home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Lingua Land / lingua_land.iso / lingua / config / nature.cfg < prev    next >
Text File  |  1996-08-21  |  81KB  |  4,012 lines

  1. //---------------------------------------
  2. @PAGE@
  3. //---------------------------------------
  4. #bitmap
  5. b01.bmp
  6. //---------------------------------------
  7. #title
  8. #D#
  9. Der Wald
  10. #E#
  11. El bosque
  12. #F#
  13. La forΩt
  14. #I#
  15. The forest I
  16. #FIN#
  17. MetsΣ
  18. #P#
  19. O bosque
  20. #RUS#
  21. ╦σ±
  22. #GB#
  23. The Forest
  24. #PL#
  25. Las
  26. #TR#
  27. Orman
  28. #NL#
  29. Het bos
  30. #USA#
  31. The Forest
  32. //---------------------------------------
  33. #title_sound
  34. #D#
  35. nature\l_d\db0100.wav
  36. #E#
  37. nature\l_e\eb0100.wav
  38. #F#
  39. nature\l_f\fb0100.wav
  40. #I#
  41.  
  42. #FIN#
  43.  
  44. #P#
  45.  
  46. #RUS#
  47. nature\l_rus\rb0100.wav
  48. #GB#
  49. nature\l_gb\gb0100.wav
  50. #PL#
  51. nature\l_pl\pb0100.wav
  52. #TR#
  53.  
  54. #NL#
  55.  
  56. #USA#
  57. nature\l_us\ub0100.wav
  58. //---------------------------------------
  59. #coordinates
  60. 107,140,12,130
  61. 304,44
  62. 245,117
  63. 344,171
  64. 298,248,284,248
  65. 103,13
  66. 23,210
  67. 16,168
  68. 348,265
  69. //---------------------------------------
  70. #words
  71. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  72. #D#
  73. der Busch
  74. der Baum
  75. der Pilz
  76. die Hⁿtte
  77. der Zweig
  78. der Ast
  79. der Baumstamm
  80. das Holz
  81. die Ameise
  82. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  83. #E#
  84. el arbusto
  85. el ßrbol
  86. la seta
  87. la caba±a
  88. la ramita
  89. la rama
  90. el tronco
  91. la le±a
  92. la hormiga
  93. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  94. #F#
  95. le buisson
  96. l'arbre
  97. le champignon
  98. la hutte
  99. la brindille
  100. la branche
  101. le rondin de bois
  102. le bois
  103. la fourmi
  104. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  105. #I#
  106. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  107. #FIN#
  108. pensas
  109. puu
  110. sieni
  111. maja
  112. varpu
  113. oksa
  114. tukki
  115. polttopuu
  116. muurahainen
  117. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  118. #P#
  119. arbusto
  120. ßrvore
  121. cogumelo
  122. cabana
  123. pau
  124. ramo
  125. tronco
  126. lenha
  127. formiga
  128. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  129. #RUS#
  130. Ω≤±≥
  131. Σσ≡σΓε
  132. π≡Φß
  133. °αδα°
  134. Γσ≥ε≈Ωα
  135. Γσ≥Ωα
  136. ß≡σΓφε
  137. Σ≡σΓσ±Φφα
  138. ∞≤≡αΓσΘ
  139. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  140. #GB#
  141. bush
  142. tree
  143. mushroom
  144. hut
  145. twig
  146. branch
  147. log
  148. wood
  149. ant
  150. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  151. #PL#
  152. krzaki
  153. drzewo
  154. grzyb
  155. sza│as
  156. ga│╣zka
  157. ga│╣ƒ
  158. k│oda
  159. drewno
  160. mr≤wka
  161. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  162. #TR#
  163. τal²
  164. a≡aτ
  165. mantar
  166. kulⁿbe
  167. ince dal
  168. dal
  169. kⁿtⁿk
  170. odun
  171. kar²nca
  172. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  173. #NL#
  174. de struik
  175. de boom
  176. de paddestoel
  177. de hut
  178. de twijg
  179. de tak
  180. de boomstam
  181. het hout
  182. de mier
  183. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  184. #USA#
  185. bush
  186. tree
  187. mushroom
  188. hut
  189. twig
  190. branch
  191. log
  192. wood
  193. ant
  194. //---------------------------------------
  195. #words_sound
  196. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  197. #D#
  198. nature\l_d\db0101.wav
  199. nature\l_d\db0102.wav
  200. nature\l_d\db0103.wav
  201. nature\l_d\db0104.wav
  202. nature\l_d\db0105.wav
  203. nature\l_d\db0106.wav
  204. nature\l_d\db0107.wav
  205. nature\l_d\db0108.wav
  206. nature\l_d\db0109.wav
  207. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  208. #E#
  209. nature\l_e\eb0101.wav
  210. nature\l_e\eb0102.wav
  211. nature\l_e\eb0103.wav
  212. nature\l_e\eb0104.wav
  213. nature\l_e\eb0105.wav
  214. nature\l_e\eb0106.wav
  215. nature\l_e\eb0107.wav
  216. nature\l_e\eb0108.wav
  217. nature\l_e\eb0109.wav
  218. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  219. #F#
  220. nature\l_f\fb0101.wav
  221. nature\l_f\fb0102.wav
  222. nature\l_f\fb0103.wav
  223. nature\l_f\fb0104.wav
  224. nature\l_f\fb0105.wav
  225. nature\l_f\fb0106.wav
  226. nature\l_f\fb0107.wav
  227. nature\l_f\fb0108.wav
  228. nature\l_f\fb0109.wav
  229. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  230. #I#
  231. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  232. #FIN#
  233. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  234. #P#
  235. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  236. #RUS#
  237. nature\l_rus\rb0101.wav
  238. nature\l_rus\rb0102.wav
  239. nature\l_rus\rb0103.wav
  240. nature\l_rus\rb0104.wav
  241. nature\l_rus\rb0105.wav
  242. nature\l_rus\rb0106.wav
  243. nature\l_rus\rb0107.wav
  244. nature\l_rus\rb0108.wav
  245. nature\l_rus\rb0109.wav
  246. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  247. #GB#
  248. nature\l_gb\gb0101.wav
  249. nature\l_gb\gb0102.wav
  250. nature\l_gb\gb0103.wav
  251. nature\l_gb\gb0104.wav
  252. nature\l_gb\gb0105.wav
  253. nature\l_gb\gb0106.wav
  254. nature\l_gb\gb0107.wav
  255. nature\l_gb\gb0108.wav
  256. nature\l_gb\gb0109.wav
  257. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  258. #PL#
  259. nature\l_pl\pb0101.wav
  260. nature\l_pl\pb0102.wav
  261. nature\l_pl\pb0103.wav
  262. nature\l_pl\pb0104.wav
  263. nature\l_pl\pb0105.wav
  264. nature\l_pl\pb0106.wav
  265. nature\l_pl\pb0107.wav
  266. nature\l_pl\pb0108.wav
  267. nature\l_pl\pb0109.wav
  268. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  269. #TR#
  270. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  271. #NL#
  272. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  273. #USA#
  274. nature\l_us\ub0101.wav
  275. nature\l_us\ub0102.wav
  276. nature\l_us\ub0103.wav
  277. nature\l_us\ub0104.wav
  278. nature\l_us\ub0105.wav
  279. nature\l_us\ub0106.wav
  280. nature\l_us\ub0107.wav
  281. nature\l_us\ub0108.wav
  282. nature\l_us\ub0109.wav
  283. //---------------------------------------
  284. #s_coordinates
  285. d,-77,-46,356,-10
  286. b,348,47,492,125,289,191
  287. b,-125,78,-1,140,143,131
  288. b,316,154,492,280,292,214
  289. b,-118,241,37,316,131,149
  290. //---------------------------------------
  291. #sentences
  292. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  293. #D#
  294. Es ist Herbst - eine gro▀artige Zeit, um Pilze zu suchen.
  295. Was um Himmelswillen machst du hier?
  296. Ich sammle Pilze!
  297. Das ist mein Gebiet. Du darfst keine Pilze in diesem Wald sammeln.
  298. Es tut mir leid. Ich verlasse den Platz.
  299. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  300. #E#
  301. Es oto±o - una buena Θpoca para encontrar setas.
  302. ┐QuΘ diantres estßs haciendo t· aquφ?
  303. íEstoy cogiendo setas!
  304. Este es mi territorio. T· no debes coger setas en este bosque.
  305. Lo siento. Ya me voy de este lugar.
  306. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  307. #F#
  308. C'est l'automne - une bonne pΘriode pour trouver des champignons.
  309. Que diable fais-tu ici?
  310. Je ramasse des champignons!
  311. C'est mon territoire. Tu ne dois pas ramasser des champignons dans cette forΩt
  312. Je suis dΘsolΘ. Je m'en vais.
  313. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  314. #I#
  315. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  316. #FIN#
  317. On syksy - sopiva aika sienten l÷ytΣmiseksi.
  318. MitΣ kummaa sinΣ oikein teet tΣΣllΣ?
  319. MinΣ poimin sieniΣ!
  320. TΣmΣ on minun aluettani.  Et saa poimia sieniΣ hΣnen metsΣstΣΣn.
  321. Anteeksi.  LΣhdenkin tΣstΣ menemΣΣn.
  322. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  323. #P#
  324. Estamos no Outono - uma Θpoca ≤ptima para apanhar cogumelos.
  325. Que diabo estßs tu aqui a fazer?
  326. Estou a apanhar cogumelos!
  327. Este Θ o meu territ≤rio. Nπo devias apanhar cogumelos neste bosque.
  328. Desculpa. Vou-me jß embora.
  329. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  330. #RUS#
  331. ╤σΘ≈α± ε±σφⁿ - ±α∞εσ Γ≡σ∞  ±εßΦ≡α≥ⁿ π≡Φß√.
  332. ╩αΩεπε δσ°σπε ≥√ τΣσ±ⁿ Σσδασ°ⁿ?
  333. ▀ ±εßΦ≡α■ π≡Φß√!
  334. ▌≥ε ∞ε  ≥σ≡≡Φ≥ε≡Φ . ╥σßσ φσδⁿτ  ±εßΦ≡α≥ⁿ π≡Φß√ Γ ²≥ε∞ δσ±≤.
  335. ╚τΓΦφΦ. ▀ ≤µσ ≤⌡εµ≤ ε≥±■Σα.
  336. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  337. #GB#
  338. It's autumn - a great time for finding mushrooms.
  339. What on earth are you doing here?
  340. I am picking mushrooms!
  341. This is my territory. You mustn't pick mushrooms in this forest.
  342. I'm sorry. I am leaving this place.
  343. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  344. #PL#
  345. Jest jesie± - dobry czas na grzybobranie.
  346. Co u licha tutaj robisz?
  347. Zbieram grzyby.
  348. To jest m≤j teren. Nie wolno ci zbieraµ grzyb≤w w tym lesie.
  349. Przepraszam. Ju┐ opuszczam to miejsce.
  350. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  351. #TR#
  352. Sonbahar - mantar bulmak iτin iyi bir zaman.
  353. Burada ne yap²yorsun acaba?
  354. Mantar topluyorum!
  355. Buras² benim b÷lgem. Bu ormanda mantar toplamamal²s²n.
  356. ╓zⁿr dilerim. Bu yeri terkediyorum.
  357. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  358. #NL#
  359. Het is herfst - een ideale tijd om paddestoelen te zoeken.
  360. Wat in hemelsnaam doe jij hier?
  361. Ik pluk paddestoelen!
  362. Dit is mijn territorium. Je moet geen paddestoelen in dit bos plukken!
  363. Het spijt me. Ik zal deze plaats verlaten.
  364. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  365. #USA#
  366. It's autumn - a great time for finding mushrooms.
  367. What on earth are you doing here?
  368. I am picking mushrooms!
  369. This is my territory. You mustn't pick mushrooms in this forest.
  370. I'm sorry. I am leaving this place.
  371. //---------------------------------------
  372. #sentences_sound
  373. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  374. #D#
  375. nature\l_d\db0121.wav
  376. nature\l_d\db0122.wav
  377. nature\l_d\db0123.wav
  378. nature\l_d\db0124.wav
  379. nature\l_d\db0125.wav
  380. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  381. #E#
  382. nature\l_e\eb0121.wav
  383. nature\l_e\eb0122.wav
  384. nature\l_e\eb0123.wav
  385. nature\l_e\eb0124.wav
  386. nature\l_e\eb0125.wav
  387. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  388. #F#
  389. nature\l_f\fb0121.wav
  390. nature\l_f\fb0122.wav
  391. nature\l_f\fb0123.wav
  392. nature\l_f\fb0124.wav
  393. nature\l_f\fb0125.wav
  394. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  395. #I#
  396. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  397. #FIN#
  398. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  399. #P#
  400. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  401. #RUS#
  402. nature\l_rus\rb0121.wav
  403. nature\l_rus\rb0122.wav
  404. nature\l_rus\rb0123.wav
  405. nature\l_rus\rb0124.wav
  406. nature\l_rus\rb0125.wav
  407. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  408. #GB#
  409. nature\l_gb\gb0121.wav
  410. nature\l_gb\gb0122.wav
  411. nature\l_gb\gb0123.wav
  412. nature\l_gb\gb0124.wav
  413. nature\l_gb\gb0125.wav
  414. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  415. #PL#
  416. nature\l_pl\pb0121.wav
  417. nature\l_pl\pb0122.wav
  418. nature\l_pl\pb0123.wav
  419. nature\l_pl\pb0124.wav
  420. nature\l_pl\pb0125.wav
  421. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  422. #TR#
  423. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  424. #NL#
  425. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  426. #USA#
  427. nature\l_us\ub0121.wav
  428. nature\l_us\ub0122.wav
  429. nature\l_us\ub0123.wav
  430. nature\l_us\ub0124.wav
  431. nature\l_us\ub0125.wav
  432.  
  433.  
  434. //---------------------------------------
  435. @PAGE@
  436. //---------------------------------------
  437. #bitmap
  438. b02.bmp
  439. //---------------------------------------
  440. #title
  441. #D#
  442. Am Strand
  443. #E#
  444. En la playa
  445. #F#
  446. A la plage
  447. #I#
  448. On the beach I
  449. #FIN#
  450. Rannalla
  451. #P#
  452. Na praia
  453. #RUS#
  454. ═α ∩δ µσ
  455. #GB#
  456. On the Beach
  457. #PL#
  458. Na pla┐y
  459. #TR#
  460. Plajda
  461. #NL#
  462. Op het strand
  463. #USA#
  464. On the Beach
  465. //---------------------------------------
  466. #title_sound
  467. #D#
  468. nature\l_d\db0200.wav
  469. #E#
  470. nature\l_e\eb0200.wav
  471. #F#
  472. nature\l_f\fb0200.wav
  473. #I#
  474.  
  475. #FIN#
  476.  
  477. #P#
  478.  
  479. #RUS#
  480. nature\l_rus\rb0200.wav
  481. #GB#
  482. nature\l_gb\gb0200.wav
  483. #PL#
  484. nature\l_pl\pb0200.wav
  485. #TR#
  486.  
  487. #NL#
  488.  
  489. #USA#
  490. nature\l_us\ub0200.wav
  491. //---------------------------------------
  492. #coordinates
  493. 12,56
  494. 156,196
  495. 72,109,12,100
  496. 190,69
  497. 343,68
  498. 76,16
  499. 20,177
  500. 50,219
  501. 316,110,316,120
  502. 245,176
  503. 223,188
  504. //---------------------------------------
  505. #words
  506. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  507. #D#
  508. der Strand
  509. die Muschel
  510. die Kinder
  511. der Badeanzug
  512. die Welle
  513. die Sonnenbrille
  514. der Felsen
  515. die Krabbe
  516. das Surfbrett
  517. der Apfel
  518. die Decke
  519. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  520. #E#
  521. la playa
  522. la concha
  523. los ni±os
  524. el ba±ador
  525. la ola
  526. las gafas de sol
  527. la roca
  528. el cangrejo
  529. la tabla de surf
  530. la manzana
  531. la toalla
  532. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  533. #F#
  534. la plage
  535. le coquillage
  536. les enfants
  537. le maillot de bain
  538. la vague
  539. les lunettes de soleil
  540. le rocher
  541. le crabe
  542. la planche α voile
  543. la pomme
  544. la serviette de bain
  545. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  546. #I#
  547. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  548. #FIN#
  549. ranta
  550. simpukan kuori
  551. lapset
  552. uimapuku
  553. aalto
  554. aurinkolasit
  555. kivi
  556. rapu
  557. lainelauta
  558. omena
  559. huopa
  560. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  561. #P#
  562. praia
  563. concha
  564. crianτas
  565. fato de banho
  566. onda
  567. ≤culos de sol
  568. rocha
  569. caranguejo
  570. prancha de surf
  571. maτπ
  572. toalha
  573. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  574. #RUS#
  575. ∩δ µ
  576. ≡αΩ≤°Ωα
  577. Σσ≥Φ
  578. Ω≤∩αδⁿφ√Θ Ωε±≥■∞
  579. Γεδφα
  580. ±εδφ÷στα∙Φ≥φ√σ ε≈ΩΦ
  581. Ωα∞σφⁿ
  582. Ω≡αß
  583. Σε±Ωα Σδ  ±σ≡⌠Φφπα
  584.  ßδεΩε
  585. εΣσ δε
  586. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  587. #GB#
  588. beach
  589. shell
  590. children
  591. swimming costume
  592. wave
  593. sunglasses
  594. rock
  595. crab
  596. windsurfing board
  597. apple
  598. blanket
  599. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  600. #PL#
  601. brzeg
  602. muszla
  603. dzieci
  604. str≤j k╣pielowy
  605. fala
  606. okulary przeciws│oneczne
  607. kamie±
  608. krab
  609. deska surfingowa
  610. jab│ko
  611. koc
  612. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  613. #TR#
  614. plaj
  615. deniz kabu≡u
  616. τocuklar
  617. mayo
  618. dalga
  619. gⁿne■ g÷zlⁿ≡ⁿ
  620. kaya
  621. yengeτ
  622. rⁿzgΓr s÷rfⁿ
  623. elma
  624. plaj havlusu
  625. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  626. #NL#
  627. het strand
  628. de schelp
  629. de kinderen
  630. het badpak
  631. de golf
  632. de zonnebril
  633. de rots
  634. de krab
  635. de surfplank
  636. de appel
  637. de handdoek
  638. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  639. #USA#
  640. beach
  641. shell
  642. children
  643. bathing suit
  644. wave
  645. sunglasses
  646. rock
  647. crab
  648. surfboard
  649. apple
  650. blanket
  651. //---------------------------------------
  652. #words_sound
  653. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  654. #D#
  655. nature\l_d\db0201.wav
  656. nature\l_d\db0202.wav
  657. nature\l_d\db0203.wav
  658. nature\l_d\db0204.wav
  659. nature\l_d\db0205.wav
  660. nature\l_d\db0206.wav
  661. nature\l_d\db0207.wav
  662. nature\l_d\db0208.wav
  663. nature\l_d\db0209.wav
  664. nature\l_d\db0210.wav
  665. nature\l_d\db0211.wav
  666. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  667. #E#
  668. nature\l_e\eb0201.wav
  669. nature\l_e\eb0202.wav
  670. nature\l_e\eb0203.wav
  671. nature\l_e\eb0204.wav
  672. nature\l_e\eb0205.wav
  673. nature\l_e\eb0206.wav
  674. nature\l_e\eb0207.wav
  675. nature\l_e\eb0208.wav
  676. nature\l_e\eb0209.wav
  677. nature\l_e\eb0210.wav
  678. nature\l_e\eb0211.wav
  679. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  680. #F#
  681. nature\l_f\fb0201.wav
  682. nature\l_f\fb0202.wav
  683. nature\l_f\fb0203.wav
  684. nature\l_f\fb0204.wav
  685. nature\l_f\fb0205.wav
  686. nature\l_f\fb0206.wav
  687. nature\l_f\fb0207.wav
  688. nature\l_f\fb0208.wav
  689. nature\l_f\fb0209.wav
  690. nature\l_f\fb0210.wav
  691. nature\l_f\fb0211.wav
  692. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  693. #I#
  694. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  695. #FIN#
  696. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  697. #P#
  698. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  699. #RUS#
  700. nature\l_rus\rb0201.wav
  701. nature\l_rus\rb0202.wav
  702. nature\l_rus\rb0203.wav
  703. nature\l_rus\rb0204.wav
  704. nature\l_rus\rb0205.wav
  705. nature\l_rus\rb0206.wav
  706. nature\l_rus\rb0207.wav
  707. nature\l_rus\rb0208.wav
  708. nature\l_rus\rb0209.wav
  709. nature\l_rus\rb0210.wav
  710. nature\l_rus\rb0211.wav
  711. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  712. #GB#
  713. nature\l_gb\gb0201.wav
  714. nature\l_gb\gb0202.wav
  715. nature\l_gb\gb0203.wav
  716. nature\l_gb\gb0204.wav
  717. nature\l_gb\gb0205.wav
  718. nature\l_gb\gb0206.wav
  719. nature\l_gb\gb0207.wav
  720. nature\l_gb\gb0208.wav
  721. nature\l_gb\gb0209.wav
  722. nature\l_gb\gb0210.wav
  723. nature\l_gb\gb0211.wav
  724. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  725. #PL#
  726. nature\l_pl\pb0201.wav
  727. nature\l_pl\pb0202.wav
  728. nature\l_pl\pb0203.wav
  729. nature\l_pl\pb0204.wav
  730. nature\l_pl\pb0205.wav
  731. nature\l_pl\pb0206.wav
  732. nature\l_pl\pb0207.wav
  733. nature\l_pl\pb0208.wav
  734. nature\l_pl\pb0209.wav
  735. nature\l_pl\pb0210.wav
  736. nature\l_pl\pb0211.wav
  737. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  738. #TR#
  739. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  740. #NL#
  741. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  742. #USA#
  743. nature\l_us\ub0201.wav
  744. nature\l_us\ub0202.wav
  745. nature\l_us\ub0203.wav
  746. nature\l_us\ub0204.wav
  747. nature\l_us\ub0205.wav
  748. nature\l_us\ub0206.wav
  749. nature\l_us\ub0207.wav
  750. nature\l_us\ub0208.wav
  751. nature\l_us\ub0209.wav
  752. nature\l_us\ub0210.wav
  753. nature\l_us\ub0211.wav
  754. //---------------------------------------
  755. #s_coordinates
  756. d,3,-46,297,-10
  757. b,321,1,491,97,135,82
  758. b,-130,30,32,118,35,113
  759. b,318,119,485,219,129,107
  760. b,-129,175,26,250,24,121
  761. //---------------------------------------
  762. #sentences
  763. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  764. #D#
  765. Jeder entspannt sich am Strand.
  766. La▀ uns aufh÷ren mit dem Ball zu spielen. La▀ uns surfen.
  767. Mir ist nicht nach surfen. La▀ uns tauchen!
  768. Ich wⁿrde mich gerne sonnen.
  769. La▀ uns einfach weiter mit dem Ball spielen.
  770. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  771. #E#
  772. Todo el mundo se distrae en la playa.
  773. Dejemos de jugar con la pelota. Hagamos surf.
  774. No tengo ganas de hacer surf. íBuceemos!
  775. Me gustarφa broncearme.
  776. Sigamos jugando con la pelota.
  777. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  778. #F#
  779. Tout le monde se dΘtend α la plage.
  780. ArrΩtons de jouer au ballon. Allons surfer.
  781. Je n'ai pas envie de surfer. Allons plonger!
  782. Je voudrais bronzer.
  783. Continuons de jouer au ballon.
  784. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  785. #I#
  786. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  787. #FIN#
  788. Kaikki rentoutuvat rannalla.
  789. Lopetetaan pallopeli ja aletaan lainelautailla.
  790. Minua ei huvita lainelautailu.  Sukelletaan!
  791. MinΣ haluaisin ruskettua.
  792. Eik÷hΣn vain jatketa pallopeliΣ.
  793. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  794. #P#
  795. Todos se distraem na praia.
  796. Vamos para de jogar α bola. Vamos fazer surf.
  797. Nπo me apetece fazer surf. Vamos mergulhar!
  798. Gostaria de me bronzear.
  799. Vamos continuar a jogar α bola.
  800. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  801. #RUS#
  802. ═α ∩δ µσ Γ±σ ε≥Σ√⌡α■≥.
  803. ─αΓαΘ≥σ ∩σ≡σ±≥αφσ∞ Φπ≡α≥ⁿ Γ ∞ ≈. ╧εΘΣσ∞ ∩εταφΦ∞ασ∞±  ±σ≡⌠Φφπε∞.
  804. ╠φσ φσ ⌡ε≈σ≥±  ταφΦ∞α≥ⁿ±  ±σ≡⌠Φφπε∞. ╧εΘΣσ∞ φ√≡ ≥ⁿ.
  805. ▀ ß√ ⌡ε≥σδα ∩εταπε≡α≥ⁿ.
  806. ─αΓαΘ ∩≡ε±≥ε Σαδⁿ°σ Φπ≡α≥ⁿ Γ ∞ ≈.
  807. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  808. #GB#
  809. Everyone is relaxing on the beach.
  810. Let's stop playing with the ball. Let's go surfing.
  811. I don't feel like surfing. Let's go diving!
  812. I'd like to sunbathe.
  813. Let's just keep playing with the ball.
  814. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  815. #PL#
  816. Wszyscy odpoczywaj╣ na pla┐y.
  817. Przesta±my graµ w pi│kΩ. Poserfujmy.
  818. Nie mam ochoty na serfowanie. Ponurkujmy!
  819. Chcia│bym siΩ opalaµ.
  820. Lepiej grajmy dalej w pi│kΩ.
  821. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  822. #TR#
  823. Plajda herkes dinleniyor.
  824. Top oynamay² b²rakal²m. S÷rf yapmaya gidelim.
  825. Can²m s÷rf yapmak istemiyor. Dalmaya gidelim!
  826. Gⁿne■te yanmak istiyorum.
  827. Peki top oynamay² sⁿrdⁿrelim.
  828. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  829. #NL#
  830. Iedereen ontspant zich op het strand.
  831. Laten we stoppen met ballen. Laten we gaan surfen.
  832. Ik heb geen zin in surfen. Laten we gaan duiken!
  833. Ik zou graag in de zon liggen om bruin te worden.
  834. Laten we maar gewoon verder spelen met de bal.
  835. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  836. #USA#
  837. Everyone is relaxing on the beach.
  838. Let's stop playing with the ball. Let's surf.
  839. I don't feel like surfing. Let's dive!
  840. I'd like to suntan.
  841. Let's just keep playing with the ball.
  842. //---------------------------------------
  843. #sentences_sound
  844. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  845. #D#
  846. nature\l_d\db0221.wav
  847. nature\l_d\db0222.wav
  848. nature\l_d\db0223.wav
  849. nature\l_d\db0224.wav
  850. nature\l_d\db0225.wav
  851. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  852. #E#
  853. nature\l_e\eb0221.wav
  854. nature\l_e\eb0222.wav
  855. nature\l_e\eb0223.wav
  856. nature\l_e\eb0224.wav
  857. nature\l_e\eb0225.wav
  858. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  859. #F#
  860. nature\l_f\fb0221.wav
  861. nature\l_f\fb0222.wav
  862. nature\l_f\fb0223.wav
  863. nature\l_f\fb0224.wav
  864. nature\l_f\fb0225.wav
  865. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  866. #I#
  867. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  868. #FIN#
  869. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  870. #P#
  871. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  872. #RUS#
  873. nature\l_rus\rb0221.wav
  874. nature\l_rus\rb0222.wav
  875. nature\l_rus\rb0223.wav
  876. nature\l_rus\rb0224.wav
  877. nature\l_rus\rb0225.wav
  878. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  879. #GB#
  880. nature\l_gb\gb0221.wav
  881. nature\l_gb\gb0222.wav
  882. nature\l_gb\gb0223.wav
  883. nature\l_gb\gb0224.wav
  884. nature\l_gb\gb0225.wav
  885. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  886. #PL#
  887. nature\l_pl\pb0221.wav
  888. nature\l_pl\pb0222.wav
  889. nature\l_pl\pb0223.wav
  890. nature\l_pl\pb0224.wav
  891. nature\l_pl\pb0225.wav
  892. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  893. #TR#
  894. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  895. #NL#
  896. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  897. #USA#
  898. nature\l_us\ub0221.wav
  899. nature\l_us\ub0222.wav
  900. nature\l_us\ub0223.wav
  901. nature\l_us\ub0224.wav
  902. nature\l_us\ub0225.wav
  903.  
  904.  
  905. //---------------------------------------
  906. @PAGE@
  907. //---------------------------------------
  908. #bitmap
  909. b03.bmp
  910. //---------------------------------------
  911. #title
  912. #D#
  913. Die Landschaft
  914. #E#
  915. El campo
  916. #F#
  917. La campagne
  918. #I#
  919. The countryside I
  920. #FIN#
  921. Maaseutu
  922. #P#
  923. O campo
  924. #RUS#
  925. ─σ≡σΓφ 
  926. #GB#
  927. The Countryside
  928. #PL#
  929. Za miastem
  930. #TR#
  931. K²rlar
  932. #NL#
  933. Het platteland
  934. #USA#
  935. The Countryside
  936. //---------------------------------------
  937. #title_sound
  938. #D#
  939. nature\l_d\db0300.wav
  940. #E#
  941. nature\l_e\eb0300.wav
  942. #F#
  943. nature\l_f\fb0300.wav
  944. #I#
  945.  
  946. #FIN#
  947.  
  948. #P#
  949.  
  950. #RUS#
  951. nature\l_rus\rb0300.wav
  952. #GB#
  953. nature\l_gb\gb0300.wav
  954. #PL#
  955. nature\l_pl\pb0300.wav
  956. #TR#
  957.  
  958. #NL#
  959.  
  960. #USA#
  961. nature\l_us\ub0300.wav
  962. //---------------------------------------
  963. #coordinates
  964. 202,232,172,270
  965. 134,238,107,238
  966. 238,236
  967. 352,16
  968. 31,76
  969. 190,45
  970. 48,148
  971. 290,239
  972. 323,82
  973. 44,15
  974. 16,224
  975. //---------------------------------------
  976. #words
  977. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  978. #D#
  979. das Eichh÷rnchen
  980. der Hase
  981. der Mohn
  982. der Hⁿgel
  983. das Feld
  984. das Haus
  985. der Lastwagen
  986. der Honig
  987. die Stadt
  988. der Regenbogen
  989. die Stra▀e
  990. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  991. #E#
  992. la ardilla
  993. el conejo
  994. la amapola
  995. la colina
  996. el campo
  997. la casa
  998. el cami≤n
  999. la miel
  1000. la ciudad
  1001. el arco iris
  1002. la carretera
  1003. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1004. #F#
  1005. l'Θcureuil
  1006. le lapin
  1007. le coquelicot
  1008. la colline
  1009. le champ
  1010. la maison
  1011. le camion
  1012. le miel
  1013. le village
  1014. l'arc-en-ciel
  1015. la route
  1016. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1017. #I#
  1018. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1019. #FIN#
  1020. orava
  1021. jΣnis
  1022. unikko
  1023. kukkula
  1024. pelto
  1025. talo
  1026. kuorma-auto
  1027. hunaja
  1028. kaupunki
  1029. sateenkaari
  1030. tie
  1031. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1032. #P#
  1033. esquilo
  1034. lebre
  1035. papoila
  1036. colina
  1037. campo
  1038. casa
  1039. camiπo
  1040. mel
  1041. cidade
  1042. arco-φris
  1043. estrada
  1044. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1045. #RUS#
  1046. ßσδΩα
  1047. Ω≡εδΦΩ
  1048. ∞αΩ
  1049. ⌡εδ∞
  1050. ∩εδσ
  1051. Σε∞
  1052. π≡≤τεΓΦΩ
  1053. ∞╕Σ
  1054. Σσ≡σΓφ 
  1055. ≡αΣ≤πα
  1056. Σε≡επα
  1057. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1058. #GB#
  1059. squirrel
  1060. rabbit
  1061. poppy
  1062. hill
  1063. field
  1064. house
  1065. lorry
  1066. honey
  1067. village
  1068. rainbow
  1069. road
  1070. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1071. #PL#
  1072. wiewi≤rka
  1073. kr≤lik
  1074. mak
  1075. wzg≤rze
  1076. pole
  1077. domek
  1078. ciΩ┐ar≤wka
  1079. mi≤d
  1080. wie£
  1081. tΩcza
  1082. droga
  1083. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1084. #TR#
  1085. sincap
  1086. tav■an
  1087. gelincik
  1088. tepe
  1089. tarla
  1090. ev
  1091. kamyon
  1092. bal
  1093. k÷y
  1094. g÷k ku■a≡²
  1095. yol
  1096. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1097. #NL#
  1098. de eekhoorn
  1099. het konijn
  1100. de klaproos
  1101. de heuvel
  1102. het veld
  1103. het huis
  1104. de vrachtwagen
  1105. de honing
  1106. de stad
  1107. de regenboog
  1108. de weg
  1109. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1110. #USA#
  1111. squirrel
  1112. rabbit
  1113. poppy
  1114. hill
  1115. field
  1116. house
  1117. truck
  1118. honey
  1119. town
  1120. rainbow
  1121. road
  1122. //---------------------------------------
  1123. #words_sound
  1124. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1125. #D#
  1126. nature\l_d\db0301.wav
  1127. nature\l_d\db0302.wav
  1128. nature\l_d\db0303.wav
  1129. nature\l_d\db0304.wav
  1130. nature\l_d\db0305.wav
  1131. nature\l_d\db0306.wav
  1132. nature\l_d\db0307.wav
  1133. nature\l_d\db0308.wav
  1134. nature\l_d\db0309.wav
  1135. nature\l_d\db0310.wav
  1136. nature\l_d\db0311.wav
  1137. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1138. #E#
  1139. nature\l_e\eb0301.wav
  1140. nature\l_e\eb0302.wav
  1141. nature\l_e\eb0303.wav
  1142. nature\l_e\eb0304.wav
  1143. nature\l_e\eb0305.wav
  1144. nature\l_e\eb0306.wav
  1145. nature\l_e\eb0307.wav
  1146. nature\l_e\eb0308.wav
  1147. nature\l_e\eb0309.wav
  1148. nature\l_e\eb0310.wav
  1149. nature\l_e\eb0311.wav
  1150. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1151. #F#
  1152. nature\l_f\fb0301.wav
  1153. nature\l_f\fb0302.wav
  1154. nature\l_f\fb0303.wav
  1155. nature\l_f\fb0304.wav
  1156. nature\l_f\fb0305.wav
  1157. nature\l_f\fb0306.wav
  1158. nature\l_f\fb0307.wav
  1159. nature\l_f\fb0308.wav
  1160. nature\l_f\fb0309.wav
  1161. nature\l_f\fb0310.wav
  1162. nature\l_f\fb0311.wav
  1163. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1164. #I#
  1165. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1166. #FIN#
  1167. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1168. #P#
  1169. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1170. #RUS#
  1171. nature\l_rus\rb0301.wav
  1172. nature\l_rus\rb0302.wav
  1173. nature\l_rus\rb0303.wav
  1174. nature\l_rus\rb0304.wav
  1175. nature\l_rus\rb0305.wav
  1176. nature\l_rus\rb0306.wav
  1177. nature\l_rus\rb0307.wav
  1178. nature\l_rus\rb0308.wav
  1179. nature\l_rus\rb0309.wav
  1180. nature\l_rus\rb0310.wav
  1181. nature\l_rus\rb0311.wav
  1182. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1183. #GB#
  1184. nature\l_gb\gb0301.wav
  1185. nature\l_gb\gb0302.wav
  1186. nature\l_gb\gb0303.wav
  1187. nature\l_gb\gb0304.wav
  1188. nature\l_gb\gb0305.wav
  1189. nature\l_gb\gb0306.wav
  1190. nature\l_gb\gb0307.wav
  1191. nature\l_gb\gb0308.wav
  1192. nature\l_gb\gb0309.wav
  1193. nature\l_gb\gb0310.wav
  1194. nature\l_gb\gb0311.wav
  1195. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1196. #PL#
  1197. nature\l_pl\pb0301.wav
  1198. nature\l_pl\pb0302.wav
  1199. nature\l_pl\pb0303.wav
  1200. nature\l_pl\pb0304.wav
  1201. nature\l_pl\pb0305.wav
  1202. nature\l_pl\pb0306.wav
  1203. nature\l_pl\pb0307.wav
  1204. nature\l_pl\pb0308.wav
  1205. nature\l_pl\pb0309.wav
  1206. nature\l_pl\pb0310.wav
  1207. nature\l_pl\pb0311.wav
  1208. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1209. #TR#
  1210. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1211. #NL#
  1212. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1213. #USA#
  1214. nature\l_us\ub0301.wav
  1215. nature\l_us\ub0302.wav
  1216. nature\l_us\ub0303.wav
  1217. nature\l_us\ub0304.wav
  1218. nature\l_us\ub0305.wav
  1219. nature\l_us\ub0306.wav
  1220. nature\l_us\ub0307.wav
  1221. nature\l_us\ub0308.wav
  1222. nature\l_us\ub0309.wav
  1223. nature\l_us\ub0310.wav
  1224. nature\l_us\ub0311.wav
  1225. //---------------------------------------
  1226. #s_coordinates
  1227. d,-45,-46,311,-10
  1228. b,316,-4,481,85,310,154
  1229. b,-124,57,33,191,187,188
  1230. b,348,143,483,254,308,167
  1231. b,-119,221,35,319,191,204
  1232. //---------------------------------------
  1233. #sentences
  1234. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1235. #D#
  1236. Auf dem Land gibt es eine Menge Dinge zu sehen.
  1237. Was werden wir tun, wenn der Lastwagen weg ist?
  1238. Wir werden die Stra▀e ⁿberqueren und auf den Regenbogen zugehen.
  1239. Ist das nicht zu weit? Ich bin mⁿde.
  1240. Wenn du deinen Honig gegessen hast, wirst du dich besser fⁿhlen.
  1241. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1242. #E#
  1243. Hay muchas cosas que ver en el campo.
  1244. ┐QuΘ haremos cuando el cami≤n se haya ido?
  1245. Nosotros cruzaremos la carretera e iremos hacia el arco iris.
  1246. ┐No estß demasiado lejos? Me siento cansado.
  1247. Cuando te hayas comido tu miel te sentirßs mejor.
  1248. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1249. #F#
  1250. Il y a beaucoup de choses α voir α la campagne.
  1251. Que ferons-nous lorsque le camion sera parti?
  1252. Nous traverserons la route et nous irons vers l'arc-en-ciel.
  1253. N'est-ce pas trop loin? Je me sens fatiguΘ.
  1254. Lorsque tu auras mangΘ ton miel tu te sentiras mieux.
  1255. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1256. #I#
  1257. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1258. #FIN#
  1259. Maaseudulla on paljon nΣhtΣvΣΣ.
  1260. MitΣ me teemme kun kuorma-auto on mennyt?
  1261. Me ylitΣmme tien ja menemme kohti sateenkaarta.
  1262. Eik÷ se ole liian kaukana?  MinΣ olen vΣsynyt.
  1263. Kun olet sy÷nyt hunajasi tunnet olosi paremmaksi.
  1264. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1265. #P#
  1266. Hß muitas coisas para ver no campo.
  1267. Que vamos fazer quando o camiπo partir?
  1268. Vamos atravessar a rua e dirigir-nos ao arco-φris.
  1269. Nπo Θ muito longe? Estou cansado.
  1270. Quando comeres o teu mel vais sentir-te melhor.
  1271. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1272. #RUS#
  1273. ╠φεπε ≈σπε ∞εµφε ≤ΓΦΣσ≥ⁿ Γ Σσ≡σΓφσ.
  1274. ╫≥ε ∞√ ß≤Σσ∞ Σσδα≥ⁿ, ΩεπΣα π≡≤τεΓΦΩ ≤σΣσ≥?
  1275. ╠√ ∩σ≡σΘΣσ∞ Σε≡επ≤ Φ ∩εΘΣσ∞ Ω ≡αΣ≤πσ.
  1276. ═σ ±δΦ°Ωε∞ δΦ ²≥ε ΣαδσΩε? ▀ ≤±≥αδ.
  1277. ╩επΣα ≥√ ±·σ°ⁿ ±ΓεΘ ∞σΣ, ∩ε≈≤Γ±≥Γ≤σ°ⁿ ±σß  δ≤≈°σ.
  1278. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1279. #GB#
  1280. There are a lot of things to see in the countryside.
  1281. What will we do when the lorry is gone?
  1282. We will cross the road and go towards the rainbow.
  1283. Isn't it too far? I feel tired.
  1284. When you have eaten your honey you will feel better.
  1285. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1286. #PL#
  1287. Na wsi jest wiele rzeczy do obejrzenia.
  1288. Co bΩdziemy robiµ, gdy przejedzie ciΩ┐ar≤wka?
  1289. Przejdziemy przez drogΩ i p≤jdziemy w kierunku tΩczy.
  1290. Czy to nie jest zbyt daleko? CzujΩ siΩ zmΩczony.
  1291. Jak zjesz sw≤j mi≤d poczujesz siΩ lepiej.
  1292. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1293. #TR#
  1294. K²rlarda g÷rⁿlecek τok ■ey var.
  1295. Kamyon gidince ne yapaca≡²z?
  1296. Yolu geτece≡iz ve g÷k ku■a≡²na do≡ru gidece≡iz.
  1297. ╟ok uzak de≡il mi? Kendimi yorgun hissediyorum.
  1298. Bal²n² yedi≡in zaman kendini daha iyi hissedeceksin.
  1299. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1300. #NL#
  1301. Er is veel te zien op het platteland.
  1302. Wat zullen we gaan doen als de vrachtwagen weg is?
  1303. Dan steken we de weg over en lopen naar de regenboog.
  1304. Is het niet te ver? Ik ben moe.
  1305. Als je je honing opgegeten hebt voel je je wel beter.
  1306. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1307. #USA#
  1308. There are a lot of things to see in the countryside.
  1309. What will we do when the truck is gone?
  1310. We will cross the road and go towards the rainbow.
  1311. Isn't it too far? I feel tired.
  1312. When you have eaten your honey you will feel better.
  1313. //---------------------------------------
  1314. #sentences_sound
  1315. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1316. #D#
  1317. nature\l_d\db0321.wav
  1318. nature\l_d\db0322.wav
  1319. nature\l_d\db0323.wav
  1320. nature\l_d\db0324.wav
  1321. nature\l_d\db0325.wav
  1322. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1323. #E#
  1324. nature\l_e\eb0321.wav
  1325. nature\l_e\eb0322.wav
  1326. nature\l_e\eb0323.wav
  1327. nature\l_e\eb0324.wav
  1328. nature\l_e\eb0325.wav
  1329. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1330. #F#
  1331. nature\l_f\fb0321.wav
  1332. nature\l_f\fb0322.wav
  1333. nature\l_f\fb0323.wav
  1334. nature\l_f\fb0324.wav
  1335. nature\l_f\fb0325.wav
  1336. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1337. #I#
  1338. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1339. #FIN#
  1340. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1341. #P#
  1342. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1343. #RUS#
  1344. nature\l_rus\rb0321.wav
  1345. nature\l_rus\rb0322.wav
  1346. nature\l_rus\rb0323.wav
  1347. nature\l_rus\rb0324.wav
  1348. nature\l_rus\rb0325.wav
  1349. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1350. #GB#
  1351. nature\l_gb\gb0321.wav
  1352. nature\l_gb\gb0322.wav
  1353. nature\l_gb\gb0323.wav
  1354. nature\l_gb\gb0324.wav
  1355. nature\l_gb\gb0325.wav
  1356. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1357. #PL#
  1358. nature\l_pl\pb0321.wav
  1359. nature\l_pl\pb0322.wav
  1360. nature\l_pl\pb0323.wav
  1361. nature\l_pl\pb0324.wav
  1362. nature\l_pl\pb0325.wav
  1363. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1364. #TR#
  1365. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1366. #NL#
  1367. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1368. #USA#
  1369. nature\l_us\ub0321.wav
  1370. nature\l_us\ub0322.wav
  1371. nature\l_us\ub0323.wav
  1372. nature\l_us\ub0324.wav
  1373. nature\l_us\ub0325.wav
  1374.  
  1375.  
  1376. //---------------------------------------
  1377. @PAGE@
  1378. //---------------------------------------
  1379. #bitmap
  1380. b04.bmp
  1381. //---------------------------------------
  1382. #title
  1383. #D#
  1384. Auf dem Bauernhof
  1385. #E#
  1386. En la granja
  1387. #F#
  1388. A la ferme
  1389. #I#
  1390. On the farm I
  1391. #FIN#
  1392. Maatilalla
  1393. #P#
  1394. Na quinta
  1395. #RUS#
  1396. ═α ⌠σ≡∞σ
  1397. #GB#
  1398. On the Farm
  1399. #PL#
  1400. Na wsi
  1401. #TR#
  1402. ╟iftlikte
  1403. #NL#
  1404. Op de boerderij
  1405. #USA#
  1406. On the Farm
  1407. //---------------------------------------
  1408. #title_sound
  1409. #D#
  1410. nature\l_d\db0400.wav
  1411. #E#
  1412. nature\l_e\eb0400.wav
  1413. #F#
  1414. nature\l_f\fb0400.wav
  1415. #I#
  1416.  
  1417. #FIN#
  1418.  
  1419. #P#
  1420.  
  1421. #RUS#
  1422. nature\l_rus\rb0400.wav
  1423. #GB#
  1424. nature\l_gb\gb0400.wav
  1425. #PL#
  1426. nature\l_pl\pb0400.wav
  1427. #TR#
  1428.  
  1429. #NL#
  1430.  
  1431. #USA#
  1432. nature\l_us\ub0400.wav
  1433. //---------------------------------------
  1434. #coordinates
  1435. 324,100
  1436. 280,41,290,41
  1437. 124,184
  1438. 31,136
  1439. 220,60
  1440. 255,177
  1441. 107,104,5,70
  1442. 182,187
  1443. 163,16
  1444. 22,38
  1445. //---------------------------------------
  1446. #words
  1447. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1448. #D#
  1449. der Traktor
  1450. die Ernte
  1451. der Bauer
  1452. das Fa▀
  1453. der Weizen
  1454. die Vogelscheuche
  1455. der Pflug
  1456. die Axt
  1457. die Scheune
  1458. das Abflu▀rohr
  1459. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1460. #E#
  1461. el tractor
  1462. la cosecha
  1463. el granjero
  1464. el tonel
  1465. el trigo
  1466. el espantapßjaros
  1467. el arado
  1468. el hacha
  1469. el granero
  1470. la tuberφa de desagⁿe
  1471. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1472. #F#
  1473. le tracteur
  1474. la moisson
  1475. le fermier
  1476. le tonneau
  1477. le blΘ
  1478. l'Θpouvantail
  1479. la charrue
  1480. la hache
  1481. la grange
  1482. la gouttiΦre
  1483. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1484. #I#
  1485. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1486. #FIN#
  1487. traktori
  1488. elonkorjuu
  1489. maanviljelijΣ
  1490. tynnyri
  1491. vehnΣ
  1492. linnunpelΣtin
  1493. aura
  1494. kirves
  1495. lato
  1496. vesikouru
  1497. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1498. #P#
  1499. tractor
  1500. colheita
  1501. lavrador
  1502. barril
  1503. trigo
  1504. espantalho
  1505. arado
  1506. machado
  1507. celeiro
  1508. goteira
  1509. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1510. #RUS#
  1511. ≥≡αΩ≥ε≡
  1512. µα≥Γα
  1513. ⌠σ≡∞σ≡
  1514. ßε≈Ωα
  1515. ∩°σφΦ÷α
  1516. ∩≤παδε
  1517. ∩δ≤π
  1518. ≥ε∩ε≡
  1519. α∞ßα≡
  1520. ΓεΣε±≥ε≈φα  ≥≡≤ßα
  1521. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1522. #GB#
  1523. tractor
  1524. harvest
  1525. farmer
  1526. barrel
  1527. wheat
  1528. scarecrow
  1529. plough
  1530. axe
  1531. barn
  1532. drain pipe
  1533. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1534. #PL#
  1535. traktor
  1536. ┐niwa
  1537. rolnik
  1538. beczka
  1539. pszenica
  1540. strach na wr≤ble
  1541. p│ug
  1542. siekiera
  1543. stodo│a
  1544. rynna
  1545. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1546. #TR#
  1547. trakt÷r
  1548. hasat
  1549. τiftτi
  1550. f²τ²
  1551. bu≡day
  1552. korkuluk
  1553. saban
  1554. balta
  1555. ah²r
  1556. tahliye borusu
  1557. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1558. #NL#
  1559. de traktor
  1560. de oogst
  1561. de boer
  1562. de regenton
  1563. de tarwe
  1564. de vogelverschrikker
  1565. de ploeg
  1566. de bijl
  1567. de schuur
  1568. de regenpijp
  1569. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1570. #USA#
  1571. tractor
  1572. harvest
  1573. farmer
  1574. barrel
  1575. wheat
  1576. scarecrow
  1577. plough
  1578. axe
  1579. barn
  1580. drain pipe
  1581. //---------------------------------------
  1582. #words_sound
  1583. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1584. #D#
  1585. nature\l_d\db0401.wav
  1586. nature\l_d\db0402.wav
  1587. nature\l_d\db0403.wav
  1588. nature\l_d\db0404.wav
  1589. nature\l_d\db0405.wav
  1590. nature\l_d\db0406.wav
  1591. nature\l_d\db0407.wav
  1592. nature\l_d\db0408.wav
  1593. nature\l_d\db0409.wav
  1594. nature\l_d\db0410.wav
  1595. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1596. #E#
  1597. nature\l_e\eb0401.wav
  1598. nature\l_e\eb0402.wav
  1599. nature\l_e\eb0403.wav
  1600. nature\l_e\eb0404.wav
  1601. nature\l_e\eb0405.wav
  1602. nature\l_e\eb0406.wav
  1603. nature\l_e\eb0407.wav
  1604. nature\l_e\eb0408.wav
  1605. nature\l_e\eb0409.wav
  1606. nature\l_e\eb0410.wav
  1607. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1608. #F#
  1609. nature\l_f\fb0401.wav
  1610. nature\l_f\fb0402.wav
  1611. nature\l_f\fb0403.wav
  1612. nature\l_f\fb0404.wav
  1613. nature\l_f\fb0405.wav
  1614. nature\l_f\fb0406.wav
  1615. nature\l_f\fb0407.wav
  1616. nature\l_f\fb0408.wav
  1617. nature\l_f\fb0409.wav
  1618. nature\l_f\fb0410.wav
  1619. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1620. #I#
  1621. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1622. #FIN#
  1623. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1624. #P#
  1625. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1626. #RUS#
  1627. nature\l_rus\rb0401.wav
  1628. nature\l_rus\rb0402.wav
  1629. nature\l_rus\rb0403.wav
  1630. nature\l_rus\rb0404.wav
  1631. nature\l_rus\rb0405.wav
  1632. nature\l_rus\rb0406.wav
  1633. nature\l_rus\rb0407.wav
  1634. nature\l_rus\rb0408.wav
  1635. nature\l_rus\rb0409.wav
  1636. nature\l_rus\rb0410.wav
  1637. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1638. #GB#
  1639. nature\l_gb\gb0401.wav
  1640. nature\l_gb\gb0402.wav
  1641. nature\l_gb\gb0403.wav
  1642. nature\l_gb\gb0404.wav
  1643. nature\l_gb\gb0405.wav
  1644. nature\l_gb\gb0406.wav
  1645. nature\l_gb\gb0407.wav
  1646. nature\l_gb\gb0408.wav
  1647. nature\l_gb\gb0409.wav
  1648. nature\l_gb\gb0410.wav
  1649. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1650. #PL#
  1651. nature\l_pl\pb0401.wav
  1652. nature\l_pl\pb0402.wav
  1653. nature\l_pl\pb0403.wav
  1654. nature\l_pl\pb0404.wav
  1655. nature\l_pl\pb0405.wav
  1656. nature\l_pl\pb0406.wav
  1657. nature\l_pl\pb0407.wav
  1658. nature\l_pl\pb0408.wav
  1659. nature\l_pl\pb0409.wav
  1660. nature\l_pl\pb0410.wav
  1661. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1662. #TR#
  1663. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1664. #NL#
  1665. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1666. #USA#
  1667. nature\l_us\ub0401.wav
  1668. nature\l_us\ub0402.wav
  1669. nature\l_us\ub0403.wav
  1670. nature\l_us\ub0404.wav
  1671. nature\l_us\ub0405.wav
  1672. nature\l_us\ub0406.wav
  1673. nature\l_us\ub0407.wav
  1674. nature\l_us\ub0408.wav
  1675. nature\l_us\ub0409.wav
  1676. nature\l_us\ub0410.wav
  1677. //---------------------------------------
  1678. #s_coordinates
  1679. d,62,-46,360,-10
  1680. b,-119,-13,4,60,108,131
  1681. b,-124,98,47,180,93,143
  1682. b,323,135,485,237,284,136
  1683. b,-123,219,18,292,86,157
  1684. //---------------------------------------
  1685. #sentences
  1686. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1687. #D#
  1688. Es gibt eine Menge Arbeit auf der Farm.
  1689. Ich suche nach meiner Axt.
  1690. Ich kann mich nicht daran erinnern, wo ich sie hingelegt habe.
  1691. Er hat ein schlechtes GedΣchtnis. Er hat sie in seiner linken Hand.
  1692. Oh, hier ist sie. Was ist nur mit mir los?
  1693. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1694. #E#
  1695. Hay mucho trabajo en la granja.
  1696. Estoy buscando mi hacha.
  1697. Yo no recuerdo d≤nde la puse.
  1698. El tiene mala memoria. La tiene en su mano izquierda.
  1699. íOh!, aquφ estß. ┐QuΘ es lo que me pasa?
  1700. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1701. #F#
  1702. Il y a beaucoup de travail α la ferme.
  1703. Je cherche ma hache.
  1704. Je ne me rappelle plus o∙ je l'ai mise.
  1705. Il a une mauvaise mΘmoire. Il l'a dans la main gauche.
  1706. Oh, elle est lα. Qu'est-ce qui m'arrive?
  1707. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1708. #I#
  1709. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1710. #FIN#
  1711. Maatilalla on paljon ty÷tΣ.
  1712. Etsin kirvestΣni.
  1713. En muista minne laitoin sen.
  1714. HΣnellΣ on huono muisti.  SehΣn on hΣnen vasemmassa kΣdessΣnsΣ.
  1715. Ai, tΣssΣhΣn se on!  MikΣ minua oikein vaivaa?
  1716. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1717. #P#
  1718. Hß muito trabalho na quinta.
  1719. Estou α procura do meu machado.
  1720. Nπo me lembro onde o pus.
  1721. Ele tem mem≤ria fraca. Tem-no na sua mπo esquerda.
  1722. Oh, aqui estß ele. Que se passa comigo?
  1723. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1724. #RUS#
  1725. ═α ⌠σ≡∞σ ∞φεπε ≡αßε≥√.
  1726. ▀ Φ∙≤ ±ΓεΘ ≥ε∩ε≡.
  1727. ═σ ∩ε∞φ■, Ω≤Σα   σπε ∩εδεµΦδ.
  1728. ╙ φσπε ∩δε⌡α  ∩α∞ ≥ⁿ. ╬φ ≤ φσπε Γ δσΓεΘ ≡≤Ωσ.
  1729. └⌡, Γε≥ εφ. ╫≥ε ±ε ∞φεΘ ∩≡εΦ±⌡εΣΦ≥?
  1730. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1731. #GB#
  1732. There is a lot of work on the farm.
  1733. I am looking for my axe.
  1734. I don't remember where I put it.
  1735. He's got a bad memory. He has it in his left hand.
  1736. Oh, here it is. What's wrong with me?
  1737. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1738. #PL#
  1739. Na farmie jest du┐o pracy.
  1740. Szukam swojej siekiery.
  1741. Nie pamiΩtam gdzie j╣ po│o┐y│em.
  1742. On ma s│ab╣ pamiΩµ. Trzyma j╣ w lewej rΩce.
  1743. O, jest tutaj. Co siΩ ze mn╣ dzieje?
  1744. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1745. #TR#
  1746. ╟iftlikte τok i■ var.
  1747. Baltam² ar²yorum.
  1748. Nereye koydu≡umu hat²rlam²yorum.
  1749. K÷tⁿ bir haf²zas² var. Sol elinde duruyor.
  1750. Ah, i■te burada. Neyim var benim?
  1751. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1752. #NL#
  1753. Er is een hoop werk op de boerderij.
  1754. Ik zoek mijn bijl.
  1755. Ik kan me niet herinneren waar ik die gelaten heb.
  1756. Hij heeft een slecht geheugen. Hij heeft het in zijn linkerhand.
  1757. Oh, daar is het. Wat is er met me aan de hand?
  1758. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1759. #USA#
  1760. There is a lot of work on the farm.
  1761. I am looking for my axe.
  1762. I don't remember where I put it.
  1763. He's got a bad memory. He has it in his left hand.
  1764. Oh, here it is. What's wrong with me?
  1765. //---------------------------------------
  1766. #sentences_sound
  1767. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1768. #D#
  1769. nature\l_d\db0421.wav
  1770. nature\l_d\db0422.wav
  1771. nature\l_d\db0423.wav
  1772. nature\l_d\db0424.wav
  1773. nature\l_d\db0425.wav
  1774. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1775. #E#
  1776. nature\l_e\eb0421.wav
  1777. nature\l_e\eb0422.wav
  1778. nature\l_e\eb0423.wav
  1779. nature\l_e\eb0424.wav
  1780. nature\l_e\eb0425.wav
  1781. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1782. #F#
  1783. nature\l_f\fb0421.wav
  1784. nature\l_f\fb0422.wav
  1785. nature\l_f\fb0423.wav
  1786. nature\l_f\fb0424.wav
  1787. nature\l_f\fb0425.wav
  1788. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1789. #I#
  1790. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1791. #FIN#
  1792. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1793. #P#
  1794. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1795. #RUS#
  1796. nature\l_rus\rb0421.wav
  1797. nature\l_rus\rb0422.wav
  1798. nature\l_rus\rb0423.wav
  1799. nature\l_rus\rb0424.wav
  1800. nature\l_rus\rb0425.wav
  1801. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1802. #GB#
  1803. nature\l_gb\gb0421.wav
  1804. nature\l_gb\gb0422.wav
  1805. nature\l_gb\gb0423.wav
  1806. nature\l_gb\gb0424.wav
  1807. nature\l_gb\gb0425.wav
  1808. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1809. #PL#
  1810. nature\l_pl\pb0421.wav
  1811. nature\l_pl\pb0422.wav
  1812. nature\l_pl\pb0423.wav
  1813. nature\l_pl\pb0424.wav
  1814. nature\l_pl\pb0425.wav
  1815. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1816. #TR#
  1817. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1818. #NL#
  1819. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1820. #USA#
  1821. nature\l_us\ub0421.wav
  1822. nature\l_us\ub0422.wav
  1823. nature\l_us\ub0423.wav
  1824. nature\l_us\ub0424.wav
  1825. nature\l_us\ub0425.wav
  1826.  
  1827.  
  1828. //---------------------------------------
  1829. @PAGE@
  1830. //---------------------------------------
  1831. #bitmap
  1832. b05.bmp
  1833. //---------------------------------------
  1834. #title
  1835. #D#
  1836. Die Blumen
  1837. #E#
  1838. Las flores
  1839. #F#
  1840. Les fleurs
  1841. #I#
  1842. Flowers I
  1843. #FIN#
  1844. Kukkia
  1845. #P#
  1846. As flores
  1847. #RUS#
  1848. ╓Γσ≥√
  1849. #GB#
  1850. Flowers
  1851. #PL#
  1852. Kwiaty
  1853. #TR#
  1854. ╟iτekler
  1855. #NL#
  1856. De bloemen
  1857. #USA#
  1858. Flowers
  1859. //---------------------------------------
  1860. #title_sound
  1861. #D#
  1862. nature\l_d\db0500.wav
  1863. #E#
  1864. nature\l_e\eb0500.wav
  1865. #F#
  1866. nature\l_f\fb0500.wav
  1867. #I#
  1868.  
  1869. #FIN#
  1870.  
  1871. #P#
  1872.  
  1873. #RUS#
  1874. nature\l_rus\rb0500.wav
  1875. #GB#
  1876. nature\l_gb\gb0500.wav
  1877. #PL#
  1878. nature\l_pl\pb0500.wav
  1879. #TR#
  1880.  
  1881. #NL#
  1882.  
  1883. #USA#
  1884. nature\l_us\ub0500.wav
  1885. //---------------------------------------
  1886. #coordinates
  1887. 320,160
  1888. 28,88
  1889. 178,152
  1890. 16,220
  1891. 16,28
  1892. 87,46
  1893. 6,152
  1894. 235,212
  1895. //---------------------------------------
  1896. #words
  1897. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1898. #D#
  1899. das GΣnseblⁿmchen
  1900. die Tulpe
  1901. die Rose
  1902. das Blatt
  1903. der Tropfen
  1904. der Schmetterling
  1905. die Sonnenblume
  1906. der Strau▀
  1907. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1908. #E#
  1909. la margarita
  1910. el tulipßn
  1911. la rosa
  1912. la hoja
  1913. la gota
  1914. la mariposa
  1915. el pΘtalo
  1916. el ramo
  1917. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1918. #F#
  1919. la marguerite
  1920. la tulipe
  1921. la rose
  1922. la feuille
  1923. la goutte d'eau
  1924. le papillon
  1925. le pΘtale
  1926. le bouquet
  1927. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1928. #I#
  1929. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1930. #FIN#
  1931. pΣivΣnkakkara
  1932. tulppaani
  1933. ruusu
  1934. lehti
  1935. pudota
  1936. perhonen
  1937. terΣlehti
  1938. kimppu
  1939. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1940. #P#
  1941. margarida
  1942. tulipa
  1943. rosa
  1944. folha
  1945. gota
  1946. borboleta
  1947. pΘtala
  1948. ramo
  1949. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1950. #RUS#
  1951. ∞α≡πα≡Φ≥Ωα
  1952. ≥■δⁿ∩αφ
  1953. ≡ετα
  1954. δΦ±≥
  1955. Ωα∩δ 
  1956. ßαßε≈Ωα
  1957. δσ∩σ±≥εΩ
  1958. ß≤Ωσ≥
  1959. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1960. #GB#
  1961. daisy
  1962. tulip
  1963. rose
  1964. leaf
  1965. drop
  1966. butterfly
  1967. petal
  1968. bunch
  1969. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1970. #PL#
  1971. stokrotka
  1972. tulipan
  1973. r≤┐a
  1974. li£µ
  1975. kropla
  1976. motyl
  1977. p│atek
  1978. wi╣zanka
  1979. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1980. #TR#
  1981. papatya
  1982. lale
  1983. gⁿl
  1984. yaprak
  1985. damla
  1986. kelebek
  1987. taτ yaprak
  1988. demet
  1989. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1990. #NL#
  1991. het madeliefje
  1992. de tulp
  1993. de roos
  1994. het blad
  1995. de druppel
  1996. de vlinder
  1997. het bloemblad
  1998. het boeket
  1999. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2000. #USA#
  2001. daisy
  2002. tulip
  2003. rose
  2004. leaf
  2005. drop
  2006. butterfly
  2007. petal
  2008. bunch
  2009. //---------------------------------------
  2010. #words_sound
  2011. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2012. #D#
  2013. nature\l_d\db0501.wav
  2014. nature\l_d\db0502.wav
  2015. nature\l_d\db0503.wav
  2016. nature\l_d\db0504.wav
  2017. nature\l_d\db0505.wav
  2018. nature\l_d\db0506.wav
  2019. nature\l_d\db0507.wav
  2020. nature\l_d\db0508.wav
  2021. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2022. #E#
  2023. nature\l_e\eb0501.wav
  2024. nature\l_e\eb0502.wav
  2025. nature\l_e\eb0503.wav
  2026. nature\l_e\eb0504.wav
  2027. nature\l_e\eb0505.wav
  2028. nature\l_e\eb0506.wav
  2029. nature\l_e\eb0507.wav
  2030. nature\l_e\eb0508.wav
  2031. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2032. #F#
  2033. nature\l_f\fb0501.wav
  2034. nature\l_f\fb0502.wav
  2035. nature\l_f\fb0503.wav
  2036. nature\l_f\fb0504.wav
  2037. nature\l_f\fb0505.wav
  2038. nature\l_f\fb0506.wav
  2039. nature\l_f\fb0507.wav
  2040. nature\l_f\fb0508.wav
  2041. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2042. #I#
  2043. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2044. #FIN#
  2045. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2046. #P#
  2047. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2048. #RUS#
  2049. nature\l_rus\rb0501.wav
  2050. nature\l_rus\rb0502.wav
  2051. nature\l_rus\rb0503.wav
  2052. nature\l_rus\rb0504.wav
  2053. nature\l_rus\rb0505.wav
  2054. nature\l_rus\rb0506.wav
  2055. nature\l_rus\rb0507.wav
  2056. nature\l_rus\rb0508.wav
  2057. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2058. #GB#
  2059. nature\l_gb\gb0501.wav
  2060. nature\l_gb\gb0502.wav
  2061. nature\l_gb\gb0503.wav
  2062. nature\l_gb\gb0504.wav
  2063. nature\l_gb\gb0505.wav
  2064. nature\l_gb\gb0506.wav
  2065. nature\l_gb\gb0507.wav
  2066. nature\l_gb\gb0508.wav
  2067. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2068. #PL#
  2069. nature\l_pl\pb0501.wav
  2070. nature\l_pl\pb0502.wav
  2071. nature\l_pl\pb0503.wav
  2072. nature\l_pl\pb0504.wav
  2073. nature\l_pl\pb0505.wav
  2074. nature\l_pl\pb0506.wav
  2075. nature\l_pl\pb0507.wav
  2076. nature\l_pl\pb0508.wav
  2077. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2078. #TR#
  2079. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2080. #NL#
  2081. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2082. #USA#
  2083. nature\l_us\ub0501.wav
  2084. nature\l_us\ub0502.wav
  2085. nature\l_us\ub0503.wav
  2086. nature\l_us\ub0504.wav
  2087. nature\l_us\ub0505.wav
  2088. nature\l_us\ub0506.wav
  2089. nature\l_us\ub0507.wav
  2090. nature\l_us\ub0508.wav
  2091. //---------------------------------------
  2092. #s_coordinates
  2093. d,2,-46,311,-10
  2094. b,-118,-11,38,69,108,131
  2095. b,336,0,493,100,244,48
  2096. b,-123,129,73,246,104,144
  2097. b,303,167,472,273,236,68
  2098. //---------------------------------------
  2099. #sentences
  2100. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2101. #D#
  2102. Jeder m÷chte Blumen geschenkt bekommen.
  2103. Guten Tag! Wir haben Blumen fⁿr sie.
  2104. Guten Tag! Oh, Dankesch÷n! Eure Blumen sind entzⁿckend!
  2105. Wir haben eine Rose, ein GΣnseblⁿmchen, eine Tulpe und einen Strau▀ mit verschiedenen Blumen.
  2106. Wie kann ich euch danken? Die Blumen sind wundervoll.
  2107. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2108. #E#
  2109. Todo el mundo quiere recibir flores.
  2110. íBuenas tardes! Nosotros tenemos flores para ti.
  2111. íBuenas tardes! íOh, gracias! íVuestras flores son preciosas!
  2112. Tenemos una rosa, una margarita, un tulipßn y un ramo de diferentes flores.
  2113. ┐C≤mo puedo agradecΘroslo? Las flores son maravillosas.
  2114. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2115. #F#
  2116. Tout le monde veut des fleurs.
  2117. Bonjour! Nous avons des fleurs pour vous.
  2118. Bonjour! Oh, merci! Vos fleurs sont trΦs belles!
  2119. Nous avons une rose, une marguerite, une tulipe et un bouquet de diffΘrentes fleurs.
  2120. Comment puis-je vous remercier? Les fleurs sont magnifiques.
  2121. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2122. #I#
  2123. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2124. #FIN#
  2125. Kaikki haluavat saada kukkia.
  2126. HyvΣΣ iltapΣivΣΣ!  MeillΣ on teille kukkia.
  2127. HyvΣΣ iltapΣivΣΣ!  Paljon kiitoksia!  TeidΣn kukkanne ovat ihania!
  2128. MeillΣ on ruusu, pΣivΣnkakkara, tulppaani ja kimppu erilaisia kukkia.
  2129. Miten voin kiittΣΣ teitΣ?  Kukat ovat suurenmoisia!
  2130. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2131. #P#
  2132. Todos querem receber flores.
  2133. Boa tarde! Temos aqui flores para si.
  2134. Boa tarde! Oh, obrigado! As vossas flores sπo lindas!
  2135. N≤s temos uma margarida, uma tulipa, e um ramo de flores diferentes.
  2136. Como posso agradecer-vos? As flores sπo maravilhosas.
  2137. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2138. #RUS#
  2139. ┬±σ ⌡ε≥ ≥ ∩εδ≤≈α≥ⁿ ÷Γσ≥√.
  2140. ╟Σ≡αΓ±≥Γ≤Θ≥σ! ╙ φα± Σδ  Γα± ÷Γσ≥√.
  2141. ╟Σ≡αΓ±≥Γ≤Θ≥σ! ╬, ±∩α±Φßε! ┬α°Φ ÷Γσ≥√ ∩≡σδσ±≥φ√!
  2142. ╙ φα± σ±≥ⁿ ≡ετα, ∞α≡πα≡Φ≥Ωα, ≥■δⁿ∩αφ Φ ß≤Ωσ≥ ≡ατφ√⌡ Σ≡≤πΦ⌡ ÷Γσ≥εΓ.
  2143. ╩αΩ ∞φσ Γα± ßδαπεΣα≡Φ≥ⁿ? ╓Γσ≥√ ≈≤Σσ±φ√σ.
  2144. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2145. #GB#
  2146. Everyone wants to receive flowers.
  2147. Good afternoon! We have flowers for you.
  2148. Good afternoon! Oh, thank you! Your flowers are lovely!
  2149. We have a rose, a daisy, a tulip and a bunch of different flowers.
  2150. How can I thank you? The flowers are wonderful.
  2151. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2152. #PL#
  2153. Ka┐dy chce dostawaµ kwiaty.
  2154. Dzie± dobry. Mamy dla pani kwiaty.
  2155. Dzie± dobry. Oh, dziΩkujΩ. Wasze kwiaty s╣ prze£liczne.
  2156. Mamy r≤┐Ω, stokrotkΩ, tulipana i bukiet r≤┐nych innych kwiat≤w.
  2157. Jak mam wam dziΩkowaµ? Kwiaty s╣ wspania│e.
  2158. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2159. #TR#
  2160. ╟iτek almay² herkes ister.
  2161. ▌yi gⁿnler! Sizin iτin τiτeklerimiz var.
  2162. ▌yi gⁿnler! Ah, te■ekkⁿr ederim! ╟iτekleriniz τok gⁿzel!
  2163. Bir gⁿl, bir papatya, bir lale, ve bir demet τe■itli τiτe≡imiz var.
  2164. Size nas²l te■ekkⁿr edebilirim? ╟iτekler harika.
  2165. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2166. #NL#
  2167. Iedereen wil graag bloem krijgen.
  2168. Goedemiddag! Wij hebben bloemen voor u.
  2169. Goedemiddag! Oh, dank u wel! Uw bloemen zijn prachtig!
  2170. We hebben een roos, een madeliefje, een tulp en een boeket met verschillende bloemen.
  2171. Hoe kan ik jullie bedanken? De bloemen zijn geweldig.
  2172. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2173. #USA#
  2174. Everyone wants to get flowers.
  2175. Good afternoon! We have flowers for you.
  2176. Good afternoon! Oh, thank you! Your flowers are lovely!
  2177. We have a rose, a daisy, a tulip and a bunch of different flowers.
  2178. How can I thank you? The flowers are wonderful.
  2179. //---------------------------------------
  2180. #sentences_sound
  2181. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2182. #D#
  2183. nature\l_d\db0521.wav
  2184. nature\l_d\db0522.wav
  2185. nature\l_d\db0523.wav
  2186. nature\l_d\db0524.wav
  2187. nature\l_d\db0525.wav
  2188. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2189. #E#
  2190. nature\l_e\eb0521.wav
  2191. nature\l_e\eb0522.wav
  2192. nature\l_e\eb0523.wav
  2193. nature\l_e\eb0524.wav
  2194. nature\l_e\eb0525.wav
  2195. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2196. #F#
  2197. nature\l_f\fb0521.wav
  2198. nature\l_f\fb0522.wav
  2199. nature\l_f\fb0523.wav
  2200. nature\l_f\fb0524.wav
  2201. nature\l_f\fb0525.wav
  2202. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2203. #I#
  2204. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2205. #FIN#
  2206. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2207. #P#
  2208. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2209. #RUS#
  2210. nature\l_rus\rb0521.wav
  2211. nature\l_rus\rb0522.wav
  2212. nature\l_rus\rb0523.wav
  2213. nature\l_rus\rb0524.wav
  2214. nature\l_rus\rb0525.wav
  2215. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2216. #GB#
  2217. nature\l_gb\gb0521.wav
  2218. nature\l_gb\gb0522.wav
  2219. nature\l_gb\gb0523.wav
  2220. nature\l_gb\gb0524.wav
  2221. nature\l_gb\gb0525.wav
  2222. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2223. #PL#
  2224. nature\l_pl\pb0521.wav
  2225. nature\l_pl\pb0522.wav
  2226. nature\l_pl\pb0523.wav
  2227. nature\l_pl\pb0524.wav
  2228. nature\l_pl\pb0525.wav
  2229. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2230. #TR#
  2231. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2232. #NL#
  2233. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2234. #USA#
  2235. nature\l_us\ub0521.wav
  2236. nature\l_us\ub0522.wav
  2237. nature\l_us\ub0523.wav
  2238. nature\l_us\ub0524.wav
  2239. nature\l_us\ub0525.wav
  2240.  
  2241.  
  2242. //---------------------------------------
  2243. @PAGE@
  2244. //---------------------------------------
  2245. #bitmap
  2246. b06.bmp
  2247. //---------------------------------------
  2248. #title
  2249. #D#
  2250. Die Berge
  2251. #E#
  2252. Las monta±as
  2253. #F#
  2254. Les montagnes
  2255. #I#
  2256. The mountains I
  2257. #FIN#
  2258. Vuoret
  2259. #P#
  2260. As montanhas
  2261. #RUS#
  2262. ├ε≡√
  2263. #GB#
  2264. The Mountains
  2265. #PL#
  2266. G≤ry
  2267. #TR#
  2268. Da≡lar
  2269. #NL#
  2270. De bergen
  2271. #USA#
  2272. The Mountains
  2273. //---------------------------------------
  2274. #title_sound
  2275. #D#
  2276. nature\l_d\db0600.wav
  2277. #E#
  2278. nature\l_e\eb0600.wav
  2279. #F#
  2280. nature\l_f\fb0600.wav
  2281. #I#
  2282.  
  2283. #FIN#
  2284.  
  2285. #P#
  2286.  
  2287. #RUS#
  2288. nature\l_rus\rb0600.wav
  2289. #GB#
  2290. nature\l_gb\gb0600.wav
  2291. #PL#
  2292. nature\l_pl\pb0600.wav
  2293. #TR#
  2294.  
  2295. #NL#
  2296.  
  2297. #USA#
  2298. nature\l_us\ub0600.wav
  2299. //---------------------------------------
  2300. #coordinates
  2301. 323,31,323,43
  2302. 31,64,31,74
  2303. 351,70
  2304. 76,64
  2305. 246,136
  2306. 281,48
  2307. 16,165
  2308. 237,160
  2309. 116,212
  2310. 220,194
  2311. 190,18
  2312. //---------------------------------------
  2313. #words
  2314. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2315. #D#
  2316. der Schnee
  2317. der Nebel
  2318. der Berg
  2319. der Pfad
  2320. der See
  2321. der Gipfel
  2322. die Luft
  2323. die Ebene
  2324. die Handschuhe
  2325. das Tal
  2326. die Wolke
  2327. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2328. #E#
  2329. la nieve
  2330. la niebla
  2331. la monta±a
  2332. la senda
  2333. el lago
  2334. la cumbre
  2335. el aire
  2336. la llanura
  2337. los guantes
  2338. el valle
  2339. la nube
  2340. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2341. #F#
  2342. la neige
  2343. le brouillard
  2344. la montagne
  2345. le chemin
  2346. le lac
  2347. le sommet
  2348. l'air
  2349. la plaine
  2350. les gants
  2351. la vallΘe
  2352. le nuage
  2353. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2354. #I#
  2355. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2356. #FIN#
  2357. lumi
  2358. sumu
  2359. vuori
  2360. polku
  2361. jΣrvi
  2362. huippu
  2363. ilma
  2364. tasanko
  2365. kΣsineet
  2366. laakso
  2367. pilvi
  2368. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2369. #P#
  2370. neve
  2371. nevoeiro
  2372. montanha
  2373. caminho
  2374. lago
  2375. cume
  2376. ar
  2377. planφcie
  2378. luvas
  2379. vale
  2380. nuvem
  2381. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2382. #RUS#
  2383. ±φσπ
  2384. ≥≤∞αφ
  2385. πε≡α
  2386. ≥≡ε∩α
  2387. ετσ≡ε
  2388. Γσ≡°Φφα
  2389. ΓετΣ≤⌡
  2390. ≡αΓφΦφα
  2391. ∩σ≡≈α≥ΩΦ
  2392. ΣεδΦφα
  2393. εßδαΩε
  2394. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2395. #GB#
  2396. snow
  2397. fog
  2398. mountain
  2399. path
  2400. lake
  2401. peak
  2402. air
  2403. plain
  2404. gloves
  2405. valley
  2406. cloud
  2407. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2408. #PL#
  2409. £nieg
  2410. mg│a
  2411. g≤ra
  2412. £cie┐ka
  2413. jezioro
  2414. szczyt
  2415. powietrze
  2416. r≤wnina
  2417. rΩkawice
  2418. dolina
  2419. chmura
  2420. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2421. #TR#
  2422. kar
  2423. sis
  2424. da≡
  2425. yol
  2426. g÷l
  2427. zirve
  2428. hava
  2429. ova
  2430. eldivenler
  2431. vadi
  2432. bulut
  2433. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2434. #NL#
  2435. de sneeuw
  2436. de mist
  2437. de berg
  2438. het pad
  2439. het meer
  2440. de top
  2441. de adem
  2442. de vlakte
  2443. de handschoenen
  2444. het dal
  2445. de wolk
  2446. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2447. #USA#
  2448. snow
  2449. fog
  2450. mountain
  2451. path
  2452. lake
  2453. peak
  2454. air
  2455. plain
  2456. gloves
  2457. valley
  2458. cloud
  2459. //---------------------------------------
  2460. #words_sound
  2461. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2462. #D#
  2463. nature\l_d\db0601.wav
  2464. nature\l_d\db0602.wav
  2465. nature\l_d\db0603.wav
  2466. nature\l_d\db0604.wav
  2467. nature\l_d\db0605.wav
  2468. nature\l_d\db0606.wav
  2469. nature\l_d\db0607.wav
  2470. nature\l_d\db0608.wav
  2471. nature\l_d\db0609.wav
  2472. nature\l_d\db0610.wav
  2473. nature\l_d\db0611.wav
  2474. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2475. #E#
  2476. nature\l_e\eb0601.wav
  2477. nature\l_e\eb0602.wav
  2478. nature\l_e\eb0603.wav
  2479. nature\l_e\eb0604.wav
  2480. nature\l_e\eb0605.wav
  2481. nature\l_e\eb0606.wav
  2482. nature\l_e\eb0607.wav
  2483. nature\l_e\eb0608.wav
  2484. nature\l_e\eb0609.wav
  2485. nature\l_e\eb0610.wav
  2486. nature\l_e\eb0611.wav
  2487. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2488. #F#
  2489. nature\l_f\fb0601.wav
  2490. nature\l_f\fb0602.wav
  2491. nature\l_f\fb0603.wav
  2492. nature\l_f\fb0604.wav
  2493. nature\l_f\fb0605.wav
  2494. nature\l_f\fb0606.wav
  2495. nature\l_f\fb0607.wav
  2496. nature\l_f\fb0608.wav
  2497. nature\l_f\fb0609.wav
  2498. nature\l_f\fb0610.wav
  2499. nature\l_f\fb0611.wav
  2500. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2501. #I#
  2502. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2503. #FIN#
  2504. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2505. #P#
  2506. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2507. #RUS#
  2508. nature\l_rus\rb0601.wav
  2509. nature\l_rus\rb0602.wav
  2510. nature\l_rus\rb0603.wav
  2511. nature\l_rus\rb0604.wav
  2512. nature\l_rus\rb0605.wav
  2513. nature\l_rus\rb0606.wav
  2514. nature\l_rus\rb0607.wav
  2515. nature\l_rus\rb0608.wav
  2516. nature\l_rus\rb0609.wav
  2517. nature\l_rus\rb0610.wav
  2518. nature\l_rus\rb0611.wav
  2519. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2520. #GB#
  2521. nature\l_gb\gb0601.wav
  2522. nature\l_gb\gb0602.wav
  2523. nature\l_gb\gb0603.wav
  2524. nature\l_gb\gb0604.wav
  2525. nature\l_gb\gb0605.wav
  2526. nature\l_gb\gb0606.wav
  2527. nature\l_gb\gb0607.wav
  2528. nature\l_gb\gb0608.wav
  2529. nature\l_gb\gb0609.wav
  2530. nature\l_gb\gb0610.wav
  2531. nature\l_gb\gb0611.wav
  2532. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2533. #PL#
  2534. nature\l_pl\pb0601.wav
  2535. nature\l_pl\pb0602.wav
  2536. nature\l_pl\pb0603.wav
  2537. nature\l_pl\pb0604.wav
  2538. nature\l_pl\pb0605.wav
  2539. nature\l_pl\pb0606.wav
  2540. nature\l_pl\pb0607.wav
  2541. nature\l_pl\pb0608.wav
  2542. nature\l_pl\pb0609.wav
  2543. nature\l_pl\pb0610.wav
  2544. nature\l_pl\pb0611.wav
  2545. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2546. #TR#
  2547. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2548. #NL#
  2549. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2550. #USA#
  2551. nature\l_us\ub0601.wav
  2552. nature\l_us\ub0602.wav
  2553. nature\l_us\ub0603.wav
  2554. nature\l_us\ub0604.wav
  2555. nature\l_us\ub0605.wav
  2556. nature\l_us\ub0606.wav
  2557. nature\l_us\ub0607.wav
  2558. nature\l_us\ub0608.wav
  2559. nature\l_us\ub0609.wav
  2560. nature\l_us\ub0610.wav
  2561. nature\l_us\ub0611.wav
  2562. //---------------------------------------
  2563. #s_coordinates
  2564. d,0,-46,273,-10
  2565. b,325,15,479,121,235,214
  2566. b,-126,86,21,188,55,180
  2567. b,-121,207,103,327,72,189
  2568. b,325,238,480,329,232,236
  2569. //---------------------------------------
  2570. #sentences
  2571. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2572. #D#
  2573. Winterzeit in den Bergen.
  2574. Es ist ein gro▀artiges Wetter, um Fotos zu machen.
  2575. Es macht Spa▀ zu klettern, aber es ist sehr kalt.
  2576. Es ist schmerzhaft, kalte Luft zu atmen, und man rutscht schnell auf dem Eis aus!
  2577. Schau! Wer ist der sonderbare Mann da oben?
  2578. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2579. #E#
  2580. El invierno en las monta±as.
  2581. Es un tiempo genial para sacar fotos.
  2582. Es divertido escalar, pero hace mucho frφo.
  2583. Duele respirar aire frφo, íy es fßcil resbalar en el hielo!
  2584. íMira! ┐QuiΘn es ese hombre extra±o de allφ arriba ?
  2585. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2586. #F#
  2587. L'hiver α la montagne.
  2588. C'est un temps superbe pour prendre des photos.
  2589. C'est amusant de faire de l'escalade, mais il fait trΦs froid.
  2590. Ca fait mal de respirer l'air froid, et il est facile de glisser sur la glace!
  2591. Regarde! Qui est ce dr⌠le d'homme lα-bas?
  2592. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2593. #I#
  2594. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2595. #FIN#
  2596. Talvisaikaan vuoristossa.
  2597. On hyvΣ sΣΣ ottaa valokuvia.
  2598. On hauskaa kiipeillΣ mutta on erittΣin kylmΣΣ.
  2599. KylmΣn ilman hengittΣminen sattuu ja jΣΣllΣ liukastuu helposti!
  2600. Katso!  Kuka on tuo oudonnΣk÷inen mies tuolla ylhΣΣllΣ?
  2601. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2602. #P#
  2603. O Inverno nas montanhas.
  2604. Estß um tempo ≤ptimo para tirar fotografias.
  2605. ╔ divertido escalar, mas estß muito frio.
  2606. D≤i respirar o ar frio, e Θ fßcil escorregar no gelo!
  2607. Olha! Quem Θ aquele homem estranho ali em cima?
  2608. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2609. #RUS#
  2610. ╟Φ∞α Γ πε≡α⌡.
  2611. ╬≥δΦ≈φα  ∩επεΣα Σδ  ⌠ε≥επ≡α⌠Φ≡εΓαφΦ .
  2612. ╚φ≥σ≡σ±φε ∩εΣφΦ∞α≥ⁿ±  Γ πε≡√, φε ε≈σφⁿ ⌡εδεΣφε.
  2613. ╥≡≤Σφε Σ√°α≥ⁿ ⌡εδεΣφ√∞ ΓετΣ≤⌡ε∞, Φ δσπΩε ∩ε±Ωεδⁿτφ≤≥ⁿ±  φα δⁿΣ≤!
  2614. ╤∞ε≥≡Φ! ╫≥ε ²≥ε τα ±≥≡αφφ√Θ ≈σδεΓσΩ ≥α∞ φαΓσ≡⌡≤?
  2615. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2616. #GB#
  2617. Winter time in the mountains.
  2618. It's great weather to take photos.
  2619. It's fun to climb, but it's very cold.
  2620. It's hurts to breathe cold air, and it's easy to slip on the ice!
  2621. Look! Who's that strange looking man up there?
  2622. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2623. #PL#
  2624. Zim╣ w g≤rach.
  2625. Jest £wietna pogoda na robienie zdjΩµ.
  2626. Mi│o jest siΩ wspinaµ ale jest bardzo zimno.
  2627. CiΩ┐ko jest oddychaµ zimnym powietrzem  i │atwo jest siΩ po£lizgn╣µ na lodzie!
  2628. Patrzcie! Co to za dziwna postaµ tam w g≤rze?
  2629. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2630. #TR#
  2631. Da≡larda k²■.
  2632. Tam foto≡raf τekme havas².
  2633. T²rmanmak e≡lenceli, fakat hava τok so≡uk.
  2634. So≡uk hava solumak rahats²z ediyor, ve karda kaymak kolay!
  2635. Bak! ▐u yukar²daki acayip g÷rⁿnⁿ■lⁿ adam kim?
  2636. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2637. #NL#
  2638. Winter in de bergen.
  2639. Het is fantastisch weer om foto's te nemen.
  2640. Het is leuk om te klimmen, maar het is erg koud.
  2641. Het doet pijn de koude lucht in te ademen, en het is erg makkelijk uitglijden op het ijs!
  2642. Kijk! Wie is die rare man daarboven?
  2643. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2644. #USA#
  2645. Winter time in the mountains.
  2646. It's great weather to take photos.
  2647. It's fun to climb, but it's very cold.
  2648. It's hurts to breathe cold air, and it's easy to slip on the ice!
  2649. Look! Who's that strange looking man up there?
  2650. //---------------------------------------
  2651. #sentences_sound
  2652. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2653. #D#
  2654. nature\l_d\db0621.wav
  2655. nature\l_d\db0622.wav
  2656. nature\l_d\db0623.wav
  2657. nature\l_d\db0624.wav
  2658. nature\l_d\db0625.wav
  2659. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2660. #E#
  2661. nature\l_e\eb0621.wav
  2662. nature\l_e\eb0622.wav
  2663. nature\l_e\eb0623.wav
  2664. nature\l_e\eb0624.wav
  2665. nature\l_e\eb0625.wav
  2666. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2667. #F#
  2668. nature\l_f\fb0621.wav
  2669. nature\l_f\fb0622.wav
  2670. nature\l_f\fb0623.wav
  2671. nature\l_f\fb0624.wav
  2672. nature\l_f\fb0625.wav
  2673. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2674. #I#
  2675. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2676. #FIN#
  2677. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2678. #P#
  2679. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2680. #RUS#
  2681. nature\l_rus\rb0621.wav
  2682. nature\l_rus\rb0622.wav
  2683. nature\l_rus\rb0623.wav
  2684. nature\l_rus\rb0624.wav
  2685. nature\l_rus\rb0625.wav
  2686. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2687. #GB#
  2688. nature\l_gb\gb0621.wav
  2689. nature\l_gb\gb0622.wav
  2690. nature\l_gb\gb0623.wav
  2691. nature\l_gb\gb0624.wav
  2692. nature\l_gb\gb0625.wav
  2693. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2694. #PL#
  2695. nature\l_pl\pb0621.wav
  2696. nature\l_pl\pb0622.wav
  2697. nature\l_pl\pb0623.wav
  2698. nature\l_pl\pb0624.wav
  2699. nature\l_pl\pb0625.wav
  2700. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2701. #TR#
  2702. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2703. #NL#
  2704. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2705. #USA#
  2706. nature\l_us\ub0621.wav
  2707. nature\l_us\ub0622.wav
  2708. nature\l_us\ub0623.wav
  2709. nature\l_us\ub0624.wav
  2710. nature\l_us\ub0625.wav
  2711.  
  2712.  
  2713. //---------------------------------------
  2714. @PAGE@
  2715. //---------------------------------------
  2716. #bitmap
  2717. b07.bmp
  2718. //---------------------------------------
  2719. #title
  2720. #D#
  2721. Die Wⁿste
  2722. #E#
  2723. El desierto
  2724. #F#
  2725. Le dΘsert
  2726. #I#
  2727. Desert I
  2728. #FIN#
  2729. Autiomaa
  2730. #P#
  2731. O deserto
  2732. #RUS#
  2733. ╧≤±≥√φ 
  2734. #GB#
  2735. The Desert
  2736. #PL#
  2737. Pustynia
  2738. #TR#
  2739. ╟÷l
  2740. #NL#
  2741. De woestijn
  2742. #USA#
  2743. The Desert
  2744. //---------------------------------------
  2745. #title_sound
  2746. #D#
  2747. nature\l_d\db0700.wav
  2748. #E#
  2749. nature\l_e\eb0700.wav
  2750. #F#
  2751. nature\l_f\fb0700.wav
  2752. #I#
  2753.  
  2754. #FIN#
  2755.  
  2756. #P#
  2757.  
  2758. #RUS#
  2759. nature\l_rus\rb0700.wav
  2760. #GB#
  2761. nature\l_gb\gb0700.wav
  2762. #PL#
  2763. nature\l_pl\pb0700.wav
  2764. #TR#
  2765.  
  2766. #NL#
  2767.  
  2768. #USA#
  2769. nature\l_us\ub0700.wav
  2770. //---------------------------------------
  2771. #coordinates
  2772. 277,54
  2773. 149,27
  2774. 204,262
  2775. 340,93
  2776. 233,22
  2777. 40,120
  2778. 350,188
  2779. 31,267
  2780. //---------------------------------------
  2781. #words
  2782. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2783. #D#
  2784. die Oase
  2785. der Sand
  2786. der Kaktus
  2787. der Brunnen
  2788. die Palme
  2789. das Kamel
  2790. hei▀
  2791. der Skorpion
  2792. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2793. #E#
  2794. el oasis
  2795. la arena
  2796. el cactus
  2797. el pozo
  2798. la palmera
  2799. el camello
  2800. el calor
  2801. el escorpi≤n
  2802. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2803. #F#
  2804. l'oasis
  2805. le sable
  2806. le cactus
  2807. le puits
  2808. le palmier
  2809. le chameau
  2810. la chaleur
  2811. le scorpion
  2812. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2813. #I#
  2814. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2815. #FIN#
  2816. keidas
  2817. hiekka
  2818. kaktus
  2819. kaivo
  2820. palmu
  2821. kameli
  2822. kuuma
  2823. skorpioni
  2824. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2825. #P#
  2826. oßsis
  2827. areia
  2828. cacto
  2829. poτo
  2830. palmeira
  2831. camelo
  2832. calor
  2833. escorpiπo
  2834. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2835. #RUS#
  2836. εατΦ±
  2837. ∩σ±εΩ
  2838. ΩαΩ≥≤±
  2839. ΩεδεΣσ÷
  2840. ∩αδⁿ∞α
  2841. Γσ≡ßδ■Σ
  2842. µα≡Ωε
  2843. ±Ωε≡∩Φεφ
  2844. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2845. #GB#
  2846. oasis
  2847. sand
  2848. cactus
  2849. well
  2850. palm tree
  2851. camel
  2852. hot
  2853. scorpion
  2854. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2855. #PL#
  2856. oaza
  2857. piasek
  2858. kaktus
  2859. studnia
  2860. palma
  2861. wielb│╣d
  2862. gor╣co
  2863. skorpion
  2864. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2865. #TR#
  2866. vaha
  2867. kum
  2868. kaktⁿs
  2869. kuyu
  2870. palmiye
  2871. deve
  2872. s²cak
  2873. akrep
  2874. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2875. #NL#
  2876. de oase
  2877. het zand
  2878. de cactus
  2879. de waterput
  2880. de palmboom
  2881. de kameel
  2882. heet
  2883. de schorpioen
  2884. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2885. #USA#
  2886. oasis
  2887. sand
  2888. cactus
  2889. well
  2890. palm tree
  2891. camel
  2892. hot
  2893. scorpion
  2894. //---------------------------------------
  2895. #words_sound
  2896. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2897. #D#
  2898. nature\l_d\db0701.wav
  2899. nature\l_d\db0702.wav
  2900. nature\l_d\db0703.wav
  2901. nature\l_d\db0704.wav
  2902. nature\l_d\db0705.wav
  2903. nature\l_d\db0706.wav
  2904. nature\l_d\db0707.wav
  2905. nature\l_d\db0708.wav
  2906. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2907. #E#
  2908. nature\l_e\eb0701.wav
  2909. nature\l_e\eb0702.wav
  2910. nature\l_e\eb0703.wav
  2911. nature\l_e\eb0704.wav
  2912. nature\l_e\eb0705.wav
  2913. nature\l_e\eb0706.wav
  2914. nature\l_e\eb0707.wav
  2915. nature\l_e\eb0708.wav
  2916. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2917. #F#
  2918. nature\l_f\fb0701.wav
  2919. nature\l_f\fb0702.wav
  2920. nature\l_f\fb0703.wav
  2921. nature\l_f\fb0704.wav
  2922. nature\l_f\fb0705.wav
  2923. nature\l_f\fb0706.wav
  2924. nature\l_f\fb0707.wav
  2925. nature\l_f\fb0708.wav
  2926. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2927. #I#
  2928. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2929. #FIN#
  2930. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2931. #P#
  2932. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2933. #RUS#
  2934. nature\l_rus\rb0701.wav
  2935. nature\l_rus\rb0702.wav
  2936. nature\l_rus\rb0703.wav
  2937. nature\l_rus\rb0704.wav
  2938. nature\l_rus\rb0705.wav
  2939. nature\l_rus\rb0706.wav
  2940. nature\l_rus\rb0707.wav
  2941. nature\l_rus\rb0708.wav
  2942. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2943. #GB#
  2944. nature\l_gb\gb0701.wav
  2945. nature\l_gb\gb0702.wav
  2946. nature\l_gb\gb0703.wav
  2947. nature\l_gb\gb0704.wav
  2948. nature\l_gb\gb0705.wav
  2949. nature\l_gb\gb0706.wav
  2950. nature\l_gb\gb0707.wav
  2951. nature\l_gb\gb0708.wav
  2952. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2953. #PL#
  2954. nature\l_pl\pb0701.wav
  2955. nature\l_pl\pb0702.wav
  2956. nature\l_pl\pb0703.wav
  2957. nature\l_pl\pb0704.wav
  2958. nature\l_pl\pb0705.wav
  2959. nature\l_pl\pb0706.wav
  2960. nature\l_pl\pb0707.wav
  2961. nature\l_pl\pb0708.wav
  2962. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2963. #TR#
  2964. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2965. #NL#
  2966. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2967. #USA#
  2968. nature\l_us\ub0701.wav
  2969. nature\l_us\ub0702.wav
  2970. nature\l_us\ub0703.wav
  2971. nature\l_us\ub0704.wav
  2972. nature\l_us\ub0705.wav
  2973. nature\l_us\ub0706.wav
  2974. nature\l_us\ub0707.wav
  2975. nature\l_us\ub0708.wav
  2976. //---------------------------------------
  2977. #s_coordinates
  2978. d,0,-46,357,-10
  2979. b,350,-13,480,100,292,126
  2980. b,-124,69,25,152,77,52
  2981. b,328,119,475,225,284,142
  2982. b,-120,194,28,276,76,76
  2983. //---------------------------------------
  2984. #sentences
  2985. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2986. #D#
  2987. Die Sonne scheint den ganzen Tag und es ist sehr hei▀.
  2988. Wir haben nichts zu trinken gehabt seit letzter Nacht.
  2989. Schau! Ich kann etwas Wasser dort drⁿben sehen!
  2990. Stell dir vor, einen Brunnen mitten in der Wⁿste zu sehen.
  2991. Oh nein! Es ist nur eine Luftspiegelung.
  2992. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2993. #E#
  2994. El sol luce todo el dφa y hace mucho calor.
  2995. No hemos bebido nada desde la pasada noche.
  2996. íMira! íPuedo ver agua allφ!.
  2997. Imagφnate ver un pozo en medio del desierto.
  2998. íOh, no! Es s≤lo un espejismo.
  2999. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3000. #F#
  3001. Le soleil brille toute la journΘe et il fait trΦs chaud.
  3002. Nous n'avons pas bu depuis hier soir.
  3003. Regarde! je vois de l'eau lα-bas!
  3004. Tu te rends compte, un puits au milieu du dΘsert...!
  3005. Oh non! C'est juste un mirage.
  3006. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3007. #I#
  3008. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3009. #FIN#
  3010. Aurinko paistaa koko pΣivΣn ja on hyvin kuumaa.
  3011. Me olemme juoneet edellisen kerran viime y÷nΣ.
  3012. Katso!  NΣen vettΣ tuolla!
  3013. Voitko kuvitella, nΣhdΣ nyt kaivo keskellΣ autiomaata!
  3014. Voi ei!  SehΣn on vain kangastusta.
  3015. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3016. #P#
  3017. O sol brilha todo o dia e estß muito calor.
  3018. N≤s nπo bebemos nada desde ontem α noite.
  3019. Olha! Estou a ver ßgua ali!
  3020. Imagina, ver um poτo no meio do deserto.
  3021. Oh nπo! ╔ s≤ uma miragem.
  3022. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3023. #RUS#
  3024. ╤εδφ÷σ ±Γσ≥Φ≥ ÷σδ√Θ Σσφⁿ, Φ ε≈σφⁿ µα≡Ωε.
  3025. ╠√ φΦ≈σπε φσ ∩ΦδΦ ± ∩≡ε°δεΘ φε≈Φ.
  3026. ╤∞ε≥≡Φ! ▀ ΓΦµ≤ ≥α∞ ΓεΣ≤!
  3027. ╧≡σΣ±≥αΓⁿ ±σßσ, ≈≥ε ΓΦΣΦ°ⁿ ΩεδεΣσ÷ Γ ±σ≡σΣΦφσ ∩≤±≥√φΦ.
  3028. ╬, φσ≥! ▌≥ε ≥εδⁿΩε ∞Φ≡αµ.
  3029. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3030. #GB#
  3031. The sun shines all day and it's very hot.
  3032. We haven't had a drink since last night.
  3033. Look!  I can see some water over there!
  3034. Imagine, seeing a well in the middle of the desert.
  3035. Oh no! It 's only a mirage.
  3036. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3037. #PL#
  3038. S│o±ce £wieci przez ca│y dzie± i jest bardzo gor╣co.
  3039. Nic nie pili£my od wczorajszego wieczora.
  3040. Patrzcie! WidzΩ tam wodΩ.
  3041. Wyobraƒ sobie, studnia w samym £rodku pustyni.
  3042. O nie! To tylko mira┐.
  3043. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3044. #TR#
  3045. Gⁿne■ bⁿtⁿn gⁿn parl²yor ve hava τok s²cak.
  3046. Dⁿn geceden beri hiτ bir■ey iτmedik.
  3047. Bak! ▐urada biraz su g÷rebiliyorum!
  3048. Dⁿ■ⁿnebiliyor musun, τ÷lⁿn ortas²nda bir kuyu.
  3049. Ah hay²r! Bu sadece bir serap.
  3050. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3051. #NL#
  3052. De zon schijnt de hele dag en het is erg heet.
  3053. We hebben niks meer gedronken sinds afgelopen nacht.
  3054. Kijk! Ik zie water daarginds.
  3055. Stel je voor, een waterput zien midden in de woestijn.
  3056. Oh nee! Het is alleen maar een fata morgana.
  3057. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3058. #USA#
  3059. The sun shines all day and it's very hot.
  3060. We haven't had a drink since last night.
  3061. Look!  I can see some water over there!
  3062. Imagine, seeing a well in the middle of the desert.
  3063. Oh no! It 's only a mirage.
  3064. //---------------------------------------
  3065. #sentences_sound
  3066. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3067. #D#
  3068. nature\l_d\db0721.wav
  3069. nature\l_d\db0722.wav
  3070. nature\l_d\db0723.wav
  3071. nature\l_d\db0724.wav
  3072. nature\l_d\db0725.wav
  3073. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3074. #E#
  3075. nature\l_e\eb0721.wav
  3076. nature\l_e\eb0722.wav
  3077. nature\l_e\eb0723.wav
  3078. nature\l_e\eb0724.wav
  3079. nature\l_e\eb0725.wav
  3080. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3081. #F#
  3082. nature\l_f\fb0721.wav
  3083. nature\l_f\fb0722.wav
  3084. nature\l_f\fb0723.wav
  3085. nature\l_f\fb0724.wav
  3086. nature\l_f\fb0725.wav
  3087. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3088. #I#
  3089. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3090. #FIN#
  3091. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3092. #P#
  3093. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3094. #RUS#
  3095. nature\l_rus\rb0721.wav
  3096. nature\l_rus\rb0722.wav
  3097. nature\l_rus\rb0723.wav
  3098. nature\l_rus\rb0724.wav
  3099. nature\l_rus\rb0725.wav
  3100. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3101. #GB#
  3102. nature\l_gb\gb0721.wav
  3103. nature\l_gb\gb0722.wav
  3104. nature\l_gb\gb0723.wav
  3105. nature\l_gb\gb0724.wav
  3106. nature\l_gb\gb0725.wav
  3107. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3108. #PL#
  3109. nature\l_pl\pb0721.wav
  3110. nature\l_pl\pb0722.wav
  3111. nature\l_pl\pb0723.wav
  3112. nature\l_pl\pb0724.wav
  3113. nature\l_pl\pb0725.wav
  3114. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3115. #TR#
  3116. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3117. #NL#
  3118. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3119. #USA#
  3120. nature\l_us\ub0721.wav
  3121. nature\l_us\ub0722.wav
  3122. nature\l_us\ub0723.wav
  3123. nature\l_us\ub0724.wav
  3124. nature\l_us\ub0725.wav
  3125.  
  3126.  
  3127. //---------------------------------------
  3128. @PAGE@
  3129. //---------------------------------------
  3130. #bitmap
  3131. b08.bmp
  3132. //---------------------------------------
  3133. #title
  3134. #D#
  3135. Der Flu▀
  3136. #E#
  3137. El rφo
  3138. #F#
  3139. La riviΦre
  3140. #I#
  3141. River I
  3142. #FIN#
  3143. Joki
  3144. #P#
  3145. O rio
  3146. #RUS#
  3147. ╨σΩα
  3148. #GB#
  3149. The River
  3150. #PL#
  3151. Rzeka
  3152. #TR#
  3153. Nehir
  3154. #NL#
  3155. De rivier
  3156. #USA#
  3157. The River
  3158. //---------------------------------------
  3159. #title_sound
  3160. #D#
  3161. nature\l_d\db0800.wav
  3162. #E#
  3163. nature\l_e\eb0800.wav
  3164. #F#
  3165. nature\l_f\fb0800.wav
  3166. #I#
  3167.  
  3168. #FIN#
  3169.  
  3170. #P#
  3171.  
  3172. #RUS#
  3173. nature\l_rus\rb0800.wav
  3174. #GB#
  3175. nature\l_gb\gb0800.wav
  3176. #PL#
  3177. nature\l_pl\pb0800.wav
  3178. #TR#
  3179.  
  3180. #NL#
  3181.  
  3182. #USA#
  3183. nature\l_us\ub0800.wav
  3184. //---------------------------------------
  3185. #coordinates
  3186. 250,252
  3187. 132,44
  3188. 344,195
  3189. 208,125
  3190. 17,153
  3191. 152,201
  3192. 269,29
  3193. 292,48
  3194. 195,60
  3195. 272,219
  3196. //---------------------------------------
  3197. #words
  3198. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3199. #D#
  3200. das Wasser
  3201. die Brⁿcke
  3202. der Schlamm
  3203. das Boot
  3204. der Strom
  3205. das Kanu
  3206. das Fischen
  3207. der Fischer
  3208. die Angel
  3209. das Ruder
  3210. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3211. #E#
  3212. el agua
  3213. el puente
  3214. el barro
  3215. la barca
  3216. el riachuelo
  3217. la canoa
  3218. pescar
  3219. el pescador
  3220. la ca±a de pescar
  3221. el remo
  3222. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3223. #F#
  3224. l'eau
  3225. le pont
  3226. la boue
  3227. le bateau
  3228. le ruisseau
  3229. le canoδ
  3230. pΩcher
  3231. le pΩcheur
  3232. la canne α pΩche
  3233. la rame
  3234. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3235. #I#
  3236. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3237. #FIN#
  3238. vesi
  3239. silta
  3240. muta
  3241. vene
  3242. joki
  3243. kanootti
  3244. kalastus
  3245. kalastaja
  3246. kalavapa
  3247. airo
  3248. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3249. #P#
  3250. ßgua
  3251. ponte
  3252. lama
  3253. barco
  3254. ribeiro
  3255. canoa
  3256. pescar
  3257. pescador
  3258. cana de pesca
  3259. remo
  3260. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3261. #RUS#
  3262. ΓεΣα
  3263. ∞ε±≥
  3264. Φδ
  3265. δεΣΩα
  3266. ≡≤≈σΘ
  3267. Ωαφε²
  3268. ≡√ßαδΩα
  3269. ≡√ßαΩ
  3270. ≤Σε≈Ωα
  3271. Γσ±δε
  3272. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3273. #GB#
  3274. water
  3275. bridge
  3276. mud
  3277. boat
  3278. stream
  3279. canoe
  3280. fishing
  3281. fisherman
  3282. fishing rod
  3283. oar
  3284. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3285. #PL#
  3286. woda
  3287. most
  3288. b│oto
  3289. │≤dka
  3290. strumyk
  3291. cz≤│no
  3292. wΩdkowanie
  3293. wΩdkarz
  3294. wΩdka
  3295. wios│o
  3296. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3297. #TR#
  3298. su
  3299. k÷prⁿ
  3300. τamur
  3301. sandal
  3302. ak²nt²
  3303. kano
  3304. bal²k avlamak
  3305. bal²kτ²
  3306. olta
  3307. kⁿrek
  3308. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3309. #NL#
  3310. het water
  3311. de brug
  3312. de modder
  3313. de boot
  3314. het stroompje
  3315. de kano
  3316. vissen
  3317. de visser
  3318. de hengel
  3319. de roeispaan
  3320. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3321. #USA#
  3322. water
  3323. bridge
  3324. mud
  3325. boat
  3326. stream
  3327. canoe
  3328. fishing
  3329. fisherman
  3330. fishing rod
  3331. oar
  3332. //---------------------------------------
  3333. #words_sound
  3334. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3335. #D#
  3336. nature\l_d\db0801.wav
  3337. nature\l_d\db0802.wav
  3338. nature\l_d\db0803.wav
  3339. nature\l_d\db0804.wav
  3340. nature\l_d\db0805.wav
  3341. nature\l_d\db0806.wav
  3342. nature\l_d\db0807.wav
  3343. nature\l_d\db0808.wav
  3344. nature\l_d\db0809.wav
  3345. nature\l_d\db0810.wav
  3346. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3347. #E#
  3348. nature\l_e\eb0801.wav
  3349. nature\l_e\eb0802.wav
  3350. nature\l_e\eb0803.wav
  3351. nature\l_e\eb0804.wav
  3352. nature\l_e\eb0805.wav
  3353. nature\l_e\eb0806.wav
  3354. nature\l_e\eb0807.wav
  3355. nature\l_e\eb0808.wav
  3356. nature\l_e\eb0809.wav
  3357. nature\l_e\eb0810.wav
  3358. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3359. #F#
  3360. nature\l_f\fb0801.wav
  3361. nature\l_f\fb0802.wav
  3362. nature\l_f\fb0803.wav
  3363. nature\l_f\fb0804.wav
  3364. nature\l_f\fb0805.wav
  3365. nature\l_f\fb0806.wav
  3366. nature\l_f\fb0807.wav
  3367. nature\l_f\fb0808.wav
  3368. nature\l_f\fb0809.wav
  3369. nature\l_f\fb0810.wav
  3370. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3371. #I#
  3372. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3373. #FIN#
  3374. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3375. #P#
  3376. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3377. #RUS#
  3378. nature\l_rus\rb0801.wav
  3379. nature\l_rus\rb0802.wav
  3380. nature\l_rus\rb0803.wav
  3381. nature\l_rus\rb0804.wav
  3382. nature\l_rus\rb0805.wav
  3383. nature\l_rus\rb0806.wav
  3384. nature\l_rus\rb0807.wav
  3385. nature\l_rus\rb0808.wav
  3386. nature\l_rus\rb0809.wav
  3387. nature\l_rus\rb0810.wav
  3388. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3389. #GB#
  3390. nature\l_gb\gb0801.wav
  3391. nature\l_gb\gb0802.wav
  3392. nature\l_gb\gb0803.wav
  3393. nature\l_gb\gb0804.wav
  3394. nature\l_gb\gb0805.wav
  3395. nature\l_gb\gb0806.wav
  3396. nature\l_gb\gb0807.wav
  3397. nature\l_gb\gb0808.wav
  3398. nature\l_gb\gb0809.wav
  3399. nature\l_gb\gb0810.wav
  3400. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3401. #PL#
  3402. nature\l_pl\pb0801.wav
  3403. nature\l_pl\pb0802.wav
  3404. nature\l_pl\pb0803.wav
  3405. nature\l_pl\pb0804.wav
  3406. nature\l_pl\pb0805.wav
  3407. nature\l_pl\pb0806.wav
  3408. nature\l_pl\pb0807.wav
  3409. nature\l_pl\pb0808.wav
  3410. nature\l_pl\pb0809.wav
  3411. nature\l_pl\pb0810.wav
  3412. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3413. #TR#
  3414. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3415. #NL#
  3416. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3417. #USA#
  3418. nature\l_us\ub0801.wav
  3419. nature\l_us\ub0802.wav
  3420. nature\l_us\ub0803.wav
  3421. nature\l_us\ub0804.wav
  3422. nature\l_us\ub0805.wav
  3423. nature\l_us\ub0806.wav
  3424. nature\l_us\ub0807.wav
  3425. nature\l_us\ub0808.wav
  3426. nature\l_us\ub0809.wav
  3427. nature\l_us\ub0810.wav
  3428. //---------------------------------------
  3429. #s_coordinates
  3430. d,-110,-46,335,-10
  3431. b,346,-32,489,48,305,40
  3432. b,-122,14,15,110,102,118
  3433. b,375,88,485,157,301,46
  3434. b,-129,173,3,246,98,143
  3435. //---------------------------------------
  3436. #sentences
  3437. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3438. #D#
  3439. Diesen Flu▀ herunter zu paddeln ist wirklich sch÷n, aber riskant!
  3440. Was machst du?! Sei vorsichtig!
  3441. Ich bin in Schwierigkeiten! Da ist ein Fels vor mir!
  3442. Brauchst du Hilfe?
  3443. Ich mache das schon irgendwie.
  3444. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3445. #E#
  3446. íBajar remando por este rφo es realmente maravilloso pero arriesgado!
  3447. ┐QuΘ estßs haciendo? íTen cuidado!.
  3448. íEstoy en apuros, hay una piedra delante de mφ!
  3449. ┐Necesitas ayuda?
  3450. Me las arreglarΘ.
  3451. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3452. #F#
  3453. Descendre la riviΦre α la rame est vraiment merveilleux mais risquΘ!
  3454. Qu'est-ce que tu fais ?! Fais attention!
  3455. J'ai un problΦme ! Il y a un rocher devant moi!
  3456. As-tu besoin d'aide?
  3457. J'y arriverai bien.
  3458. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3459. #I#
  3460. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3461. #FIN#
  3462. On mukavaa mutta vaarallista meloa tΣtΣ jokea alas!
  3463. MitΣ sinΣ oikein teet?  Ole varovainen!
  3464. MinΣ olen pulassa!  EdessΣni on kivi!
  3465. Tarvitsetko apua?
  3466. KyllΣ minΣ jotenkin selviΣn.
  3467. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3468. #P#
  3469. Remar por este rio abaixo Θ maravilhoso mas arriscado!
  3470. Que estßs a fazer? Tem cuidado!
  3471. Estou em apuros! Hß um rochedo α minha frente!
  3472. Precisas de ajuda?
  3473. Hei-de conseguir safar-me.
  3474. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3475. #RUS#
  3476. ├≡σ±≥Φ ΓφΦτ ∩ε ≡σΩσ ΣσΘ±≥ΓΦ≥σδⁿφε τα∞σ≈α≥σδⁿφε, φε ≡Φ±ΩεΓαφφε!
  3477. ╫≥ε ≥√ Σσδασ°ⁿ?! ┴≤Σⁿ ε±≥ε≡εµσφ!
  3478. ╙ ∞σφ  ∩≡εßδσ∞√! ┬∩σ≡σΣΦ ∞σφ  Ωα∞σφⁿ.
  3479. ╥σßσ φ≤µφα ∩ε∞ε∙ⁿ?
  3480. ╩αΩ-φΦß≤Σⁿ ±∩≡αΓδ■±ⁿ.
  3481. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3482. #GB#
  3483. Paddling down this river is really wonderful but risky!
  3484. What are you doing?! Be careful!
  3485. I'm in trouble! There's a rock ahead of me!
  3486. Do you need help?
  3487. I'll make it somehow.
  3488. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3489. #PL#
  3490. Wios│owanie w d≤│ rzeki jest naprawdΩ wspania│e, lecz ryzykowne!
  3491. Co robisz? Uwa┐aj!
  3492. Mam k│opoty! Przede mn╣ jest ska│a.
  3493. Czy potrzebujesz pomocy?
  3494. Jako£ sobie poradzΩ.
  3495. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3496. #TR#
  3497. Nehir a■a≡² kⁿrek τekmek gerτekten harika, fakat riskli!
  3498. Ne yap²yorsun?! Dikkatli ol!
  3499. Ba■²m dertte! ╓nⁿmde bir kaya var!
  3500. Yard²ma ihtiyac²n var m²?
  3501. Bir ■ekilde ba■araca≡²m.
  3502. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3503. #NL#
  3504. Deze rivier af peddelen is erg leuk, maar ook riskant.
  3505. wat ben je aan het doen? Kijk uit!
  3506. Ik heb moeilijkheden! Er is een rots voor mij!
  3507. Heb je hulp nodig?
  3508. Ik red het wel.
  3509. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3510. #USA#
  3511. Paddling down this river is really wonderful but risky!
  3512. What are you doing?! Be careful!
  3513. I'm in trouble! There's a rock ahead of me!
  3514. Do you need help?
  3515. I'll make it somehow.
  3516. //---------------------------------------
  3517. #sentences_sound
  3518. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3519. #D#
  3520. nature\l_d\db0821.wav
  3521. nature\l_d\db0822.wav
  3522. nature\l_d\db0823.wav
  3523. nature\l_d\db0824.wav
  3524. nature\l_d\db0825.wav
  3525. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3526. #E#
  3527. nature\l_e\eb0821.wav
  3528. nature\l_e\eb0822.wav
  3529. nature\l_e\eb0823.wav
  3530. nature\l_e\eb0824.wav
  3531. nature\l_e\eb0825.wav
  3532. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3533. #F#
  3534. nature\l_f\fb0821.wav
  3535. nature\l_f\fb0822.wav
  3536. nature\l_f\fb0823.wav
  3537. nature\l_f\fb0824.wav
  3538. nature\l_f\fb0825.wav
  3539. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3540. #I#
  3541. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3542. #FIN#
  3543. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3544. #P#
  3545. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3546. #RUS#
  3547. nature\l_rus\rb0821.wav
  3548. nature\l_rus\rb0822.wav
  3549. nature\l_rus\rb0823.wav
  3550. nature\l_rus\rb0824.wav
  3551. nature\l_rus\rb0825.wav
  3552. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3553. #GB#
  3554. nature\l_gb\gb0821.wav
  3555. nature\l_gb\gb0822.wav
  3556. nature\l_gb\gb0823.wav
  3557. nature\l_gb\gb0824.wav
  3558. nature\l_gb\gb0825.wav
  3559. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3560. #PL#
  3561. nature\l_pl\pb0821.wav
  3562. nature\l_pl\pb0822.wav
  3563. nature\l_pl\pb0823.wav
  3564. nature\l_pl\pb0824.wav
  3565. nature\l_pl\pb0825.wav
  3566. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3567. #TR#
  3568. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3569. #NL#
  3570. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3571. #USA#
  3572. nature\l_us\ub0821.wav
  3573. nature\l_us\ub0822.wav
  3574. nature\l_us\ub0823.wav
  3575. nature\l_us\ub0824.wav
  3576. nature\l_us\ub0825.wav
  3577.  
  3578.  
  3579. //---------------------------------------
  3580. @PAGE@
  3581. //---------------------------------------
  3582. #bitmap
  3583. b09.bmp
  3584. //---------------------------------------
  3585. #title
  3586. #D#
  3587. Ein Sturm
  3588. #E#
  3589. Una tormenta
  3590. #F#
  3591. La tempΩte
  3592. #I#
  3593. Storm I
  3594. #FIN#
  3595. Myrsky
  3596. #P#
  3597. Uma tempestade
  3598. #RUS#
  3599. ├≡ετα
  3600. #GB#
  3601. A Storm
  3602. #PL#
  3603. Burza
  3604. #TR#
  3605. Bir F²rt²na
  3606. #NL#
  3607. Een storm
  3608. #USA#
  3609. A Storm
  3610. //---------------------------------------
  3611. #title_sound
  3612. #D#
  3613. nature\l_d\db0900.wav
  3614. #E#
  3615. nature\l_e\eb0900.wav
  3616. #F#
  3617. nature\l_f\fb0900.wav
  3618. #I#
  3619.  
  3620. #FIN#
  3621.  
  3622. #P#
  3623.  
  3624. #RUS#
  3625. nature\l_rus\rb0900.wav
  3626. #GB#
  3627. nature\l_gb\gb0900.wav
  3628. #PL#
  3629. nature\l_pl\pb0900.wav
  3630. #TR#
  3631.  
  3632. #NL#
  3633.  
  3634. #USA#
  3635. nature\l_us\ub0900.wav
  3636. //---------------------------------------
  3637. #coordinates
  3638. 90,39,120,39
  3639. 31,8,21,8
  3640. 181,15
  3641. 83,92
  3642. 272,45,283,55
  3643. 196,180
  3644. 332,139
  3645. 54,235
  3646. 220,84
  3647. //---------------------------------------
  3648. #words
  3649. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3650. #D#
  3651. der Donner
  3652. das Aufblitzen
  3653. der Himmel
  3654. der Blitz
  3655. der Wind
  3656. der Regenmantel
  3657. der Regen
  3658. das Glas
  3659. der Regenschirm
  3660. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3661. #E#
  3662. el trueno
  3663. el resplandor
  3664. el cielo
  3665. el relßmpago
  3666. el viento
  3667. el impermeable
  3668. la lluvia
  3669. el tarro
  3670. el paraguas
  3671. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3672. #F#
  3673. le tonnerre
  3674. la foudre
  3675. le ciel
  3676. l'Θclair
  3677. le vent
  3678. l'impermΘable
  3679. la pluie
  3680. le bocal
  3681. le parapluie
  3682. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3683. #I#
  3684. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3685. #FIN#
  3686. ukkonen
  3687. vΣlΣhdys
  3688. taivas
  3689. salama
  3690. tuuli
  3691. sadetakki
  3692. sade
  3693. purkki
  3694. sateenvarjo
  3695. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3696. #P#
  3697. trovπo
  3698. clarπo
  3699. cΘu
  3700. relΓmpago
  3701. vento
  3702. gabardina
  3703. chuva
  3704. frasco
  3705. guarda-chuva
  3706. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3707. #RUS#
  3708. π≡ε∞
  3709. Γ±∩√°Ωα
  3710. φσßε
  3711. ∞εδφΦ 
  3712. Γσ≥σ≡
  3713. ∩δα∙
  3714. ΣεµΣⁿ
  3715. ßαφΩα
  3716. τεφ≥
  3717. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3718. #GB#
  3719. thunder
  3720. flash
  3721. sky
  3722. lightning
  3723. wind
  3724. raincoat
  3725. rain
  3726. jar
  3727. umbrella
  3728. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3729. #PL#
  3730. grzmot
  3731. b│ysk
  3732. niebo
  3733. b│yskawica
  3734. wiatr
  3735. p│aszcz przeciwdeszczowy
  3736. deszcz
  3737. s│oik
  3738. parasol
  3739. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3740. #TR#
  3741. g÷k gⁿrⁿltⁿsⁿ
  3742. ■im■ek
  3743. g÷k
  3744. y²ld²r²m
  3745. rⁿzgΓr
  3746. ya≡murluk
  3747. ya≡mur
  3748. kavanoz
  3749. ■emsiye
  3750. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3751. #NL#
  3752. de donder
  3753. de lichtflits
  3754. de lucht
  3755. de bliksem
  3756. de wind
  3757. de regenjas
  3758. de regen
  3759. de pot
  3760. de paraplu
  3761. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3762. #USA#
  3763. thunder
  3764. flash
  3765. sky
  3766. lightning
  3767. wind
  3768. raincoat
  3769. rain
  3770. jar
  3771. umbrella
  3772. //---------------------------------------
  3773. #words_sound
  3774. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3775. #D#
  3776. nature\l_d\db0901.wav
  3777. nature\l_d\db0902.wav
  3778. nature\l_d\db0903.wav
  3779. nature\l_d\db0904.wav
  3780. nature\l_d\db0905.wav
  3781. nature\l_d\db0906.wav
  3782. nature\l_d\db0907.wav
  3783. nature\l_d\db0908.wav
  3784. nature\l_d\db0909.wav
  3785. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3786. #E#
  3787. nature\l_e\eb0901.wav
  3788. nature\l_e\eb0902.wav
  3789. nature\l_e\eb0903.wav
  3790. nature\l_e\eb0904.wav
  3791. nature\l_e\eb0905.wav
  3792. nature\l_e\eb0906.wav
  3793. nature\l_e\eb0907.wav
  3794. nature\l_e\eb0908.wav
  3795. nature\l_e\eb0909.wav
  3796. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3797. #F#
  3798. nature\l_f\fb0901.wav
  3799. nature\l_f\fb0902.wav
  3800. nature\l_f\fb0903.wav
  3801. nature\l_f\fb0904.wav
  3802. nature\l_f\fb0905.wav
  3803. nature\l_f\fb0906.wav
  3804. nature\l_f\fb0907.wav
  3805. nature\l_f\fb0908.wav
  3806. nature\l_f\fb0909.wav
  3807. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3808. #I#
  3809. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3810. #FIN#
  3811. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3812. #P#
  3813. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3814. #RUS#
  3815. nature\l_rus\rb0901.wav
  3816. nature\l_rus\rb0902.wav
  3817. nature\l_rus\rb0903.wav
  3818. nature\l_rus\rb0904.wav
  3819. nature\l_rus\rb0905.wav
  3820. nature\l_rus\rb0906.wav
  3821. nature\l_rus\rb0907.wav
  3822. nature\l_rus\rb0908.wav
  3823. nature\l_rus\rb0909.wav
  3824. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3825. #GB#
  3826. nature\l_gb\gb0901.wav
  3827. nature\l_gb\gb0902.wav
  3828. nature\l_gb\gb0903.wav
  3829. nature\l_gb\gb0904.wav
  3830. nature\l_gb\gb0905.wav
  3831. nature\l_gb\gb0906.wav
  3832. nature\l_gb\gb0907.wav
  3833. nature\l_gb\gb0908.wav
  3834. nature\l_gb\gb0909.wav
  3835. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3836. #PL#
  3837. nature\l_pl\pb0901.wav
  3838. nature\l_pl\pb0902.wav
  3839. nature\l_pl\pb0903.wav
  3840. nature\l_pl\pb0904.wav
  3841. nature\l_pl\pb0905.wav
  3842. nature\l_pl\pb0906.wav
  3843. nature\l_pl\pb0907.wav
  3844. nature\l_pl\pb0908.wav
  3845. nature\l_pl\pb0909.wav
  3846. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3847. #TR#
  3848. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3849. #NL#
  3850. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3851. #USA#
  3852. nature\l_us\ub0901.wav
  3853. nature\l_us\ub0902.wav
  3854. nature\l_us\ub0903.wav
  3855. nature\l_us\ub0904.wav
  3856. nature\l_us\ub0905.wav
  3857. nature\l_us\ub0906.wav
  3858. nature\l_us\ub0907.wav
  3859. nature\l_us\ub0908.wav
  3860. nature\l_us\ub0909.wav
  3861. //---------------------------------------
  3862. #s_coordinates
  3863. d,0,-46,308,-10
  3864. b,337,-33,484,72,282,123
  3865. b,-127,16,20,93,131,53
  3866. b,344,84,488,175,284,140
  3867. b,-123,138,17,196,138,70
  3868. //---------------------------------------
  3869. #sentences
  3870. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3871. #D#
  3872. Ein gefΣhrlicher Sturm zieht auf.
  3873. Der Wind ist so stark, da▀ ich mich nicht vorwΣrts bewegen kann.
  3874. Hilf mir! Ich brauche deine Hilfe.
  3875. Es ist gut, da▀ wir fast zu Hause sind.
  3876. Ich habe meinen Hut verloren!
  3877. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3878. #E#
  3879. Una violenta tormenta se estß desencadenando.
  3880. El viento es tan fuerte que no me puedo mover hacia adelante.
  3881. íAy·dame! Necesito tu ayuda.
  3882. QuΘ bien que casi estamos en casa.
  3883. íHe perdido mi gorro!
  3884. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3885. #F#
  3886. Un orage violent Θclate.
  3887. Le vent est si fort que je ne peux pas avancer.
  3888. Au secours! J'ai besoin de ton aide.
  3889. Heureusement que nous sommes presque arrivΘs.
  3890. J'ai perdu mon chapeau!
  3891. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3892. #I#
  3893. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3894. #FIN#
  3895. Raju myrsky raivoaa.
  3896. Tuuli on niin kova ettΣ en voi liikkua eteenpΣin.
  3897. Auta!  Tarvitsen apuasi.
  3898. On hyvΣ ettΣ olemme melkein kotona.
  3899. Olen kadottanut hattuni!
  3900. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3901. #P#
  3902. Estß a preparar-se uma violenta tempestade.
  3903. O vento Θ tπo forte que nπo consigo avanτar.
  3904. Socorro! Preciso de ajuda.
  3905. Felizmente estamos quase a chegar a casa.
  3906. Perdi o meu chapΘu!
  3907. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3908. #RUS#
  3909. ╨ατ≡ατΦδα±ⁿ ±Φδⁿφα  π≡ετα.
  3910. ┬σ≥σ≡ ≥αΩεΘ ±Φδⁿφ√Θ, ≈≥ε   φσ ∞επ≤ ΦΣ≥Φ Γ∩σ≡σΣ.
  3911. ╧ε∞επΦ ∞φσ! ╠φσ φ≤µφα ≥Γε  ∩ε∞ε∙ⁿ.
  3912. ╒ε≡ε°ε, ≈≥ε ∞√ ∩ε≈≥Φ Σε∞α.
  3913. ▀ ∩ε≥σ≡ δ ±Γε■ °δ ∩≤!
  3914. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3915. #GB#
  3916. A violent storm is raging.
  3917. The wind is so strong that I can't move forward.
  3918. Help me! I need your help.
  3919. It's good that we're almost home.
  3920. I have lost my hat!
  3921. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3922. #PL#
  3923. Szaleje gwa│towny wiatr.
  3924. Wiatr jest tak silny, ┐e nie mogΩ i£µ do przodu.
  3925. Pom≤┐ mi! PotrzebujΩ twojej pomocy.
  3926. Dobrze, ┐e jeste£my ju┐ prawie w domu.
  3927. Zgubi│em swoj╣ czapkΩ!
  3928. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3929. #TR#
  3930. ▐iddetli bir f²rt²na patlad².
  3931. RⁿzgΓr o kadar gⁿτlⁿ ki ileri gidemiyorum.
  3932. ▌mdat! Yard²m²na ihtiyac²m var.
  3933. ▌yi ki neredeyse evdeyiz.
  3934. ▐apkam² kaybettim!
  3935. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3936. #NL#
  3937. Een harde storm steekt op.
  3938. De wind is zo sterk dat ik nauwelijks vooruit kom.
  3939. Help me! Ik heb je hulp nodig.
  3940. Het is goed dat we bijna thuis zijn.
  3941. Ik ben mijn hoed verloren.
  3942. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3943. #USA#
  3944. A violent storm is raging.
  3945. The wind is so strong that I can't move forward.
  3946. Help me! I need your help.
  3947. It's good that we're almost home.
  3948. I have lost my hat!
  3949. //---------------------------------------
  3950. #sentences_sound
  3951. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3952. #D#
  3953. nature\l_d\db0921.wav
  3954. nature\l_d\db0922.wav
  3955. nature\l_d\db0923.wav
  3956. nature\l_d\db0924.wav
  3957. nature\l_d\db0925.wav
  3958. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3959. #E#
  3960. nature\l_e\eb0921.wav
  3961. nature\l_e\eb0922.wav
  3962. nature\l_e\eb0923.wav
  3963. nature\l_e\eb0924.wav
  3964. nature\l_e\eb0925.wav
  3965. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3966. #F#
  3967. nature\l_f\fb0921.wav
  3968. nature\l_f\fb0922.wav
  3969. nature\l_f\fb0923.wav
  3970. nature\l_f\fb0924.wav
  3971. nature\l_f\fb0925.wav
  3972. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3973. #I#
  3974. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3975. #FIN#
  3976. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3977. #P#
  3978. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3979. #RUS#
  3980. nature\l_rus\rb0921.wav
  3981. nature\l_rus\rb0922.wav
  3982. nature\l_rus\rb0923.wav
  3983. nature\l_rus\rb0924.wav
  3984. nature\l_rus\rb0925.wav
  3985. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3986. #GB#
  3987. nature\l_gb\gb0921.wav
  3988. nature\l_gb\gb0922.wav
  3989. nature\l_gb\gb0923.wav
  3990. nature\l_gb\gb0924.wav
  3991. nature\l_gb\gb0925.wav
  3992. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3993. #PL#
  3994. nature\l_pl\pb0921.wav
  3995. nature\l_pl\pb0922.wav
  3996. nature\l_pl\pb0923.wav
  3997. nature\l_pl\pb0924.wav
  3998. nature\l_pl\pb0925.wav
  3999. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4000. #TR#
  4001. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4002. #NL#
  4003. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4004. #USA#
  4005. nature\l_us\ub0921.wav
  4006. nature\l_us\ub0922.wav
  4007. nature\l_us\ub0923.wav
  4008. nature\l_us\ub0924.wav
  4009. nature\l_us\ub0925.wav
  4010.  
  4011.  
  4012.