home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Lingua Land / lingua_land.iso / lingua / config / people.cfg < prev    next >
Text File  |  1996-08-21  |  106KB  |  5,061 lines

  1. //---------------------------------------
  2. @PAGE@
  3. //---------------------------------------
  4. #bitmap
  5. c01.bmp
  6. //---------------------------------------
  7. #title
  8. #D#
  9. Das Gesicht
  10. #E#
  11. La cara
  12. #F#
  13. Le visage
  14. #I#
  15. Portrait i
  16. #DK#
  17. Ansigtet
  18. #FIN#
  19. Kasvot
  20. #P#
  21. A cara
  22. #RUS#
  23. ╦Φ÷ε
  24. #GB#
  25. The Face
  26. #PL#
  27. Twarz
  28. #TR#
  29. Yⁿz
  30. #NL#
  31. Het gezicht
  32. #USA#
  33. The Face
  34. //---------------------------------------
  35. #title_sound
  36. #D#
  37. people\l_d\dc0100.wav
  38. #E#
  39. people\l_e\ec0100.wav
  40. #F#
  41. people\l_f\fc0100.wav
  42. #I#
  43.  
  44. #DK#
  45.  
  46. #FIN#
  47.  
  48. #P#
  49.  
  50. #RUS#
  51. people\l_rus\rc0100.wav
  52. #GB#
  53. people\l_gb\gc0100.wav
  54. #PL#
  55. people\l_pl\pc0100.wav
  56. #TR#
  57.  
  58. #NL#
  59.  
  60. #USA#
  61. people\l_us\uc0100.wav
  62. //---------------------------------------
  63. #coordinates
  64. 74,68
  65. 84,54,80,54
  66. 176,24,190,24
  67. 225,24,250,70
  68. 127,116
  69. 132,199
  70. 124,11,105,11
  71. 200,105,300,170
  72. 140,215,140,270
  73. 60,111
  74. 74,171
  75. 138,174
  76. //---------------------------------------
  77. #words
  78. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  79. #D#
  80. das Auge
  81. die Wimpern
  82. die Augenbrauen
  83. die Haare
  84. die Nase
  85. der Mund
  86. die Stirn
  87. das Ohr
  88. das Kinn
  89. die Wange
  90. der Schnurrbart
  91. die Zunge
  92. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  93. #E#
  94. el ojo
  95. la pesta±a
  96. las cejas
  97. el pelo
  98. la nariz
  99. la boca
  100. la frente
  101. la oreja
  102. la barbilla
  103. la mejilla
  104. el bigote
  105. la lengua
  106. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  107. #F#
  108. l'oeil
  109. les cils
  110. les sourcils
  111. les cheveux
  112. le nez
  113. la bouche
  114. le front
  115. l'oreille
  116. le menton
  117. la joue
  118. la moustache
  119. la langue
  120. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  121. #I#
  122. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  123. #DK#
  124. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  125. #FIN#
  126. silmΣ
  127. silmΣripsi
  128. kulmakarvat
  129. hiukset
  130. nenΣ
  131. suu
  132. otsa
  133. korva
  134. leuka
  135. poski
  136. viikset
  137. kieli
  138. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  139. #P#
  140. olho
  141. pestanas
  142. sobrancelhas
  143. cabelo
  144. nariz
  145. boca
  146. testa
  147. orelha
  148. queixo
  149. bochecha
  150. bigode
  151. lφngua
  152. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  153. #RUS#
  154. πδατ
  155. ≡σ±φΦ÷α
  156. ß≡εΓΦ
  157. Γεδε±√
  158. φε±
  159. ≡ε≥
  160. δεß
  161. ≤⌡ε
  162. ∩εΣßε≡εΣεΩ
  163. ∙σΩα
  164. ≤±√
  165.  τ√Ω
  166. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  167. #GB#
  168. eye
  169. eyelash
  170. eyebrows
  171. hair
  172. nose
  173. mouth
  174. forehead
  175. ear
  176. chin
  177. cheek
  178. moustache
  179. tongue
  180. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  181. #PL#
  182. oko
  183. rzΩsy
  184. brwi
  185. w│osy
  186. nos
  187. usta
  188. czo│o
  189. ucho
  190. broda
  191. policzek
  192. w╣sy
  193. jΩzyk
  194. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  195. #TR#
  196. g÷z
  197. kirpik
  198. ka■
  199. saτ
  200. burun
  201. a≡²z
  202. al²n
  203. kulak
  204. τene
  205. yanak
  206. b²y²k
  207. dil
  208. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  209. #NL#
  210. het oog
  211. de wimpers
  212. de wenkbrauwen
  213. het haar
  214. de neus
  215. de mond
  216. het voorhoofd
  217. het oor
  218. de kin
  219. de wang
  220. de snor
  221. de tong
  222. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  223. #USA#
  224. eye
  225. eyelash
  226. eyebrows
  227. hair
  228. nose
  229. mouth
  230. forehead
  231. ear
  232. chin
  233. cheek
  234. moustache
  235. tongue
  236. //---------------------------------------
  237. #words_sound
  238. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  239. #D#
  240. people\l_d\dc0101.wav
  241. people\l_d\dc0102.wav
  242. people\l_d\dc0103.wav
  243. people\l_d\dc0104.wav
  244. people\l_d\dc0105.wav
  245. people\l_d\dc0106.wav
  246. people\l_d\dc0107.wav
  247. people\l_d\dc0108.wav
  248. people\l_d\dc0109.wav
  249. people\l_d\dc0110.wav
  250. people\l_d\dc0111.wav
  251. people\l_d\dc0112.wav
  252. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  253. #E#
  254. people\l_e\ec0101.wav
  255. people\l_e\ec0102.wav
  256. people\l_e\ec0103.wav
  257. people\l_e\ec0104.wav
  258. people\l_e\ec0105.wav
  259. people\l_e\ec0106.wav
  260. people\l_e\ec0107.wav
  261. people\l_e\ec0108.wav
  262. people\l_e\ec0109.wav
  263. people\l_e\ec0110.wav
  264. people\l_e\ec0111.wav
  265. people\l_e\ec0112.wav
  266. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  267. #F#
  268. people\l_f\fc0101.wav
  269. people\l_f\fc0102.wav
  270. people\l_f\fc0103.wav
  271. people\l_f\fc0104.wav
  272. people\l_f\fc0105.wav
  273. people\l_f\fc0106.wav
  274. people\l_f\fc0107.wav
  275. people\l_f\fc0108.wav
  276. people\l_f\fc0109.wav
  277. people\l_f\fc0110.wav
  278. people\l_f\fc0111.wav
  279. people\l_f\fc0112.wav
  280. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  281. #I#
  282. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  283. #DK#
  284. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  285. #FIN#
  286. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  287. #P#
  288. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  289. #RUS#
  290. people\l_rus\rc0101.wav
  291. people\l_rus\rc0102.wav
  292. people\l_rus\rc0103.wav
  293. people\l_rus\rc0104.wav
  294. people\l_rus\rc0105.wav
  295. people\l_rus\rc0106.wav
  296. people\l_rus\rc0107.wav
  297. people\l_rus\rc0108.wav
  298. people\l_rus\rc0109.wav
  299. people\l_rus\rc0110.wav
  300. people\l_rus\rc0111.wav
  301. people\l_rus\rc0112.wav
  302. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  303. #GB#
  304. people\l_gb\gc0101.wav
  305. people\l_gb\gc0102.wav
  306. people\l_gb\gc0103.wav
  307. people\l_gb\gc0104.wav
  308. people\l_gb\gc0105.wav
  309. people\l_gb\gc0106.wav
  310. people\l_gb\gc0107.wav
  311. people\l_gb\gc0108.wav
  312. people\l_gb\gc0109.wav
  313. people\l_gb\gc0110.wav
  314. people\l_gb\gc0111.wav
  315. people\l_gb\gc0112.wav
  316. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  317. #PL#
  318. people\l_pl\pc0101.wav
  319. people\l_pl\pc0102.wav
  320. people\l_pl\pc0103.wav
  321. people\l_pl\pc0104.wav
  322. people\l_pl\pc0105.wav
  323. people\l_pl\pc0106.wav
  324. people\l_pl\pc0107.wav
  325. people\l_pl\pc0108.wav
  326. people\l_pl\pc0109.wav
  327. people\l_pl\pc0110.wav
  328. people\l_pl\pc0111.wav
  329. people\l_pl\pc0112.wav
  330. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  331. #TR#
  332. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  333. #NL#
  334. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  335. #USA#
  336. people\l_us\uc0101.wav
  337. people\l_us\uc0102.wav
  338. people\l_us\uc0103.wav
  339. people\l_us\uc0104.wav
  340. people\l_us\uc0105.wav
  341. people\l_us\uc0106.wav
  342. people\l_us\uc0107.wav
  343. people\l_us\uc0108.wav
  344. people\l_us\uc0109.wav
  345. people\l_us\uc0110.wav
  346. people\l_us\uc0111.wav
  347. people\l_us\uc0112.wav
  348. //---------------------------------------
  349. #s_coordinates
  350. d,2,-46,292,-10
  351. b,348,-10,477,62,276,183
  352. b,358,124,483,187,312,188
  353. b,347,205,485,286,290,209
  354. b,-116,240,155,331,212,231
  355. //---------------------------------------
  356. #sentences
  357. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  358. #D#
  359. Niemand geht gerne zum Zahnarzt.
  360. Hier kommt er - Pa▀ auf!
  361. Welch ein gigantischer Zahn!
  362. Jetzt k÷nnen sie wieder lachen.
  363. Kommen sie wieder in unsere Zahnarztpraxis, wenn sie uns das nΣchste Mal brauchen.
  364. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  365. #E#
  366. A nadie le gusta ir al dentista.
  367. Aquφ viene - ícuidado!
  368. íQuΘ muela tan gigantesca!
  369. Ahora puedes sonreir de nuevo.
  370. Vuelve a nuestra consulta si nos necesitas la pr≤xima vez.
  371. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  372. #F#
  373. Personne n'aime aller chez le dentiste.
  374. La voilα - attention!
  375. Quelle dent gigantesque!
  376. Maintenant vous pouvez de nouveau sourire.
  377. Revenez α notre cabinet dentaire si vous avez besoin de nous une prochaine fois.
  378. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  379. #I#
  380. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  381. #DK#
  382. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  383. #FIN#
  384. Kukaan ei halua mennΣ hammaslΣΣkΣrille.
  385. TΣssΣ se tulee - varo!
  386. Onpa jΣttilΣismΣinen hammas!
  387. Nyt voit taas hymyillΣ.
  388. Tule takaisin vastaanotollemme jos tarvitset meitΣ uudestaan.
  389. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  390. #P#
  391. NinguΘm gosta de ir ao dentista.
  392. Aφ vem ele - cuidado!
  393. Que dente gigantesco!
  394. Agora podes sorrir novamente.
  395. Volta ao nosso consult≤rio se precisares de n≤s uma pr≤xima vez.
  396. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  397. #RUS#
  398. ═ΦΩ≥ε φσ δ■ßΦ≥ ⌡εΣΦ≥ⁿ Ω τ≤ßφε∞≤ Γ≡α≈≤.
  399. ┬ε≥ εφ - ε±≥ε≡εµφσσ!
  400. ╩αΩεΘ επ≡ε∞φ√Θ τ≤ß!
  401. ╥σ∩σ≡ⁿ ≥√ ±φεΓα ∞εµσ°ⁿ ≤δ√ßα≥ⁿ± .
  402. ┼±δΦ ∞√ ≥σßσ ∩εφαΣεßΦ∞±  Γ ±δσΣ≤■∙ΦΘ ≡ατ, ∩≡Φ⌡εΣΦ Γ φα° τ≤ßφεΘ ΩαßΦφσ≥.
  403. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  404. #GB#
  405. Nobody likes to go to the dentist.
  406. Here it comes - look out!
  407. What a gigantic tooth!
  408. Now you can smile again.
  409. Come back to our dental surgery if you need us next time.
  410. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  411. #PL#
  412. Nikt nie lubi chodziµ do dentysty.
  413. Ju┐ wychodzi - uwa┐aj!
  414. Ale gigantyczny z╣b!
  415. Teraz zn≤w mo┐esz siΩ u£miechaµ.
  416. Przyjdƒ do naszego gabinetu, je£li bΩdziesz nas potrzebowa│ nastΩpnym razem.
  417. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  418. #TR#
  419. Kimse di■τiye gitmeyi sevmez.
  420. ▌■te τ²k²yor - dikkat!
  421. Ne dev bir di■!
  422. Art²k tekrar gⁿlⁿmseyebilirsin.
  423. Sefere bize ihtiyac²n²z olursa di■τi muayenehanemize yine gelin.
  424. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  425. #NL#
  426. Niemand gaat graag naar de tandarts.
  427. Hier komt hij - kijk uit!
  428. Wat een gigantische tand!
  429. Nu kunt u weer lachen.
  430. Kom weer naar onze tandartspraktijk, als u ons de volgende keer nodig heeft.
  431. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  432. #USA#
  433. Nobody likes to go to the dentist.
  434. Here it comes - look out!
  435. What a gigantic tooth!
  436. Now you can smile again.
  437. Come back to our dental office if you need us next time.
  438. //---------------------------------------
  439. #sentences_sound
  440. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  441. #D#
  442. people\l_d\dc0121.wav
  443. people\l_d\dc0122.wav
  444. people\l_d\dc0123.wav
  445. people\l_d\dc0124.wav
  446. people\l_d\dc0125.wav
  447. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  448. #E#
  449. people\l_e\ec0121.wav
  450. people\l_e\ec0122.wav
  451. people\l_e\ec0123.wav
  452. people\l_e\ec0124.wav
  453. people\l_e\ec0125.wav
  454. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  455. #F#
  456. people\l_f\fc0121.wav
  457. people\l_f\fc0122.wav
  458. people\l_f\fc0123.wav
  459. people\l_f\fc0124.wav
  460. people\l_f\fc0125.wav
  461. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  462. #I#
  463. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  464. #DK#
  465. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  466. #FIN#
  467. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  468. #P#
  469. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  470. #RUS#
  471. people\l_rus\rc0121.wav
  472. people\l_rus\rc0122.wav
  473. people\l_rus\rc0123.wav
  474. people\l_rus\rc0124.wav
  475. people\l_rus\rc0125.wav
  476. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  477. #GB#
  478. people\l_gb\gc0121.wav
  479. people\l_gb\gc0122.wav
  480. people\l_gb\gc0123.wav
  481. people\l_gb\gc0124.wav
  482. people\l_gb\gc0125.wav
  483. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  484. #PL#
  485. people\l_pl\pc0121.wav
  486. people\l_pl\pc0122.wav
  487. people\l_pl\pc0123.wav
  488. people\l_pl\pc0124.wav
  489. people\l_pl\pc0125.wav
  490. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  491. #TR#
  492. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  493. #NL#
  494. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  495. #USA#
  496. people\l_us\uc0121.wav
  497. people\l_us\uc0122.wav
  498. people\l_us\uc0123.wav
  499. people\l_us\uc0124.wav
  500. people\l_us\uc0125.wav
  501.  
  502.  
  503. //---------------------------------------
  504. @PAGE@
  505. //---------------------------------------
  506. #bitmap
  507. c02.bmp
  508. //---------------------------------------
  509. #title
  510. #D#
  511. Figuren aus der Geschichte
  512. #E#
  513. Personajes de la historia.
  514. #F#
  515. Les personnages historiques
  516. #I#
  517. History I
  518. #DK#
  519. Personligheder fra historien
  520. #FIN#
  521. Historian henkil÷kuvia
  522. #P#
  523. Personagens hist≤ricos
  524. #RUS#
  525. ╚±≥ε≡Φ≈σ±ΩΦσ ∩σ≡±εφαµΦ
  526. #GB#
  527. Characters from History
  528. #PL#
  529. Postacie z historii
  530. #TR#
  531. Tarihε Ki■ilikler
  532. #NL#
  533. Personen uit de geschiedenis
  534. #USA#
  535. Characters from History
  536. //---------------------------------------
  537. #title_sound
  538. #D#
  539. people\l_d\dc0200.wav
  540. #E#
  541. people\l_e\ec0200.wav
  542. #F#
  543. people\l_f\fc0200.wav
  544. #I#
  545.  
  546. #DK#
  547.  
  548. #FIN#
  549.  
  550. #P#
  551.  
  552. #RUS#
  553. people\l_rus\rc0200.wav
  554. #GB#
  555. people\l_gb\gc0200.wav
  556. #PL#
  557. people\l_pl\pc0200.wav
  558. #TR#
  559.  
  560. #NL#
  561.  
  562. #USA#
  563. people\l_us\uc0200.wav
  564. //---------------------------------------
  565. #coordinates
  566. 244,33,235,33
  567. 295,52,295,60
  568. 301,12,322,12
  569. 48,202
  570. 92,213
  571. 342,160
  572. 204,208
  573. 135,89
  574. 181,40,158,40
  575. 298,106
  576. 40,29
  577. //---------------------------------------
  578. #words
  579. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  580. #D#
  581. die K÷nigin
  582. der K÷nig
  583. die Krone
  584. der Prinz
  585. die Prinzessin
  586. das Schwert
  587. der Bogen
  588. der Pfeil
  589. das Schutzschild
  590. der Juwel
  591. das Schlo▀
  592. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  593. #E#
  594. la reina
  595. el rey
  596. la corona
  597. el prφncipe
  598. la princesa
  599. la espada
  600. el arco
  601. la flecha
  602. el escudo
  603. la joya
  604. el castillo
  605. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  606. #F#
  607. la reine
  608. le roi
  609. la couronne
  610. le prince
  611. la princesse
  612. l'ΘpΘe
  613. l'arc
  614. la flΦche
  615. le bouclier
  616. le bijou
  617. le chΓteau
  618. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  619. #I#
  620. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  621. #DK#
  622. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  623. #FIN#
  624. kuningatar
  625. kuningas
  626. kruunu
  627. prinssi
  628. prinsessa
  629. miekka
  630. jousi
  631. nuoli
  632. kilpi
  633. jalokivi
  634. linna
  635. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  636. #P#
  637. rainha
  638. rei
  639. coroa
  640. prφncipe
  641. princesa
  642. espada
  643. arco
  644. flecha
  645. escudo
  646. j≤ia
  647. castelo
  648. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  649. #RUS#
  650. Ωε≡εδσΓα
  651. Ωε≡εδⁿ
  652. Ωε≡εφα
  653. ∩≡Φφ÷
  654. ∩≡Φφ÷σ±±α
  655. ∞σ≈
  656. δ≤Ω
  657. ±≥≡σδα
  658. ∙Φ≥
  659. Σ≡απε÷σφφε±≥ⁿ
  660. τα∞εΩ
  661. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  662. #GB#
  663. queen
  664. king
  665. crown
  666. prince
  667. princess
  668. sword
  669. bow
  670. arrow
  671. shield
  672. jewel
  673. castle
  674. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  675. #PL#
  676. kr≤lowa
  677. kr≤l
  678. korona
  679. ksi╣┐e
  680. ksiΩ┐niczka
  681. miecz
  682. │uk
  683. strza│a
  684. tarcza
  685. klejnot
  686. zamek
  687. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  688. #TR#
  689. kraliτe
  690. kral
  691. taτ
  692. prens
  693. prenses
  694. k²l²τ
  695. yay
  696. ok
  697. kalkan
  698. mⁿcevher
  699. kale
  700. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  701. #NL#
  702. de koningin
  703. de koning
  704. de kroon
  705. de prins
  706. de prinses
  707. het zwaard
  708. de boog
  709. de pijl
  710. het schild
  711. het juweel
  712. het kasteel
  713. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  714. #USA#
  715. queen
  716. king
  717. crown
  718. prince
  719. princess
  720. sword
  721. bow
  722. arrow
  723. shield
  724. jewel
  725. castle
  726. //---------------------------------------
  727. #words_sound
  728. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  729. #D#
  730. people\l_d\dc0201.wav
  731. people\l_d\dc0202.wav
  732. people\l_d\dc0203.wav
  733. people\l_d\dc0204.wav
  734. people\l_d\dc0205.wav
  735. people\l_d\dc0206.wav
  736. people\l_d\dc0207.wav
  737. people\l_d\dc0208.wav
  738. people\l_d\dc0209.wav
  739. people\l_d\dc0210.wav
  740. people\l_d\dc0211.wav
  741. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  742. #E#
  743. people\l_e\ec0201.wav
  744. people\l_e\ec0202.wav
  745. people\l_e\ec0203.wav
  746. people\l_e\ec0204.wav
  747. people\l_e\ec0205.wav
  748. people\l_e\ec0206.wav
  749. people\l_e\ec0207.wav
  750. people\l_e\ec0208.wav
  751. people\l_e\ec0209.wav
  752. people\l_e\ec0210.wav
  753. people\l_e\ec0211.wav
  754. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  755. #F#
  756. people\l_f\fc0201.wav
  757. people\l_f\fc0202.wav
  758. people\l_f\fc0203.wav
  759. people\l_f\fc0204.wav
  760. people\l_f\fc0205.wav
  761. people\l_f\fc0206.wav
  762. people\l_f\fc0207.wav
  763. people\l_f\fc0208.wav
  764. people\l_f\fc0209.wav
  765. people\l_f\fc0210.wav
  766. people\l_f\fc0211.wav
  767. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  768. #I#
  769. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  770. #DK#
  771. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  772. #FIN#
  773. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  774. #P#
  775. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  776. #RUS#
  777. people\l_rus\rc0201.wav
  778. people\l_rus\rc0202.wav
  779. people\l_rus\rc0203.wav
  780. people\l_rus\rc0204.wav
  781. people\l_rus\rc0205.wav
  782. people\l_rus\rc0206.wav
  783. people\l_rus\rc0207.wav
  784. people\l_rus\rc0208.wav
  785. people\l_rus\rc0209.wav
  786. people\l_rus\rc0210.wav
  787. people\l_rus\rc0211.wav
  788. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  789. #GB#
  790. people\l_gb\gc0201.wav
  791. people\l_gb\gc0202.wav
  792. people\l_gb\gc0203.wav
  793. people\l_gb\gc0204.wav
  794. people\l_gb\gc0205.wav
  795. people\l_gb\gc0206.wav
  796. people\l_gb\gc0207.wav
  797. people\l_gb\gc0208.wav
  798. people\l_gb\gc0209.wav
  799. people\l_gb\gc0210.wav
  800. people\l_gb\gc0211.wav
  801. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  802. #PL#
  803. people\l_pl\pc0201.wav
  804. people\l_pl\pc0202.wav
  805. people\l_pl\pc0203.wav
  806. people\l_pl\pc0204.wav
  807. people\l_pl\pc0205.wav
  808. people\l_pl\pc0206.wav
  809. people\l_pl\pc0207.wav
  810. people\l_pl\pc0208.wav
  811. people\l_pl\pc0209.wav
  812. people\l_pl\pc0210.wav
  813. people\l_pl\pc0211.wav
  814. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  815. #TR#
  816. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  817. #NL#
  818. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  819. #USA#
  820. people\l_us\uc0201.wav
  821. people\l_us\uc0202.wav
  822. people\l_us\uc0203.wav
  823. people\l_us\uc0204.wav
  824. people\l_us\uc0205.wav
  825. people\l_us\uc0206.wav
  826. people\l_us\uc0207.wav
  827. people\l_us\uc0208.wav
  828. people\l_us\uc0209.wav
  829. people\l_us\uc0210.wav
  830. people\l_us\uc0211.wav
  831. //---------------------------------------
  832. #s_coordinates
  833. d,36,-46,361,-10
  834. b,-121,-7,51,100,37,152
  835. b,326,118,481,194,147,183
  836. b,-125,166,43,266,48,180
  837. b,298,240,452,324,124,194
  838. //---------------------------------------
  839. #sentences
  840. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  841. #D#
  842. Es war einmal ein glⁿckliches K÷nigreich.
  843. La▀ uns sehen, wer dieses Jahr der beste Bogenschⁿtze sein wird.
  844. Dieser Ritter ist wirklich phantastisch!
  845. Wenn ich gro▀ bin, werde ich ein genauso guter Bogenschⁿtze sein wie er.
  846. Du wirst eine Menge trainieren mⁿssen.
  847. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  848. #E#
  849. Erase una vez un feliz reino.
  850. Veamos quiΘn serß el mejor arquero este a±o.
  851. íEste caballero es realmente fantßstico!
  852. Cuando yo sea mayor serΘ tan buen arquero como Θl.
  853. Tendrßs que practicar mucho.
  854. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  855. #F#
  856. Il Θtait une fois un joyeux royaume.
  857. Voyons qui sera le meilleur archer cette annΘe.
  858. Ce chevalier est vraiment fantastique!
  859. Je serai un aussi bon archer que lui lorsque je serai grand.
  860. Il faudra beaucoup t'entraεner.
  861. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  862. #I#
  863. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  864. #DK#
  865. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  866. #FIN#
  867. Olipa kerran onnellinen kuningaskunta.
  868. Katsotaanpa, kuka on paras jousiampuja tΣnΣ vuonna.
  869. TΣmΣ ritari on todella mahtava!
  870. Minusta tulee isona yhtΣ taitava jousiampuja kuin hΣn on.
  871. Sinun tΣytyy harjoitella paljon.
  872. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  873. #P#
  874. Era uma vez um reino feliz.
  875. Vamos a ver quem serß o melhor arqueiro este ano.
  876. Este cavaleiro Θ realmente fantßstico!
  877. Quando eu for grande serei tπo bom arqueiro como ele.
  878. Terßs de praticar muito.
  879. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  880. #RUS#
  881. ─αΓφ√∞-ΣαΓφε ß√δε εΣφε ±≈α±≥δΦΓεσ Ωε≡εδσΓ±≥Γε.
  882. ╙ΓΦΣΦ∞, Ω≥ε ß≤Σσ≥ δ≤≈°Φ∞ ±≥≡σδΩε∞ Φτ δ≤Ωα Γ ²≥ε∞ πεΣ≤.
  883. ▌≥ε≥ ≡√÷α≡ⁿ ∩≡σΓε±⌡εΣσφ!
  884. ╩επΣα Γ√≡α±≥≤,   ß≤Σ≤ ≥αΩΦ∞ µσ ⌡ε≡ε°Φ∞ ±≥≡σδΩε∞, ΩαΩ Φ εφ.
  885. ╥σßσ ∩≡ΦΣ╕≥±  ∞φεπε ≥≡σφΦ≡εΓα≥ⁿ± .
  886. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  887. #GB#
  888. Once upon a time there was a happy kingdom.
  889. Let's see who will be the best archer this year.
  890. This knight is really fantastic!
  891. I will be as good an archer as he is when I am big.
  892. You will have to train a lot.
  893. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  894. #PL#
  895. Dawno, dawno temu by│o szczΩ£liwe kr≤lestwo.
  896. Zobaczymy kto bΩdzie najlepszym │ucznikiem w tym roku.
  897. Ten rycerz jest naprawdΩ fantastyczny.
  898. BΩdΩ tak samo dobrym │ucznikiem jak on kiedy bΩdΩ du┐y, .
  899. BΩdziesz musia│ wiele µwiczyµ.
  900. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  901. #TR#
  902. Bir zamanlar mutlu bir krall²k varm²■.
  903. Bu sene kimin en iyi okτu olaca≡²n² g÷relim.
  904. Bu ■÷valye gerτekten mⁿthi■!
  905. Bⁿyⁿdⁿ≡ⁿmde onun kadar iyi bir okτu olaca≡²m.
  906. ╟ok τal²■man gerekecek.
  907. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  908. #NL#
  909. Er was eens een gelukkig koninkrijk.
  910. Laten we eens kijken wie dit jaar de best boogschutter wordt.
  911. Deze ridder is werkelijk fantastisch!
  912. Als ik later groot ben wordt ik net zo een goede boogschutter als hij.
  913. Dan zul je veel moeten oefenen.
  914. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  915. #USA#
  916. Once upon a time there was a happy kingdom.
  917. Let's see who will be the best archer this year.
  918. This knight is really fantastic!
  919. I will be as good an archer as he is when I am big.
  920. You will have to train a lot.
  921. //---------------------------------------
  922. #sentences_sound
  923. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  924. #D#
  925. people\l_d\dc0221.wav
  926. people\l_d\dc0222.wav
  927. people\l_d\dc0223.wav
  928. people\l_d\dc0224.wav
  929. people\l_d\dc0225.wav
  930. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  931. #E#
  932. people\l_e\ec0221.wav
  933. people\l_e\ec0222.wav
  934. people\l_e\ec0223.wav
  935. people\l_e\ec0224.wav
  936. people\l_e\ec0225.wav
  937. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  938. #F#
  939. people\l_f\fc0221.wav
  940. people\l_f\fc0222.wav
  941. people\l_f\fc0223.wav
  942. people\l_f\fc0224.wav
  943. people\l_f\fc0225.wav
  944. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  945. #I#
  946. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  947. #DK#
  948. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  949. #FIN#
  950. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  951. #P#
  952. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  953. #RUS#
  954. people\l_rus\rc0221.wav
  955. people\l_rus\rc0222.wav
  956. people\l_rus\rc0223.wav
  957. people\l_rus\rc0224.wav
  958. people\l_rus\rc0225.wav
  959. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  960. #GB#
  961. people\l_gb\gc0221.wav
  962. people\l_gb\gc0222.wav
  963. people\l_gb\gc0223.wav
  964. people\l_gb\gc0224.wav
  965. people\l_gb\gc0225.wav
  966. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  967. #PL#
  968. people\l_pl\pc0221.wav
  969. people\l_pl\pc0222.wav
  970. people\l_pl\pc0223.wav
  971. people\l_pl\pc0224.wav
  972. people\l_pl\pc0225.wav
  973. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  974. #TR#
  975. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  976. #NL#
  977. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  978. #USA#
  979. people\l_us\uc0221.wav
  980. people\l_us\uc0222.wav
  981. people\l_us\uc0223.wav
  982. people\l_us\uc0224.wav
  983. people\l_us\uc0225.wav
  984.  
  985.  
  986. //---------------------------------------
  987. @PAGE@
  988. //---------------------------------------
  989. #bitmap
  990. c03.bmp
  991. //---------------------------------------
  992. #title
  993. #D#
  994. Die Sinne
  995. #E#
  996. Los sentidos.
  997. #F#
  998. Les sens
  999. #I#
  1000. Feelings I
  1001. #DK#
  1002. Sanser
  1003. #FIN#
  1004. Aistit
  1005. #P#
  1006. Os sentidos
  1007. #RUS#
  1008. ╫≤Γ±≥Γα
  1009. #GB#
  1010. Senses
  1011. #PL#
  1012. Zmys│y
  1013. #TR#
  1014. Duyular
  1015. #NL#
  1016. De zintuigen
  1017. #USA#
  1018. Senses
  1019. //---------------------------------------
  1020. #title_sound
  1021. #D#
  1022. people\l_d\dc0300.wav
  1023. #E#
  1024. people\l_e\ec0300.wav
  1025. #F#
  1026. people\l_f\fc0300.wav
  1027. #I#
  1028.  
  1029. #DK#
  1030.  
  1031. #FIN#
  1032.  
  1033. #P#
  1034.  
  1035. #RUS#
  1036. people\l_rus\rc0300.wav
  1037. #GB#
  1038. people\l_gb\gc0300.wav
  1039. #PL#
  1040. people\l_pl\pc0300.wav
  1041. #TR#
  1042.  
  1043. #NL#
  1044.  
  1045. #USA#
  1046. people\l_us\uc0300.wav
  1047. //---------------------------------------
  1048. #coordinates
  1049. 136,194
  1050. 98,16,88,16
  1051. 164,136
  1052. 319,198
  1053. 218,56,280,90
  1054. //---------------------------------------
  1055. #words
  1056. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1057. #D#
  1058. Wir benutzen unsere Augen zum Sehen.
  1059. Wir benutzen unsere Ohren zum H÷ren.
  1060. Wir benutzen unsere Nase zum Riechen.
  1061. Wir benutzen unsere Zunge zum Schmecken.
  1062. Wir benutzen unsere Finger zum Tasten.
  1063. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1064. #E#
  1065. Usamos nuestros ojos para ver.
  1066. Usamos nuestras orejas para oir.
  1067. Usamos nuestra nariz para oler.
  1068. Usamos nuestra lengua para degustar.
  1069. Usamos nuestros dedos para tocar.
  1070. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1071. #F#
  1072. Nous utilisons nos yeux pour voir.
  1073. Nous utilisons nos oreilles pour entendre.
  1074. Nous utilisons notre nez pour sentir.
  1075. Nous utilisons notre langue pour go√ter.
  1076. Nous utilisons nos doigts pour toucher.
  1077. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1078. #I#
  1079. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1080. #DK#
  1081. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1082. #FIN#
  1083. KΣytΣmme silmiΣmme nΣkemiseen.
  1084. KΣytΣmme korviamme kuulemiseen.
  1085. KΣytΣmme nenΣΣmme haistamiseen.
  1086. KΣytΣmme kieltΣmme maistamiseen.
  1087. KΣytΣmme sormiamme koskettamiseen.
  1088. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1089. #P#
  1090. N≤s usamos os nossos olhos para ver.
  1091. N≤s usamos os nossos ouvidos para ouvir.
  1092. N≤s usamos o nosso nariz para cheirar.
  1093. N≤s usamos a nossa lφngua para saborear.
  1094. N≤s usamos os nossos dedos para sentir o tacto.
  1095. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1096. #RUS#
  1097. ╤ ∩ε∞ε∙ⁿ■ πδατ ∞√ ΓΦΣΦ∞.
  1098. ╤ ∩ε∞ε∙ⁿ■ ≤°σΘ ∞√ ±δ√°Φ∞.
  1099. ╤ ∩ε∞ε∙ⁿ■ φε±α ∞√ ≈≤Γ±≥Γ≤σ∞ τα∩α⌡.
  1100. ╤ ∩ε∞ε∙ⁿ■  τ√Ωα ∞√ ≈≤Γ±≥Γ≤σ∞ ΓΩ≤±.
  1101. ╤ ∩ε∞ε∙ⁿ■ ∩αδⁿ÷σΓ ∞√ ε∙≤∩√Γασ∞.
  1102. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1103. #GB#
  1104. We use our eyes to see.
  1105. We use our ears to hear.
  1106. We use our nose to smell.
  1107. We use our tongue to taste.
  1108. We use our fingers to touch.
  1109. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1110. #PL#
  1111. Oczy s│u┐╣ nam do patrzenia.
  1112. Uszy s│u┐╣ nam do s│uchania.
  1113. W╣chamy nosem.
  1114. Smakujemy jΩzykiem.
  1115. Dotykamy palcem.
  1116. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1117. #TR#
  1118. G÷rmek iτin g÷zlerimizi kullan²r²z.
  1119. Duymak iτin kulaklar²m²z² kullan²r²z.
  1120. Koklamak iτin burnumuzu kullan²r²z.
  1121. Tatmak iτin dilimizi kullan²r²z.
  1122. Dokunmak iτin parmaklar²m²z² kullan²r²z.
  1123. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1124. #NL#
  1125. We gebruiken onze ogen om te zien.
  1126. We gebruiken onze oren om te horen.
  1127. We gebruiken onze neus om te ruiken.
  1128. We gebruiken onze tong om te proeven.
  1129. We gebruiken onze vingers om te voelen.
  1130. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1131. #USA#
  1132. We use our eyes to see.
  1133. We use our ears to hear.
  1134. We use our nose to smell.
  1135. We use our tongue to taste.
  1136. We use our fingers to touch.
  1137. //---------------------------------------
  1138. #words_sound
  1139. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1140. #D#
  1141. people\l_d\dc0301.wav
  1142. people\l_d\dc0302.wav
  1143. people\l_d\dc0303.wav
  1144. people\l_d\dc0304.wav
  1145. people\l_d\dc0305.wav
  1146. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1147. #E#
  1148. people\l_e\ec0301.wav
  1149. people\l_e\ec0302.wav
  1150. people\l_e\ec0303.wav
  1151. people\l_e\ec0304.wav
  1152. people\l_e\ec0305.wav
  1153. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1154. #F#
  1155. people\l_f\fc0301.wav
  1156. people\l_f\fc0302.wav
  1157. people\l_f\fc0303.wav
  1158. people\l_f\fc0304.wav
  1159. people\l_f\fc0305.wav
  1160. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1161. #I#
  1162. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1163. #DK#
  1164. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1165. #FIN#
  1166. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1167. #P#
  1168. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1169. #RUS#
  1170. people\l_rus\rc0301.wav
  1171. people\l_rus\rc0302.wav
  1172. people\l_rus\rc0303.wav
  1173. people\l_rus\rc0304.wav
  1174. people\l_rus\rc0305.wav
  1175. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1176. #GB#
  1177. people\l_gb\gc0301.wav
  1178. people\l_gb\gc0302.wav
  1179. people\l_gb\gc0303.wav
  1180. people\l_gb\gc0304.wav
  1181. people\l_gb\gc0305.wav
  1182. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1183. #PL#
  1184. people\l_pl\pc0301.wav
  1185. people\l_pl\pc0302.wav
  1186. people\l_pl\pc0303.wav
  1187. people\l_pl\pc0304.wav
  1188. people\l_pl\pc0305.wav
  1189. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1190. #TR#
  1191. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1192. #NL#
  1193. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1194. #USA#
  1195. people\l_us\uc0301.wav
  1196. people\l_us\uc0302.wav
  1197. people\l_us\uc0303.wav
  1198. people\l_us\uc0304.wav
  1199. people\l_us\uc0305.wav
  1200. //---------------------------------------
  1201. #s_coordinates
  1202. b,-122,-52,17,66,48,32
  1203. b,336,-42,474,76,281,36
  1204. b,-124,75,33,166,140,138
  1205. b,352,107,475,172,339,176
  1206. b,-118,233,25,306,104,208
  1207. //---------------------------------------
  1208. #sentences
  1209. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1210. #D#
  1211. Ah! Es ist sch÷n sich zu entspannen und Musik zu h÷ren.
  1212. Ich hoffe, dies wird nicht schmerzen.
  1213. Das viele Riechen an dieser Blume hat mich durstig gemacht.
  1214. Ich bin sehr, sehr hungrig.
  1215. Das sieht ziemlich interessant aus.
  1216. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1217. #E#
  1218. íAh! Es agradable relajarse y escuchar m·sica.
  1219. Espero que Θsto no haga da±o.
  1220. Oler tanto esta flor me ha dado sed.
  1221. Estoy muy, muy hambriento.
  1222. Eso parece bastante interesante.
  1223. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1224. #F#
  1225. Ah! Que c'est bon de se dΘtendre et d'Θcouter de la musique.
  1226. J'espΦre que τa ne fera pas mal.
  1227. D'avoir tant senti cette fleur m'a donnΘ soif.
  1228. J'ai trΦs trΦs faim.
  1229. Ca a l'air trΦs intΘressant.
  1230. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1231. #I#
  1232. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1233. #DK#
  1234. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1235. #FIN#
  1236. Aah!  On mukavaa rentoutua ja kuunnella musiikkia.
  1237. Toivottavasti tΣmΣ ei satu.
  1238. TΣmΣn kukan haisteleminen on tehnyt minut nΣlkΣiseksi.
  1239. Olen hyvin, hyvin nΣlkΣinen.
  1240. Tuo nΣyttΣΣ hyvin mielenkiintoiselta.
  1241. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1242. #P#
  1243. Ah! ╔ bom relaxar e ouvir m·sica.
  1244. Espero que isto nπo doa.
  1245. Cheirar tanto esta flor fez-me sede.
  1246. Tenho muita, muita fome.
  1247. Isso parece bastante interessante.
  1248. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1249. #RUS#
  1250. └⌡! ╧≡Φ ≥φε ε≥Σε⌡φ≤≥ⁿ Φ ∩ε±δ≤°α≥ⁿ ∞≤τ√Ω≤.
  1251. ═αΣσ■±ⁿ, ²≥ε φσ ß≤Σσ≥ ßεδⁿφε.
  1252. ▀ Σεδπε φ■⌡αδ ²≥ε≥ ÷Γσ≥εΩ, Φ ∞φσ τα⌡ε≥σδε±ⁿ ∩Φ≥ⁿ.
  1253. ▀ ε≈σφⁿ, ε≈σφⁿ πεδεΣσφ.
  1254. ▌≥ε Γ√πδ ΣΦ≥ ΣεΓεδⁿφε Φφ≥σ≡σ±φε.
  1255. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1256. #GB#
  1257. Ah! It's nice to relax and listen to music.
  1258. I hope this won't hurt.
  1259. Smelling this flower so much has made me thirsty.
  1260. I am very, very hungry.
  1261. That looks quite interesting.
  1262. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1263. #PL#
  1264. Ah, jak to mi│o odprΩ┐yµ siΩ i pos│uchaµ muzyki.
  1265. Mam nadziejΩ, ┐e to nie bΩdzie bola│o.
  1266. Od tego w╣chania kwiat≤w chce mi siΩ piµ.
  1267. Jestem bardzo, bardzo g│odny.
  1268. To wygl╣da ca│kiem interesuj╣co.
  1269. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1270. #TR#
  1271. Oh! Gev■eyip mⁿzik dinlemek gⁿzel.
  1272. Umar²m bu ac²tmaz.
  1273. Bu τiτe≡i bu kadar τok koklamak beni susatt².
  1274. ╟ok, τok aτ²m.
  1275. ▐u τok ilginτ g÷rⁿnⁿyor.
  1276. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1277. #NL#
  1278. Heh! het is prettig om je te ontspannen en muziek te luisteren.
  1279. Ik hoop dat dit geen pijn doet.
  1280. Van zoveel ruiken aan deze bloem heb ik dorst gekregen.
  1281. Ik heb heel erge honger.
  1282. Dat lijkt heel interessant!
  1283. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1284. #USA#
  1285. Ah! It's nice to relax and listen to music.
  1286. I hope this won't hurt.
  1287. Smelling this flower so much has made me thirsty.
  1288. I am very, very hungry.
  1289. That looks quite interesting.
  1290. //---------------------------------------
  1291. #sentences_sound
  1292. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1293. #D#
  1294. people\l_d\dc0321.wav
  1295. people\l_d\dc0322.wav
  1296. people\l_d\dc0323.wav
  1297. people\l_d\dc0324.wav
  1298. people\l_d\dc0325.wav
  1299. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1300. #E#
  1301. people\l_e\ec0321.wav
  1302. people\l_e\ec0322.wav
  1303. people\l_e\ec0323.wav
  1304. people\l_e\ec0324.wav
  1305. people\l_e\ec0325.wav
  1306. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1307. #F#
  1308. people\l_f\fc0321.wav
  1309. people\l_f\fc0322.wav
  1310. people\l_f\fc0323.wav
  1311. people\l_f\fc0324.wav
  1312. people\l_f\fc0325.wav
  1313. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1314. #I#
  1315. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1316. #DK#
  1317. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1318. #FIN#
  1319. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1320. #P#
  1321. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1322. #RUS#
  1323. people\l_rus\rc0321.wav
  1324. people\l_rus\rc0322.wav
  1325. people\l_rus\rc0323.wav
  1326. people\l_rus\rc0324.wav
  1327. people\l_rus\rc0325.wav
  1328. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1329. #GB#
  1330. people\l_gb\gc0321.wav
  1331. people\l_gb\gc0322.wav
  1332. people\l_gb\gc0323.wav
  1333. people\l_gb\gc0324.wav
  1334. people\l_gb\gc0325.wav
  1335. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1336. #PL#
  1337. people\l_pl\pc0321.wav
  1338. people\l_pl\pc0322.wav
  1339. people\l_pl\pc0323.wav
  1340. people\l_pl\pc0324.wav
  1341. people\l_pl\pc0325.wav
  1342. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1343. #TR#
  1344. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1345. #NL#
  1346. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1347. #USA#
  1348. people\l_us\uc0321.wav
  1349. people\l_us\uc0322.wav
  1350. people\l_us\uc0323.wav
  1351. people\l_us\uc0324.wav
  1352. people\l_us\uc0325.wav
  1353.  
  1354.  
  1355. //---------------------------------------
  1356. @PAGE@
  1357. //---------------------------------------
  1358. #bitmap
  1359. c04.bmp
  1360. //---------------------------------------
  1361. #title
  1362. #D#
  1363. Das Kⁿnstleratelier
  1364. #E#
  1365. El estudio del artista.
  1366. #F#
  1367. L'atelier de l'artiste
  1368. #I#
  1369. The artist's studio I
  1370. #DK#
  1371. Kunstnerens studie
  1372. #FIN#
  1373. Taiteilijan ateljee
  1374. #P#
  1375. O atelier do artista
  1376. #RUS#
  1377. ╠α±≥σ≡±Ωα  ⌡≤ΣεµφΦΩα
  1378. #GB#
  1379. The Artist's Studio
  1380. #PL#
  1381. Pracownia artysty
  1382. #TR#
  1383. Ressam²n At÷lyesi
  1384. #NL#
  1385. Het kunst atelier
  1386. #USA#
  1387. The Artist's Studio
  1388. //---------------------------------------
  1389. #title_sound
  1390. #D#
  1391. people\l_d\dc0400.wav
  1392. #E#
  1393. people\l_e\ec0400.wav
  1394. #F#
  1395. people\l_f\fc0400.wav
  1396. #I#
  1397.  
  1398. #DK#
  1399.  
  1400. #FIN#
  1401.  
  1402. #P#
  1403.  
  1404. #RUS#
  1405. people\l_rus\rc0400.wav
  1406. #GB#
  1407. people\l_gb\gc0400.wav
  1408. #PL#
  1409. people\l_pl\pc0400.wav
  1410. #TR#
  1411.  
  1412. #NL#
  1413.  
  1414. #USA#
  1415. people\l_us\uc0400.wav
  1416. //---------------------------------------
  1417. #coordinates
  1418. 71,112
  1419. 23,155
  1420. 108,25
  1421. 176,234
  1422. 338,168
  1423. 220,52
  1424. 276,116
  1425. 277,86
  1426. 296,55,318,18
  1427. //---------------------------------------
  1428. #words
  1429. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1430. #D#
  1431. das Modell
  1432. die Figur
  1433. die Gestalt
  1434. das PortrΣt
  1435. das GemΣlde
  1436. die Leinwand
  1437. der Kⁿnstler
  1438. der Bart
  1439. das Gesicht
  1440. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1441. #E#
  1442. el modelo
  1443. la estatua
  1444. la forma
  1445. el retrato
  1446. el cuadro
  1447. el lienzo
  1448. el artista
  1449. la barba
  1450. la cara
  1451. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1452. #F#
  1453. le modΦle
  1454. la statue
  1455. la forme
  1456. le portrait
  1457. la peinture
  1458. la toile
  1459. l'artiste
  1460. la barbe
  1461. le visage
  1462. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1463. #I#
  1464. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1465. #DK#
  1466. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1467. #FIN#
  1468. malli
  1469. patsas
  1470. muoto
  1471. muotokuva
  1472. maalaus
  1473. kangas
  1474. taidemaalari
  1475. parta
  1476. kasvot
  1477. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1478. #P#
  1479. modelo
  1480. estßtua
  1481. forma
  1482. retrato
  1483. quadro
  1484. tela
  1485. artista
  1486. barba
  1487. rosto
  1488. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1489. #RUS#
  1490. ∞εΣσδⁿ
  1491. ±≥α≥≤ 
  1492. ⌠ε≡∞α
  1493. ∩ε≡≥≡σ≥
  1494. Ωα≡≥Φφα
  1495. ⌡εδ±≥
  1496. ⌡≤ΣεµφΦΩ
  1497. ßε≡εΣα
  1498. δΦ÷ε
  1499. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1500. #GB#
  1501. model
  1502. figure
  1503. shape
  1504. portrait
  1505. painting
  1506. canvas
  1507. artist
  1508. beard
  1509. face
  1510. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1511. #PL#
  1512. modelka
  1513. figura
  1514. kszta│t
  1515. portret
  1516. malowid│o
  1517. p│≤tno
  1518. artysta
  1519. broda
  1520. twarz
  1521. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1522. #TR#
  1523. model
  1524. figⁿr
  1525. ■ekil
  1526. portre
  1527. resim
  1528. tual
  1529. ressam
  1530. sakal
  1531. yⁿz
  1532. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1533. #NL#
  1534. het model
  1535. het beeld
  1536. de vorm
  1537. het portret
  1538. het schilderij
  1539. het doek
  1540. de kunstschilder
  1541. de baard
  1542. het gezicht
  1543. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1544. #USA#
  1545. model
  1546. figure
  1547. shape
  1548. portrait
  1549. painting
  1550. canvas
  1551. artist
  1552. beard
  1553. face
  1554. //---------------------------------------
  1555. #words_sound
  1556. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1557. #D#
  1558. people\l_d\dc0401.wav
  1559. people\l_d\dc0402.wav
  1560. people\l_d\dc0403.wav
  1561. people\l_d\dc0404.wav
  1562. people\l_d\dc0405.wav
  1563. people\l_d\dc0406.wav
  1564. people\l_d\dc0407.wav
  1565. people\l_d\dc0408.wav
  1566. people\l_d\dc0409.wav
  1567. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1568. #E#
  1569. people\l_e\ec0401.wav
  1570. people\l_e\ec0402.wav
  1571. people\l_e\ec0403.wav
  1572. people\l_e\ec0404.wav
  1573. people\l_e\ec0405.wav
  1574. people\l_e\ec0406.wav
  1575. people\l_e\ec0407.wav
  1576. people\l_e\ec0408.wav
  1577. people\l_e\ec0409.wav
  1578. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1579. #F#
  1580. people\l_f\fc0401.wav
  1581. people\l_f\fc0402.wav
  1582. people\l_f\fc0403.wav
  1583. people\l_f\fc0404.wav
  1584. people\l_f\fc0405.wav
  1585. people\l_f\fc0406.wav
  1586. people\l_f\fc0407.wav
  1587. people\l_f\fc0408.wav
  1588. people\l_f\fc0409.wav
  1589. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1590. #I#
  1591. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1592. #DK#
  1593. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1594. #FIN#
  1595. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1596. #P#
  1597. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1598. #RUS#
  1599. people\l_rus\rc0401.wav
  1600. people\l_rus\rc0402.wav
  1601. people\l_rus\rc0403.wav
  1602. people\l_rus\rc0404.wav
  1603. people\l_rus\rc0405.wav
  1604. people\l_rus\rc0406.wav
  1605. people\l_rus\rc0407.wav
  1606. people\l_rus\rc0408.wav
  1607. people\l_rus\rc0409.wav
  1608. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1609. #GB#
  1610. people\l_gb\gc0401.wav
  1611. people\l_gb\gc0402.wav
  1612. people\l_gb\gc0403.wav
  1613. people\l_gb\gc0404.wav
  1614. people\l_gb\gc0405.wav
  1615. people\l_gb\gc0406.wav
  1616. people\l_gb\gc0407.wav
  1617. people\l_gb\gc0408.wav
  1618. people\l_gb\gc0409.wav
  1619. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1620. #PL#
  1621. people\l_pl\pc0401.wav
  1622. people\l_pl\pc0402.wav
  1623. people\l_pl\pc0403.wav
  1624. people\l_pl\pc0404.wav
  1625. people\l_pl\pc0405.wav
  1626. people\l_pl\pc0406.wav
  1627. people\l_pl\pc0407.wav
  1628. people\l_pl\pc0408.wav
  1629. people\l_pl\pc0409.wav
  1630. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1631. #TR#
  1632. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1633. #NL#
  1634. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1635. #USA#
  1636. people\l_us\uc0401.wav
  1637. people\l_us\uc0402.wav
  1638. people\l_us\uc0403.wav
  1639. people\l_us\uc0404.wav
  1640. people\l_us\uc0405.wav
  1641. people\l_us\uc0406.wav
  1642. people\l_us\uc0407.wav
  1643. people\l_us\uc0408.wav
  1644. people\l_us\uc0409.wav
  1645. //---------------------------------------
  1646. #s_coordinates
  1647. d,0,-46,361,-10
  1648. b,-122,-15,20,92,36,49
  1649. b,354,53,476,128,332,76
  1650. b,310,141,489,265,325,96
  1651. b,-125,193,19,263,60,86
  1652. //---------------------------------------
  1653. #sentences
  1654. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1655. #D#
  1656. Der Kⁿnstler malt wundersch÷ne Bilder in seinem Atelier.
  1657. Wie lange brauchen sie, um ein Bild zu malen?
  1658. Ein GemΣlde kann Stunden dauern.
  1659. Bitte, FrΣulein, vergessen sie nicht, ihren K÷rper sehr still zu halten.
  1660. Sicherlich.
  1661. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1662. #E#
  1663. El artista pinta cuadros preciosos en su estudio.
  1664. ┐Cußnto tiempo tardas en hacer un cuadro?
  1665. Una pintura tarda horas en hacerse.
  1666. Por favor, se±ora, debe acordarse de mantener su cuerpo muy quieto.
  1667. Seguro que lo harΘ.
  1668. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1669. #F#
  1670. L'artiste peint de trΦs beaux tableaux dans son atelier.
  1671. Combien de temps mettez-vous pour peindre un tableau?
  1672. Une peinture peut me prendre des heures.
  1673. S'il vous plaεt, Madame, vous devez vous souvenir que vous devez garder le corps bien droit.
  1674. Je le ferai.
  1675. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1676. #I#
  1677. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1678. #DK#
  1679. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1680. #FIN#
  1681. Taiteilija maalaa kauniita tauluja ateljeessansa.
  1682. Kauanko yhden maalauksen tekeminen vie aikaa?
  1683. Yhden maalauksen tekeminen voi viedΣ tuntikausia.
  1684. HyvΣ rouva, muistakaa pitΣΣ vartalonne liikkumattomana.
  1685. Varmasti pidΣn.
  1686. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1687. #P#
  1688. O artista pinta belos quadros no seu atelier.
  1689. Quanto tempo levas a pintar um quadro?
  1690. Um quadro pode demorar horas a fazer.
  1691. Por favor, senhora, deve lembra-se de que tem de manter o corpo totalmente im≤vel.
  1692. Fß-lo-ei seguramente.
  1693. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1694. #RUS#
  1695. ╒≤ΣεµφΦΩ ∩Φ°σ≥ Γ ±ΓεσΘ ∞α±≥σ≡±ΩεΘ Ω≡α±ΦΓ√σ Ωα≡≥Φφ√.
  1696. ╤ΩεδⁿΩε Γ≡σ∞σφΦ ≤⌡εΣΦ≥ ≤ Γα± φα ±ετΣαφΦσ εΣφεΘ Ωα≡≥Φφ√?
  1697. ═α εΣφ≤ Ωα≡≥Φφ≤ ∞εµσ≥ ≤Θ≥Φ ∞φεπε ≈α±εΓ.
  1698. ╧εµαδ≤Θ±≥α, ∞αΣα∞, Γ√ Σεδµφ√ ∩ε∞φΦ≥ⁿ, ≈≥ε ≥σδε ±δσΣ≤σ≥ Σσ≡µα≥ⁿ φσ∩εΣΓΦµφε.
  1699. ╩εφσ≈φε.
  1700. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1701. #GB#
  1702. The artist paints beautiful pictures in his studio.
  1703. How long does it take you to make one picture?
  1704. One painting may take hours to do.
  1705. Please, madam, you must remember to keep your body very still.
  1706. I certainly will.
  1707. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1708. #PL#
  1709. Artysta maluje w swojej pracowni piΩkne obrazy.
  1710. Jak d│ugo zajmuje panu namalowanie jednego obrazu?
  1711. Jeden obraz mo┐e zaj╣µ wiele godzin.
  1712. ProszΩ pani, musi pani pamiΩtaµ aby trzymaµ swoje cia│o nieruchomo.
  1713. Oczywi£cie, bΩdΩ pamiΩta│a.
  1714. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1715. #TR#
  1716. Ressam, at÷lyesinde gⁿzel resimler yapar.
  1717. Bir resim yapman²z ne kadar sⁿrer?
  1718. Bir resmi yapmak saatler sⁿrebilir.
  1719. Lⁿtfen, bayan, vⁿcudunuzu τok hareketsiz tutmay² hat²rlamal²s²n²z.
  1720. Kesinlikle tutaca≡²m.
  1721. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1722. #NL#
  1723. De kunstschilder schildert mooie schilderijen in zijn atelier.
  1724. Hoe lang doe je erover een schilderij te maken?
  1725. Een schilderij maken kan wel een paar uur duren.
  1726. Alstublieft mevrouw, u moet eraan herinneren uw lichaam stil te houden.
  1727. Ik zal dat zeker doen.
  1728. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1729. #USA#
  1730. The artist paints beautiful pictures in his studio.
  1731. How long does it take you to make one picture?
  1732. One painting may take hours to do.
  1733. Please, madam, you must remember to keep your body very still.
  1734. I certainly will.
  1735. //---------------------------------------
  1736. #sentences_sound
  1737. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1738. #D#
  1739. people\l_d\dc0421.wav
  1740. people\l_d\dc0422.wav
  1741. people\l_d\dc0423.wav
  1742. people\l_d\dc0424.wav
  1743. people\l_d\dc0425.wav
  1744. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1745. #E#
  1746. people\l_e\ec0421.wav
  1747. people\l_e\ec0422.wav
  1748. people\l_e\ec0423.wav
  1749. people\l_e\ec0424.wav
  1750. people\l_e\ec0425.wav
  1751. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1752. #F#
  1753. people\l_f\fc0421.wav
  1754. people\l_f\fc0422.wav
  1755. people\l_f\fc0423.wav
  1756. people\l_f\fc0424.wav
  1757. people\l_f\fc0425.wav
  1758. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1759. #I#
  1760. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1761. #DK#
  1762. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1763. #FIN#
  1764. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1765. #P#
  1766. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1767. #RUS#
  1768. people\l_rus\rc0421.wav
  1769. people\l_rus\rc0422.wav
  1770. people\l_rus\rc0423.wav
  1771. people\l_rus\rc0424.wav
  1772. people\l_rus\rc0425.wav
  1773. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1774. #GB#
  1775. people\l_gb\gc0421.wav
  1776. people\l_gb\gc0422.wav
  1777. people\l_gb\gc0423.wav
  1778. people\l_gb\gc0424.wav
  1779. people\l_gb\gc0425.wav
  1780. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1781. #PL#
  1782. people\l_pl\pc0421.wav
  1783. people\l_pl\pc0422.wav
  1784. people\l_pl\pc0423.wav
  1785. people\l_pl\pc0424.wav
  1786. people\l_pl\pc0425.wav
  1787. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1788. #TR#
  1789. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1790. #NL#
  1791. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1792. #USA#
  1793. people\l_us\uc0421.wav
  1794. people\l_us\uc0422.wav
  1795. people\l_us\uc0423.wav
  1796. people\l_us\uc0424.wav
  1797. people\l_us\uc0425.wav
  1798.  
  1799.  
  1800. //---------------------------------------
  1801. @PAGE@
  1802. //---------------------------------------
  1803. #bitmap
  1804. c05.bmp
  1805. //---------------------------------------
  1806. #title
  1807. #D#
  1808. Die Mythologie
  1809. #E#
  1810. Mitologφa
  1811. #F#
  1812. La mythologie
  1813. #I#
  1814. Mythology I
  1815. #DK#
  1816. Mytologi
  1817. #FIN#
  1818. Mytologia
  1819. #P#
  1820. A mitologia
  1821. #RUS#
  1822. ╠Φ⌠εδεπΦ 
  1823. #GB#
  1824. Mythology
  1825. #PL#
  1826. Legendy
  1827. #TR#
  1828. Masallar
  1829. #NL#
  1830. De mythologie
  1831. #USA#
  1832. Mythology
  1833. //---------------------------------------
  1834. #title_sound
  1835. #D#
  1836. people\l_d\dc0500.wav
  1837. #E#
  1838. people\l_e\ec0500.wav
  1839. #F#
  1840. people\l_f\fc0500.wav
  1841. #I#
  1842.  
  1843. #DK#
  1844.  
  1845. #FIN#
  1846.  
  1847. #P#
  1848.  
  1849. #RUS#
  1850. people\l_rus\rc0500.wav
  1851. #GB#
  1852. people\l_gb\gc0500.wav
  1853. #PL#
  1854. people\l_pl\pc0500.wav
  1855. #TR#
  1856.  
  1857. #NL#
  1858.  
  1859. #USA#
  1860. people\l_us\uc0500.wav
  1861. //---------------------------------------
  1862. #coordinates
  1863. 322,44
  1864. 330,168
  1865. 300,240
  1866. 36,29
  1867. 210,59,230,59
  1868. 170,98,180,98
  1869. 107,16,92,16
  1870. 147,248
  1871. 31,168
  1872. //---------------------------------------
  1873. #words
  1874. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1875. #D#
  1876. der Riese
  1877. das Monster
  1878. der Kobold
  1879. der Schatten
  1880. der Geist
  1881. die Hexe
  1882. der Flaschengeist
  1883. der Zwerg
  1884. die Fee
  1885. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1886. #E#
  1887. el gigante
  1888. el monstruo
  1889. el duende
  1890. la sombra
  1891. el fantasma
  1892. la bruja
  1893. el genio
  1894. el enano
  1895. la hada
  1896. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1897. #F#
  1898. le gΘant
  1899. le monstre
  1900. le lutin
  1901. l'ombre
  1902. le fant⌠me
  1903. la sorciΦre
  1904. le gΘnie
  1905. le nain
  1906. la fΘe
  1907. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1908. #I#
  1909. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1910. #DK#
  1911. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1912. #FIN#
  1913. jΣttilΣinen
  1914. hirvi÷
  1915. peikko
  1916. varjo
  1917. kummitus
  1918. noita
  1919. henki
  1920. kΣΣpi÷
  1921. keiju
  1922. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1923. #P#
  1924. gigante
  1925. monstro
  1926. duende
  1927. sombra
  1928. fantasma
  1929. bruxa
  1930. gΘnio
  1931. anπo
  1932. fada
  1933. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1934. #RUS#
  1935. ΓσδΦΩαφ
  1936. ≈≤ΣεΓΦ∙σ
  1937. Σε∞εΓεΘ
  1938. ≥σφⁿ
  1939. ∩≡ΦΓΦΣσφΦσ
  1940. ΓσΣⁿ∞α
  1941. ΣµΦφ
  1942. πφε∞
  1943. ⌠σ 
  1944. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1945. #GB#
  1946. giant
  1947. monster
  1948. goblin
  1949. shadow
  1950. ghost
  1951. witch
  1952. genie
  1953. dwarf
  1954. fairy
  1955. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1956. #PL#
  1957. olbrzym
  1958. potw≤r
  1959. goblin
  1960. cie±
  1961. duch
  1962. czarownica
  1963. d┐in
  1964. krasnal
  1965. wr≤┐ka
  1966. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1967. #TR#
  1968. dev
  1969. canavar
  1970. cⁿce cin
  1971. g÷lge
  1972. hayalet
  1973. cad²
  1974. cin
  1975. cⁿce
  1976. peri
  1977. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1978. #NL#
  1979. de reus
  1980. het monster
  1981. de boze dwerg
  1982. de schaduw
  1983. het spook
  1984. de heks
  1985. de geest
  1986. de kabouter
  1987. de fee
  1988. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1989. #USA#
  1990. giant
  1991. monster
  1992. goblin
  1993. shadow
  1994. ghost
  1995. witch
  1996. genie
  1997. dwarf
  1998. fairy
  1999. //---------------------------------------
  2000. #words_sound
  2001. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2002. #D#
  2003. people\l_d\dc0501.wav
  2004. people\l_d\dc0502.wav
  2005. people\l_d\dc0503.wav
  2006. people\l_d\dc0504.wav
  2007. people\l_d\dc0505.wav
  2008. people\l_d\dc0506.wav
  2009. people\l_d\dc0507.wav
  2010. people\l_d\dc0508.wav
  2011. people\l_d\dc0509.wav
  2012. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2013. #E#
  2014. people\l_e\ec0501.wav
  2015. people\l_e\ec0502.wav
  2016. people\l_e\ec0503.wav
  2017. people\l_e\ec0504.wav
  2018. people\l_e\ec0505.wav
  2019. people\l_e\ec0506.wav
  2020. people\l_e\ec0507.wav
  2021. people\l_e\ec0508.wav
  2022. people\l_e\ec0509.wav
  2023. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2024. #F#
  2025. people\l_f\fc0501.wav
  2026. people\l_f\fc0502.wav
  2027. people\l_f\fc0503.wav
  2028. people\l_f\fc0504.wav
  2029. people\l_f\fc0505.wav
  2030. people\l_f\fc0506.wav
  2031. people\l_f\fc0507.wav
  2032. people\l_f\fc0508.wav
  2033. people\l_f\fc0509.wav
  2034. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2035. #I#
  2036. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2037. #DK#
  2038. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2039. #FIN#
  2040. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2041. #P#
  2042. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2043. #RUS#
  2044. people\l_rus\rc0501.wav
  2045. people\l_rus\rc0502.wav
  2046. people\l_rus\rc0503.wav
  2047. people\l_rus\rc0504.wav
  2048. people\l_rus\rc0505.wav
  2049. people\l_rus\rc0506.wav
  2050. people\l_rus\rc0507.wav
  2051. people\l_rus\rc0508.wav
  2052. people\l_rus\rc0509.wav
  2053. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2054. #GB#
  2055. people\l_gb\gc0501.wav
  2056. people\l_gb\gc0502.wav
  2057. people\l_gb\gc0503.wav
  2058. people\l_gb\gc0504.wav
  2059. people\l_gb\gc0505.wav
  2060. people\l_gb\gc0506.wav
  2061. people\l_gb\gc0507.wav
  2062. people\l_gb\gc0508.wav
  2063. people\l_gb\gc0509.wav
  2064. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2065. #PL#
  2066. people\l_pl\pc0501.wav
  2067. people\l_pl\pc0502.wav
  2068. people\l_pl\pc0503.wav
  2069. people\l_pl\pc0504.wav
  2070. people\l_pl\pc0505.wav
  2071. people\l_pl\pc0506.wav
  2072. people\l_pl\pc0507.wav
  2073. people\l_pl\pc0508.wav
  2074. people\l_pl\pc0509.wav
  2075. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2076. #TR#
  2077. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2078. #NL#
  2079. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2080. #USA#
  2081. people\l_us\uc0501.wav
  2082. people\l_us\uc0502.wav
  2083. people\l_us\uc0503.wav
  2084. people\l_us\uc0504.wav
  2085. people\l_us\uc0505.wav
  2086. people\l_us\uc0506.wav
  2087. people\l_us\uc0507.wav
  2088. people\l_us\uc0508.wav
  2089. people\l_us\uc0509.wav
  2090. //---------------------------------------
  2091. #s_coordinates
  2092. d,1,-46,311,-10
  2093. b,339,34,481,105,153,134
  2094. b,-123,22,35,134,24,134
  2095. b,366,167,481,224,146,158
  2096. b,-124,209,44,297,34,168
  2097. //---------------------------------------
  2098. #sentences
  2099. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2100. #D#
  2101. Glaubst du an Geister und Magie?
  2102. Ich habe keine Angst vor Geistern.
  2103. Wenn du die Lampe reibst, wird der Flaschengeist erscheinen.
  2104. Und was dann?
  2105. Du kannst ihn bitten, da▀ er dir alle deine Wⁿnsche erfⁿllt.
  2106. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2107. #E#
  2108. ┐Crees en los fantasmas y en la magia?
  2109. No tengo miedo de los fantasmas.
  2110. Si frotas la lßmpara, el genio aparecerß.
  2111. ┐Y despuΘs quΘ?
  2112. Puedes pedirle que te conceda los deseos que quieras.
  2113. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2114. #F#
  2115. Crois-tu aux fant⌠mes et α la magie?
  2116. Je n'ai pas peur des fant⌠mes.
  2117. Si tu frottes la lampe, le gΘnie apparaεtra.
  2118. Et ensuite?
  2119. Tu peux lui demander d'exaucer tous tes voeux.
  2120. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2121. #I#
  2122. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2123. #DK#
  2124. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2125. #FIN#
  2126. Uskotko sinΣ kummituksiin ja taikuuteen?
  2127. MinΣ en pelkΣΣ kummituksia.
  2128. Jos hierot lamppua niin lampun henki ilmestyy nΣkyville.
  2129. Ja mitΣ sitten?
  2130. Voit pyytΣΣ hΣntΣ toteuttamaan mitkΣ tahansa toiveesi.
  2131. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2132. #P#
  2133. Acreditas em fantasmas e magia?
  2134. Eu nπo tenho medo de fantasmas.
  2135. Se esfregares a lΓmpada, o gΘnio aparecerß.
  2136. E depois?
  2137. Poderßs pedir-lhe que te conceda todos os desejos que quiseres.
  2138. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2139. #RUS#
  2140. ╥√ Γσ≡Φ°ⁿ Γ ∩≡ΦΓΦΣσφΦ  Φ Γεδ°σß±≥Γε?
  2141. ▀ φσ ßε■±ⁿ ∩≡ΦΓΦΣσφΦΘ.
  2142. ┼±δΦ ∩ε≥σ≡σ≥ⁿ δα∞∩≤, ∩ε ΓΦ≥±  ΣµΦφ.
  2143. └ ≈≥ε ∩ε≥ε∞?
  2144. ╥√ ∞εµσ°ⁿ ∩ε∩≡ε±Φ≥ⁿ σπε Φ±∩εδφΦ≥ⁿ δ■ß√σ µσδαφΦ .
  2145. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2146. #GB#
  2147. Do you believe in ghosts and magic?
  2148. I am not afraid of ghosts.
  2149. If you rub the lamp, the genie will appear.
  2150. And what next?
  2151. You can ask him to grant any wishes you like.
  2152. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2153. #PL#
  2154. Czy wierzysz w duchy i magiΩ?
  2155. Nie bojΩ siΩ duch≤w.
  2156. Je£li potrzesz lampΩ, pojawi siΩ d┐in.
  2157. I co wtedy?
  2158. Mo┐esz kazaµ mu spe│niaµ dowolne ┐yczenia.
  2159. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2160. #TR#
  2161. Hayaletlere ve bⁿyⁿye inan²r m²s²n?
  2162. Hayaletlerden korkmam.
  2163. Lambay² ovarsan, cin ortaya τ²kar.
  2164. Ya daha sonra?
  2165. Ondan herhangi bir dile≡ini yerine getirmesini isteyebilirsin.
  2166. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2167. #NL#
  2168. Geloof jij in spoken en magie?
  2169. Ik ben niet bang voor spoken.
  2170. Als je over de lamp wrijft komt de geest te voorschijn.
  2171. En wat dan?
  2172. Je kunt hem vragen iedere wens te laten vervullen die je wilt.
  2173. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2174. #USA#
  2175. Do you believe in ghosts and magic?
  2176. I am not afraid of ghosts.
  2177. If you rub the lamp, the genie will appear.
  2178. And what next?
  2179. You can ask him to grant any wishes you like.
  2180. //---------------------------------------
  2181. #sentences_sound
  2182. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2183. #D#
  2184. people\l_d\dc0521.wav
  2185. people\l_d\dc0522.wav
  2186. people\l_d\dc0523.wav
  2187. people\l_d\dc0524.wav
  2188. people\l_d\dc0525.wav
  2189. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2190. #E#
  2191. people\l_e\ec0521.wav
  2192. people\l_e\ec0522.wav
  2193. people\l_e\ec0523.wav
  2194. people\l_e\ec0524.wav
  2195. people\l_e\ec0525.wav
  2196. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2197. #F#
  2198. people\l_f\fc0521.wav
  2199. people\l_f\fc0522.wav
  2200. people\l_f\fc0523.wav
  2201. people\l_f\fc0524.wav
  2202. people\l_f\fc0525.wav
  2203. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2204. #I#
  2205. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2206. #DK#
  2207. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2208. #FIN#
  2209. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2210. #P#
  2211. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2212. #RUS#
  2213. people\l_rus\rc0521.wav
  2214. people\l_rus\rc0522.wav
  2215. people\l_rus\rc0523.wav
  2216. people\l_rus\rc0524.wav
  2217. people\l_rus\rc0525.wav
  2218. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2219. #GB#
  2220. people\l_gb\gc0521.wav
  2221. people\l_gb\gc0522.wav
  2222. people\l_gb\gc0523.wav
  2223. people\l_gb\gc0524.wav
  2224. people\l_gb\gc0525.wav
  2225. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2226. #PL#
  2227. people\l_pl\pc0521.wav
  2228. people\l_pl\pc0522.wav
  2229. people\l_pl\pc0523.wav
  2230. people\l_pl\pc0524.wav
  2231. people\l_pl\pc0525.wav
  2232. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2233. #TR#
  2234. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2235. #NL#
  2236. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2237. #USA#
  2238. people\l_us\uc0521.wav
  2239. people\l_us\uc0522.wav
  2240. people\l_us\uc0523.wav
  2241. people\l_us\uc0524.wav
  2242. people\l_us\uc0525.wav
  2243.  
  2244.  
  2245. //---------------------------------------
  2246. @PAGE@
  2247. //---------------------------------------
  2248. #bitmap
  2249. c06.bmp
  2250. //---------------------------------------
  2251. #title
  2252. #D#
  2253. Die Berufe
  2254. #E#
  2255. Oficios
  2256. #F#
  2257. Les mΘtiers
  2258. #I#
  2259. Jobs I
  2260. #DK#
  2261. Job
  2262. #FIN#
  2263. Ammatteja
  2264. #P#
  2265. As profiss⌡es
  2266. #RUS#
  2267. ╧≡ε⌠σ±±ΦΦ
  2268. #GB#
  2269. Jobs
  2270. #PL#
  2271. Zawody
  2272. #TR#
  2273. Meslekler
  2274. #NL#
  2275. De beroepen
  2276. #USA#
  2277. Jobs
  2278. //---------------------------------------
  2279. #title_sound
  2280. #D#
  2281. people\l_d\dc0600.wav
  2282. #E#
  2283. people\l_e\ec0600.wav
  2284. #F#
  2285. people\l_f\fc0600.wav
  2286. #I#
  2287.  
  2288. #DK#
  2289.  
  2290. #FIN#
  2291.  
  2292. #P#
  2293.  
  2294. #RUS#
  2295. people\l_rus\rc0600.wav
  2296. #GB#
  2297. people\l_gb\gc0600.wav
  2298. #PL#
  2299. people\l_pl\pc0600.wav
  2300. #TR#
  2301.  
  2302. #NL#
  2303.  
  2304. #USA#
  2305. people\l_us\uc0600.wav
  2306. //---------------------------------------
  2307. #coordinates
  2308. 304,155
  2309. 69,72
  2310. 92,129
  2311. 20,172
  2312. 149,205
  2313. 80,24,50,24
  2314. 218,16,247,18
  2315. 240,34,260,84
  2316. 136,21,154,21
  2317. 213,158
  2318. //---------------------------------------
  2319. #words
  2320. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2321. #D#
  2322. der Fotograf
  2323. der Zahnarzt
  2324. der Zahn
  2325. der Ingenieur
  2326. der Soldat
  2327. der Maler
  2328. der Schneider
  2329. die Schere
  2330. der Mechaniker
  2331. der Schuhmacher
  2332. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2333. #E#
  2334. el fot≤grafo
  2335. el dentista
  2336. la muela
  2337. el ingeniero
  2338. el soldado
  2339. el pintor
  2340. el sastre
  2341. las tijeras
  2342. el mecßnico
  2343. el zapatero
  2344. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2345. #F#
  2346. le photographe
  2347. le dentiste
  2348. la dent
  2349. l'ingΘnieur
  2350. le soldat
  2351. le peintre en bΓtiment
  2352. le tailleur
  2353. les ciseaux
  2354. le mΘcanicien
  2355. le cordonnier
  2356. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2357. #I#
  2358. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2359. #DK#
  2360. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2361. #FIN#
  2362. valokuvaaja
  2363. hammaslΣΣkΣri
  2364. hammas
  2365. insin÷÷ri
  2366. sotilas
  2367. taidemaalari
  2368. rΣΣtΣli
  2369. sakset
  2370. mekaanikko
  2371. suutari
  2372. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2373. #P#
  2374. fot≤grafo
  2375. dentista
  2376. dente
  2377. engenheiro
  2378. soldado
  2379. pintor
  2380. alfaiate
  2381. tesoura
  2382. mecΓnico
  2383. sapateiro
  2384. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2385. #RUS#
  2386. ⌠ε≥επ≡α⌠
  2387. τ≤ßφεΘ Γ≡α≈
  2388. τ≤ß
  2389. Φφµσφσ≡
  2390. Γεσφφ√Θ
  2391. ⌡≤ΣεµφΦΩ
  2392. ∩ε≡≥φεΘ
  2393. φεµφΦ÷√
  2394. ∞σ⌡αφΦΩ
  2395. ±α∩εµφΦΩ
  2396. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2397. #GB#
  2398. photographer
  2399. dentist
  2400. tooth
  2401. engineer
  2402. soldier
  2403. painter
  2404. tailor
  2405. scissors
  2406. mechanic
  2407. cobbler
  2408. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2409. #PL#
  2410. fotograf
  2411. dentysta
  2412. z╣b
  2413. in┐ynier
  2414. ┐o│nierz
  2415. malarz
  2416. krawiec
  2417. no┐yczki
  2418. mechanik
  2419. szewc
  2420. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2421. #TR#
  2422. foto≡rafτ²
  2423. di■τi
  2424. di■
  2425. mⁿhendis
  2426. asker
  2427. boyac²
  2428. terzi
  2429. makas
  2430. makina teknisyeni
  2431. ayakkab²c²
  2432. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2433. #NL#
  2434. de fotograaf
  2435. de tandarts
  2436. de tand
  2437. de ingenieur
  2438. de soldaat
  2439. de schilder
  2440. de kleermaker
  2441. de schaar
  2442. de monteur
  2443. de schoenmaker
  2444. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2445. #USA#
  2446. photographer
  2447. dentist
  2448. tooth
  2449. engineer
  2450. soldier
  2451. painter
  2452. tailor
  2453. scissors
  2454. mechanic
  2455. shoemaker
  2456. //---------------------------------------
  2457. #words_sound
  2458. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2459. #D#
  2460. people\l_d\dc0601.wav
  2461. people\l_d\dc0602.wav
  2462. people\l_d\dc0603.wav
  2463. people\l_d\dc0604.wav
  2464. people\l_d\dc0605.wav
  2465. people\l_d\dc0606.wav
  2466. people\l_d\dc0607.wav
  2467. people\l_d\dc0608.wav
  2468. people\l_d\dc0609.wav
  2469. people\l_d\dc0610.wav
  2470. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2471. #E#
  2472. people\l_e\ec0601.wav
  2473. people\l_e\ec0602.wav
  2474. people\l_e\ec0603.wav
  2475. people\l_e\ec0604.wav
  2476. people\l_e\ec0605.wav
  2477. people\l_e\ec0606.wav
  2478. people\l_e\ec0607.wav
  2479. people\l_e\ec0608.wav
  2480. people\l_e\ec0609.wav
  2481. people\l_e\ec0610.wav
  2482. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2483. #F#
  2484. people\l_f\fc0601.wav
  2485. people\l_f\fc0602.wav
  2486. people\l_f\fc0603.wav
  2487. people\l_f\fc0604.wav
  2488. people\l_f\fc0605.wav
  2489. people\l_f\fc0606.wav
  2490. people\l_f\fc0607.wav
  2491. people\l_f\fc0608.wav
  2492. people\l_f\fc0609.wav
  2493. people\l_f\fc0610.wav
  2494. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2495. #I#
  2496. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2497. #DK#
  2498. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2499. #FIN#
  2500. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2501. #P#
  2502. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2503. #RUS#
  2504. people\l_rus\rc0601.wav
  2505. people\l_rus\rc0602.wav
  2506. people\l_rus\rc0603.wav
  2507. people\l_rus\rc0604.wav
  2508. people\l_rus\rc0605.wav
  2509. people\l_rus\rc0606.wav
  2510. people\l_rus\rc0607.wav
  2511. people\l_rus\rc0608.wav
  2512. people\l_rus\rc0609.wav
  2513. people\l_rus\rc0610.wav
  2514. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2515. #GB#
  2516. people\l_gb\gc0601.wav
  2517. people\l_gb\gc0602.wav
  2518. people\l_gb\gc0603.wav
  2519. people\l_gb\gc0604.wav
  2520. people\l_gb\gc0605.wav
  2521. people\l_gb\gc0606.wav
  2522. people\l_gb\gc0607.wav
  2523. people\l_gb\gc0608.wav
  2524. people\l_gb\gc0609.wav
  2525. people\l_gb\gc0610.wav
  2526. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2527. #PL#
  2528. people\l_pl\pc0601.wav
  2529. people\l_pl\pc0602.wav
  2530. people\l_pl\pc0603.wav
  2531. people\l_pl\pc0604.wav
  2532. people\l_pl\pc0605.wav
  2533. people\l_pl\pc0606.wav
  2534. people\l_pl\pc0607.wav
  2535. people\l_pl\pc0608.wav
  2536. people\l_pl\pc0609.wav
  2537. people\l_pl\pc0610.wav
  2538. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2539. #TR#
  2540. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2541. #NL#
  2542. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2543. #USA#
  2544. people\l_us\uc0601.wav
  2545. people\l_us\uc0602.wav
  2546. people\l_us\uc0603.wav
  2547. people\l_us\uc0604.wav
  2548. people\l_us\uc0605.wav
  2549. people\l_us\uc0606.wav
  2550. people\l_us\uc0607.wav
  2551. people\l_us\uc0608.wav
  2552. people\l_us\uc0609.wav
  2553. people\l_us\uc0610.wav
  2554. //---------------------------------------
  2555. #s_coordinates
  2556. d,0,-46,289,-10
  2557. b,330,-32,488,66,296,116
  2558. b,-127,-11,8,82,20,86
  2559. b,340,96,480,216,299,133
  2560. b,-132,190,55,304,34,108
  2561. //---------------------------------------
  2562. #sentences
  2563. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2564. #D#
  2565. Wer m÷chtest du gerne in der Zukunft sein?
  2566. La▀t uns ein sch÷nes Foto fⁿr das Titelblatt der Zeitung machen.
  2567. Ich hoffe, meine Frau wird mich erkennen.
  2568. Stehen sie still, Herr Ingenieur. Keiner darf sich mehr bewegen!
  2569. Oh nein! Das Foto wird schrecklich werden - ich hatte meine Augen geschlossen.
  2570. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2571. #E#
  2572. ┐QuΘ te gustarφa ser en el futuro?
  2573. Hagamos una bonita foto para la portada de la revista.
  2574. Espero que mi esposa me reconozca.
  2575. Estese quieto ingeniero. íQue nadie se mueva!
  2576. íOh, no! La foto serß horrible - Yo cerrΘ los ojos.
  2577. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2578. #F#
  2579. Qui veux-tu Ωtre plus tard?
  2580. Prenons une belle photo pour la couverture de ce magazine.
  2581. J'espΦre que ma femme me reconnaεtra.
  2582. Ne bougez pas l'ingΘnieur. Que personne ne bouge!
  2583. Oh, non! La photo va Ωtre ratΘe - J'ai fermΘ les yeux.
  2584. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2585. #I#
  2586. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2587. #DK#
  2588. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2589. #FIN#
  2590. MikΣ haluaisit olla isona?
  2591. Otetaanpa hieno valokuva aikakauslehden kanteen.
  2592. Toivottavasti vaimoni tunnistaa minut.
  2593. Seisokaa liikkumatta, insin÷÷ri.  Kukaan ei saa liikahtaakaan!
  2594. Voi, ei!  Kuvasta tulee huono - minulla on siinΣ silmΣt kiinni.
  2595. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2596. #P#
  2597. O que gostarias de ser no futuro?
  2598. Vamos tirar uma bela foto para a capa da revista.
  2599. Espero que a minha esposa me reconheτa.
  2600. Nπo te mexas, engenheiro. Que ninguΘm se mexa!
  2601. Oh nπo! A fotografia vai ficar horrφvel - Eu fechei os olhos.
  2602. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2603. #RUS#
  2604. ╩σ∞ ß√ Γ√ ⌡ε≥σδΦ ±≥α≥ⁿ Γ ß≤Σ≤∙σ∞?
  2605. ─αΓαΘ≥σ ±Σσδασ∞ ⌡ε≡ε°≤■ ⌠ε≥επ≡α⌠Φ■ Σδ  εßδεµΩΦ µ≤≡φαδα.
  2606. ═αΣσ■±ⁿ, ∞ε  µσφα ≤τφασ≥ ∞σφ .
  2607. ╚φµσφσ≡, ±≥εΘ≥σ ±∩εΩεΘφε. ═ΦΩ≥ε φσ ΣΓΦπασ≥± !
  2608. ╬, φσ≥! ╘ε≥επ≡α⌠Φ  ß≤Σσ≥ ≤µα±φεΘ -   ταΩ≡√δ πδατα.
  2609. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2610. #GB#
  2611. Who would you like to be in the future?
  2612. Let's make a nice photo for the cover of the magazine.
  2613. I hope my wife will recognize me.
  2614. Stand still engineer. Don't anybody move!
  2615. Oh no! The picture will be awful - I closed my eyes.
  2616. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2617. #PL#
  2618. Kim chcia│by£ zostaµ w przysz│o£ci?
  2619. Zr≤bmy piΩkne zdjΩcie na ok│adkΩ magazynu.
  2620. Mam nadziejΩ, ┐e moja ┐ona mnie rozpozna.
  2621. ProszΩ staµ spokojnie in┐ynierze. Niech nikt siΩ nie rusza!
  2622. No nie! ZdjΩcie bΩdzie straszne - zamkn╣│em oczy.
  2623. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2624. #TR#
  2625. Gelecekte kim olmak istersin?
  2626. Derginin kapa≡² iτin gⁿzel bir foto≡raf τekelim.
  2627. Umar²m kar²m beni tan²r.
  2628. K²m²ldama mⁿhendis. Kimse k²m²ldamas²n!
  2629. Ah hay²r! Resim berbat olacak - g÷zlerimi kapad²m.
  2630. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2631. #NL#
  2632. Wat zou je graag willen worden later?
  2633. We gaan een mooie foto maken voor de voorpagina van het tijdschrift.
  2634. Ik hoop dat mijn vrouw me herkent.
  2635. Sta stil, ingenieur. Niemand bewegen!
  2636. Oh nee! De foto zal verschrikkelijk worden - ik hield mijn ogen dicht.
  2637. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2638. #USA#
  2639. Who would you like to be in the future?
  2640. Let's make a nice photo for the cover of the magazine.
  2641. I hope my wife will recognize me.
  2642. Stand still engineer. Don't anybody move!
  2643. Oh no! The picture will be awful - I closed my eyes.
  2644. //---------------------------------------
  2645. #sentences_sound
  2646. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2647. #D#
  2648. people\l_d\dc0621.wav
  2649. people\l_d\dc0622.wav
  2650. people\l_d\dc0623.wav
  2651. people\l_d\dc0624.wav
  2652. people\l_d\dc0625.wav
  2653. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2654. #E#
  2655. people\l_e\ec0621.wav
  2656. people\l_e\ec0622.wav
  2657. people\l_e\ec0623.wav
  2658. people\l_e\ec0624.wav
  2659. people\l_e\ec0625.wav
  2660. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2661. #F#
  2662. people\l_f\fc0621.wav
  2663. people\l_f\fc0622.wav
  2664. people\l_f\fc0623.wav
  2665. people\l_f\fc0624.wav
  2666. people\l_f\fc0625.wav
  2667. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2668. #I#
  2669. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2670. #DK#
  2671. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2672. #FIN#
  2673. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2674. #P#
  2675. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2676. #RUS#
  2677. people\l_rus\rc0621.wav
  2678. people\l_rus\rc0622.wav
  2679. people\l_rus\rc0623.wav
  2680. people\l_rus\rc0624.wav
  2681. people\l_rus\rc0625.wav
  2682. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2683. #GB#
  2684. people\l_gb\gc0621.wav
  2685. people\l_gb\gc0622.wav
  2686. people\l_gb\gc0623.wav
  2687. people\l_gb\gc0624.wav
  2688. people\l_gb\gc0625.wav
  2689. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2690. #PL#
  2691. people\l_pl\pc0621.wav
  2692. people\l_pl\pc0622.wav
  2693. people\l_pl\pc0623.wav
  2694. people\l_pl\pc0624.wav
  2695. people\l_pl\pc0625.wav
  2696. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2697. #TR#
  2698. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2699. #NL#
  2700. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2701. #USA#
  2702. people\l_us\uc0621.wav
  2703. people\l_us\uc0622.wav
  2704. people\l_us\uc0623.wav
  2705. people\l_us\uc0624.wav
  2706. people\l_us\uc0625.wav
  2707.  
  2708.  
  2709. //---------------------------------------
  2710. @PAGE@
  2711. //---------------------------------------
  2712. #bitmap
  2713. c07.bmp
  2714. //---------------------------------------
  2715. #title
  2716. #D#
  2717. Die Gefⁿhle
  2718. #E#
  2719. Emociones
  2720. #F#
  2721. Les Θmotions
  2722. #I#
  2723. Emotions I
  2724. #DK#
  2725. F°lelser
  2726. #FIN#
  2727. Tunteita
  2728. #P#
  2729. As emoτ⌡es
  2730. #RUS#
  2731. ▌∞ε÷ΦΦ
  2732. #GB#
  2733. Emotions
  2734. #PL#
  2735. Uczucia
  2736. #TR#
  2737. Duygular
  2738. #NL#
  2739. De emoties
  2740. #USA#
  2741. Emotions
  2742. //---------------------------------------
  2743. #title_sound
  2744. #D#
  2745. people\l_d\dc0700.wav
  2746. #E#
  2747. people\l_e\ec0700.wav
  2748. #F#
  2749. people\l_f\fc0700.wav
  2750. #I#
  2751.  
  2752. #DK#
  2753.  
  2754. #FIN#
  2755.  
  2756. #P#
  2757.  
  2758. #RUS#
  2759. people\l_rus\rc0700.wav
  2760. #GB#
  2761. people\l_gb\gc0700.wav
  2762. #PL#
  2763. people\l_pl\pc0700.wav
  2764. #TR#
  2765.  
  2766. #NL#
  2767.  
  2768. #USA#
  2769. people\l_us\uc0700.wav
  2770. //---------------------------------------
  2771. #coordinates
  2772. 264,127
  2773. 8,184
  2774. 204,4
  2775. 80,9
  2776. 156,213
  2777. 348,42
  2778. 341,172
  2779. 311,273
  2780. //---------------------------------------
  2781. #words
  2782. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2783. #D#
  2784. traurig
  2785. verletzt
  2786. Σngstlich
  2787. fr÷hlich
  2788. ⁿberrascht
  2789. b÷se
  2790. interessiert
  2791. gelangweilt
  2792. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2793. #E#
  2794. triste
  2795. dolido
  2796. asustado
  2797. feliz
  2798. sorprendido
  2799. enfadado
  2800. interesado
  2801. aburrido
  2802. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2803. #F#
  2804. triste
  2805. vexΘ
  2806. effrayΘ
  2807. joyeux
  2808. surpris
  2809. en colΦre
  2810. intΘressΘ
  2811. ennuyΘ
  2812. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2813. #I#
  2814. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2815. #DK#
  2816. ked af det
  2817. sσret
  2818. skrµmt
  2819. lykkelig
  2820. overrasket
  2821. sur
  2822. interesseret
  2823. at kede sig
  2824. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2825. #FIN#
  2826. surullinen
  2827. loukkaantunut
  2828. peloissaan
  2829. iloinen
  2830. yllΣttynyt
  2831. vihainen
  2832. kiinnostunut
  2833. ikΣvystynyt
  2834. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2835. #P#
  2836. triste
  2837. magoado
  2838. assustado
  2839. feliz
  2840. surpreendido
  2841. zangado
  2842. interessado
  2843. aborrecido
  2844. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2845. #RUS#
  2846. ∩σ≈αδⁿφ√Θ
  2847. εßΦµσφφ√Θ
  2848. Φ±∩≤παφφ√Θ
  2849. ±≈α±≥δΦΓ√Θ
  2850. ≤ΣΦΓδσφφ√Θ
  2851. ±σ≡ΣΦ≥√Θ
  2852. ταΦφ≥σ≡σ±εΓαφφ√Θ
  2853. ±Ω≤≈α■∙ΦΘ
  2854. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2855. #GB#
  2856. sad
  2857. hurt
  2858. frightened
  2859. happy
  2860. surprised
  2861. angry
  2862. interested
  2863. bored
  2864. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2865. #PL#
  2866. smutny
  2867. ura┐ony
  2868. przestraszony
  2869. szczΩ£liwy
  2870. zaskoczony
  2871. zagniewany
  2872. zainteresowany
  2873. znudzony
  2874. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2875. #TR#
  2876. ⁿzgⁿn
  2877. k²rg²n
  2878. korkmu■
  2879. mutlu
  2880. ■a■²rm²■
  2881. k²zg²n
  2882. ilgili
  2883. s²k²lm²■
  2884. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2885. #NL#
  2886. treurig
  2887. pijn
  2888. bang
  2889. gelukkig
  2890. verbaasd
  2891. boos
  2892. geinteresseerd
  2893. verveeld
  2894. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2895. #USA#
  2896. sad
  2897. hurt
  2898. frightened
  2899. happy
  2900. surprised
  2901. angry
  2902. interested
  2903. bored
  2904. //---------------------------------------
  2905. #words_sound
  2906. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2907. #D#
  2908. people\l_d\dc0701.wav
  2909. people\l_d\dc0702.wav
  2910. people\l_d\dc0703.wav
  2911. people\l_d\dc0704.wav
  2912. people\l_d\dc0705.wav
  2913. people\l_d\dc0706.wav
  2914. people\l_d\dc0707.wav
  2915. people\l_d\dc0708.wav
  2916. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2917. #E#
  2918. people\l_e\ec0701.wav
  2919. people\l_e\ec0702.wav
  2920. people\l_e\ec0703.wav
  2921. people\l_e\ec0704.wav
  2922. people\l_e\ec0705.wav
  2923. people\l_e\ec0706.wav
  2924. people\l_e\ec0707.wav
  2925. people\l_e\ec0708.wav
  2926. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2927. #F#
  2928. people\l_f\fc0701.wav
  2929. people\l_f\fc0702.wav
  2930. people\l_f\fc0703.wav
  2931. people\l_f\fc0704.wav
  2932. people\l_f\fc0705.wav
  2933. people\l_f\fc0706.wav
  2934. people\l_f\fc0707.wav
  2935. people\l_f\fc0708.wav
  2936. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2937. #I#
  2938. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2939. #DK#
  2940. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2941. #FIN#
  2942. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2943. #P#
  2944. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2945. #RUS#
  2946. people\l_rus\rc0701.wav
  2947. people\l_rus\rc0702.wav
  2948. people\l_rus\rc0703.wav
  2949. people\l_rus\rc0704.wav
  2950. people\l_rus\rc0705.wav
  2951. people\l_rus\rc0706.wav
  2952. people\l_rus\rc0707.wav
  2953. people\l_rus\rc0708.wav
  2954. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2955. #GB#
  2956. people\l_gb\gc0701.wav
  2957. people\l_gb\gc0702.wav
  2958. people\l_gb\gc0703.wav
  2959. people\l_gb\gc0704.wav
  2960. people\l_gb\gc0705.wav
  2961. people\l_gb\gc0706.wav
  2962. people\l_gb\gc0707.wav
  2963. people\l_gb\gc0708.wav
  2964. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2965. #PL#
  2966. people\l_pl\pc0701.wav
  2967. people\l_pl\pc0702.wav
  2968. people\l_pl\pc0703.wav
  2969. people\l_pl\pc0704.wav
  2970. people\l_pl\pc0705.wav
  2971. people\l_pl\pc0706.wav
  2972. people\l_pl\pc0707.wav
  2973. people\l_pl\pc0708.wav
  2974. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2975. #TR#
  2976. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2977. #NL#
  2978. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2979. #USA#
  2980. people\l_us\uc0701.wav
  2981. people\l_us\uc0702.wav
  2982. people\l_us\uc0703.wav
  2983. people\l_us\uc0704.wav
  2984. people\l_us\uc0705.wav
  2985. people\l_us\uc0706.wav
  2986. people\l_us\uc0707.wav
  2987. people\l_us\uc0708.wav
  2988. //---------------------------------------
  2989. #s_coordinates
  2990. b,313,-50,475,46,324,38
  2991. b,-122,-35,27,79,83,27
  2992. b,352,59,465,154,323,145
  2993. b,335,168,486,282,277,245
  2994. b,-124,235,66,331,22,158
  2995. //---------------------------------------
  2996. #sentences
  2997. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2998. #D#
  2999. Was hast du gemacht! Du solltest den BΣr nicht verΣngstigen.
  3000. Sei nicht b÷se mit mir. Es ist nur zum Spa▀!
  3001. Hey, L÷we, wei▀t du warum er weint?
  3002. Vielleicht ist er traurig, weil sein Fahrrad gestohlen wurde?
  3003. Der L÷we ist gelangweilt, weil er nicht mit mir spielen will.
  3004. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3005. #E#
  3006. íQuΘ has hecho! No deberφas asustar al oso.
  3007. No te enfades conmigo. íS≤lo era para divertirme!
  3008. íHe, Le≤n! ┐Sabes por quΘ estß llorando?
  3009. ┐Quizßs estß llorando porque le robaron la bicicleta?
  3010. El le≤n estß aburrido porque no quiere jugar conmigo.
  3011. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3012. #F#
  3013. Qu'as-tu fais! Tu n'aurais pas d√ faire peur α l'ours.
  3014. Ne sois pas en colΦre aprΦs moi. C'Θtait juste pour jouer!
  3015. HΘ, Lion, sais-tu pourquoi il pleure?
  3016. Peut-Ωtre est il triste parce qu'on lui a volΘ sa bicyclette?
  3017. Le Lion s'ennuie parce qu'il ne veut pas jouer avec moi.
  3018. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3019. #I#
  3020. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3021. #DK#
  3022. Hvad har du gjort! Du skulle ikke skrµmme bj°rnen.
  3023. Du skal ikke vµre sur pσ mig det var bare for sjov.
  3024. Hallo, Lion, ved du hvorfor han grµder?
  3025. Mσske er han ked af det, fordi hans cykel blev stjσlet?
  3026. L°ven keder sig fordi han ikke gider at lege med mig.
  3027. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3028. #FIN#
  3029. MitΣ sinΣ olet saanut aikaan!  Sinun ei pitΣisi pelΣstyttΣΣ karhua.
  3030. ─lΣ ole vihainen minulle.  Tein sen vain huvin vuoksi!
  3031. Hei, Leijona!  TiedΣtk÷ sinΣ miksi hΣn itkee?
  3032. EhkΣ hΣn on surullinen siksi ettΣ hΣnen py÷rΣnsΣ on varastettu?
  3033. Leijona on ikΣvystynyt koska hΣn ei halua leikkiΣ kanssani.
  3034. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3035. #P#
  3036. Que fizeste! Nπo deverias ter assustado o urso.
  3037. Nπo te zangues comigo. Foi s≤ por brincadeira!
  3038. Ei, leπo, sabes porque Θ que ele estß a chorar?
  3039. Talvez esteja triste porque lhe roubaram a bicicleta?
  3040. O leπo estß aborrecido porque nπo lhe apetece brincar comigo.
  3041. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3042. #RUS#
  3043. ╫≥ε ≥√ φαΣσδαδ! ╥√ φσ Σεδµσφ ∩≤πα≥ⁿ ∞σΣΓσΣ .
  3044. ═σ ±σ≡ΣΦ±ⁿ φα ∞σφ . ▌≥ε ≥εδⁿΩε Σδ  ταßαΓ√.
  3045. ▌Θ, ╦σΓ, ≥√ τφασ°ⁿ, ∩ε≈σ∞≤ εφ ∩δα≈σ≥?
  3046. ╠εµσ≥ ß√≥ⁿ, εφ ∩ε≥ε∞≤ ∩σ≈αδσφ, ≈≥ε ≤Ω≡αδΦ σπε Γσδε±Φ∩σΣ?
  3047. ╦ⁿΓ≤ ±Ω≤≈φε ∩ε≥ε∞≤, ≈≥ε εφ φσ ⌡ε≈σ≥ ±ε ∞φεΘ Φπ≡α≥ⁿ.
  3048. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3049. #GB#
  3050. What have you done! You shouldn't frighten the bear.
  3051. Don't be angry with me. It's just for fun!
  3052. Hey, Lion, do you know why he's crying?
  3053. Maybe he is sad because his bicycle was stolen?
  3054. The lion is bored because he doesn't want to play with me.
  3055. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3056. #PL#
  3057. Co narobi│e£! Nie powiniene£ straszyµ Misia.
  3058. Nie gniewaj siΩ na mnie. To tylko dla ┐artu!
  3059. Hej, Lwie, czy wiesz dlaczego on p│acze?
  3060. Mo┐e jest smutny bo ukradziono mu rower.
  3061. Lew siΩ nudzi, bo nie chce siΩ ze mn╣ bawiµ.
  3062. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3063. #TR#
  3064. Ne yapt²n! Ay²y² korkutmamal²s²n.
  3065. Bana k²zma. Bu sadece e≡lenmek iτin!
  3066. Hey Aslan, onun neden a≡lad²≡²n² biliyor musun?
  3067. Belki bisikleti τal²nd²≡² iτin ⁿzgⁿndⁿr?
  3068. Aslan²n can², benimle oynamak istemedi≡i iτin s²k²l²yor.
  3069. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3070. #NL#
  3071. Wat heb je gedaan! Je moet de beer niet bang maken.
  3072. Wees niet boos op mij. Het is maar voor de grap!
  3073. Hey, leeuw, weet jij waarom hij huilt?
  3074. Misschien is hij verdrietig omdat zijn fiets gestolen werd?
  3075. De leeuw verveelt zich, want hij wil niet met me spelen.
  3076. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3077. #USA#
  3078. What have you done! You shouldn't frighten the bear.
  3079. Don't be angry with me. It's just for fun!
  3080. Hey, Lion, do you know why he's crying?
  3081. Maybe he is sad because his bicycle was stolen?
  3082. The lion is bored because he doesn't want to play with me.
  3083. //---------------------------------------
  3084. #sentences_sound
  3085. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3086. #D#
  3087. people\l_d\dc0721.wav
  3088. people\l_d\dc0722.wav
  3089. people\l_d\dc0723.wav
  3090. people\l_d\dc0724.wav
  3091. people\l_d\dc0725.wav
  3092. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3093. #E#
  3094. people\l_e\ec0721.wav
  3095. people\l_e\ec0722.wav
  3096. people\l_e\ec0723.wav
  3097. people\l_e\ec0724.wav
  3098. people\l_e\ec0725.wav
  3099. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3100. #F#
  3101. people\l_f\fc0721.wav
  3102. people\l_f\fc0722.wav
  3103. people\l_f\fc0723.wav
  3104. people\l_f\fc0724.wav
  3105. people\l_f\fc0725.wav
  3106. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3107. #I#
  3108. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3109. #DK#
  3110. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3111. #FIN#
  3112. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3113. #P#
  3114. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3115. #RUS#
  3116. people\l_rus\rc0721.wav
  3117. people\l_rus\rc0722.wav
  3118. people\l_rus\rc0723.wav
  3119. people\l_rus\rc0724.wav
  3120. people\l_rus\rc0725.wav
  3121. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3122. #GB#
  3123. people\l_gb\gc0721.wav
  3124. people\l_gb\gc0722.wav
  3125. people\l_gb\gc0723.wav
  3126. people\l_gb\gc0724.wav
  3127. people\l_gb\gc0725.wav
  3128. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3129. #PL#
  3130. people\l_pl\pc0721.wav
  3131. people\l_pl\pc0722.wav
  3132. people\l_pl\pc0723.wav
  3133. people\l_pl\pc0724.wav
  3134. people\l_pl\pc0725.wav
  3135. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3136. #TR#
  3137. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3138. #NL#
  3139. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3140. #USA#
  3141. people\l_us\uc0721.wav
  3142. people\l_us\uc0722.wav
  3143. people\l_us\uc0723.wav
  3144. people\l_us\uc0724.wav
  3145. people\l_us\uc0725.wav
  3146.  
  3147.  
  3148. //---------------------------------------
  3149. @PAGE@
  3150. //---------------------------------------
  3151. #bitmap
  3152. c08.bmp
  3153. //---------------------------------------
  3154. #title
  3155. #D#
  3156. Die Familie
  3157. #E#
  3158. La familia
  3159. #F#
  3160. La famille
  3161. #I#
  3162. The family I
  3163. #DK#
  3164. Familien
  3165. #FIN#
  3166. Perhe
  3167. #P#
  3168. A famφlia
  3169. #RUS#
  3170. ╤σ∞ⁿ 
  3171. #GB#
  3172. The Family
  3173. #PL#
  3174. Rodzina
  3175. #TR#
  3176. Aile
  3177. #NL#
  3178. De familie
  3179. #USA#
  3180. The Family
  3181. //---------------------------------------
  3182. #title_sound
  3183. #D#
  3184. people\l_d\dc0800.wav
  3185. #E#
  3186. people\l_e\ec0800.wav
  3187. #F#
  3188. people\l_f\fc0800.wav
  3189. #I#
  3190.  
  3191. #DK#
  3192.  
  3193. #FIN#
  3194.  
  3195. #P#
  3196.  
  3197. #RUS#
  3198. people\l_rus\rc0800.wav
  3199. #GB#
  3200. people\l_gb\gc0800.wav
  3201. #PL#
  3202. people\l_pl\pc0800.wav
  3203. #TR#
  3204.  
  3205. #NL#
  3206.  
  3207. #USA#
  3208. people\l_us\uc0800.wav
  3209. //---------------------------------------
  3210. #coordinates
  3211. 319,137,319,127
  3212. 265,152
  3213. 46,14,40,30
  3214. 12,69
  3215. 252,33,260,33
  3216. 201,40
  3217. 143,207,160,207
  3218. 95,216
  3219. 151,15,136,15
  3220. 95,20,75,20
  3221. //---------------------------------------
  3222. #words
  3223. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3224. #D#
  3225. die Schwester
  3226. der Bruder
  3227. der Vater
  3228. die Mutter
  3229. der Sohn
  3230. die Tochter
  3231. die Gro▀mutter
  3232. der Gro▀vater
  3233. der Onkel
  3234. die Tante
  3235. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3236. #E#
  3237. la hermana
  3238. el hermano
  3239. el padre
  3240. la madre
  3241. el hijo
  3242. la hija
  3243. la abuela
  3244. el abuelo
  3245. el tφo
  3246. la tφa
  3247. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3248. #F#
  3249. la soeur
  3250. le frΦre
  3251. le pΦre
  3252. la mΦre
  3253. le fils
  3254. la fille
  3255. la grand-mΦre
  3256. le grand-pΦre
  3257. l'oncle
  3258. la tante
  3259. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3260. #I#
  3261. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3262. #DK#
  3263. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3264. #FIN#
  3265. sisar
  3266. veli
  3267. isΣ
  3268. Σiti
  3269. poika
  3270. tytΣr
  3271. isoΣiti
  3272. isoisΣ
  3273. setΣ
  3274. tΣti
  3275. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3276. #P#
  3277. irmπ
  3278. irmπo
  3279. pai
  3280. mπe
  3281. filho
  3282. filha
  3283. av≤
  3284. av⌠
  3285. tio
  3286. tia
  3287. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3288. #RUS#
  3289. ±σ±≥≡α
  3290. ß≡α≥
  3291. ε≥σ÷
  3292. ∞α≥ⁿ
  3293. ±√φ
  3294. Σε≈ⁿ
  3295. ßαß≤°Ωα
  3296. ΣσΣ≤°Ωα
  3297. Σ Σ 
  3298. ≥σ≥ 
  3299. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3300. #GB#
  3301. sister
  3302. brother
  3303. father
  3304. mother
  3305. son
  3306. daughter
  3307. grandmother
  3308. grandfather
  3309. uncle
  3310. aunt
  3311. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3312. #PL#
  3313. siostra
  3314. brat
  3315. ojciec
  3316. matka
  3317. syn
  3318. c≤rka
  3319. babcia
  3320. dziadek
  3321. wujek
  3322. ciotka
  3323. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3324. #TR#
  3325. k²z karde■
  3326. erkek karde■
  3327. baba
  3328. anne
  3329. o≡ul
  3330. k²z
  3331. bⁿyⁿkanne
  3332. bⁿyⁿkbaba
  3333. day²
  3334. teyze
  3335. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3336. #NL#
  3337. de zus
  3338. de broer
  3339. de vader
  3340. de moeder
  3341. de zoon
  3342. de dochter
  3343. de oma
  3344. de opa
  3345. de oom
  3346. de tante
  3347. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3348. #USA#
  3349. sister
  3350. brother
  3351. father
  3352. mother
  3353. son
  3354. daughter
  3355. grandmother
  3356. grandfather
  3357. uncle
  3358. aunt
  3359. //---------------------------------------
  3360. #words_sound
  3361. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3362. #D#
  3363. people\l_d\dc0801.wav
  3364. people\l_d\dc0802.wav
  3365. people\l_d\dc0803.wav
  3366. people\l_d\dc0804.wav
  3367. people\l_d\dc0805.wav
  3368. people\l_d\dc0806.wav
  3369. people\l_d\dc0807.wav
  3370. people\l_d\dc0808.wav
  3371. people\l_d\dc0809.wav
  3372. people\l_d\dc0810.wav
  3373. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3374. #E#
  3375. people\l_e\ec0801.wav
  3376. people\l_e\ec0802.wav
  3377. people\l_e\ec0803.wav
  3378. people\l_e\ec0804.wav
  3379. people\l_e\ec0805.wav
  3380. people\l_e\ec0806.wav
  3381. people\l_e\ec0807.wav
  3382. people\l_e\ec0808.wav
  3383. people\l_e\ec0809.wav
  3384. people\l_e\ec0810.wav
  3385. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3386. #F#
  3387. people\l_f\fc0801.wav
  3388. people\l_f\fc0802.wav
  3389. people\l_f\fc0803.wav
  3390. people\l_f\fc0804.wav
  3391. people\l_f\fc0805.wav
  3392. people\l_f\fc0806.wav
  3393. people\l_f\fc0807.wav
  3394. people\l_f\fc0808.wav
  3395. people\l_f\fc0809.wav
  3396. people\l_f\fc0810.wav
  3397. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3398. #I#
  3399. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3400. #DK#
  3401. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3402. #FIN#
  3403. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3404. #P#
  3405. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3406. #RUS#
  3407. people\l_rus\rc0801.wav
  3408. people\l_rus\rc0802.wav
  3409. people\l_rus\rc0803.wav
  3410. people\l_rus\rc0804.wav
  3411. people\l_rus\rc0805.wav
  3412. people\l_rus\rc0806.wav
  3413. people\l_rus\rc0807.wav
  3414. people\l_rus\rc0808.wav
  3415. people\l_rus\rc0809.wav
  3416. people\l_rus\rc0810.wav
  3417. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3418. #GB#
  3419. people\l_gb\gc0801.wav
  3420. people\l_gb\gc0802.wav
  3421. people\l_gb\gc0803.wav
  3422. people\l_gb\gc0804.wav
  3423. people\l_gb\gc0805.wav
  3424. people\l_gb\gc0806.wav
  3425. people\l_gb\gc0807.wav
  3426. people\l_gb\gc0808.wav
  3427. people\l_gb\gc0809.wav
  3428. people\l_gb\gc0810.wav
  3429. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3430. #PL#
  3431. people\l_pl\pc0801.wav
  3432. people\l_pl\pc0802.wav
  3433. people\l_pl\pc0803.wav
  3434. people\l_pl\pc0804.wav
  3435. people\l_pl\pc0805.wav
  3436. people\l_pl\pc0806.wav
  3437. people\l_pl\pc0807.wav
  3438. people\l_pl\pc0808.wav
  3439. people\l_pl\pc0809.wav
  3440. people\l_pl\pc0810.wav
  3441. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3442. #TR#
  3443. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3444. #NL#
  3445. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3446. #USA#
  3447. people\l_us\uc0801.wav
  3448. people\l_us\uc0802.wav
  3449. people\l_us\uc0803.wav
  3450. people\l_us\uc0804.wav
  3451. people\l_us\uc0805.wav
  3452. people\l_us\uc0806.wav
  3453. people\l_us\uc0807.wav
  3454. people\l_us\uc0808.wav
  3455. people\l_us\uc0809.wav
  3456. people\l_us\uc0810.wav
  3457. //---------------------------------------
  3458. #s_coordinates
  3459. d,52,-46,403,-10
  3460. b,-126,-36,44,70,18,66
  3461. b,363,36,485,124,267,57
  3462. b,-129,85,17,221,16,96
  3463. b,-109,260,59,332,25,169
  3464. //---------------------------------------
  3465. #sentences
  3466. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3467. #D#
  3468. Es ist so sch÷n, wenn die ganze Familie zusammen ist.
  3469. H÷rt, Gro▀vater wird euch eine interessante Geschichte erzΣhlen.
  3470. Aber wir m÷chten in dem anderen Raum spielen.
  3471. Heute feiern wir seinen hundertsten Geburtstag. Es ist ein ganz spezieller Tag.
  3472. SpΣter k÷nnt ihr euren eigenen Spa▀ haben.
  3473. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3474. #E#
  3475. Es tan bonito cuando la familia estß toda junta.
  3476. Escuchad, el abuelo os contarß una interesante historia.
  3477. Pero queremos jugar en la otra habitaci≤n.
  3478. Hoy es su fiesta de cumplea±os n·mero cien. Es un dφa muy especial.
  3479. Mßs tarde podrΘis divertiros por vuestra cuenta.
  3480. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3481. #F#
  3482. C'est tellement bien lorsque la famille se rΘunit.
  3483. Ecoutez, grand-pΦre va nous raconter une histoire intΘressante.
  3484. Mais nous voulons jouer dans l'autre piΦce.
  3485. Aujourd'hui nous fΩtons ses cent ans. C'est un jour trΦs spΘcial.
  3486. Plus tard vous pourrez vous amuser tout seuls.
  3487. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3488. #I#
  3489. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3490. #DK#
  3491. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3492. #FIN#
  3493. On mukavaa kun koko perhe on yhdessΣ.
  3494. Kuunnelkaa, isoisΣ kertoo teille mielenkiintoisen tarinan.
  3495. Mutta me haluamme leikkiΣ toisessa huoneessa.
  3496. TΣnΣΣn on hΣnen satavuotissyntymΣpΣivΣjuhlansa.  KyseessΣ on hyvin tΣrkeΣ pΣivΣ.
  3497. My÷hemmin voitte pitΣΣ hauskaa keskenΣnne.
  3498. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3499. #P#
  3500. ╔ tπo bom quando a famφlia estß toda junta.
  3501. Ouτam, o av⌠ vai contar-nos uma hist≤ria interessante.
  3502. Mas n≤s queremos ir brincar para a outra sala.
  3503. Hoje Θ o seu centΘsimo aniversßrio. ╔ um dia muito especial.
  3504. Mais tarde podereis divertir-vos α vossa vontade.
  3505. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3506. #RUS#
  3507. ╒ε≡ε°ε, ΩεπΣα ±εßΦ≡ασ≥±  Γ±  ±σ∞ⁿ .
  3508. ╧ε±δ≤°αΘ≥σ, ΣσΣ≤°Ωα ≡α±±Ωαµσ≥ Γα∞ Φφ≥σ≡σ±φ≤■ Φ±≥ε≡Φ■.
  3509. ═ε ∞√ ⌡ε≥Φ∞ Φπ≡α≥ⁿ Γ Σ≡≤πεΘ Ωε∞φα≥σ.
  3510. ╤σπεΣφ  ≤ ΣσΣ≤°ΩΦ ±≥εδσ≥φΦΘ ■ßΦδσΘ. ▌≥ε ε±εßσφφ√Θ Σσφⁿ.
  3511. ╧ετµσ ±∞εµσ≥σ ≡ατΓδσΩα≥ⁿ± .
  3512. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3513. #GB#
  3514. It's so nice when the family is all together.
  3515. Listen, grandfather will tell you an interesting story.
  3516. But we want to play in the other room.
  3517. Today is his 100th birthday party. It's a very special day.
  3518. Later, you can have fun by yourselves.
  3519. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3520. #PL#
  3521. To bardzo mi│e, gdy ca│a rodzina jest razem.
  3522. Pos│uchajcie, dziadek opowie wam ciekaw╣ historiΩ.
  3523. Ale my chcemy siΩ bawiµ w drugim pokoju.
  3524. Dzisiaj s╣ jego setne urodziny. To wyj╣tkowy dzie±.
  3525. P≤ƒniej bΩdziecie siΩ mogli bawiµ sami.
  3526. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3527. #TR#
  3528. Bⁿtⁿn aile hep birlikte oldu≡unda ne kadar iyi oluyor.
  3529. Dinleyin, bⁿyⁿkbaba size ilginτ bir hikaye anlatacak.
  3530. Fakat biz ÷bⁿr odada oynamak istiyoruz.
  3531. Bugⁿn onun 100'ⁿncⁿ ya■gⁿnⁿnⁿ kutluyoruz. ╟ok ÷zel bir gⁿn.
  3532. Daha sonra, kendi ba■²n²za e≡lenebilirsiniz.
  3533. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3534. #NL#
  3535. Het is zo leuk, wanneer de hele familie tezamen is.
  3536. Luister, opa zal jullie een interessant verhaal vertellen.
  3537. Maar wij willen spelen in de andere kamer.
  3538. Vandaag is zijn 100ste verjaardagsfeest. Het is een heel bijzondere dag.
  3539. Later kunnen jullie je zelf vermaken.
  3540. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3541. #USA#
  3542. It's so nice when the family is all together.
  3543. Listen, grandfather will tell you an interesting story.
  3544. But we want to play in the other room.
  3545. Today is his 100th birthday party. It's a very special day.
  3546. Later, you can have fun by yourselves.
  3547. //---------------------------------------
  3548. #sentences_sound
  3549. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3550. #D#
  3551. people\l_d\dc0821.wav
  3552. people\l_d\dc0822.wav
  3553. people\l_d\dc0823.wav
  3554. people\l_d\dc0824.wav
  3555. people\l_d\dc0825.wav
  3556. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3557. #E#
  3558. people\l_e\ec0821.wav
  3559. people\l_e\ec0822.wav
  3560. people\l_e\ec0823.wav
  3561. people\l_e\ec0824.wav
  3562. people\l_e\ec0825.wav
  3563. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3564. #F#
  3565. people\l_f\fc0821.wav
  3566. people\l_f\fc0822.wav
  3567. people\l_f\fc0823.wav
  3568. people\l_f\fc0824.wav
  3569. people\l_f\fc0825.wav
  3570. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3571. #I#
  3572. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3573. #DK#
  3574. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3575. #FIN#
  3576. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3577. #P#
  3578. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3579. #RUS#
  3580. people\l_rus\rc0821.wav
  3581. people\l_rus\rc0822.wav
  3582. people\l_rus\rc0823.wav
  3583. people\l_rus\rc0824.wav
  3584. people\l_rus\rc0825.wav
  3585. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3586. #GB#
  3587. people\l_gb\gc0821.wav
  3588. people\l_gb\gc0822.wav
  3589. people\l_gb\gc0823.wav
  3590. people\l_gb\gc0824.wav
  3591. people\l_gb\gc0825.wav
  3592. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3593. #PL#
  3594. people\l_pl\pc0821.wav
  3595. people\l_pl\pc0822.wav
  3596. people\l_pl\pc0823.wav
  3597. people\l_pl\pc0824.wav
  3598. people\l_pl\pc0825.wav
  3599. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3600. #TR#
  3601. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3602. #NL#
  3603. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3604. #USA#
  3605. people\l_us\uc0821.wav
  3606. people\l_us\uc0822.wav
  3607. people\l_us\uc0823.wav
  3608. people\l_us\uc0824.wav
  3609. people\l_us\uc0825.wav
  3610.  
  3611.  
  3612. //---------------------------------------
  3613. @PAGE@
  3614. //---------------------------------------
  3615. #bitmap
  3616. c09.bmp
  3617. //---------------------------------------
  3618. #title
  3619. #D#
  3620. Kleidung fⁿr Frauen
  3621. #E#
  3622. Ropa para mujeres.
  3623. #F#
  3624. Les vΩtements fΘminins
  3625. #I#
  3626. Fashion I
  3627. #DK#
  3628. T°j til damer
  3629. #FIN#
  3630. Naisten vaatteita
  3631. #P#
  3632. Roupa de senhora
  3633. #RUS#
  3634. ╞σφ±Ωα  εΣσµΣα
  3635. #GB#
  3636. Clothes for Women
  3637. #PL#
  3638. Ubrania dla kobiet
  3639. #TR#
  3640. Kad²n Giysileri
  3641. #NL#
  3642. Kleding voor vrouwen
  3643. #USA#
  3644. Clothes for Women
  3645. //---------------------------------------
  3646. #title_sound
  3647. #D#
  3648. people\l_d\dc0900.wav
  3649. #E#
  3650. people\l_e\ec0900.wav
  3651. #F#
  3652. people\l_f\fc0900.wav
  3653. #I#
  3654.  
  3655. #DK#
  3656.  
  3657. #FIN#
  3658.  
  3659. #P#
  3660.  
  3661. #RUS#
  3662. people\l_rus\rc0900.wav
  3663. #GB#
  3664. people\l_gb\gc0900.wav
  3665. #PL#
  3666. people\l_pl\pc0900.wav
  3667. #TR#
  3668.  
  3669. #NL#
  3670.  
  3671. #USA#
  3672. people\l_us\uc0900.wav
  3673. //---------------------------------------
  3674. #coordinates
  3675. 302,19
  3676. 312,149
  3677. 56,108
  3678. 53,144
  3679. 249,244
  3680. 28,56
  3681. 184,194
  3682. 90,213
  3683. //---------------------------------------
  3684. #words
  3685. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3686. #D#
  3687. die UnterwΣsche
  3688. die Sandale
  3689. der Knopf
  3690. der Hut
  3691. der Rock
  3692. die Jacke
  3693. der Schal
  3694. das Kleid
  3695. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3696. #E#
  3697. la ropa interior
  3698. las sandalias
  3699. el bot≤n
  3700. el sombrero
  3701. la falda
  3702. la chaqueta
  3703. la bufanda
  3704. el vestido
  3705. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3706. #F#
  3707. les sous-vΩtements
  3708. les sandales
  3709. le bouton
  3710. le chapeau
  3711. la jupe
  3712. la veste
  3713. l'Θcharpe
  3714. la robe
  3715. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3716. #I#
  3717. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3718. #DK#
  3719. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3720. #FIN#
  3721. alusvaatteet
  3722. sandaali
  3723. nappi
  3724. hattu
  3725. hame
  3726. takki
  3727. huivi
  3728. mekko
  3729. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3730. #P#
  3731. roupa interior
  3732. sandßlias
  3733. botπo
  3734. chapΘu
  3735. saia
  3736. casaco
  3737. cachecol
  3738. vestido
  3739. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3740. #RUS#
  3741. φΦµφσσ ßσδⁿσ
  3742. ±αφΣαδΦ 
  3743. ∩≤πεΓΦ÷α
  3744. °δ ∩α
  3745. ■ßΩα
  3746. µαΩσ≥
  3747. °α≡⌠
  3748. ∩δα≥ⁿσ
  3749. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3750. #GB#
  3751. underwear
  3752. sandal
  3753. button
  3754. hat
  3755. skirt
  3756. jacket
  3757. scarf
  3758. dress
  3759. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3760. #PL#
  3761. bielizna
  3762. sanda│
  3763. guzik
  3764. kapelusz
  3765. sp≤dnica
  3766. ┐akiet
  3767. szal
  3768. sukienka
  3769. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3770. #TR#
  3771. iτ τama■²r²
  3772. sandal
  3773. dⁿ≡me
  3774. ■apka
  3775. etek
  3776. ceket
  3777. e■arp
  3778. elbise
  3779. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3780. #NL#
  3781. het ondergoed
  3782. de sandaal
  3783. de knoop
  3784. de hoed
  3785. de rok
  3786. het jasje
  3787. de sjaal
  3788. de jurk
  3789. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3790. #USA#
  3791. underwear
  3792. sandal
  3793. button
  3794. hat
  3795. skirt
  3796. jacket
  3797. scarf
  3798. dress
  3799. //---------------------------------------
  3800. #words_sound
  3801. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3802. #D#
  3803. people\l_d\dc0901.wav
  3804. people\l_d\dc0902.wav
  3805. people\l_d\dc0903.wav
  3806. people\l_d\dc0904.wav
  3807. people\l_d\dc0905.wav
  3808. people\l_d\dc0906.wav
  3809. people\l_d\dc0907.wav
  3810. people\l_d\dc0908.wav
  3811. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3812. #E#
  3813. people\l_e\ec0901.wav
  3814. people\l_e\ec0902.wav
  3815. people\l_e\ec0903.wav
  3816. people\l_e\ec0904.wav
  3817. people\l_e\ec0905.wav
  3818. people\l_e\ec0906.wav
  3819. people\l_e\ec0907.wav
  3820. people\l_e\ec0908.wav
  3821. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3822. #F#
  3823. people\l_f\fc0901.wav
  3824. people\l_f\fc0902.wav
  3825. people\l_f\fc0903.wav
  3826. people\l_f\fc0904.wav
  3827. people\l_f\fc0905.wav
  3828. people\l_f\fc0906.wav
  3829. people\l_f\fc0907.wav
  3830. people\l_f\fc0908.wav
  3831. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3832. #I#
  3833. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3834. #DK#
  3835. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3836. #FIN#
  3837. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3838. #P#
  3839. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3840. #RUS#
  3841. people\l_rus\rc0901.wav
  3842. people\l_rus\rc0902.wav
  3843. people\l_rus\rc0903.wav
  3844. people\l_rus\rc0904.wav
  3845. people\l_rus\rc0905.wav
  3846. people\l_rus\rc0906.wav
  3847. people\l_rus\rc0907.wav
  3848. people\l_rus\rc0908.wav
  3849. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3850. #GB#
  3851. people\l_gb\gc0901.wav
  3852. people\l_gb\gc0902.wav
  3853. people\l_gb\gc0903.wav
  3854. people\l_gb\gc0904.wav
  3855. people\l_gb\gc0905.wav
  3856. people\l_gb\gc0906.wav
  3857. people\l_gb\gc0907.wav
  3858. people\l_gb\gc0908.wav
  3859. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3860. #PL#
  3861. people\l_pl\pc0901.wav
  3862. people\l_pl\pc0902.wav
  3863. people\l_pl\pc0903.wav
  3864. people\l_pl\pc0904.wav
  3865. people\l_pl\pc0905.wav
  3866. people\l_pl\pc0906.wav
  3867. people\l_pl\pc0907.wav
  3868. people\l_pl\pc0908.wav
  3869. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3870. #TR#
  3871. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3872. #NL#
  3873. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3874. #USA#
  3875. people\l_us\uc0901.wav
  3876. people\l_us\uc0902.wav
  3877. people\l_us\uc0903.wav
  3878. people\l_us\uc0904.wav
  3879. people\l_us\uc0905.wav
  3880. people\l_us\uc0906.wav
  3881. people\l_us\uc0907.wav
  3882. people\l_us\uc0908.wav
  3883. //---------------------------------------
  3884. #s_coordinates
  3885. b,313,-50,489,75,322,32
  3886. b,-128,-35,12,63,60,110
  3887. b,-132,83,49,183,47,136
  3888. b,335,98,493,204,343,212
  3889. b,-128,224,11,315,46,176
  3890. //---------------------------------------
  3891. #sentences
  3892. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3893. #D#
  3894. Kleidung anziehen kann gro▀en Spa▀ machen, besonders wenn sie von jemand anders ist.
  3895. Sieh wie modisch ich mit diesem Hut aussehe.
  3896. Alles was ich jetzt noch brauche ist ein bi▀chen phantasievoller Schmuck.
  3897. Wie lustig ich aussehen werde, wenn ich diesen Rock trage.
  3898. Er ist ungefΣhr zehn Nummern zu gro▀ fⁿr dich!
  3899. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3900. #E#
  3901. Ponerse ropa puede ser muy divertido - especialmente si es de otra persona.
  3902. Mira que moderna parezco con este sombrero.
  3903. Todo lo que necesito ahora es alguna joya de fantasφa.
  3904. Que graciosa estarΘ si visto esta falda.
  3905. íEs casi diez tallas por encima de la tuya!
  3906. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3907. #F#
  3908. S'habiller peut-Ωtre trΦs amusant - surtout avec les vΩtements des autres.
  3909. Tu vois comme je suis α la mode avec ce chapeau.
  3910. Tout ce dont j'ai besoin maintenant ce sont des bijoux fantaisie.
  3911. Comme je serais dr⌠le si je portais cette jupe.
  3912. Elle est dix fois trop grande pour toi!
  3913. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3914. #I#
  3915. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3916. #DK#
  3917. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3918. #FIN#
  3919. Vaatteiden pukeminen voi olla hauskaa - varsinkin jos ne ovat jonkun muun vaatteita.
  3920. Enk÷ nΣytΣnkin tyylikkΣΣltΣ tΣssΣ hatussa!
  3921. Tarvitsen enΣΣ vain hienoja koruja.
  3922. NΣytΣisinpΣ hassulta tΣmΣ hame pΣΣllΣni.
  3923. Se on ainakin kymmenen numeroa liian suuri sinulle.
  3924. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3925. #P#
  3926. Vestir-mo-nos pode ser muito divertido - especialmente quando vestimos roupa de outras pessoas.
  3927. Olha como fico elegante com este chapΘu.
  3928. Agora s≤ me faltam algumas j≤ias de fantasia.
  3929. Que engraτada ficaria se usasse esta saia.
  3930. Ela Θ quase dez vezes o tamanho acima do teu.
  3931. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3932. #RUS#
  3933. ═αΣσΓα≥ⁿ εΣσµΣ≤ ∞εµσ≥ ß√≥ⁿ ε≈σφⁿ ταßαΓφε - ε±εßσφφε, σ±δΦ εΣσµΣα ≈≤µα .
  3934. ╧ε±∞ε≥≡Φ,  ΩαΩ ∞εΣφε   Γ√πδ µ≤ Γ ²≥εΘ °δ ∩σ.
  3935. ┬±σ, ≈≥ε ∞φσ ≥σ∩σ≡ⁿ φ≤µφε, - ²≥ε ΩαΩα -φΦß≤Σⁿ ∩≡Φ≈≤ΣδΦΓα  ßΦµ≤≥σ≡Φ .
  3936. ╩αΩ ±∞σ°φε   ß≤Σ≤ Γ√πδ Σσ≥ⁿ, σ±δΦ φαΣσφ≤ ²≥≤ ■ßΩ≤.
  3937. ╬φα Σδ  ≥σß  φα Σσ± ≥ⁿ ≡ατ∞σ≡εΓ ßεδⁿ°σ!
  3938. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3939. #GB#
  3940. Putting on clothes can be great fun - especially if they are somebody else's.
  3941. See how fashionable I look in this hat.
  3942. All I need now is some fancy jewellery.
  3943. How funny I will look if I wear this skirt.
  3944. It's about ten sizes too big for you!
  3945. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3946. #PL#
  3947. Wk│adanie ubra± mo┐e byµ £wietn╣ zabaw╣ - szczeg≤lnie, gdy ubrania s╣ cudze.
  3948. Zobacz jak modnie wygl╣dam w tym kapeluszu.
  3949. Jedyne czego teraz potrzebujΩ to jaka£ wyszukana bi┐uteria.
  3950. Ale bΩdΩ £miesznie wygl╣daµ, kiedy ubiorΩ tΩ sp≤dnicΩ.
  3951. Jest dla ciebie o jakie£ dziesiΩµ numer≤w za du┐a!
  3952. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3953. #TR#
  3954. Elbise giymek τok e≡lenceli olabilir - ÷zellikle ba■kas²n²nsalar.
  3955. Bak bu ■apkayla ne kadar modern g÷rⁿnⁿyorum.
  3956. ▐imdi bⁿtⁿn ihtiyac²m sⁿslⁿ mⁿcevherat.
  3957. Bu ete≡i giyersem ne kadar komik g÷rⁿnece≡im.
  3958. O sana on beden bⁿyⁿk!
  3959. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3960. #NL#
  3961. Kleding aantrekken kan heel leuk zijn - vooral als zij van iemand anders is.
  3962. Kijk eens hoe modieus ik eruit zie met deze hoed op.
  3963. Wat ik nu nog nodig heb is wat smaakvolle sierraden.
  3964. Wat grappig zal ik eruit zien als ik deze rok aantrek.
  3965. Het is ongeveer tien maten te groot voor jouw.
  3966. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3967. #USA#
  3968. Putting on clothes can be great fun - especially if they are somebody else's.
  3969. See how fashionable I look in this hat.
  3970. All I need now is some fancy jewellery.
  3971. How funny I will look if I wear this skirt.
  3972. It's about ten sizes too big for you!
  3973. //---------------------------------------
  3974. #sentences_sound
  3975. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3976. #D#
  3977. people\l_d\dc0921.wav
  3978. people\l_d\dc0922.wav
  3979. people\l_d\dc0923.wav
  3980. people\l_d\dc0924.wav
  3981. people\l_d\dc0925.wav
  3982. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3983. #E#
  3984. people\l_e\ec0921.wav
  3985. people\l_e\ec0922.wav
  3986. people\l_e\ec0923.wav
  3987. people\l_e\ec0924.wav
  3988. people\l_e\ec0925.wav
  3989. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3990. #F#
  3991. people\l_f\fc0921.wav
  3992. people\l_f\fc0922.wav
  3993. people\l_f\fc0923.wav
  3994. people\l_f\fc0924.wav
  3995. people\l_f\fc0925.wav
  3996. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3997. #I#
  3998. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3999. #DK#
  4000. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4001. #FIN#
  4002. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4003. #P#
  4004. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4005. #RUS#
  4006. people\l_rus\rc0921.wav
  4007. people\l_rus\rc0922.wav
  4008. people\l_rus\rc0923.wav
  4009. people\l_rus\rc0924.wav
  4010. people\l_rus\rc0925.wav
  4011. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4012. #GB#
  4013. people\l_gb\gc0921.wav
  4014. people\l_gb\gc0922.wav
  4015. people\l_gb\gc0923.wav
  4016. people\l_gb\gc0924.wav
  4017. people\l_gb\gc0925.wav
  4018. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4019. #PL#
  4020. people\l_pl\pc0921.wav
  4021. people\l_pl\pc0922.wav
  4022. people\l_pl\pc0923.wav
  4023. people\l_pl\pc0924.wav
  4024. people\l_pl\pc0925.wav
  4025. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4026. #TR#
  4027. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4028. #NL#
  4029. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4030. #USA#
  4031. people\l_us\uc0921.wav
  4032. people\l_us\uc0922.wav
  4033. people\l_us\uc0923.wav
  4034. people\l_us\uc0924.wav
  4035. people\l_us\uc0925.wav
  4036.  
  4037.  
  4038. //---------------------------------------
  4039. @PAGE@
  4040. //---------------------------------------
  4041. #bitmap
  4042. c10.bmp
  4043. //---------------------------------------
  4044. #title
  4045. #D#
  4046. Kleidung fⁿr MΣnner
  4047. #E#
  4048. Ropa para hombre
  4049. #F#
  4050. Les vΩtements masculins
  4051. #I#
  4052. Clothes for men I
  4053. #DK#
  4054. T°j til mµnd
  4055. #FIN#
  4056. Miesten vaatteita
  4057. #P#
  4058. Roupa de homem
  4059. #RUS#
  4060. ╠≤µ±Ωα  εΣσµΣα
  4061. #GB#
  4062. Clothes for Men
  4063. #PL#
  4064. Ubrania dla mΩ┐czyzn
  4065. #TR#
  4066. Erkek Giysileri
  4067. #NL#
  4068. Kleding voor mannen
  4069. #USA#
  4070. Clothes for Men
  4071. //---------------------------------------
  4072. #title_sound
  4073. #D#
  4074. people\l_d\dc1000.wav
  4075. #E#
  4076. people\l_e\ec1000.wav
  4077. #F#
  4078. people\l_f\fc1000.wav
  4079. #I#
  4080.  
  4081. #DK#
  4082.  
  4083. #FIN#
  4084.  
  4085. #P#
  4086.  
  4087. #RUS#
  4088. people\l_rus\rc1000.wav
  4089. #GB#
  4090. people\l_gb\gc1000.wav
  4091. #PL#
  4092. people\l_pl\pc1000.wav
  4093. #TR#
  4094.  
  4095. #NL#
  4096.  
  4097. #USA#
  4098. people\l_us\uc1000.wav
  4099. //---------------------------------------
  4100. #coordinates
  4101. 37,178
  4102. 336,244
  4103. 197,165
  4104. 19,118
  4105. 103,11
  4106. 339,44
  4107. 16,272,16,255
  4108. 322,191
  4109. 304,156
  4110. 248,109,248,117
  4111. 302,129
  4112. 104,212
  4113. 4,15
  4114. //---------------------------------------
  4115. #words
  4116. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4117. #D#
  4118. der Gⁿrtel
  4119. der Pullover
  4120. das Jackett
  4121. die Krawatte
  4122. der Hut
  4123. der Mantel
  4124. die Armbanduhr
  4125. die Schuhe
  4126. die Hose
  4127. der Anzug
  4128. das Hemd
  4129. die Jeans
  4130. der Wandschrank
  4131. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4132. #E#
  4133. el cintur≤n
  4134. el suΘter
  4135. la cazadora
  4136. la corbata
  4137. la gorra
  4138. el abrigo
  4139. el reloj
  4140. los zapatos
  4141. los pantalones
  4142. el traje
  4143. la camisa
  4144. los vaqueros
  4145. el guardarropa
  4146. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4147. #F#
  4148. la ceinture
  4149. le pull
  4150. la veste
  4151. la cravate
  4152. le chapeau
  4153. le manteau
  4154. la montre
  4155. les chaussures
  4156. le pantalon
  4157. le costume
  4158. la chemise
  4159. le jean
  4160. le placard
  4161. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4162. #I#
  4163. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4164. #DK#
  4165. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4166. #FIN#
  4167. vy÷
  4168. villapaita
  4169. takki
  4170. solmio
  4171. hattu
  4172. takki
  4173. rannekello
  4174. kengΣt
  4175. pitkΣt housut
  4176. puku
  4177. paita
  4178. farkut
  4179. vaatekaappi
  4180. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4181. #P#
  4182. cinto
  4183. camisola
  4184. casaco
  4185. gravata
  4186. chapΘu
  4187. gabardina
  4188. rel≤gio
  4189. sapatos
  4190. calτas
  4191. fato
  4192. camisa
  4193. jeans
  4194. guarda-fatos
  4195. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4196. #RUS#
  4197. ≡σ∞σφⁿ
  4198. ±ΓΦ≥σ≡
  4199. Ω≤≡≥Ωα
  4200. παδ±≥≤Ω
  4201. °α∩Ωα
  4202. ∩αδⁿ≥ε
  4203. ≈α±√
  4204. ßε≥ΦφΩΦ
  4205. ß≡■ΩΦ
  4206. Ωε±≥■∞
  4207. ≡≤ßα°Ωα
  4208. ΣµΦφ±√
  4209. πα≡Σσ≡εß
  4210. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4211. #GB#
  4212. belt
  4213. sweater
  4214. jacket
  4215. tie
  4216. hat
  4217. coat
  4218. watch
  4219. shoes
  4220. trousers
  4221. suit
  4222. shirt
  4223. jeans
  4224. wardrobe
  4225. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4226. #PL#
  4227. pas
  4228. sweter
  4229. kurtka
  4230. krawat
  4231. czapka
  4232. p│aszcz
  4233. zegarek
  4234. buty
  4235. spodnie
  4236. garnitur
  4237. koszula
  4238. d┐insy
  4239. szafa
  4240. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4241. #TR#
  4242. kemer
  4243. kazak
  4244. ceket
  4245. kravat
  4246. ■apka
  4247. palto
  4248. saat
  4249. ayakkab²lar
  4250. pantalon
  4251. tak²m elbise
  4252. g÷mlek
  4253. kot pantalon
  4254. elbise dolab²
  4255. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4256. #NL#
  4257. de riem
  4258. de trui
  4259. het jasje
  4260. de stropdas
  4261. de hoed
  4262. de jas
  4263. het horloge
  4264. de schoenen
  4265. de patalon
  4266. het pak
  4267. het overhemd
  4268. de spijkerbroek
  4269. de kledingkast
  4270. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4271. #USA#
  4272. belt
  4273. sweater
  4274. jacket
  4275. tie
  4276. hat
  4277. coat
  4278. watch
  4279. shoes
  4280. pants
  4281. suit
  4282. shirt
  4283. jeans
  4284. closet
  4285. //---------------------------------------
  4286. #words_sound
  4287. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4288. #D#
  4289. people\l_d\dc1001.wav
  4290. people\l_d\dc1002.wav
  4291. people\l_d\dc1003.wav
  4292. people\l_d\dc1004.wav
  4293. people\l_d\dc1005.wav
  4294. people\l_d\dc1006.wav
  4295. people\l_d\dc1007.wav
  4296. people\l_d\dc1008.wav
  4297. people\l_d\dc1009.wav
  4298. people\l_d\dc1010.wav
  4299. people\l_d\dc1011.wav
  4300. people\l_d\dc1012.wav
  4301. people\l_d\dc1013.wav
  4302. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4303. #E#
  4304. people\l_e\ec1001.wav
  4305. people\l_e\ec1002.wav
  4306. people\l_e\ec1003.wav
  4307. people\l_e\ec1004.wav
  4308. people\l_e\ec1005.wav
  4309. people\l_e\ec1006.wav
  4310. people\l_e\ec1007.wav
  4311. people\l_e\ec1008.wav
  4312. people\l_e\ec1009.wav
  4313. people\l_e\ec1010.wav
  4314. people\l_e\ec1011.wav
  4315. people\l_e\ec1012.wav
  4316. people\l_e\ec1013.wav
  4317. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4318. #F#
  4319. people\l_f\fc1001.wav
  4320. people\l_f\fc1002.wav
  4321. people\l_f\fc1003.wav
  4322. people\l_f\fc1004.wav
  4323. people\l_f\fc1005.wav
  4324. people\l_f\fc1006.wav
  4325. people\l_f\fc1007.wav
  4326. people\l_f\fc1008.wav
  4327. people\l_f\fc1009.wav
  4328. people\l_f\fc1010.wav
  4329. people\l_f\fc1011.wav
  4330. people\l_f\fc1012.wav
  4331. people\l_f\fc1013.wav
  4332. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4333. #I#
  4334. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4335. #DK#
  4336. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4337. #FIN#
  4338. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4339. #P#
  4340. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4341. #RUS#
  4342. people\l_rus\rc1001.wav
  4343. people\l_rus\rc1002.wav
  4344. people\l_rus\rc1003.wav
  4345. people\l_rus\rc1004.wav
  4346. people\l_rus\rc1005.wav
  4347. people\l_rus\rc1006.wav
  4348. people\l_rus\rc1007.wav
  4349. people\l_rus\rc1008.wav
  4350. people\l_rus\rc1009.wav
  4351. people\l_rus\rc1010.wav
  4352. people\l_rus\rc1011.wav
  4353. people\l_rus\rc1012.wav
  4354. people\l_rus\rc1013.wav
  4355. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4356. #GB#
  4357. people\l_gb\gc1001.wav
  4358. people\l_gb\gc1002.wav
  4359. people\l_gb\gc1003.wav
  4360. people\l_gb\gc1004.wav
  4361. people\l_gb\gc1005.wav
  4362. people\l_gb\gc1006.wav
  4363. people\l_gb\gc1007.wav
  4364. people\l_gb\gc1008.wav
  4365. people\l_gb\gc1009.wav
  4366. people\l_gb\gc1010.wav
  4367. people\l_gb\gc1011.wav
  4368. people\l_gb\gc1012.wav
  4369. people\l_gb\gc1013.wav
  4370. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4371. #PL#
  4372. people\l_pl\pc1001.wav
  4373. people\l_pl\pc1002.wav
  4374. people\l_pl\pc1003.wav
  4375. people\l_pl\pc1004.wav
  4376. people\l_pl\pc1005.wav
  4377. people\l_pl\pc1006.wav
  4378. people\l_pl\pc1007.wav
  4379. people\l_pl\pc1008.wav
  4380. people\l_pl\pc1009.wav
  4381. people\l_pl\pc1010.wav
  4382. people\l_pl\pc1011.wav
  4383. people\l_pl\pc1012.wav
  4384. people\l_pl\pc1013.wav
  4385. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4386. #TR#
  4387. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4388. #NL#
  4389. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4390. #USA#
  4391. people\l_us\uc1001.wav
  4392. people\l_us\uc1002.wav
  4393. people\l_us\uc1003.wav
  4394. people\l_us\uc1004.wav
  4395. people\l_us\uc1005.wav
  4396. people\l_us\uc1006.wav
  4397. people\l_us\uc1007.wav
  4398. people\l_us\uc1008.wav
  4399. people\l_us\uc1009.wav
  4400. people\l_us\uc1010.wav
  4401. people\l_us\uc1011.wav
  4402. people\l_us\uc1012.wav
  4403. people\l_us\uc1013.wav
  4404. //---------------------------------------
  4405. #s_coordinates
  4406. b,315,-52,484,48,307,56
  4407. b,-126,-52,83,62,12,63
  4408. b,334,57,482,168,348,185
  4409. b,-122,106,33,207,131,96
  4410. b,-95,242,66,324,133,114
  4411. //---------------------------------------
  4412. #sentences
  4413. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4414. #D#
  4415. Einige dieser Kleider haben definitiv die falsche Gr÷▀e!
  4416. Ich kann eine Krawatte binden, aber ich kann keine in der richtigen LΣnge finden.
  4417. Wei▀t du, ich denke dieser Pullover ist zu gro▀ fⁿr mich.
  4418. Das ist kein Problem, ich kann ihn fⁿr dich umΣndern...
  4419. Alles was ich brauche ist eine Schere.
  4420. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4421. #E#
  4422. íAlgunas de estas prendas son definitivamente la talla equivocada!
  4423. Puedo atar la corbata, pero no puedo encontrar una del largo adecuado.
  4424. ┐Sabes? Creo que este suΘter es demasiado grande para mφ.
  4425. No es problema, te lo puedo cambiar...
  4426. Todo lo que necesito son unas tijeras.
  4427. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4428. #F#
  4429. Certains de ces vΩtements ne sont vraiment pas de la bonne taille!
  4430. Je sais faire un noeud de cravate mais je ne peux pas en trouver une qui soit de la bonne taille.
  4431. Tu sais, je crois que ce pull est trop grand pour moi.
  4432. Aucun problΦme, je peux te l'arranger...
  4433. Tout ce dont j'ai besoin, c'est d'une paire de ciseaux.
  4434. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4435. #I#
  4436. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4437. #DK#
  4438. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4439. #FIN#
  4440. Jotkin nΣistΣ vaatteista ovat selvΣsti vΣΣrΣΣ kokoa!
  4441. Osaan solmia solmion mutta en l÷ydΣ sopivan pituista.
  4442. Kuulehan, mielestΣni tΣmΣ villapaita on liian iso minulle.
  4443. Se ei ole ongelma.  MinΣ voin muokata sitΣ sinulle sopivammaksi...
  4444. Tarvitsen vain sakset.
  4445. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4446. #P#
  4447. Algumas destas roupas sπo mesmo do tamanho errado!
  4448. Eu sei fazer o n≤ da gravata, mas nπo consigo encontrar nenhuma com o comprimento ideal.
  4449. Sabes, acho que esta camisola Θ demasiado grande para mim.
  4450. Nπo hß problema, eu posso arranjar-ta...
  4451. S≤ preciso de uma tesoura.
  4452. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4453. #RUS#
  4454. ═σΩε≥ε≡√σ Φτ ²≥Φ⌡ Γσ∙σΘ ΣσΘ±≥ΓΦ≥σδⁿφε φσ ∩εΣ⌡εΣ ≥ ∩ε ≡ατ∞σ≡≤.
  4455. ▀ ∞επ≤ ταΓ τα≥ⁿ παδ±≥≤Ω, φε φσ ∞επ≤ φαΘ≥Φ ∩εΣ⌡εΣ ∙σπε ∩ε ΣδΦφσ.
  4456. ╟φασ°ⁿ, ∞φσ Ωαµσ≥± , ²≥ε≥ ±ΓΦ≥σ≡ ±δΦ°Ωε∞ ßεδⁿ°εΘ Σδ  ∞σφ .
  4457. ▌≥ε φσ ∩≡εßδσ∞α,   ∞επ≤ σπε Σδ  ≥σß  ≤Ωε≡ε≥Φ≥ⁿ.
  4458. ┬±σ, ≈≥ε ∞φσ φ≤µφε, - ²≥ε φεµφΦ÷√.
  4459. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4460. #GB#
  4461. Some of these clothes are definitely the wrong size!
  4462. I can tie a tie, but I can't find one the right length.
  4463. You know, I think this sweater is too big for me.
  4464. It's no problem, I can change it for you...
  4465. All I need is a pair of scissors.
  4466. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4467. #PL#
  4468. Niekt≤re z tych ubra±, s╣ zdecydowanie w z│ym rozmiarze!
  4469. Umiem zawi╣zaµ krawat, ale nie mogΩ znaleƒµ krawata w│a£ciwej d│ugo£ci.
  4470. Wiesz, my£lΩ, ┐e ten sweter jest dla mnie za du┐y.
  4471. Nie ma problemu, mogΩ go dla ciebie zmniejszyµ...
  4472. Wszystko czego potrzebujΩ to no┐yczki.
  4473. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4474. #TR#
  4475. Bu elbiselerden baz²lar² kesinlikle yanl²■ beden!
  4476. Kravat ba≡layabilirim, fakat uygun boyda bir tanesini bulam²yorum.
  4477. Biliyor musun, bence bu kazak bana bⁿyⁿk.
  4478. Sorun de≡il, onu senin iτin de≡i■tirebilirim...
  4479. Bⁿtⁿn ihtiyac²m bir makas.
  4480. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4481. #NL#
  4482. Sommige van deze kledingstukken hebben absoluut de verkeerde maat!
  4483. Ik kan een stropdas strikken, maar ik kan er geen een met de juiste lengte vinden.
  4484. Weet je, ik denk dat deze trui te groot voor mij is.
  4485. Dat is geen probleem. Ik kan hem voor je veranderen...
  4486. Al wat ik nodig heb is een schaar.
  4487. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4488. #USA#
  4489. Some of these clothes are definitely the wrong size!
  4490. I can tie a tie, but I can't find one the right length.
  4491. You know, I think this sweater is too big for me.
  4492. It's no problem, I can change it for you...
  4493. All I need is a pair of scissors.
  4494. //---------------------------------------
  4495. #sentences_sound
  4496. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4497. #D#
  4498. people\l_d\dc1021.wav
  4499. people\l_d\dc1022.wav
  4500. people\l_d\dc1023.wav
  4501. people\l_d\dc1024.wav
  4502. people\l_d\dc1025.wav
  4503. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4504. #E#
  4505. people\l_e\ec1021.wav
  4506. people\l_e\ec1022.wav
  4507. people\l_e\ec1023.wav
  4508. people\l_e\ec1024.wav
  4509. people\l_e\ec1025.wav
  4510. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4511. #F#
  4512. people\l_f\fc1021.wav
  4513. people\l_f\fc1022.wav
  4514. people\l_f\fc1023.wav
  4515. people\l_f\fc1024.wav
  4516. people\l_f\fc1025.wav
  4517. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4518. #I#
  4519. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4520. #DK#
  4521. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4522. #FIN#
  4523. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4524. #P#
  4525. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4526. #RUS#
  4527. people\l_rus\rc1021.wav
  4528. people\l_rus\rc1022.wav
  4529. people\l_rus\rc1023.wav
  4530. people\l_rus\rc1024.wav
  4531. people\l_rus\rc1025.wav
  4532. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4533. #GB#
  4534. people\l_gb\gc1021.wav
  4535. people\l_gb\gc1022.wav
  4536. people\l_gb\gc1023.wav
  4537. people\l_gb\gc1024.wav
  4538. people\l_gb\gc1025.wav
  4539. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4540. #PL#
  4541. people\l_pl\pc1021.wav
  4542. people\l_pl\pc1022.wav
  4543. people\l_pl\pc1023.wav
  4544. people\l_pl\pc1024.wav
  4545. people\l_pl\pc1025.wav
  4546. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4547. #TR#
  4548. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4549. #NL#
  4550. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4551. #USA#
  4552. people\l_us\uc1021.wav
  4553. people\l_us\uc1022.wav
  4554. people\l_us\uc1023.wav
  4555. people\l_us\uc1024.wav
  4556. people\l_us\uc1025.wav
  4557.  
  4558.  
  4559. //---------------------------------------
  4560. @PAGE@
  4561. //---------------------------------------
  4562. #bitmap
  4563. c11.bmp
  4564. //---------------------------------------
  4565. #title
  4566. #D#
  4567. Das Aussehen
  4568. #E#
  4569. Apariencia
  4570. #F#
  4571. L'apparence
  4572. #I#
  4573. Appearance I
  4574. #DK#
  4575. Optrµden
  4576. #FIN#
  4577. UlkonΣk÷
  4578. #P#
  4579. A aparΩncia
  4580. #RUS#
  4581. ┬φσ°φΦΘ ΓΦΣ
  4582. #GB#
  4583. Appearances
  4584. #PL#
  4585. Wygl╣d
  4586. #TR#
  4587. D²■ G÷rⁿnⁿ■ler
  4588. #NL#
  4589. Verschijningen
  4590. #USA#
  4591. Appearances
  4592. //---------------------------------------
  4593. #title_sound
  4594. #D#
  4595. people\l_d\dc1100.wav
  4596. #E#
  4597. people\l_e\ec1100.wav
  4598. #F#
  4599. people\l_f\fc1100.wav
  4600. #I#
  4601.  
  4602. #DK#
  4603.  
  4604. #FIN#
  4605.  
  4606. #P#
  4607.  
  4608. #RUS#
  4609. people\l_rus\rc1100.wav
  4610. #GB#
  4611. people\l_gb\gc1100.wav
  4612. #PL#
  4613. people\l_pl\pc1100.wav
  4614. #TR#
  4615.  
  4616. #NL#
  4617.  
  4618. #USA#
  4619. people\l_us\uc1100.wav
  4620. //---------------------------------------
  4621. #coordinates
  4622. 356,145
  4623. 126,10
  4624. 111,78
  4625. 44,141,44,150
  4626. 160,268,186,246
  4627. 68,204
  4628. 129,244
  4629. 296,89
  4630. 153,128
  4631. 338,216
  4632. 221,25
  4633. 12,108
  4634. //---------------------------------------
  4635. #words
  4636. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4637. #D#
  4638. gepflegt
  4639. gro▀
  4640. dⁿnn
  4641. alt
  4642. jung
  4643. reich
  4644. arm
  4645. stark
  4646. fett
  4647. anstΣndig
  4648. hⁿbsch
  4649. hΣ▀lich
  4650. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4651. #E#
  4652. aseado
  4653. alto
  4654. delgado
  4655. viejo
  4656. joven
  4657. rico
  4658. pobre
  4659. fuerte
  4660. gordo
  4661. guapo
  4662. guapa
  4663. feo
  4664. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4665. #F#
  4666. soignΘ
  4667. grand
  4668. mince
  4669. vieux
  4670. jeune
  4671. riche
  4672. pauvre
  4673. fort
  4674. gros
  4675. beau
  4676. belle
  4677. laid
  4678. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4679. #I#
  4680. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4681. #DK#
  4682. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4683. #FIN#
  4684. siisti
  4685. pitkΣ
  4686. laiha
  4687. vanha
  4688. nuori
  4689. rikas
  4690. k÷yhΣ
  4691. vahva
  4692. lihava
  4693. komea
  4694. sievΣ
  4695. ruma
  4696. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4697. #P#
  4698. asseado
  4699. alto
  4700. magro
  4701. velho
  4702. jovem
  4703. rico
  4704. pobre
  4705. forte
  4706. gordo
  4707. atraente
  4708. bonita
  4709. feio
  4710. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4711. #RUS#
  4712. ε∩≡ ≥φ√Θ
  4713. Γ√±εΩΦΘ
  4714. ⌡≤ΣεΘ
  4715. ±≥α≡√Θ
  4716. ∞εδεΣεΘ
  4717. ßεπα≥√Θ
  4718. ßσΣφ√Θ
  4719. ±Φδⁿφ√Θ
  4720. ≥εδ±≥√Θ
  4721. Ω≡α±ΦΓ√Θ
  4722. ∞ΦδεΓΦΣφα 
  4723. ≤≡εΣδΦΓ√Θ
  4724. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4725. #GB#
  4726. smart
  4727. tall
  4728. thin
  4729. old
  4730. young
  4731. rich
  4732. poor
  4733. strong
  4734. fat
  4735. handsome
  4736. pretty
  4737. ugly
  4738. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4739. #PL#
  4740. porz╣dny
  4741. wysoki
  4742. chudy
  4743. stary
  4744. m│ody
  4745. bogaty
  4746. biedny
  4747. silny
  4748. gruby
  4749. przystojny
  4750. │adna
  4751. brzydki
  4752. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4753. #TR#
  4754. ■²k
  4755. uzun
  4756. zay²f
  4757. ya■l²
  4758. genτ
  4759. zengin
  4760. fakir
  4761. gⁿτlⁿ
  4762. ■i■man
  4763. yak²■²kl²
  4764. gⁿzel
  4765. τirkin
  4766. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4767. #NL#
  4768. verzorgd
  4769. groot
  4770. dun
  4771. oud
  4772. jong
  4773. rijk
  4774. arm
  4775. sterk
  4776. dik
  4777. knap
  4778. knap
  4779. lelijk
  4780. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4781. #USA#
  4782. neat
  4783. tall
  4784. thin
  4785. old
  4786. young
  4787. rich
  4788. poor
  4789. strong
  4790. fat
  4791. handsome
  4792. pretty
  4793. ugly
  4794. //---------------------------------------
  4795. #words_sound
  4796. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4797. #D#
  4798. people\l_d\dc1101.wav
  4799. people\l_d\dc1102.wav
  4800. people\l_d\dc1103.wav
  4801. people\l_d\dc1104.wav
  4802. people\l_d\dc1105.wav
  4803. people\l_d\dc1106.wav
  4804. people\l_d\dc1107.wav
  4805. people\l_d\dc1108.wav
  4806. people\l_d\dc1109.wav
  4807. people\l_d\dc1110.wav
  4808. people\l_d\dc1111.wav
  4809. people\l_d\dc1112.wav
  4810. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4811. #E#
  4812. people\l_e\ec1101.wav
  4813. people\l_e\ec1102.wav
  4814. people\l_e\ec1103.wav
  4815. people\l_e\ec1104.wav
  4816. people\l_e\ec1105.wav
  4817. people\l_e\ec1106.wav
  4818. people\l_e\ec1107.wav
  4819. people\l_e\ec1108.wav
  4820. people\l_e\ec1109.wav
  4821. people\l_e\ec1110.wav
  4822. people\l_e\ec1111.wav
  4823. people\l_e\ec1112.wav
  4824. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4825. #F#
  4826. people\l_f\fc1101.wav
  4827. people\l_f\fc1102.wav
  4828. people\l_f\fc1103.wav
  4829. people\l_f\fc1104.wav
  4830. people\l_f\fc1105.wav
  4831. people\l_f\fc1106.wav
  4832. people\l_f\fc1107.wav
  4833. people\l_f\fc1108.wav
  4834. people\l_f\fc1109.wav
  4835. people\l_f\fc1110.wav
  4836. people\l_f\fc1111.wav
  4837. people\l_f\fc1112.wav
  4838. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4839. #I#
  4840. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4841. #DK#
  4842. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4843. #FIN#
  4844. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4845. #P#
  4846. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4847. #RUS#
  4848. people\l_rus\rc1101.wav
  4849. people\l_rus\rc1102.wav
  4850. people\l_rus\rc1103.wav
  4851. people\l_rus\rc1104.wav
  4852. people\l_rus\rc1105.wav
  4853. people\l_rus\rc1106.wav
  4854. people\l_rus\rc1107.wav
  4855. people\l_rus\rc1108.wav
  4856. people\l_rus\rc1109.wav
  4857. people\l_rus\rc1110.wav
  4858. people\l_rus\rc1111.wav
  4859. people\l_rus\rc1112.wav
  4860. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4861. #GB#
  4862. people\l_gb\gc1101.wav
  4863. people\l_gb\gc1102.wav
  4864. people\l_gb\gc1103.wav
  4865. people\l_gb\gc1104.wav
  4866. people\l_gb\gc1105.wav
  4867. people\l_gb\gc1106.wav
  4868. people\l_gb\gc1107.wav
  4869. people\l_gb\gc1108.wav
  4870. people\l_gb\gc1109.wav
  4871. people\l_gb\gc1110.wav
  4872. people\l_gb\gc1111.wav
  4873. people\l_gb\gc1112.wav
  4874. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4875. #PL#
  4876. people\l_pl\pc1101.wav
  4877. people\l_pl\pc1102.wav
  4878. people\l_pl\pc1103.wav
  4879. people\l_pl\pc1104.wav
  4880. people\l_pl\pc1105.wav
  4881. people\l_pl\pc1106.wav
  4882. people\l_pl\pc1107.wav
  4883. people\l_pl\lpc1108.wav
  4884. people\l_pl\pc1109.wav
  4885. people\l_pl\pc1110.wav
  4886. people\l_pl\pc1111.wav
  4887. people\l_pl\pc1112.wav
  4888. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4889. #TR#
  4890. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4891. #NL#
  4892. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4893. #USA#
  4894. people\l_us\uc1101.wav
  4895. people\l_us\uc1102.wav
  4896. people\l_us\uc1103.wav
  4897. people\l_us\uc1104.wav
  4898. people\l_us\uc1105.wav
  4899. people\l_us\uc1106.wav
  4900. people\l_us\uc1107.wav
  4901. people\l_us\uc1108.wav
  4902. people\l_us\uc1109.wav
  4903. people\l_us\uc1110.wav
  4904. people\l_us\uc1111.wav
  4905. people\l_us\uc1112.wav
  4906. //---------------------------------------
  4907. #s_coordinates
  4908. b,188,-51,336,30,217,40
  4909. b,-117,-44,54,74,154,96
  4910. b,349,3,479,106,308,97
  4911. b,319,127,484,258,349,123
  4912. b,227,256,386,333,296,180
  4913. //---------------------------------------
  4914. #sentences
  4915. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4916. #D#
  4917. Willkommen in unserem Hotel, mein Herr.
  4918. Bitte hier entlang, nehmen sie die Treppen, um zu ihrem Zimmer zu gelangen.
  4919. Warum mu▀ ich nur dieses ganze schwere GepΣck tragen?
  4920. Dieser Herr ist sehr reich - er wird dem Schuhputzer eine goldene Mⁿnze geben.
  4921. Vielleicht wird er mir auch eine geben.
  4922. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4923. #E#
  4924. Bienvenido a nuestro hotel, se±or.
  4925. Por aquφ, por favor . Suba las escaleras a su habitaci≤n.
  4926. ┐Por quΘ tengo que cargar todo este pesado equipaje?
  4927. Este caballero es muy rico - le va a dar al limpiabotas una moneda de oro.
  4928. A lo mejor me da una a mφ tambiΘn.
  4929. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4930. #F#
  4931. Bienvenue dans notre h⌠tel, Monsieur.
  4932. Par ici s'il vous plaεt, Monsieur. Prenez les escaliers pour rejoindre votre chambre.
  4933. Pourquoi dois-je porter tous ces lourds bagages?
  4934. Cet homme est trΦs riche - il va donner une piΦce d'or au cireur de chaussures.
  4935. Peut-Ωtre m'en donnera-t-il une aussi.
  4936. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4937. #I#
  4938. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4939. #DK#
  4940. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4941. #FIN#
  4942. Tervetuloa hotelliimme.
  4943. TΣtΣ tietΣ, olkaa hyvΣ, portaita yl÷s huoneeseenne.
  4944. Miksi minun on kannettava kaikki nΣmΣ painavat matkalaukut?
  4945. TΣmΣ herra on hyvin rikas.  HΣn aikoo antaa kengΣnkiillottajalle kultarahan.
  4946. EhkΣ hΣn antaa minullekin yhden.
  4947. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4948. #P#
  4949. Benvindo ao nosso hotel, senhor.
  4950. Por aqui, por favor. Suba as escadas para se dirigir ao seu quarto.
  4951. Porque tenho de carregar com toda esta pesada bagagem?
  4952. Este senhor Θ muito rico - vai dar uma gorjeta ao engraxador de sapatos.
  4953. Talvez me dΩ uma a mim, tambΘm.
  4954. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4955. #RUS#
  4956. ─εß≡ε ∩εµαδεΓα≥ⁿ Γ φα°≤ πε±≥ΦφΦ÷≤, ±²≡.
  4957. ╤■Σα, ∩εµαδ≤Θ±≥α, ΓΓσ≡⌡ ∩ε δσ±≥φΦ÷σ, Γ Γα°≤ Ωε∞φα≥≤.
  4958. ╧ε≈σ∞≤   Σεδµσφ φσ±≥Φ Γσ±ⁿ ²≥ε≥ ≥ µσδ√Θ ßαπαµ?
  4959. ▌≥ε≥ Σµσφ≥δⁿ∞σφ ε≈σφⁿ ßεπα≥ - εφ ±εßΦ≡ασ≥±  Σα≥ⁿ ≈Φ±≥Φδⁿ∙ΦΩ≤ εß≤ΓΦ τεδε≥≤■ ∞εφσ≥≤.
  4960. ╠εµσ≥ ß√≥ⁿ, ∞φσ εφ ≥εµσ Σα±≥ εΣφ≤.
  4961. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4962. #GB#
  4963. Welcome to our hotel, Sir.
  4964. Right this way please, up the stairs to your room.
  4965. Why do I have to carry all this heavy luggage?
  4966. This gentleman is very rich - he's going to give the shoe polisher a gold coin.
  4967. Maybe he'll give me one too.
  4968. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4969. #PL#
  4970. Witamy pana w naszym hotelu.
  4971. TΩdy proszΩ, schodami do g≤ry do pa±skiego pokoju.
  4972. Dlaczego muszΩ nosiµ ca│y ten ciΩ┐ki baga┐?
  4973. Ten pan jest bardzo bogaty - ma zamiar daµ czy£cibutowi z│ot╣ monetΩ.
  4974. Mo┐e mi r≤wnie┐ da jedn╣.
  4975. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4976. #TR#
  4977. Otelimize ho■geldiniz, efendim.
  4978. ▐÷yle buyurun lⁿtfen, merdivenlerden odan²za.
  4979. Neden bⁿtⁿn bu a≡²r bagajlar² ta■²mak zorunday²m?
  4980. Bu bey τok zengin - ayakkab² boyac²s²na alt²n lira verecek.
  4981. Belki bana da bir tane verir.
  4982. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4983. #NL#
  4984. Welkom in ons hotel, meneer.
  4985. Hierlangs, alstublieft, neemt u de trap naar boven naar uw kamer.
  4986. Waarom moet ik al deze zware bagage dragen?
  4987. Deze man is erg rijk - hij geeft de schoenpoetser een gouden munt.
  4988. Misschien geeft hij er ook een aan mij.
  4989. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4990. #USA#
  4991. Welcome to our hotel, Sir.
  4992. Right this way please, up the stairs to your room.
  4993. Why do I have to carry all this heavy luggage?
  4994. This gentleman is very rich - he's going to give the shoe polisher a gold coin.
  4995. Maybe he'll give me one too.
  4996. //---------------------------------------
  4997. #sentences_sound
  4998. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4999. #D#
  5000. people\l_d\dc1121.wav
  5001. people\l_d\dc1122.wav
  5002. people\l_d\dc1123.wav
  5003. people\l_d\dc1124.wav
  5004. people\l_d\dc1125.wav
  5005. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  5006. #E#
  5007. people\l_e\ec1121.wav
  5008. people\l_e\ec1122.wav
  5009. people\l_e\ec1123.wav
  5010. people\l_e\ec1124.wav
  5011. people\l_e\ec1125.wav
  5012. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  5013. #F#
  5014. people\l_f\fc1121.wav
  5015. people\l_f\fc1122.wav
  5016. people\l_f\fc1123.wav
  5017. people\l_f\fc1124.wav
  5018. people\l_f\fc1125.wav
  5019. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  5020. #I#
  5021. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  5022. #DK#
  5023. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  5024. #FIN#
  5025. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  5026. #P#
  5027. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  5028. #RUS#
  5029. people\l_rus\rc1121.wav
  5030. people\l_rus\rc1122.wav
  5031. people\l_rus\rc1123.wav
  5032. people\l_rus\rc1124.wav
  5033. people\l_rus\rc1125.wav
  5034. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  5035. #GB#
  5036. people\l_gb\gc1121.wav
  5037. people\l_gb\gc1122.wav
  5038. people\l_gb\gc1123.wav
  5039. people\l_gb\gc1124.wav
  5040. people\l_gb\gc1125.wav
  5041. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  5042. #PL#
  5043. people\l_pl\pc1121.wav
  5044. people\l_pl\pc1122.wav
  5045. people\l_pl\pc1123.wav
  5046. people\l_pl\pc1124.wav
  5047. people\l_pl\pc1125.wav
  5048. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  5049. #TR#
  5050. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  5051. #NL#
  5052. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  5053. #USA#
  5054. people\l_us\uc1121.wav
  5055. people\l_us\uc1122.wav
  5056. people\l_us\uc1123.wav
  5057. people\l_us\uc1124.wav
  5058. people\l_us\uc1125.wav
  5059.  
  5060.  
  5061.