0824.wav
sport\l_pl\pe0825.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sport\l_us\ue0821.wav
sport\l_us\ue0822.wav
sport\l_us\ue0823.wav
sport\l_us\ue0824.wav
sport\l_us\ue0825.wav