home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Lingua Land
/
lingua_land.iso
/
lingua
/
config
/
home.cfg
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1996-08-21
|
95KB
|
4,880 lines
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
j01.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Die Musikinstrumente
#E#
Instrumentos musicales
#F#
Les instruments de musique
#I#
Musical instruments I
#FIN#
Soittimia
#P#
Instrumentos musicais
#GB#
Musical Instruments
#RUS#
╠≤τ√Ωαδⁿφ√σ Φφ±≥≡≤∞σφ≥√
#PL#
Instrumenty muzyczne
#TR#
Mⁿzik Aletleri
#NL#
De muziek-instrumenten
#USA#
Musical Instruments
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
home\l_d\dj0100.wav
#E#
home\l_e\ej0100.wav
#F#
home\l_f\fj0100.wav
#I#
#FIN#
#P#
#GB#
home\l_gb\gj0100.wav
#RUS#
#PL#
home\l_pl\pj0100.wav
#TR#
#NL#
#USA#
home\l_us\uj0100.wav
//---------------------------------------
#coordinates
352,145
348,104
8,219
39,75
33,33
88,20
116,200
192,18
198,252
311,196
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
das Klavier
die Klaviatur
die Fl÷te
die Saite
die Harfe
das Tambourin
das Saxophon
die Trompete
die Trommel
die Violine
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
el piano
el teclado
la flauta
la cuerda
el arpa
la pandereta
el saxof≤n
la trompeta
el tambor
el violφn
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
le piano
le clavier
la fl√te
la corde
la harpe
le tambourin
le saxophone
la trompette
le tambour
le violon
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
piano
nΣppΣimist÷
huilu
kieli
harppu
tamburiini
saksofoni
trumpetti
rumpu
viulu
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
piano
teclado
flauta
corda
harpa
pandeireta
saxofone
trompete
tambor
violino
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
piano
keyboard
flute
string
harp
tambourine
saxophone
trumpet
drum
violin
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
⌠ε≡≥σ∩ⁿ φε
ΩδαΓΦα≥≤≡α
⌠δσΘ≥α
±≥≡≤φα
α≡⌠α
ß≤ßσφ
±αΩ±ε⌠εφ
≥≡≤ßα
ßα≡αßαφ
±Ω≡Φ∩Ωα
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
pianino
klawiatura
flet
struna
harfa
tamburyn
saksofon
tr╣bka
bΩben
skrzypce
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
piyano
klavye
flⁿt
tel
harp
tef
saksofon
borazan
davul
keman
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
de piano
het toetsenbord
de fluit
de snaar
de harp
de tamboerijn
de saxofoon
de trompet
de trommel
de viool
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
piano
keyboard
flute
string
harp
tambourine
saxophone
trumpet
drum
violin
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0101.wav
home\l_d\dj0102.wav
home\l_d\dj0103.wav
home\l_d\dj0104.wav
home\l_d\dj0105.wav
home\l_d\dj0106.wav
home\l_d\dj0107.wav
home\l_d\dj0108.wav
home\l_d\dj0109.wav
home\l_d\dj0110.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0101.wav
home\l_e\ej0102.wav
home\l_e\ej0103.wav
home\l_e\ej0104.wav
home\l_e\ej0105.wav
home\l_e\ej0106.wav
home\l_e\ej0107.wav
home\l_e\ej0108.wav
home\l_e\ej0109.wav
home\l_e\ej0110.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0101.wav
home\l_f\fj0102.wav
home\l_f\fj0103.wav
home\l_f\fj0104.wav
home\l_f\fj0105.wav
home\l_f\fj0106.wav
home\l_f\fj0107.wav
home\l_f\fj0108.wav
home\l_f\fj0109.wav
home\l_f\fj0110.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0101.wav
home\l_gb\gj0102.wav
home\l_gb\gj0103.wav
home\l_gb\gj0104.wav
home\l_gb\gj0105.wav
home\l_gb\gj0106.wav
home\l_gb\gj0107.wav
home\l_gb\gj0108.wav
home\l_gb\gj0109.wav
home\l_gb\gj0110.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0101.wav
home\l_pl\pj0102.wav
home\l_pl\pj0103.wav
home\l_pl\pj0104.wav
home\l_pl\pj0105.wav
home\l_pl\pj0106.wav
home\l_pl\pj0107.wav
home\l_pl\pj0108.wav
home\l_pl\pj0109.wav
home\l_pl\pj0110.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0101.wav
home\l_us\uj0102.wav
home\l_us\uj0103.wav
home\l_us\uj0104.wav
home\l_us\uj0105.wav
home\l_us\uj0106.wav
home\l_us\uj0107.wav
home\l_us\uj0108.wav
home\l_us\uj0109.wav
home\l_us\uj0110.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
d,53,-46,358,-10
b,-118,-39,6,37,78,14
b,344,-12,474,89,292,36
b,-119,71,10,145,76,57
b,352,119,480,215,273,80
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Ein Musikinstrument zu spielen macht Spa▀!
La▀t uns ein Konzert geben!
Ich werde so laut spielen wie ich kann.
Das Klavier h÷rt sich verstimmt an.
Wir mⁿssen ÷fter ⁿben!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
íEs divertido tocar un instrumento musical!
íDemos un concierto!
Voy a tocar tan alto como pueda.
El piano suena desafinado.
Tendremos que practicar mßs a menudo.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
Jouer d'un instrument de musique est amusant!
Donnons un concert!
Je vais jouer aussi fort que je le peux.
Le piano semble dΘsaccordΘ.
Il faudra que nous nous exercions plus souvent!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
Soittaminen on hauskaa!
PidetΣΣnpΣ konsertti!
Aion soittaa niin kovaa kuin pystyn.
Piano kuulostaa epΣvireiseltΣ.
MeidΣn tΣytyy harjoitella useammin!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
╔ divertido tocar um instrumento musical.
Vamos dar um concerto!
Vou tentar tocar o mais alto possφvel.
O piano soa desafinado.
Teremos de ensaiar mais frequentemente!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
Playing a musical instrument is fun!
Let's give a concert!
I'm going to play as loud as I can.
The piano sounds out of tune.
We'll have to practice more often!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
╟Σε≡εΓε Φπ≡α≥ⁿ φα ∞≤τ√Ωαδⁿφε∞ Φφ±≥≡≤∞σφ≥σ!
─αΓαΘ≥σ ≤±≥≡εΦ∞ Ωεφ÷σ≡≥!
▀ ß≤Σ≤ Φπ≡α≥ⁿ ΩαΩ ∞εµφε π≡ε∞≈σ.
╘ε≡≥σ∩ⁿ φε ≡α±±≥≡εσφε.
═α∞ ∩≡ΦΣ╕≥± ≈α∙σ ταφΦ∞α≥ⁿ± !
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Fajnie jest graµ na instrumencie muzycznym.
Urz╣dƒmy koncert.
Mam zamiar graµ najg│o£niej jak potrafiΩ!
Pianino jest chyba rozstrojone.
BΩdziemy musieli wiΩcej µwiczyµ!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Bir mⁿzik aleti τalmak zevklidir!
Bir konser verelim!
╟alabildi≡im kadar yⁿksek sesle τalaca≡²m.
Piyanonun akordu bozulmu■.
Daha s²k al²■t²rma yapmal²y²z!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Een muziekinstrument bespelen is heel leuk!
Laten we een concert geven!
Ik ga zo luid spelen als ik kan!
De piano klingt vals.
We zullen vaker moeten oefenen.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
Playing a musical instrument is fun!
Let's give a concert!
I'm going to play as loud as I can.
The piano sounds out of tune.
We'll have to practice more often!
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0121.wav
home\l_d\dj0122.wav
home\l_d\dj0123.wav
home\l_d\dj0124.wav
home\l_d\dj0125.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0121.wav
home\l_e\ej0122.wav
home\l_e\ej0123.wav
home\l_e\ej0124.wav
home\l_e\ej0125.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0121.wav
home\l_f\fj0122.wav
home\l_f\fj0123.wav
home\l_f\fj0124.wav
home\l_f\fj0125.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0121.wav
home\l_gb\gj0122.wav
home\l_gb\gj0123.wav
home\l_gb\gj0124.wav
home\l_gb\gj0125.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0121.wav
home\l_pl\pj0122.wav
home\l_pl\pj0123.wav
home\l_pl\pj0124.wav
home\l_pl\pj0125.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0121.wav
home\l_us\uj0122.wav
home\l_us\uj0123.wav
home\l_us\uj0124.wav
home\l_us\uj0125.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
j02.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Die Babypflege
#E#
El cuidado de los ni±os
#F#
Les soins du bΘbΘ
#I#
Baby care I
#FIN#
Lapsenhoito
#P#
Cuidar dos bebΘs
#GB#
Baby Care
#RUS#
╙⌡εΣ τα ≡σß╕φΩε∞
#PL#
Opieka nad dzieckiem
#TR#
Bebek Bak²m²
#NL#
De baby-verzorging
#USA#
Baby Care
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
home\l_d\dj0200.wav
#E#
home\l_e\ej0200.wav
#F#
home\l_f\fj0200.wav
#I#
#FIN#
#P#
#GB#
home\l_gb\gj0200.wav
#RUS#
#PL#
home\l_pl\pj0200.wav
#TR#
#NL#
#USA#
home\l_us\uj0200.wav
//---------------------------------------
#coordinates
80,117,80,125
349,270
101,147
328,128
173,176
188,63
336,212
36,196
64,80
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
das LΣtzchen
das Spielzeug
das Baby
der Schlafanzug
die Rassel
der Kinderwagen
die Pantoffeln
im Bett
Das Baby ist mⁿde.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
el babero
los juguetes
el bebΘ
el pijama
el sonajero
el carrito
las zapatillas
en la cama
El bebΘ tiene sue±o.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
le bavoir
les jouets
le bΘbΘ
le pyjama
le hochet
la poussette
les pantoufles
au lit
Le bΘbΘ a sommeil.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
ruokalappu
lelut
vauva
pyjama
helistin
lastenvaunut
tossut
vuoteessa
Vauva on uninen.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
babete
brinquedos
bebΘ
pijama
guizo
carrinho de bebΘ
chinelos
na cama
O bebΘ tem sono.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
bib
toys
baby
pyjamas
rattle
pram
slippers
in bed
The baby is sleepy.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
φαπ≡≤ΣφΦΩ
Φπ≡≤°ΩΦ
∞δαΣσφσ÷
∩Φµα∞α
∩επ≡σ∞≤°Ωα
Σσ≥±Ωα Ωεδ ±Ωα
Σε∞α°φΦσ ≥α∩ε≈ΩΦ
Γ ∩ε±≥σδΦ
╠αδ√° ⌡ε≈σ≥ ±∩α≥ⁿ.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
£liniaczek
zabawki
niemowlΩ
pi┐ama
grzechotka
w≤zek
kapcie
w │≤┐ku
NiemowlΩ jest £pi╣ce.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
g÷≡ⁿslⁿk
oyuncaklar
bebek
pijama
τ²ng²rak
puset
terlik
yatakta
Bebe≡in uykusu var.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
het slabbetje
het speelgoed
de baby
de pyjama
de rammelaar
de kinderwagen
de pantoffels
in bed
De baby heeft slaap.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
bib
toys
baby
pajamas
rattle
stroller
slippers
in bed
The baby is sleepy.
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0201.wav
home\l_d\dj0202.wav
home\l_d\dj0203.wav
home\l_d\dj0204.wav
home\l_d\dj0205.wav
home\l_d\dj0206.wav
home\l_d\dj0207.wav
home\l_d\dj0208.wav
home\l_d\dj0209.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0201.wav
home\l_e\ej0202.wav
home\l_e\ej0203.wav
home\l_e\ej0204.wav
home\l_e\ej0205.wav
home\l_e\ej0206.wav
home\l_e\ej0207.wav
home\l_e\ej0208.wav
home\l_e\ej0209.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0201.wav
home\l_f\fj0202.wav
home\l_f\fj0203.wav
home\l_f\fj0204.wav
home\l_f\fj0205.wav
home\l_f\fj0206.wav
home\l_f\fj0207.wav
home\l_f\fj0208.wav
home\l_f\fj0209.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0201.wav
home\l_gb\gj0202.wav
home\l_gb\gj0203.wav
home\l_gb\gj0204.wav
home\l_gb\gj0205.wav
home\l_gb\gj0206.wav
home\l_gb\gj0207.wav
home\l_gb\gj0208.wav
home\l_gb\gj0209.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0201.wav
home\l_pl\pj0202.wav
home\l_pl\pj0203.wav
home\l_pl\pj0204.wav
home\l_pl\pj0205.wav
home\l_pl\pj0206.wav
home\l_pl\pj0207.wav
home\l_pl\pj0208.wav
home\l_pl\pj0209.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0201.wav
home\l_us\uj0202.wav
home\l_us\uj0203.wav
home\l_us\uj0204.wav
home\l_us\uj0205.wav
home\l_us\uj0206.wav
home\l_us\uj0207.wav
home\l_us\uj0208.wav
home\l_us\uj0209.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
d,8,-46,347,-10
b,360,-52,477,44,348,13
b,-110,-26,13,61,75,55
b,367,62,480,137,343,44
b,-119,121,9,198,65,84
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Ein Baby braucht viel Liebe und Aufmerksamkeit.
Wie geht es unser kleinen Prinzessin?
Sie hat gerade aufgeh÷rt zu weinen.
Warum hat sie geweint?
Ich glaube sie hatte Hunger.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
Un bebΘ necesita mucho amor y atenci≤n.
┐C≤mo estß nuestra peque±a princesa?
Ella dej≤ ahora de llorar.
┐Por quΘ estaba llorando?
Yo creo que estaba hambrienta.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
Un bΘbΘ a besoin de beaucoup d'amour et d'attention.
Comment va notre petite princesse?
Elle vient juste de s'arrΩter de pleurer.
Pourquoi pleurait-elle?
Je suppose qu'elle avait faim.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
Vauva tarvitsee paljon rakkautta ja huomiota.
Miten pikku prinsessamme voi?
HΣn on juuri lopettanut itkemisen.
Miksi hΣn itki?
HΣn oli luultavasti nΣlkΣinen.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
Um bebΘ precisa de muito amor e atenτπo.
Como estß a nossa princezinha?
Ela acabou agora mesmo de chorar.
Porque Θ que estava a chorar?
Suponho que tinha fome.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
A baby needs a lot of love and attention.
How's our little princess?
She's just stopped crying.
Why was she crying?
I guess she was hungry.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
╨σß╕φΩ≤ φ≤µφε ∞φεπε δ■ßΓΦ Φ ΓφΦ∞αφΦ .
╩αΩ ±σß ≈≤Γ±≥Γ≤σ≥ φα°α ∞αδσφⁿΩα ∩≡Φφ÷σ±±α?
╬φα ≥εδⁿΩε ≈≥ε ∩σ≡σ±≥αδα ∩δαΩα≥ⁿ.
╧ε≈σ∞≤ εφα ∩δαΩαδα?
─≤∞α■, εφα ⌡ε≥σδα σ±≥ⁿ.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
NiemowlΩ wymaga du┐o mi│o£ci oraz uwagi.
Jak siΩ ma nasza ma│a ksiΩ┐niczka?
W│a£nie przesta│a p│akaµ.
Dlaczego p│aka│a?
Wydaje mi siΩ, ┐e by│a g│odna.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Bir bebe≡in τok sevgiye ve dikkate ihtiyac² vard²r.
Kⁿτⁿk prensesimiz nas²l?
A≡lamay² henⁿz kesti.
Neden a≡l²yordu?
San²r²m karn² aτt².
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Een baby heeft veel liefde en aandacht nodig.
Hoe is het met ons prinsesje?
Ze heeft zojuist opgehouden met huilen.
Waarom huilde ze?
Ik denk dat ze honger had.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
A baby needs a lot of love and attention.
How's our little princess?
She's just stopped crying.
Why was she crying?
I guess she was hungry.
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0221.wav
home\l_d\dj0222.wav
home\l_d\dj0223.wav
home\l_d\dj0224.wav
home\l_d\dj0225.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0221.wav
home\l_e\ej0222.wav
home\l_e\ej0223.wav
home\l_e\ej0224.wav
home\l_e\ej0225.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0221.wav
home\l_f\fj0222.wav
home\l_f\fj0223.wav
home\l_f\fj0224.wav
home\l_f\fj0225.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0221.wav
home\l_gb\gj0222.wav
home\l_gb\gj0223.wav
home\l_gb\gj0224.wav
home\l_gb\gj0225.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0221.wav
home\l_pl\pj0222.wav
home\l_pl\pj0223.wav
home\l_pl\pj0224.wav
home\l_pl\pj0225.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0221.wav
home\l_us\uj0222.wav
home\l_us\uj0223.wav
home\l_us\uj0224.wav
home\l_us\uj0225.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
J03.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Die Hausarbeit
#E#
Las tareas domΘsticas
#F#
Les tΓches mΘnagΦres
#I#
Housework I
#FIN#
Kotiaskareita
#P#
As tarefas domΘsticas
#GB#
Housework
#RUS#
╨αßε≥α ∩ε Σε∞≤
#PL#
Prace domowe
#TR#
Ev ▌■leri
#NL#
Het huishouden
#USA#
Housework
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
home\l_d\dj0300.wav
#E#
home\l_e\ej0300.wav
#F#
home\l_f\fj0300.wav
#I#
#FIN#
#P#
#GB#
home\l_gb\gj0300.wav
#RUS#
#PL#
home\l_pl\pj0300.wav
#TR#
#NL#
#USA#
home\l_us\uj0300.wav
//---------------------------------------
#coordinates
35,63
280,260
339,220
218,220,204,220
40,158
122,176
20,118
58,5
153,87,160,87
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
der Flur
der Mop
die Waschmaschine
der Eimer
der Staubsauger
der Mⁿlleimer
der Boden
die Decke
die Leiter
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
el recibidor
la fregona
la lavadora
el cubo
la aspiradora
la papelera
el suelo
el techo
la escalera
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
le hall d'entrΘe
la serpilliΦre
la machine α laver
le seau
l'aspirateur
la poubelle
le sol
le plafond
l'Θchelle
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
eteinen
moppi
pesukone
sanko
p÷lynimuri
roska-astia
lattia
katto
tikapuut
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
hall de entrada
esfregona
mßquina de lavar
balde
aspirador
caixote do lixo
chπo
tecto
escadote
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
the hall
mop
washing machine
bucket
vacuum cleaner
wastepaper bin
floor
ceiling
ladder
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
Ωε≡ΦΣε≡
°Γαß≡α
±≥Φ≡αδⁿφα ∞α°Φφα
ΓσΣ≡ε
∩√δσ±ε±
∞≤±ε≡φεσ ΓσΣ≡ε
∩εδ
∩ε≥εδεΩ
δσ±≥φΦ÷α
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
przedpok≤j
zmywak
pralka
wiadro
odkurzacz
kosz na £mieci
pod│oga
sufit
drabina
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
antre
yer bezi
τama■²r makinas²
kova
elektrik sⁿpⁿrgesi
τ÷p sepeti
zemin
tavan
merdiven
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
de hal
de mop
de wasmachine
de emmer
de stofzuiger
de afval-emmer
de vloer
het plafond
de ladder
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
the hall
mop
washing machine
bucket
vacuum cleaner
trash can
floor
ceiling
ladder
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0301.wav
home\l_d\dj0302.wav
home\l_d\dj0303.wav
home\l_d\dj0304.wav
home\l_d\dj0305.wav
home\l_d\dj0306.wav
home\l_d\dj0307.wav
home\l_d\dj0308.wav
home\l_d\dj0309.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0301.wav
home\l_e\ej0302.wav
home\l_e\ej0303.wav
home\l_e\ej0304.wav
home\l_e\ej0305.wav
home\l_e\ej0306.wav
home\l_e\ej0307.wav
home\l_e\ej0308.wav
home\l_e\ej0309.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0301.wav
home\l_f\fj0302.wav
home\l_f\fj0303.wav
home\l_f\fj0304.wav
home\l_f\fj0305.wav
home\l_f\fj0306.wav
home\l_f\fj0307.wav
home\l_f\fj0308.wav
home\l_f\fj0309.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0301.wav
home\l_gb\gj0302.wav
home\l_gb\gj0303.wav
home\l_gb\gj0304.wav
home\l_gb\gj0305.wav
home\l_gb\gj0306.wav
home\l_gb\gj0307.wav
home\l_gb\gj0308.wav
home\l_gb\gj0309.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0301.wav
home\l_pl\pj0302.wav
home\l_pl\pj0303.wav
home\l_pl\pj0304.wav
home\l_pl\pj0305.wav
home\l_pl\pj0306.wav
home\l_pl\pj0307.wav
home\l_pl\pj0308.wav
home\l_pl\pj0309.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0301.wav
home\l_us\uj0302.wav
home\l_us\uj0303.wav
home\l_us\uj0304.wav
home\l_us\uj0305.wav
home\l_us\uj0306.wav
home\l_us\uj0307.wav
home\l_us\uj0308.wav
home\l_us\uj0309.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
d,-65,-46,299,-10
b,349,-52,466,34,264,71
b,344,39,466,146,265,110
b,349,153,484,232,323,204
b,352,244,466,324,335,220
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
W÷chentliche Hausarbeit macht mich krank!
Meine Gⁿte. Was ist denn hier passiert!
Was hast du denn in der Waschmaschine gemacht?
Ich versuchte, mein Fell zu waschen.
Ich bin noch nie so sauber gewesen.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
íLas tareas domΘsticas semanales me ponen enfermo!
íSanto cielo! íQuΘ estß pasando aquφ!
┐QuΘ has estado haciendo en la lavadora?
Trataba de lavar mi pelaje.
Nunca he estado tan limpio.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
Les tΓches mΘnagΦres me rendent malade!
Mon Dieu. Que se passe-t-il ici?
Que fais-tu dans la machine α laver?
J'essayais de laver ma fourrure.
Je n'ai jamais ΘtΘ aussi propre.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
Viikottaiset kotity÷t Σll÷ttΣvΣt minua!
Voi hyvΣnen aika. MitΣ tΣΣllΣ on tekeillΣ!
MitΣ sinΣ olet tehnyt pesukoneessa?
Yritin pestΣ turkkini.
En ole koskaan ollut nΣin puhdas.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
As tarefas domΘsticas semanais enjoam-me!
Meu Deus. Que se estß a passar ali?
Que estavas a fazer com a mßquina de lavar?
Estava a tentar lavar a minha pele.
Nunca estive assim tπo limpo.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
Weekly chores make me sick!
Oh no. What's going on here!
What have you been doing in the washing machine?
I tried to wash my fur.
I've never been so clean.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
╠φσ φαΣεσδΦ σµσφσΣσδⁿφ√σ ≤ßε≡ΩΦ!
╬, ßεµσ. ╫≥ε τΣσ±ⁿ ≥Γε≡Φ≥± !
╫≥ε ≥√ Σσδασ°ⁿ Γ ±≥Φ≡αδⁿφεΘ ∞α°Φφσ?
▀ ∩√≥αδ± Γ√±≥Φ≡α≥ⁿ ±Γε■ °Ω≤≡≤.
▀ σ∙σ φΦΩεπΣα φσ ß√δ ≥αΩΦ∞ ≈Φ±≥√∞.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Cotygodniowe sprz╣tanie przyprawia mnie o md│o£ci!
Ojej! Co siΩ tutaj dzieje?
Co robi│e£ w pralce?
Pr≤bowa│em wypraµ swoje futro.
Nigdy dot╣d nie by│em taki czysty.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Haftal²k ev i■leri beni hasta ediyor!
Aman. Burada ne oluyor!
╟ama■²r makinas²n²n iτinde ne yap²yordun?
Postumu y²kamaya τal²■t²m.
Hiτ bu kadar temiz olmam²■t²m.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Ik wordt ziek van de wekelijkse huishoudelijke taken.
Lieve hemel! Wat is hier aan de hand!
Wat heb jij in de wasmachine gedaan?
Ik probeerde mijn vacht te wassen.
Ik ben nog nooit zo schoon geweest.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
Weekly chores make me sick!
Holy cow. What's going on here!
What have you been doing in the washing machine?
I tried to wash my fur.
I've never been so clean.
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0321.wav
home\l_d\dj0322.wav
home\l_d\dj0323.wav
home\l_d\dj0324.wav
home\l_d\dj0325.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0321.wav
home\l_e\ej0322.wav
home\l_e\ej0323.wav
home\l_e\ej0324.wav
home\l_e\ej0325.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0321.wav
home\l_f\fj0322.wav
home\l_f\fj0323.wav
home\l_f\fj0324.wav
home\l_f\fj0325.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0321.wav
home\l_gb\gj0322.wav
home\l_gb\gj0323.wav
home\l_gb\gj0324.wav
home\l_gb\gj0325.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0321.wav
home\l_pl\pj0322.wav
home\l_pl\pj0323.wav
home\l_pl\pj0324.wav
home\l_pl\pj0325.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0321.wav
home\l_us\uj0322.wav
home\l_us\uj0323.wav
home\l_us\uj0324.wav
home\l_us\uj0325.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
j04.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Das Schlafzimmer
#E#
La habitaci≤n
#F#
La chambre
#I#
Bedroom I
#FIN#
Makuuhuone
#P#
O quarto
#GB#
The Bedroom
#RUS#
╤∩αδⁿφ
#PL#
Sypialnia
#TR#
Yatak Odas²
#NL#
De slaapkamer
#USA#
The Bedroom
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
home\l_d\dj0400.wav
#E#
home\l_e\ej0400.wav
#F#
home\l_f\fj0400.wav
#I#
#FIN#
#P#
#GB#
home\l_gb\gj0400.wav
#RUS#
#PL#
home\l_pl\pj0400.wav
#TR#
#NL#
#USA#
home\l_us\uj0400.wav
//---------------------------------------
#coordinates
42,164
42,194,42,208
55,44
24,127
19,73
296,224
336,140
135,16
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Es ist Mitternacht.
die Uhr
das Kissen
das Bett
die Steppdecke
der TeddybΣr
die Bⁿcher
der Bⁿcherschrank
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
Es medianoche
el reloj
la almohada
la cama
la colcha
el osito de peluche
los libros
la estanterφa
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
Il est minuit.
le rΘveil
l'oreiller
le lit
la couverture
l'ours en peluche
les livres
la bibliothΦque
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
On keskiy÷.
kello
tyyny
sΣnky
sΣngynpeite
nalle
kirjat
kirjahylly
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
╔ meia-noite
rel≤gio
almofada
cama
colcha
urso de peluche
livros
estante
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
It's midnight.
clock
pillow
bed
quilt
teddy bear
books
bookcase
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
╤σΘ≈α± ∩εδφε≈ⁿ.
≈α±√
∩εΣ≤°Ωα
Ω≡εΓα≥ⁿ
±≥╕παφεσ εΣσ δε
∩δ■°σΓ√Θ ∞Φ°Ωα
ΩφΦπΦ
ΩφΦµφ√Θ °Ωα⌠
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Jest p≤│noc.
zegar
poduszka
│≤┐ko
ko│dra
mi£ pluszowy
ksi╣┐ki
rega│
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Geceyar²s² oldu.
saat
yast²k
yatak
yorgan
ay²c²k
kitaplar
kitapl²k
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Het is middernacht.
De klok
het kussen
het bed
de sprei
de teddybeer
de boeken
de boekenkast
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
It's midnight.
clock
pillow
bed
quilt
teddy bear
books
bookcase
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0401.wav
home\l_d\dj0402.wav
home\l_d\dj0403.wav
home\l_d\dj0404.wav
home\l_d\dj0405.wav
home\l_d\dj0406.wav
home\l_d\dj0407.wav
home\l_d\dj0408.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0401.wav
home\l_e\ej0402.wav
home\l_e\ej0403.wav
home\l_e\ej0404.wav
home\l_e\ej0405.wav
home\l_e\ej0406.wav
home\l_e\ej0407.wav
home\l_e\ej0408.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0401.wav
home\l_f\fj0402.wav
home\l_f\fj0403.wav
home\l_f\fj0404.wav
home\l_f\fj0405.wav
home\l_f\fj0406.wav
home\l_f\fj0407.wav
home\l_f\fj0408.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0401.wav
home\l_gb\gj0402.wav
home\l_gb\gj0403.wav
home\l_gb\gj0404.wav
home\l_gb\gj0405.wav
home\l_gb\gj0406.wav
home\l_gb\gj0407.wav
home\l_gb\gj0408.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0401.wav
home\l_pl\pj0402.wav
home\l_pl\pj0403.wav
home\l_pl\pj0404.wav
home\l_pl\pj0405.wav
home\l_pl\pj0406.wav
home\l_pl\pj0407.wav
home\l_pl\pj0408.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0401.wav
home\l_us\uj0402.wav
home\l_us\uj0403.wav
home\l_us\uj0404.wav
home\l_us\uj0405.wav
home\l_us\uj0406.wav
home\l_us\uj0407.wav
home\l_us\uj0408.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
d,23,-46,347,-10
b,-123,-43,6,44,53,112
b,344,-18,482,102,325,45
b,-133,76,1,180,27,146
b,337,133,477,233,335,62
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Es war Mitternacht, als du ins Bett gegangen bist.
Du solltest jetzt ins Bett gehen.
Ich bin gerade in der Mitte einer sehr interessanten Geschichte.
Es ist fast Mitternacht. Du mu▀t morgen zur Schule.
La▀ mich zu Ende lesen. Es wird nicht mehr lange dauern.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
Ya va siendo hora de que te vayas a la cama.
Deberφas irte a la cama ahora.
Estoy en la mitad de una historia muy interesante.
Es casi medianoche. Ma±ana tienes que ir a la escuela.
DΘjame acabar. No tardarΘ mucho.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
Il est grand temps de se coucher.
Tu devrais aller au lit maintenant.
Je suis en plein milieu d'une histoire trΦs intΘressante.
Il est presque minuit. Tu dois aller α l'Θcole demain.
Laisse moi finir. Je n'en ai pas pour longtemps.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
Sinun on korkea aika mennΣ nukkumaan.
Sinun pitΣisi mennΣ nyt nukkumaan.
Minulla on mielenkiintoinen tarina kesken.
On melkein keskiy÷. Sinulla on koulua huomenna.
Anna minun lukea tΣmΣ loppuun. Se ei vie kauan.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
Jß sπo mais do que horas de tu ires para a cama.
Tens de ir jß para a cama.
Eu estou no meio de uma hist≤ria muito interessante.
╔ quase meia-noite. Tens de ir para a escola amanhπ.
Deixa-me acabar. Nπo vai demorar muito.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
It's high time you went to bed.
You should go to bed now.
I'm in the middle of a very interesting story.
It's nearly midnight. You have to go to school tomorrow.
Let me finish. It won't take long.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
─αΓφε ∩ε≡α δεµΦ≥ⁿ± ±∩α≥ⁿ.
┬√ Σεδµφ√ ±σΘ≈α± µσ ΦΣ≥Φ ±∩α≥ⁿ.
▀ φα ±σ≡σΣΦφσ ε≈σφⁿ Φφ≥σ≡σ±φεπε ≡α±±Ωατα.
╧ε≈≥Φ ∩εδφε≈ⁿ. ╟αΓ≥≡α Γα∞ φαΣε ΦΣ≥Φ Γ °Ωεδ≤.
─αΘ ∞φσ ταΩεφ≈Φ≥ⁿ. ▌≥ε φσ ταΘ∞σ≥ ∞φεπε Γ≡σ∞σφΦ.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Najwy┐szy czas i£µ do │≤┐ka.
Powiniene£ i£µ ju┐ do │≤┐ka.
Jestem w £rodku bardzo interesuj╣cego opowiadania.
Ju┐ prawie p≤│noc. Jutro musisz i£µ do szko│y.
Pozw≤l mi sko±czyµ. To nie potrwa d│ugo.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Yata≡a gitmek iτin geτ bile kald²n.
▐imdi yata≡a gitmelisin.
╟ok ilginτ bir hikΓyenin tam ortas²nday²m.
Neredeyse geceyar²s² oldu. Yar²n okula gitmek zorundas²n.
B²rak bitireyim. Uzun sⁿrmeyecek.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Het is hoog tijd dat je naar bed gaat.
Je moet nu naar bed gaan.
Ik zit midden in een erg spannend verhaal.
Het is bijna middernacht. Je moet morgen weer naar school.
Laat me het uitlezen. Het duurt niet lang meer.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
It's high time you went to bed.
You should go to bed now.
I'm in the middle of a very interesting story.
It's nearly midnight. You have to go to school tomorrow.
Let me finish. It won't take long.
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0421.wav
home\l_d\dj0422.wav
home\l_d\dj0423.wav
home\l_d\dj0424.wav
home\l_d\dj0425.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0421.wav
home\l_e\ej0422.wav
home\l_e\ej0423.wav
home\l_e\ej0424.wav
home\l_e\ej0425.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0421.wav
home\l_f\fj0422.wav
home\l_f\fj0423.wav
home\l_f\fj0424.wav
home\l_f\fj0425.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0421.wav
home\l_gb\gj0422.wav
home\l_gb\gj0423.wav
home\l_gb\gj0424.wav
home\l_gb\gj0425.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0421.wav
home\l_pl\pj0422.wav
home\l_pl\pj0423.wav
home\l_pl\pj0424.wav
home\l_pl\pj0425.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0421.wav
home\l_us\uj0422.wav
home\l_us\uj0423.wav
home\l_us\uj0424.wav
home\l_us\uj0425.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
j05.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Das Wohnzimmer
#E#
La salita de estar
#F#
Le salon
#I#
Living room I
#FIN#
Olohuone
#P#
A sala de estar
#GB#
The Living Room
#RUS#
├ε±≥Φφα
#PL#
Bawialnia
#TR#
Salon
#NL#
De woonkamer
#USA#
The Living Room
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
home\l_d\dj0500.wav
#E#
home\l_e\ej0500.wav
#F#
home\l_f\fj0500.wav
#I#
#FIN#
#P#
#GB#
home\l_gb\gj0500.wav
#RUS#
#PL#
home\l_pl\pj0500.wav
#TR#
#NL#
#USA#
home\l_us\uj0500.wav
//---------------------------------------
#coordinates
27,68
104,8,80,8
244,92,244,100
196,8,205,8
158,71,162,71
14,5
320,8
250,270
18,177
281,212,280,200
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
das Sofa
die Lampe
der Sessel
das Bild
die Vase
die M÷bel
die Kuckucksuhr
der Teppichboden
der Fernseher
Sie sehen sich einen Zeichentrickfilm an.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
el sofß
la lßmpara
el sill≤n
el cuadro
el jarr≤n
los muebles
el reloj de cuco
la alfombra
el televisor
Ellos estßn viendo los dibujos animados.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
le canapΘ
la lampe
le fauteuil
le tableau
le vase
les meubles
la pendule
le tapis
la tΘlΘvision
Ils regardent un dessin animΘ.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
sohva
lamppu
nojatuoli
kuva
maljakko
huonekalut
kΣkikello
matto
televisio
He katselevat piirrettyΣ.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
sofß
candeeiro
cadeirπo
quadro
jarra
mobφlia
rel≤gio de cuco
tapete
televisπo
Eles estπo a ver desenhos animados.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
sofa
lamp
armchair
picture
vase
furniture
cuckoo clock
carpet
television
They are watching a cartoon.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
ΣΦΓαφ
δα∞∩α
Ω≡σ±δε
Ωα≡≥Φφα
Γατα
∞σßσδⁿ
≈α±√ ± Ω≤Ω≤°ΩεΘ
ΩεΓ╕≡
≥σδσΓΦτε≡
╬φΦ ±∞ε≥≡ ≥ ∞≤δⁿ≥⌠Φδⁿ∞.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
kanapa
lampa
fotel
obraz
wazon
meble
zegar z kuku│k╣
dywan
telewizor
Oni ogl╣daj╣ film rysunkowy.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
kanepe
lamba
koltuk
resim
vazo
mobilya
guguklu saat
hal²
televizyon
Bir τizgi film seyrediyorlar.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
de sofa
de lamp
de fauteuil
het schilderij
de vaas
de meubels
de koekoeksklok
het tapijt
de televisie
Ze kijken naar een tekenfilm.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
sofa
lamp
armchair
picture
vase
furniture
cuckoo clock
carpet
television
They are watching a cartoon.
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0501.wav
home\l_d\dj0502.wav
home\l_d\dj0503.wav
home\l_d\dj0504.wav
home\l_d\dj0505.wav
home\l_d\dj0506.wav
home\l_d\dj0507.wav
home\l_d\dj0508.wav
home\l_d\dj0509.wav
home\l_d\dj0510.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0501.wav
home\l_e\ej0502.wav
home\l_e\ej0503.wav
home\l_e\ej0504.wav
home\l_e\ej0505.wav
home\l_e\ej0506.wav
home\l_e\ej0507.wav
home\l_e\ej0508.wav
home\l_e\ej0509.wav
home\l_e\ej0510.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0501.wav
home\l_f\fj0502.wav
home\l_f\fj0503.wav
home\l_f\fj0504.wav
home\l_f\fj0505.wav
home\l_f\fj0506.wav
home\l_f\fj0507.wav
home\l_f\fj0508.wav
home\l_f\fj0509.wav
home\l_f\fj0510.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0501.wav
home\l_gb\gj0502.wav
home\l_gb\gj0503.wav
home\l_gb\gj0504.wav
home\l_gb\gj0505.wav
home\l_gb\gj0506.wav
home\l_gb\gj0507.wav
home\l_gb\gj0508.wav
home\l_gb\gj0509.wav
home\l_gb\gj0510.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0501.wav
home\l_pl\pj0502.wav
home\l_pl\pj0503.wav
home\l_pl\pj0504.wav
home\l_pl\pj0505.wav
home\l_pl\pj0506.wav
home\l_pl\pj0507.wav
home\l_pl\pj0508.wav
home\l_pl\pj0509.wav
home\l_pl\pj0510.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0501.wav
home\l_us\uj0502.wav
home\l_us\uj0503.wav
home\l_us\uj0504.wav
home\l_us\uj0505.wav
home\l_us\uj0506.wav
home\l_us\uj0507.wav
home\l_us\uj0508.wav
home\l_us\uj0509.wav
home\l_us\uj0510.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
d,36,-46,375,-10
b,-118,-6,39,69,156,118
b,319,10,483,139,289,152
b,-119,131,22,202,143,143
b,311,188,475,299,303,188
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Zeichentrickfilme sind normalerweise sehr lustig.
Schau dir ihn an. Ist er nicht witzig?
Ja, ist er. Das ist der beste Zeichentrickfilm, den ich je gesehen habe.
Ich kann gar nicht aufh÷ren zu lachen!
Unser Freund L÷we wei▀, welches Programm wir am liebsten m÷gen.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
Los dibujos animados normalmente son muy divertidos.
Mφrale. ┐No es divertido?
Sφ, lo es. Estos son los mejores dibujos animados que jamßs he visto.
íNo puedo parar de reφrme!
Nuestro amigo Le≤n sabe cußl es el programa que mßs nos gusta.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
Les dessins animΘs sont gΘnΘralement trΦs dr⌠les.
Regarde le. Il est dr⌠le, n'est-ce pas?
Oui. C'est le meilleur dessin animΘ que j'ai jamais vu.
Je ne peux pas m'arrΩter de rire!
Notre ami Lion sait quelle Θmission nous prΘfΘrons.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
Piirretyt ovat tavallisesti hurjan hauskoja.
Katso hΣntΣ. Eik÷ hΣn olekin hassu?
KyllΣ hΣn on. Tuo on paras koskaan nΣkemΣni piirretty.
En voi olla nauramatta!
YstΣvΣmme Leijona tietΣΣ mistΣ ohjelmasta me pidΣmme eniten.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
Normalmente, os desenhos animados sπo muito engraτados.
Olha para ele. Nπo Θ engraτado?
╔. Sπo os melhores desenhos animados que jß vi.
Nπo consigo parar de rir!
O nosso amigo Leπo sabe qual Θ o programa de que n≤s gostamos mais.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
Cartoons are usually very funny.
Look at him. Isn't he funny?
Yes, he is. That's the best cartoon I've ever seen.
I can't help laughing!
Our friend Lion knows which program we like best.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
╩αΩ ∩≡αΓΦδε, ∞≤δⁿ≥⌠Φδⁿ∞√ ε≈σφⁿ ±∞σ°φ√σ.
╧ε±∞ε≥≡Φ φα φσπε. ╨ατΓσ εφ φσ ±∞σ°φεΘ?
─α. ▌≥ε ±α∞√Θ δ≤≈°ΦΘ ∞≤δⁿ≥⌠Φδⁿ∞, Ωε≥ε≡√Θ ΩεπΣα-δΦßε ΓΦΣσδ.
▀ φσ ∞επ≤ ≤Σσ≡µα≥ⁿ± ε≥ ±∞σ⌡α!
═α° Σ≡≤π ╦σΓ τφασ≥, ΩαΩ≤■ ∩≡επ≡α∞∞≤ ∞√ ßεδⁿ°σ Γ±σπε δ■ßΦ∞.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Kresk≤wki s╣ zazwyczaj bardzo £mieszne.
Sp≤jrz na niego. Czy┐ nie jest £mieszny?
Tak. To najlepszy film rysunkowy jaki do tej pory wiedzia│em.
Nie mogΩ przestaµ siΩ £miaµ.
Nasz przyjaciel Lew wie, kt≤ry program lubimy najbardziej.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
╟izgi filmler genellikle τok komiktir.
▐una bak. Komik de≡il mi?
Evet, ÷yle. Bu, ■imdiye kadar g÷rdⁿ≡ⁿm en iyi τizgi film.
Kendimi gⁿlmekten alam²yorum!
Arkada■²m²z Aslan bizim en τok hangi program² sevdi≡imizi biliyor.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Tekenfilms zijn gewoonlijk erg grappig.
Kijk hem eens! Is hij niet grappig?
Ja, dat is hij. Dat is de beste tekenfilm die ik ooit heb gezien.
Ik kan er niets aan doen dat ik lach!
Onze vriend Leeuw weet welk programma wij het leukst vinden.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
Cartoons are usually very funny.
Look at him. Isn't he funny?
Yes, he is. That's the best cartoon I've ever seen.
I can't help laughing!
Our friend Lion knows which program we like best.
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0521.wav
home\l_d\dj0522.wav
home\l_d\dj0523.wav
home\l_d\dj0524.wav
home\l_d\dj0525.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0521.wav
home\l_e\ej0522.wav
home\l_e\ej0523.wav
home\l_e\ej0524.wav
home\l_e\ej0525.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0521.wav
home\l_f\fj0522.wav
home\l_f\fj0523.wav
home\l_f\fj0524.wav
home\l_f\fj0525.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0521.wav
home\l_gb\gj0522.wav
home\l_gb\gj0523.wav
home\l_gb\gj0524.wav
home\l_gb\gj0525.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0521.wav
home\l_pl\pj0522.wav
home\l_pl\pj0523.wav
home\l_pl\pj0524.wav
home\l_pl\pj0525.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0521.wav
home\l_us\uj0522.wav
home\l_us\uj0523.wav
home\l_us\uj0524.wav
home\l_us\uj0525.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
j06.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Die Werkstatt
#E#
El taller
#F#
L'atelier
#I#
The workshop I
#FIN#
Verstas
#P#
A oficina
#GB#
The Workshop
#RUS#
╠α±≥σ≡±Ωα
#PL#
Warsztat
#TR#
At÷lye
#NL#
De werkplaats
#USA#
The Workshop
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
home\l_d\dj0600.wav
#E#
home\l_e\ej0600.wav
#F#
home\l_f\fj0600.wav
#I#
#FIN#
#P#
#GB#
home\l_gb\gj0600.wav
#RUS#
#PL#
home\l_pl\pj0600.wav
#TR#
#NL#
#USA#
home\l_us\uj0600.wav
//---------------------------------------
#coordinates
252,228
192,32,177,32
32,36
121,53,100,53
348,83
60,238
324,240
153,168
224,67
313,24,319,24
212,124,212,120
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
die Schraube
die Glⁿhbirne
der Zimmermann
der Schraubenzieher
der Nagel
der Hammer
das Werkzeug
die Feder
der Haken
der Klebstoff
die Bohrmaschine
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
el tornillo
la bombilla
el carpintero
el destornillador
el clavo
el martillo
la herramienta
el muelle
el gancho
el pegamento
el taladro
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
la vis
l'ampoule
le charpentier
le tournevis
le clou
le marteau
l'outil
le ressort
le crochet
la colle
la perceuse
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
ruuvi
hehkulamppu
puuseppΣ
ruuvimeisseli
naula
vasara
ty÷kalu
jousi
koukku
liima
pora
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
parafuso
lΓmpada
carpinteiro
chave de parafusos
prego
martelo
ferramenta
mola
gancho
cola
berbequim
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
screw
light bulb
carpenter
screwdriver
nail
hammer
tool
spring
hook
glue
drill
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
°≤≡≤∩
δα∞∩ε≈Ωα
∩δε≥φΦΩ
ε≥Γ╕≡≥Ωα
πΓετΣⁿ
∞εδε≥εΩ
Φφ±≥≡≤∞σφ≥
∩≡≤µΦφα
Ω≡■≈εΩ
ΩδσΘ
Σ≡σδⁿ
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
£rubka
┐ar≤wka
stolarz
£rubokrΩt
gw≤ƒdƒ
m│otek
narzΩdzie
sprΩ┐yna
haczyk
klej
wiertarka
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
vida
ampul
marangoz
tornavida
τivi
τekiτ
alet
yay
τengel
tutkal
matkap
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
de schroef
de gloeilamp
de timmerman
de schroevedraaier
de spijker
de hamer
het gereedschap
de veer
de haak
de lijm
de boor
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
screw
light bulb
carpenter
screwdriver
nail
hammer
tool
spring
hook
glue
drill
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0601.wav
home\l_d\dj0602.wav
home\l_d\dj0603.wav
home\l_d\dj0604.wav
home\l_d\dj0605.wav
home\l_d\dj0606.wav
home\l_d\dj0607.wav
home\l_d\dj0608.wav
home\l_d\dj0609.wav
home\l_d\dj0610.wav
home\l_d\dj0611.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0601.wav
home\l_e\ej0602.wav
home\l_e\ej0603.wav
home\l_e\ej0604.wav
home\l_e\ej0605.wav
home\l_e\ej0606.wav
home\l_e\ej0607.wav
home\l_e\ej0608.wav
home\l_e\ej0609.wav
home\l_e\ej0610.wav
home\l_e\ej0611.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0601.wav
home\l_f\fj0602.wav
home\l_f\fj0603.wav
home\l_f\fj0604.wav
home\l_f\fj0605.wav
home\l_f\fj0606.wav
home\l_f\fj0607.wav
home\l_f\fj0608.wav
home\l_f\fj0609.wav
home\l_f\fj0610.wav
home\l_f\fj0611.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0601.wav
home\l_gb\gj0602.wav
home\l_gb\gj0603.wav
home\l_gb\gj0604.wav
home\l_gb\gj0605.wav
home\l_gb\gj0606.wav
home\l_gb\gj0607.wav
home\l_gb\gj0608.wav
home\l_gb\gj0609.wav
home\l_gb\gj0610.wav
home\l_gb\gj0611.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0601.wav
home\l_pl\pj0602.wav
home\l_pl\pj0603.wav
home\l_pl\pj0604.wav
home\l_pl\pj0605.wav
home\l_pl\pj0606.wav
home\l_pl\pj0607.wav
home\l_pl\pj0608.wav
home\l_pl\pj0609.wav
home\l_pl\pj0610.wav
home\l_pl\pj0611.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0601.wav
home\l_us\uj0602.wav
home\l_us\uj0603.wav
home\l_us\uj0604.wav
home\l_us\uj0605.wav
home\l_us\uj0606.wav
home\l_us\uj0607.wav
home\l_us\uj0608.wav
home\l_us\uj0609.wav
home\l_us\uj0610.wav
home\l_us\uj0611.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
d,71,-46,361,-10
b,-110,-50,21,29,18,16
b,308,33,452,145,127,144
b,-116,84,29,186,9,40
b,-118,215,30,298,35,188
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Unsere Helden reparieren den Roboter.
Wann wird der Roboter fertig sein?
Wir mⁿssen die riesige Feder und alle Schrauben befestigen.
Ich hoffe, ihr werdet in zwei Stunden fertig sein.
Wir schaffen das schon, wenn nichts schiefgeht.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
Nuestros hΘroes estßn reparando el robot.
┐Cußndo estarß listo el robot?
Tenemos que fijar el muelle gigante y todos los tornillos.
Espero que acabarßs en dos horas.
Si nada va mal, nos arreglaremos.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
Nos hΘros rΘparent le robot.
Quand le robot sera-t-il prΩt?
Nous devons rΘparer le ressort gΘant et remettre toutes les vis.
J'espΦre que vous aurez fini dans deux heures.
On y arrivera, si tout va bien.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
Sankarimme korjaavat robottia.
Milloin robotti tulee kuntoon?
MeidΣn tΣytyy korjata suuri jousi ja kiinnittΣΣ kaikki ruuvit.
Toivottavasti ty÷ valmistuu kahdessa tunnissa.
Me pystymme siihen ellei mikΣΣn mene vikaan.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
Os nossos her≤is estπo a reparar o robot.
Quando Θ que o robot fica pronto?
Temos que consertar a mola gigante e todos os parafusos.
Espero que consigam acabar em duas horas.
Vamos conseguir, se nada correr mal.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
Our heroes are repairing the robot.
When will the robot be ready?
We have to fix the giant spring and all the screws.
I hope you will finish in two hours time.
We'll manage, if nothing goes wrong.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
═α°Φ πσ≡εΦ ≈Φφ ≥ ≡εßε≥α.
╩επΣα ≡εßε≥ ß≤Σσ≥ πε≥εΓ?
═α∞ φαΣε ταΩ≡σ∩Φ≥ⁿ επ≡ε∞φ≤■ ∩≡≤µΦφ≤ Φ ταΩ≡≤≥Φ≥ⁿ Γ±σ °≤≡≤∩√.
═αΣσ■±ⁿ, ≈σ≡στ ΣΓα ≈α±α Γ√ ταΩεφ≈Φ≥σ.
┼±δΦ Γ±σ ß≤Σσ≥ φε≡∞αδⁿφε, ∞√ ≤∩≡αΓΦ∞± .
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Nasi bohaterowie naprawiaj╣ robota.
Kiedy robot bΩdzie gotowy?
Musimy przymocowaµ tΩ gigantyczn╣ sprΩ┐ynΩ i £ruby.
Mam nadziejΩ, ┐e sko±czycie za dwie godziny.
Je£li nic siΩ nie wydarzy, damy radΩ.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Kahramanlar²m²z robotu tamir ediyorlar.
Robot ne zaman haz²r olacak?
Dev yay² tamir edip bⁿtⁿn vidalar² takmal²y²z.
▌ki saat iτinde bitirece≡inizi umar²m.
Bir terslik olmazsa ba■araca≡²z.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Onze helden repareren de robot.
Wanneer is de robot klaar?
We moeten de gigantische veer en alle schroeven vastmaken.
Ik hoop dat jullie over twee uur klaar zijn.
We zullen het wel redden, als er niets fout gaat.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
Our heroes are repairing the robot.
When will the robot be ready?
We have to fix the giant spring and all the screws.
I hope you will finish in two hours time.
We'll manage, if nothing goes wrong.
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0621.wav
home\l_d\dj0622.wav
home\l_d\dj0623.wav
home\l_d\dj0624.wav
home\l_d\dj0625.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0621.wav
home\l_e\ej0622.wav
home\l_e\ej0623.wav
home\l_e\ej0624.wav
home\l_e\ej0625.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0621.wav
home\l_f\fj0622.wav
home\l_f\fj0623.wav
home\l_f\fj0624.wav
home\l_f\fj0625.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0621.wav
home\l_gb\gj0622.wav
home\l_gb\gj0623.wav
home\l_gb\gj0624.wav
home\l_gb\gj0625.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0621.wav
home\l_pl\pj0622.wav
home\l_pl\pj0623.wav
home\l_pl\pj0624.wav
home\l_pl\pj0625.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0621.wav
home\l_us\uj0622.wav
home\l_us\uj0623.wav
home\l_us\uj0624.wav
home\l_us\uj0625.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
j07.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Der Garten
#E#
El jardφn
#F#
Le jardin
#I#
The garden I
#FIN#
Puutarha
#P#
O jardim
#GB#
The Garden
#RUS#
╬πε≡εΣ
#PL#
Ogr≤d
#TR#
Bahτe
#NL#
De tuin
#USA#
The Garden
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
home\l_d\dj0700.wav
#E#
home\l_e\ej0700.wav
#F#
home\l_f\fj0700.wav
#I#
#FIN#
#P#
#GB#
home\l_gb\gj0700.wav
#RUS#
#PL#
home\l_pl\pj0700.wav
#TR#
#NL#
#USA#
home\l_us\uj0700.wav
//---------------------------------------
#coordinates
20,171
317,57
87,59
178,105
14,116
326,228
124,269
350,104
344,160
255,56
33,260
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
die Blume
der Nachbar
das Gras
die Gie▀kanne
die Hecke
der Schmetterling
die Pflanze
der Zaun
das Loch
das Tor
die Harke
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
la flor
el vecino
el cΘsped
la regadera
el seto
la mariposa
la planta
la valla
el agujero
la puerta
el rastrillo
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
la fleur
le voisin
l'herbe
l'arrosoir
la haie
le papillon
la plante
la palissade
le trou
la porte
le rΓteau
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
kukka
naapuri
ruoho
kastelukannu
pensas
perhonen
kasvi
aita
reikΣ
portti
harava
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
flor
vizinho
erva
regador
sebe
borboleta
planta
vedaτπo
buraco
portπo
ancinho
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
flower
neighbour
grass
watering can
hedge
butterfly
plant
fence
hole
gate
rake
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
÷Γσ≥εΩ
±ε±σΣ
≥≡αΓα
δσΘΩα
µΦΓα Φτπε≡εΣⁿ
ßαßε≈Ωα
≡α±≥σφΦσ
ταßε≡
Σ√≡α
ΩαδΦ≥Ωα
π≡αßδΦ
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
kwiat
s╣siad
trawa
konewka
┐ywop│ot
motyl
ro£lina
p│ot
dziura
brama
grabie
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
τiτek
kom■u
τimen
sulama kab²
τit
kelebek
bitki
tahta perde
delik
kap²
t²rm²k
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
de bloem
de buurman
het gras
de gieter
de heg
de vlinder
de plant
de schutting
het gat
de poort
de hark
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
flower
neighbor
grass
watering can
hedge
butterfly
plant
fence
hole
gate
rake
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0701.wav
home\l_d\dj0702.wav
home\l_d\dj0703.wav
home\l_d\dj0704.wav
home\l_d\dj0705.wav
home\l_d\dj0706.wav
home\l_d\dj0707.wav
home\l_d\dj0708.wav
home\l_d\dj0709.wav
home\l_d\dj0710.wav
home\l_d\dj0711.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0701.wav
home\l_e\ej0702.wav
home\l_e\ej0703.wav
home\l_e\ej0704.wav
home\l_e\ej0705.wav
home\l_e\ej0706.wav
home\l_e\ej0707.wav
home\l_e\ej0708.wav
home\l_e\ej0709.wav
home\l_e\ej0710.wav
home\l_e\ej0711.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0701.wav
home\l_f\fj0702.wav
home\l_f\fj0703.wav
home\l_f\fj0704.wav
home\l_f\fj0705.wav
home\l_f\fj0706.wav
home\l_f\fj0707.wav
home\l_f\fj0708.wav
home\l_f\fj0709.wav
home\l_f\fj0710.wav
home\l_f\fj0711.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0701.wav
home\l_gb\gj0702.wav
home\l_gb\gj0703.wav
home\l_gb\gj0704.wav
home\l_gb\gj0705.wav
home\l_gb\gj0706.wav
home\l_gb\gj0707.wav
home\l_gb\gj0708.wav
home\l_gb\gj0709.wav
home\l_gb\gj0710.wav
home\l_gb\gj0711.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0701.wav
home\l_pl\pj0702.wav
home\l_pl\pj0703.wav
home\l_pl\pj0704.wav
home\l_pl\pj0705.wav
home\l_pl\pj0706.wav
home\l_pl\pj0707.wav
home\l_pl\pj0708.wav
home\l_pl\pj0709.wav
home\l_pl\pj0710.wav
home\l_pl\pj0711.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0701.wav
home\l_us\uj0702.wav
home\l_us\uj0703.wav
home\l_us\uj0704.wav
home\l_us\uj0705.wav
home\l_us\uj0706.wav
home\l_us\uj0707.wav
home\l_us\uj0708.wav
home\l_us\uj0709.wav
home\l_us\uj0710.wav
home\l_us\uj0711.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
d,-120,-46,332,-10
b,350,-50,481,49,336,28
b,-115,2,43,84,142,28
b,338,65,482,152,340,42
b,-110,110,43,206,139,48
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Vergesse nicht, den Garten an einem hei▀en, sonnigen Tag zu gie▀en.
Guten Morgen. Wie geht es ihnen heute?
Danke, mir geht es gut. Und ihnen?
Mir auch. Was fⁿr ein sch÷ner Tag!
Ja, wirklich wahr. Das Wetter ist wundersch÷n.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
No te olvides de regar el jardφn en un dφa caluroso y soleado.
Buenos dφas. ┐C≤mo estßs hoy?
Bien, gracias. ┐Y t·?
Estoy bien. íQuΘ buen dφa!.
Sφ. El tiempo es maravilloso.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
N'oubliez pas d'arroser le jardin les jours o∙ il fait beau et chaud.
Bonjour. Comment allez-vous aujourd'hui?
Je vais bien, merci. Et vous?
Je vais bien. Quelle belle journΘe!
Oui, c'est vrai. Le temps est magnifique.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
─lΣ unohda kastella puutarhaa kuumana, aurinkoisena pΣivΣnΣ.
HyvΣΣ huomenta. Miten voitte tΣnΣΣn?
Voin hyvin. EntΣpΣ te?
Ihan hyvin. Onpa upea pΣivΣ!
KyllΣ vain. SΣΣ on kaunis.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
Nπo te esqueτas de regar o jardim em dias quentes e cheios de sol.
Bom dia. Como te sentes hoje?
Estou bem, obrigado. E tu?
Estou bem. Que lindo dia!
Sim, Θ verdade. O tempo estß magnφfico.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
Don't forget to water the garden on a hot, sunny day.
Good morning. How are you today?
I am fine, thanks. And you?
I am well. What a fine day!
Yes, it is. The weather is beautiful.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
═σ ταß√ΓαΘ≥σ ∩εδΦΓα≥ⁿ επε≡εΣ Γ µα≡ΩΦΘ, ±εδφσ≈φ√Θ Σσφⁿ.
╟Σ≡αΓ±≥Γ≤Θ≥σ. ╩αΩ Γ√ ±σπεΣφ ∩εµΦΓασ≥σ?
╧≡σΓε±⌡εΣφε, ±∩α±Φßε. └ Γ√?
╒ε≡ε°ε. ╩αΩεΘ ≈≤Σσ±φ√Θ Σσφⁿ!
─α. ╧επεΣα ∩≡σΩ≡α±φα .
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Nie zapomnij o podlewaniu ogrodu w gor╣cy, s│oneczny dzie±.
Dzie± dobry. Jak siΩ pan dzisiaj ma?
Dzie± dobry. DziΩkujΩ, dobrze. A pan?
CzujΩ siΩ £wietnie. Jaki piΩkny dzie±.
Tak. Pogoda jest wspania│a.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
S²cak ve gⁿne■li bir gⁿnde bahτeyi sulamay² unutmay²n.
Gⁿnayd²n. bugⁿn nas²ls²n²z?
▌yiyim, te■ekkⁿrler. Ya siz
▌yiyim. Ne gⁿzel bir gⁿn!
Evet, ÷yle. Hava gⁿzel.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Niet vergeten de tuin te sproeien op een warme, zonnige dag.
Goedemorgen. Hoe gaat het met u vandaag?
Prima, dank u. En met u?
Uitstekend. Wat een fijne dag!
Ja, inderdaad. Het weer is prachtig.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
Don't forget to water the garden on a hot, sunny day.
Good morning. How are you today?
I am fine, thanks. And you?
I am well. What a fine day!
Yes, it is. The weather is beautiful.
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0721.wav
home\l_d\dj0722.wav
home\l_d\dj0723.wav
home\l_d\dj0724.wav
home\l_d\dj0725.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0721.wav
home\l_e\ej0722.wav
home\l_e\ej0723.wav
home\l_e\ej0724.wav
home\l_e\ej0725.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0721.wav
home\l_f\fj0722.wav
home\l_f\fj0723.wav
home\l_f\fj0724.wav
home\l_f\fj0725.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0721.wav
home\l_gb\gj0722.wav
home\l_gb\gj0723.wav
home\l_gb\gj0724.wav
home\l_gb\gj0725.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0721.wav
home\l_pl\pj0722.wav
home\l_pl\pj0723.wav
home\l_pl\pj0724.wav
home\l_pl\pj0725.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0721.wav
home\l_us\uj0722.wav
home\l_us\uj0723.wav
home\l_us\uj0724.wav
home\l_us\uj0725.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
j08.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Das Badezimmer
#E#
El cuarto de ba±o
#F#
La salle de bain
#I#
Bathroom I
#FIN#
Kylpyhuone
#P#
O quarto de banho
#GB#
The Bathroom
#RUS#
┬αφφα
#PL#
úazienka
#TR#
Banyo
#NL#
De badkamer
#USA#
The Bathroom
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
home\l_d\dj0800.wav
#E#
home\l_e\ej0800.wav
#F#
home\l_f\fj0800.wav
#I#
#FIN#
#P#
#GB#
home\l_gb\gj0800.wav
#RUS#
#PL#
home\l_pl\pj0800.wav
#TR#
#NL#
#USA#
home\l_us\uj0800.wav
//---------------------------------------
#coordinates
168,40
288,98
231,155,231,163
110,21,90,21
69,130
320,246
121,240
327,137,327,133
240,12
355,162,355,174
38,212
331,44,331,37
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
das Shampoo
die Zahnbⁿrste
die Zahnpasta
die Dusche
das Handtuch
der Schwamm
der Kamm
die Bⁿrste
die Blase
die Seife
die Toilette
der Spiegel
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
el champ·
el cepillo de dientes
la pasta de dientes
la ducha
la toalla
la esponja
el peine
el cepillo
la burbuja
el jab≤n
el retrete
el espejo
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
le shampooing
la brosse α dents
le dentifrice
la douche
la serviette de toilette
l'Θponge
le peigne
la brosse α cheveux
la bulle
le savon
les toilettes
le miroir
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
hiustenpesuaine
hammasharja
hammastahna
suihku
pyyhe
sieni
kampa
harja
kupla
saippua
WC
peili
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
champ⌠
escova de dentes
pasta de dentes
chuveiro
toalha
esponja
pente
escova
bolha
sabπo
sanita
espelho
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
shampoo
toothbrush
toothpaste
shower
towel
sponge
comb
brush
bubble
soap
toilet
mirror
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
°α∞∩≤φⁿ
τ≤ßφα ∙╕≥Ωα
τ≤ßφα ∩α±≥α
Σ≤°
∩εδε≥σφ÷σ
π≤ßΩα
≡α±≈╕±Ωα
±≈╕≥Ωα
∩≤τ√≡ⁿ
∞√δε
≥≤αδσ≥
τσ≡Ωαδε
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
szampon
szczoteczka do zΩb≤w
pasta do zΩb≤w
prysznic
rΩcznik
g╣bka
grzebie±
szczotka
ba±ka mydlana
myd│o
toaleta
lustro
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
■ampuan
di■ f²rτas²
di■ macunu
du■
havlu
sⁿnger
tarak
f²rτa
k÷pⁿk
sabun
tuvalet
ayna
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
de shampoo
de tandenborstel
de tandpasta
de douche
de handdoek
de spons
de kam
de borstel
de zeepbel
de zeep
het toilet
de spiegel
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
shampoo
toothbrush
toothpaste
shower
towel
sponge
comb
brush
bubble
soap
toilet
mirror
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0801.wav
home\l_d\dj0802.wav
home\l_d\dj0803.wav
home\l_d\dj0804.wav
home\l_d\dj0805.wav
home\l_d\dj0806.wav
home\l_d\dj0807.wav
home\l_d\dj0808.wav
home\l_d\dj0809.wav
home\l_d\dj0810.wav
home\l_d\dj0811.wav
home\l_d\dj0812.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0801.wav
home\l_e\ej0802.wav
home\l_e\ej0803.wav
home\l_e\ej0804.wav
home\l_e\ej0805.wav
home\l_e\ej0806.wav
home\l_e\ej0807.wav
home\l_e\ej0808.wav
home\l_e\ej0809.wav
home\l_e\ej0810.wav
home\l_e\ej0811.wav
home\l_e\ej0812.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0801.wav
home\l_f\fj0802.wav
home\l_f\fj0803.wav
home\l_f\fj0804.wav
home\l_f\fj0805.wav
home\l_f\fj0806.wav
home\l_f\fj0807.wav
home\l_f\fj0808.wav
home\l_f\fj0809.wav
home\l_f\fj0810.wav
home\l_f\fj0811.wav
home\l_f\fj0812.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0801.wav
home\l_gb\gj0802.wav
home\l_gb\gj0803.wav
home\l_gb\gj0804.wav
home\l_gb\gj0805.wav
home\l_gb\gj0806.wav
home\l_gb\gj0807.wav
home\l_gb\gj0808.wav
home\l_gb\gj0809.wav
home\l_gb\gj0810.wav
home\l_gb\gj0811.wav
home\l_gb\gj0812.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0801.wav
home\l_pl\pj0802.wav
home\l_pl\pj0803.wav
home\l_pl\pj0804.wav
home\l_pl\pj0805.wav
home\l_pl\pj0806.wav
home\l_pl\pj0807.wav
home\l_pl\pj0808.wav
home\l_pl\pj0809.wav
home\l_pl\pj0810.wav
home\l_pl\pj0811.wav
home\l_pl\pj0812.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0801.wav
home\l_us\uj0802.wav
home\l_us\uj0803.wav
home\l_us\uj0804.wav
home\l_us\uj0805.wav
home\l_us\uj0806.wav
home\l_us\uj0807.wav
home\l_us\uj0808.wav
home\l_us\uj0809.wav
home\l_us\uj0810.wav
home\l_us\uj0811.wav
home\l_us\uj0812.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
d,0,-46,308,-10
b,350,-51,485,32,271,50
b,-111,56,38,131,107,196
b,345,90,472,167,281,72
b,-110,230,24,313,107,228
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Unsere Freunde sind im Badezimmer beschΣftigt.
Ich putze meine ZΣhne, und du?
Ich versuche, mein Haar zu kΣmmen.
Der L÷we nimmt ein Bad.
Als nΣchster bin ich dran, OK?
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
Nuestros amigos estßn ocupados en el ba±o.
Me estoy lavando los dientes. ┐Y t·?
Estoy intentando peinar mi pelo.
El le≤n estß tomando un ba±o.
Soy el siguiente, ┐vale?
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
Nos amis sont occupΘs dans la salle de bain.
Je me brosse les dents. Et toi?
J'essaie de me peigner.
Le lion est en train de prendre un bain.
C'est mon tour aprΦs. D'accord?
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
YstΣvΣmme ovat puuhailemassa kylpyhuoneessa.
MinΣ pesen hampaitani. EntΣ sinΣ?
MinΣ yritΣn kammata hiuksiani.
Leijona on kylvyssΣ.
KΣyk÷ pΣinsΣ, ettΣ minun vuoroni on seuraavaksi?
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
Os nossos amigos estπo atarefados na casa de banho.
Eu estou a lavar os dentes. E tu?
Eu estou a tentar pentear o cabelo.
O Leπo estß a tomar um banho.
Eu sou a seguir, estß bem?
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
Our friends are busy in the bathroom.
I am cleaning my teeth. And you?
I am trying to comb my hair.
The lion is having a bath.
It's my turn next, OK?
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
═α°Φ Σ≡≤τⁿ ταφ ≥√ Γ ΓαφφεΘ.
▀ ≈Φ∙≤ τ≤ß√. └ ≥√?
▀ ∩√≥α■±ⁿ ≡α±≈σ±α≥ⁿ Γεδε±√.
╦σΓ ∩≡ΦφΦ∞ασ≥ Γαφφ≤.
▀ ±δσΣ≤■∙ΦΘ, δαΣφε?
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Nasi przyjaciele s╣ zajΩci w │azience.
Ja myjΩ zΩby. A ty?
Pr≤bujΩ uczesaµ w│osy.
Lew bierze k╣piel.
Jestem nastΩpny w kolejce, dobra?
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Arkada■lar²m²z²n banyoda i■i var.
Ben di■lerimi temizliyorum. Ya sen?
Saτlar²m² taramaya τal²■²yorum.
Aslan banyo oluyor.
Ondan sonra s²ra bende, tamam m²?
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Onze vrienden zijn bezig in de badkamer.
Ik ben mijn tanden aan het poetsen. En jij?
Ik probeer mijn haar te kammen.
De leeuw zit in bad.
Ik ben hierna aan de beurt, Okee?
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
Our friends are busy in the bathroom.
I am cleaning my teeth. And you?
I am trying to comb my hair.
The lion is having a bath.
It's my turn next, OK?
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0821.wav
home\l_d\dj0822.wav
home\l_d\dj0823.wav
home\l_d\dj0824.wav
home\l_d\dj0825.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0821.wav
home\l_e\ej0822.wav
home\l_e\ej0823.wav
home\l_e\ej0824.wav
home\l_e\ej0825.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0821.wav
home\l_f\fj0822.wav
home\l_f\fj0823.wav
home\l_f\fj0824.wav
home\l_f\fj0825.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0821.wav
home\l_gb\gj0822.wav
home\l_gb\gj0823.wav
home\l_gb\gj0824.wav
home\l_gb\gj0825.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0821.wav
home\l_pl\pj0822.wav
home\l_pl\pj0823.wav
home\l_pl\pj0824.wav
home\l_pl\pj0825.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0821.wav
home\l_us\uj0822.wav
home\l_us\uj0823.wav
home\l_us\uj0824.wav
home\l_us\uj0825.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
j09.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Das E▀zimmer
#E#
El comedor
#F#
La salle α manger
#I#
Dining room I
#FIN#
Ruokailuhuone
#P#
A sala de jantar
#GB#
The Dining Room
#RUS#
╤≥εδεΓα
#PL#
Jadalnia
#TR#
Yemek Odas²
#NL#
De eetkamer
#USA#
The Dining Room
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
home\l_d\dj0900.wav
#E#
home\l_e\ej0900.wav
#F#
home\l_f\fj0900.wav
#I#
#FIN#
#P#
#GB#
home\l_gb\gj0900.wav
#RUS#
#PL#
home\l_pl\pj0900.wav
#TR#
#NL#
#USA#
home\l_us\uj0900.wav
//---------------------------------------
#coordinates
19,168
331,273
352,26
242,248
19,233
93,253
182,248
28,104
6,74,6,65
70,136
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
das Tablett
das Messer
die Kommode
das Brot
der Teller
der L÷ffel
die Gabel
das Glas
die Tischdecke
das Abendessen
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
la bandeja
el cuchillo
la cajonera
el pan
el plato
la cuchara
el tenedor
el vaso
el mantel
la comida
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
le plateau
le couteau
le buffet
le pain
l'assiette
la cuillΦre
la fourchette
le verre
la nappe
le dεner
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
tarjotin
veitsi
lipasto
leipΣ
lautanen
lusikka
haarukka
lasi
p÷ytΣliina
pΣivΣllinen
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
bandeja
faca
aparador
pπo
prato
colher
garfo
copo
toalha de mesa
jantar
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
tray
knife
chest of drawers
bread
plate
spoon
fork
glass
table cloth
dinner
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
∩εΣφε±
φεµ
Ωε∞εΣ
⌡δσß
≥α≡σδΩα
δεµΩα
ΓΦδΩα
±≥αΩαφ
±Ωα≥σ≡≥ⁿ
εßσΣ
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
taca
n≤┐
komoda
chleb
talerz
│y┐ka
widelec
szklanka
obrus
obiad
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
tepsi
b²τak
bⁿfe
ekmek
tabak
ka■²k
τatal
bardak
masa ÷rtⁿsⁿ
ak■am yeme≡i
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
het dienblad
het mes
het dressoir
het brood
het bord
de lepel
de vork
het glas
het tafelkleed
het avondeten
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
tray
knife
chest of drawers
bread
plate
spoon
fork
glass
table cloth
dinner
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0901.wav
home\l_d\dj0902.wav
home\l_d\dj0903.wav
home\l_d\dj0904.wav
home\l_d\dj0905.wav
home\l_d\dj0906.wav
home\l_d\dj0907.wav
home\l_d\dj0908.wav
home\l_d\dj0909.wav
home\l_d\dj0910.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0901.wav
home\l_e\ej0902.wav
home\l_e\ej0903.wav
home\l_e\ej0904.wav
home\l_e\ej0905.wav
home\l_e\ej0906.wav
home\l_e\ej0907.wav
home\l_e\ej0908.wav
home\l_e\ej0909.wav
home\l_e\ej0910.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0901.wav
home\l_f\fj0902.wav
home\l_f\fj0903.wav
home\l_f\fj0904.wav
home\l_f\fj0905.wav
home\l_f\fj0906.wav
home\l_f\fj0907.wav
home\l_f\fj0908.wav
home\l_f\fj0909.wav
home\l_f\fj0910.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0901.wav
home\l_gb\gj0902.wav
home\l_gb\gj0903.wav
home\l_gb\gj0904.wav
home\l_gb\gj0905.wav
home\l_gb\gj0906.wav
home\l_gb\gj0907.wav
home\l_gb\gj0908.wav
home\l_gb\gj0909.wav
home\l_gb\gj0910.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0901.wav
home\l_pl\pj0902.wav
home\l_pl\pj0903.wav
home\l_pl\pj0904.wav
home\l_pl\pj0905.wav
home\l_pl\pj0906.wav
home\l_pl\pj0907.wav
home\l_pl\pj0908.wav
home\l_pl\pj0909.wav
home\l_pl\pj0910.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0901.wav
home\l_us\uj0902.wav
home\l_us\uj0903.wav
home\l_us\uj0904.wav
home\l_us\uj0905.wav
home\l_us\uj0906.wav
home\l_us\uj0907.wav
home\l_us\uj0908.wav
home\l_us\uj0909.wav
home\l_us\uj0910.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
d,64,-46,378,-10
b,-121,-50,57,88,63,70
b,327,-7,476,90,331,85
b,-124,112,31,192,57,74
b,348,146,492,222,334,101
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Essen oder nicht essen - das ist hier die Frage.
Hey, Hahn! Wir sind gleich mit dem Essen fertig und du hast noch nicht einmal angefangen.
Ich hatte den Tisch verlassen, um den Milchkrug zu holen.
Jemand versucht, dein Essen zu verspeisen.
Ich werde ihm eine Lektion erteilen.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
Comer o no comer, esa es la cuesti≤n.
íOye, Rooster! Casi hemos acabado de comer y t· todavφa no has empezado.
Me levantΘ de la mesa para coger la jarra de leche.
Alguien estß intentando comerse tu almuerzo.
Le voy a dar una lecci≤n.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
Manger ou ne pas manger - lα est la question.
HΘ, Coq! Nous avons presque fini de manger et tu n'as mΩme pas encore commencΘ.
J'ai quittΘ la table pour aller chercher le pichet de lait.
Quelqu'un essaie de manger ton dΘjeuner.
Je vais lui donner une bonne leτon.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
Sy÷dΣ vai eik÷ sy÷dΣ - siinΣpΣ pulma.
Hei, Kukko! Me olemme jo melkein lopettaneet sy÷misen etkΣ sinΣ ole vielΣ edes alkanut.
LΣhdin p÷ydΣstΣ hakeakseni kannun maitoa.
Joku yrittΣΣ sy÷dΣ lounaasi.
Aion antaa hΣnelle kunnon opetuksen.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
Comer ou nπo comer - essa Θ a questπo.
Ei, Rooster! N≤s jß quase acabamos de comer e tu ainda nem comeτaste.
Eu saφ da mesa para ir buscar o jarro de leite.
AlguΘm estß a tentar comer o teu almoτo.
Eu vou dar-lhe uma liτπo.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
To eat or not to eat - that is the question.
Hey, Rooster! We've nearly finished eating and you haven't even begun yet.
I left the table to get the pitcher of milk.
Somebody's trying to eat your lunch.
I'm going to teach him a lesson.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
┼±≥ⁿ ΦδΦ φσ σ±≥ⁿ - Γε≥ Γε∩≡ε±.
▌Θ, ╧σ≥≤⌡! ╠√ ∩ε≈≥Φ ταΩαφ≈ΦΓασ∞ σ±≥ⁿ, α ≥√ Σαµσ σ∙σ φσ φα≈Φφαδ.
▀ ≤⌡εΣΦδ Φτ-τα ±≥εδα, ≈≥εß√ ∩≡Φφσ±≥Φ Ω≤Γ°Φφ ∞εδεΩα.
╩εσ-Ω≥ε ∩√≥ασ≥± ±·σ±≥ⁿ ≥ΓεΘ εßσΣ.
▀ σπε ∩≡ε≤≈≤.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Je£µ albo nie je£µ - oto jest pytanie.
Hej, Kogucie! My ju┐ prawie sko±czyli£my je£µ, a ty nawet jeszcze nie zacz╣│e£.
Odszed│em od sto│u, aby przynie£µ dzbanek mleka.
Kto£ pr≤buje zje£µ tw≤j obiad.
Zamierzam daµ mu nauczkΩ.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Yemek ya da yememek - i■te mesele bu.
Hey, Horoz! Biz neredeyse yemeyi bitirdik, sen daha ba■lamad²n bile.
Sⁿt sⁿrahisini almak iτin masadan ayr²ld²m.
Birisi senin ÷≡le yeme≡ini yemeye τal²■²yor.
Ona bir ders verece≡im.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Eten of niet eten - dat is de vraag.
Hey, Haan! Wij zijn al bijna klaar met eten en jij bent zelfs nog niet eens begonnen!
Ik ben van tafel geweest om de melkkan te pakken.
Iemand probeert jouw lunch op te eten.
Ik ga hem een lesje leren.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
To eat or not to eat - that is the question.
Hey, Rooster! We've nearly finished eating and you haven't even begun yet.
I left the table to get the jug of milk.
Somebody's trying to eat your lunch.
I'm going to teach him a lesson.
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj0921.wav
home\l_d\dj0922.wav
home\l_d\dj0923.wav
home\l_d\dj0924.wav
home\l_d\dj0925.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej0921.wav
home\l_e\ej0922.wav
home\l_e\ej0923.wav
home\l_e\ej0924.wav
home\l_e\ej0925.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj0921.wav
home\l_f\fj0922.wav
home\l_f\fj0923.wav
home\l_f\fj0924.wav
home\l_f\fj0925.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj0921.wav
home\l_gb\gj0922.wav
home\l_gb\gj0923.wav
home\l_gb\gj0924.wav
home\l_gb\gj0925.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj0921.wav
home\l_pl\pj0922.wav
home\l_pl\pj0923.wav
home\l_pl\pj0924.wav
home\l_pl\pj0925.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj0921.wav
home\l_us\uj0922.wav
home\l_us\uj0923.wav
home\l_us\uj0924.wav
home\l_us\uj0925.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
j10.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Die Kⁿche
#E#
La cocina
#F#
La cuisine
#I#
The kitchen I
#FIN#
Keitti÷
#P#
A cozinha
#GB#
The Kitchen
#RUS#
╩≤⌡φ
#PL#
Kuchnia
#TR#
Mutfak
#NL#
De keuken
#USA#
The Kitchen
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
home\l_d\dj1000.wav
#E#
home\l_e\ej1000.wav
#F#
home\l_f\fj1000.wav
#I#
#FIN#
#P#
#GB#
home\l_gb\gj1000.wav
#RUS#
#PL#
home\l_pl\pj1000.wav
#TR#
#NL#
#USA#
home\l_us\uj1000.wav
//---------------------------------------
#coordinates
120,216
353,229
232,256
343,259
279,102,279,98
348,108
13,47
356,143
201,10
346,184
8,91
285,73
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
der Stuhl
der Tisch
die Konservendose
die Bratpfanne
die Spⁿle
der Kessel
die Kanne
der Herd
der Kⁿhlschrank
die Teekanne
der Schrank
der Wasserhahn
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
la silla
la mesa
la lata
la sartΘn
la pila
el hervidor
la jarra
la cocina
la nevera
la tetera
el armario
el grifo
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
la chaise
la table
la boεte de conserve
la poΩle
l'Θvier
la bouilloire
la tasse
la cuisiniΦre
le rΘfrigΘrateur
la thΘiΦre
le placard
le robinet
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
tuoli
p÷ytΣ
sΣilykepurkki
paistinpannu
pesuallas
vesipannu
kannu
uuni
jΣΣkaappi
teekannu
kaappi
hana
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
cadeira
mesa
lata de conserva
frigideira
banca
chaleira
jarro
fogπo
frigorφfico
bule
armßrio
torneira
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
chair
table
tin
frying pan
sink
kettle
jug
stove
fridge
teapot
cupboard
tap
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
±≥≤δ
±≥εδ
Ωεφ±σ≡Γφα ßαφΩα
±ΩεΓε≡εΣα
≡αΩεΓΦφα
≈αΘφΦΩ
Ω≤Γ°Φφ
Ω≤⌡εφφα ∩δΦ≥α
⌡εδεΣΦδⁿφΦΩ
≈αΘφΦΩ Σδ ταΓα≡ΩΦ
ß≤⌠σ≥
Ω≡αφ
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
krzes│o
st≤│
puszka
patelnia
zlew
czajnik
dzbanek
kuchenka
lod≤wka
czajniczek
kredens
kran
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
sandalye
masa
konserve kutusu
tava
lavabo
su ²s²t²c²s²
sⁿrahi
ocak
buzdolab²
τaydanl²k
dolap
τe■me
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
de stoel
de tafel
het blik
de bakpan
de gootsteen
de ketel
de kan
het fornuis
de koelkast
de theepot
de kast
de waterkraan
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
chair
table
can
frying pan
sink
kettle
jug
stove
fridge
teapot
cupboard
faucet
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj1001.wav
home\l_d\dj1002.wav
home\l_d\dj1003.wav
home\l_d\dj1004.wav
home\l_d\dj1005.wav
home\l_d\dj1006.wav
home\l_d\dj1007.wav
home\l_d\dj1008.wav
home\l_d\dj1009.wav
home\l_d\dj1010.wav
home\l_d\dj1011.wav
home\l_d\dj1012.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej1001.wav
home\l_e\ej1002.wav
home\l_e\ej1003.wav
home\l_e\ej1004.wav
home\l_e\ej1005.wav
home\l_e\ej1006.wav
home\l_e\ej1007.wav
home\l_e\ej1008.wav
home\l_e\ej1009.wav
home\l_e\ej1010.wav
home\l_e\ej1011.wav
home\l_e\ej1012.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj1001.wav
home\l_f\fj1002.wav
home\l_f\fj1003.wav
home\l_f\fj1004.wav
home\l_f\fj1005.wav
home\l_f\fj1006.wav
home\l_f\fj1007.wav
home\l_f\fj1008.wav
home\l_f\fj1009.wav
home\l_f\fj1010.wav
home\l_f\fj1011.wav
home\l_f\fj1012.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj1001.wav
home\l_gb\gj1002.wav
home\l_gb\gj1003.wav
home\l_gb\gj1004.wav
home\l_gb\gj1005.wav
home\l_gb\gj1006.wav
home\l_gb\gj1007.wav
home\l_gb\gj1008.wav
home\l_gb\gj1009.wav
home\l_gb\gj1010.wav
home\l_gb\gj1011.wav
home\l_gb\gj1012.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj1001.wav
home\l_pl\pj1002.wav
home\l_pl\pj1003.wav
home\l_pl\pj1004.wav
home\l_pl\pj1005.wav
home\l_pl\pj1006.wav
home\l_pl\pj1007.wav
home\l_pl\pj1008.wav
home\l_pl\pj1009.wav
home\l_pl\pj1010.wav
home\l_pl\pj1011.wav
home\l_pl\pj1012.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj1001.wav
home\l_us\uj1002.wav
home\l_us\uj1003.wav
home\l_us\uj1004.wav
home\l_us\uj1005.wav
home\l_us\uj1006.wav
home\l_us\uj1007.wav
home\l_us\uj1008.wav
home\l_us\uj1009.wav
home\l_us\uj1010.wav
home\l_us\uj1011.wav
home\l_us\uj1012.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
d,-20,-46,405,-10
b,-116,2,17,69,79,76
b,341,26,485,117,223,80
b,297,156,489,252,219,88
b,-125,182,26,270,53,122
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Die Kⁿche ist der Ort, wo man normalerweise i▀t, aber manchmal...
Was machst du denn da drinnen?
Oh, beruhige dich. Ich kⁿhle mich nur ab.
An einem so hei▀en Tag ist es sch÷n, im Kⁿhlschrank zu sitzen.
Aber du sitzt auf dem Topf, den ich hineingestellt habe.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
La cocina es el lugar donde t· comes normalmente, pero a veces...
┐QuΘ estßs haciendo ahφ dentro?
Oh, relßjate. S≤lo estoy refrescßndome.
Con un dφa tan caluroso es agradable sentarse dentro de la nevera.
Pero estßs sentado sobre el puchero que dejΘ ahφ dentro.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
La cuisine est normalement l'endroit o∙ l'on mange, mais parfois...
Qu'est-ce que tu fais lα-dedans?
Oh, dΘtends-toi. Je me rafraεchis.
Par une journΘe si chaude τa fait du bien de s'asseoir dans le rΘfrigΘrateur.
Mais tu es assis sur le pot que j'ai mis dedans.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
Keitti÷ on paikka missΣ tavallisesti sy÷dΣΣn mutta joskus...
MitΣ sinΣ siellΣ teet?
Ota rauhallisesti. MinΣhΣn vain vilvoittelen.
NΣin kuumana pΣivΣnΣ on mukava istua jΣΣkaapissa.
Mutta sinΣ istut sinne laittamani kannun pΣΣllΣ.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
A cozinha Θ o sφtio onde comes habitualmente, mas αs vezes...
Que estßs aφ a fazer?
Oh, tem calma. Estou s≤ a refrescar-me.
Num dia tπo quente Θ agradßvel sentar-se no frigorφfico.
Mas estßs sentado na panela que eu pus aφ dentro.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
The kitchen is the place where you usually eat, but sometimes...
What are you doing in there?
Oh, relax. I'm just cooling off.
On such a hot day it's nice to sit in the fridge.
But you're sitting on the pot I put in there.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
╩≤⌡φ - ²≥ε ∞σ±≥ε, πΣσ Γ√ εß√≈φε σΣΦ≥σ, φε ΦφεπΣα...
╫≥ε ≥√ ≥α∞ Σσδασ°ⁿ?
╬Θ, ≤±∩εΩεΘ± . ▀ ε⌡δαµΣα■±ⁿ.
┬ ≥αΩεΘ µα≡ΩΦΘ Σσφⁿ ∩≡Φ ≥φε ∩ε±ΦΣσ≥ⁿ Γ ⌡εδεΣΦδⁿφΦΩσ.
═ε ≥√ ±ΦΣΦ°ⁿ φα Ωα±≥≡■δσ, Ωε≥ε≡≤■ ≥≤Σα ∩ε±≥αΓΦδ.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
Kuchnia jest miejscem, gdzie zazwyczaj siΩ jada, ale czasami...
Co ty tam robisz?
Oj, nie denerwuj siΩ! Po prostu ch│odzΩ siΩ.
W taki upalny dzie± mi│o siedzi siΩ w lod≤wce.
Ale siedzisz na garnku, kt≤ry tam w│o┐y│em.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Mutfak genellikle yemek yenilen yerdir, fakat bazen...
Onun iτinde ne yap²yorsun?
Ah, gev■e. Sadece serinliyorum.
Bu kadar s²cak bir gⁿnde buzdolab²n²n iτinde oturmak iyi.
Fakat oraya koydu≡um tencerenin ⁿstⁿnde oturuyorsun.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
De keuken is de plaats waar je normaal gesproken eet, maar soms....
Wat ben je daar binnen aan het doen?
Oh, maak je niet druk. Ik ben maar aan het afkoelen.
Op zo een warme dag is het aangenaam in de koelkast te zitten.
Maar je zit op de pan die ik daarin heb gezet.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
The kitchen is the place where you usually eat, but sometimes...
What are you doing in there?
Oh, relax. I'm just cooling off.
On such a hot day it's nice to sit in the fridge.
But you're sitting on the pot I put in there.
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj1021.wav
home\l_d\dj1022.wav
home\l_d\dj1023.wav
home\l_d\dj1024.wav
home\l_d\dj1025.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej1021.wav
home\l_e\ej1022.wav
home\l_e\ej1023.wav
home\l_e\ej1024.wav
home\l_e\ej1025.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj1021.wav
home\l_f\fj1022.wav
home\l_f\fj1023.wav
home\l_f\fj1024.wav
home\l_f\fj1025.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj1021.wav
home\l_gb\gj1022.wav
home\l_gb\gj1023.wav
home\l_gb\gj1024.wav
home\l_gb\gj1025.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj1021.wav
home\l_pl\pj1022.wav
home\l_pl\pj1023.wav
home\l_pl\pj1024.wav
home\l_pl\pj1025.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj1021.wav
home\l_us\uj1022.wav
home\l_us\uj1023.wav
home\l_us\uj1024.wav
home\l_us\uj1025.wav
//---------------------------------------
@PAGE@
//---------------------------------------
#bitmap
j11.bmp
//---------------------------------------
#title
#D#
Das Haus
#E#
La casa
#F#
La maison
#I#
The house I
#FIN#
Talo
#P#
A casa
#GB#
The House
#RUS#
─ε∞
#PL#
Dom
#TR#
Ev
#NL#
Het huis
#USA#
The House
//---------------------------------------
#title_sound
#D#
home\l_d\dj1100.wav
#E#
home\l_e\ej1100.wav
#F#
home\l_f\fj1100.wav
#I#
#FIN#
#P#
#GB#
home\l_gb\gj1100.wav
#RUS#
#PL#
home\l_pl\pj1100.wav
#TR#
#NL#
#USA#
home\l_us\uj1100.wav
//---------------------------------------
#coordinates
109,152,109,148
316,114,316,104
217,178
341,194
36,70
114,191
295,220
85,69
27,193
128,37
174,174
280,142
//---------------------------------------
#words
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
der Raum
der Gemⁿsegarten
die Tⁿr
der Briefkasten
der Garten
das Fundament
die Treppenstufe
das Dach
die Mauer
der Schornstein
der Fensterladen
das Fenster
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
la habitaci≤n
el jardφn
la puerta
el buz≤n
el patio
el s≤tano
el pelda±o
el tejado
la pared
la chimenea
la contraventana
la ventana
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
la piΦce
le jardin potager
la porte
la boεte aux lettres
le jardin
le sous-sol
la marche
le toit
le mur
la cheminΘe
le volet
la fenΩtre
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
huone
puutarha
ovi
postilaatikko
piha
kellari
rappunen
katto
seinΣ
savupiippu
ikkunaluukku
ikkuna
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
o quarto
o jardim
a porta
a caixa de correio
o pßtio
a cave
o degrau
o telhado
a parede
a chaminΘ
a persiana
a janela
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
room
garden
door
letter box
yard
basement
step
roof
wall
chimney
shutter
window
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
Ωε∞φα≥α
επε≡εΣ
ΣΓσ≡ⁿ
∩ε≈≥εΓ√Θ ∙ΦΩ
ΣΓε≡
∩εΣΓαδ
±≥≤∩σφⁿ
Ω≡√°α
±≥σφα
≥≡≤ßα
±≥αΓσφⁿ
εΩφε
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
pok≤j
ogr≤d
drzwi
skrzynka na listy
podw≤rko
piwnica
stopie±
dach
£ciana
komin
okiennice
okno
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
oda
bahτe
kap²
mektup kutusu
avlu
bodrum
basamak
τat²
duvar
baca
panjur
pencere
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
de kamer
de tuin
de deur
de brievenbus
de binnenplaats
de fundering
de trap
het dak
de muur
de schoorsteen
het luik
het raam
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
room
garden
door
mail box
yard
basement
step
roof
wall
chimney
shutter
window
//---------------------------------------
#words_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj1101.wav
home\l_d\dj1102.wav
home\l_d\dj1103.wav
home\l_d\dj1104.wav
home\l_d\dj1105.wav
home\l_d\dj1106.wav
home\l_d\dj1107.wav
home\l_d\dj1108.wav
home\l_d\dj1109.wav
home\l_d\dj1110.wav
home\l_d\dj1111.wav
home\l_d\dj1112.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej1101.wav
home\l_e\ej1102.wav
home\l_e\ej1103.wav
home\l_e\ej1104.wav
home\l_e\ej1105.wav
home\l_e\ej1106.wav
home\l_e\ej1107.wav
home\l_e\ej1108.wav
home\l_e\ej1109.wav
home\l_e\ej1110.wav
home\l_e\ej1111.wav
home\l_e\ej1112.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj1101.wav
home\l_f\fj1102.wav
home\l_f\fj1103.wav
home\l_f\fj1104.wav
home\l_f\fj1105.wav
home\l_f\fj1106.wav
home\l_f\fj1107.wav
home\l_f\fj1108.wav
home\l_f\fj1109.wav
home\l_f\fj1110.wav
home\l_f\fj1111.wav
home\l_f\fj1112.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj1101.wav
home\l_gb\gj1102.wav
home\l_gb\gj1103.wav
home\l_gb\gj1104.wav
home\l_gb\gj1105.wav
home\l_gb\gj1106.wav
home\l_gb\gj1107.wav
home\l_gb\gj1108.wav
home\l_gb\gj1109.wav
home\l_gb\gj1110.wav
home\l_gb\gj1111.wav
home\l_gb\gj1112.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj1101.wav
home\l_pl\pj1102.wav
home\l_pl\pj1103.wav
home\l_pl\pj1104.wav
home\l_pl\pj1105.wav
home\l_pl\pj1106.wav
home\l_pl\pj1107.wav
home\l_pl\pj1108.wav
home\l_pl\pj1109.wav
home\l_pl\pj1110.wav
home\l_pl\pj1111.wav
home\l_pl\pj1112.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj1101.wav
home\l_us\uj1102.wav
home\l_us\uj1103.wav
home\l_us\uj1104.wav
home\l_us\uj1105.wav
home\l_us\uj1106.wav
home\l_us\uj1107.wav
home\l_us\uj1108.wav
home\l_us\uj1109.wav
home\l_us\uj1110.wav
home\l_us\uj1111.wav
home\l_us\uj1112.wav
//---------------------------------------
#s_coordinates
b,-121,-46,-6,34,-10,104
b,320,4,476,103,92,101
b,-128,107,9,202,4,211
b,327,144,473,269,103,109
b,-126,252,19,322,12,235
//---------------------------------------
#sentences
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
Ach du meine Gⁿte! Was ist passiert?
Ich glaube, ich habe etwas zu stark gedrⁿckt.
Du hast unser liebevolles Haus ruiniert.
Ich habe es nicht mit Absicht getan. Ich habe nur die M÷bel bewegt.
Jetzt kann man hineinsehen!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
íOh, Di≤s mφo! ┐QuΘ pas≤?
Creo que empujΘ un poco demasiado fuerte.
Has arruinado nuestra encantadora casa.
No era mi intenci≤n hacerlo. S≤lo estaba moviendo los muebles.
íAhora puedes ver el interior!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
Oh, mon Dieu! Qu'est-il arrivΘ ?
Je pense que j'ai poussΘ un peu trop fort.
Tu as ruinΘ notre belle maison.
Je ne l'ai pas fait exprΦs. Je ne faisais que bouger les meubles.
Maintenant on peut voir α l'intΘrieur.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
Voi ei! MitΣ tapahtui?
Luullakseni ty÷nsin hieman liian voimakkaasti.
Olet pilannut ihastuttavan talomme.
En tehnyt sitΣ tahallani. Siirsin vain huonekaluja.
Nyt voit nΣhdΣ sisΣlle!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
Oh, meu Deus! Que aconteceu?
Acho que empurrei um pouco com demasiada forτa.
Tu arruinaste a nossa querida casa.
Nπo foi de prop≤sito. S≤ estava a mudar os m≤veis de sφtio.
Agora podes ver o interior!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
Oh, dear! What happened?
I think I pushed a bit too hard.
You've ruined our lovely house.
I didn't mean to do it. I was just moving the furniture.
Now you can see inside!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
╬, πε±∩εΣΦ! ╫≥ε ±δ≤≈Φδε±ⁿ?
╩αµσ≥± , φσ∞φεπε ±Φδⁿφσσ ≥εδΩφ≤δ.
╥√ ≡ατ≡≤°Φδ φα° ∩≡σδσ±≥φ√Θ Σε∞.
▀ φσ ⌡ε≥σδ ²≥επε. ▀ ∩≡ε±≥ε ∩σ≡σΣΓΦπαδ ∞σßσδⁿ.
╥σ∩σ≡ⁿ ΓΦΣφε Γ±σ, ≈≥ε Γφ≤≥≡Φ.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
O rany! Co siΩ sta│o?
Wydaje mi siΩ, ┐e trochΩ za mocno popchn╣│em.
Zniszczy│e£ nasz wspania│y dom.
Nie chcia│em. Po prostu przestawia│em meble.
Teraz wszystko widaµ w £rodku.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
Aman Allah'²m! Ne oldu?
San²r²m biraz fazla kuvvetli ittim.
Sevimli evimizi harap ettin.
▌steyerek yapmad²m. Sadece mobilyalar² ta■²yordum.
▐imdi iτi g÷rⁿlⁿyor!
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
Oh, jee! Wat is er gebeurd?
Ik denk dat ik een beetje te hard duuwde.
Je hebt ons mooie huis vernield!
Ik deed het niet met opzet! Ik verplaatste alleen maar de meubels.
Nu kun je naar binnen kijken.
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
Oh, dear! What happened?
I think I pushed a bit too hard.
You've ruined our lovely house.
I didn't mean to do it. I was just moving the furniture.
Now you can see inside!
//---------------------------------------
#sentences_sound
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#D#
home\l_d\dj1121.wav
home\l_d\dj1122.wav
home\l_d\dj1123.wav
home\l_d\dj1124.wav
home\l_d\dj1125.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#E#
home\l_e\ej1121.wav
home\l_e\ej1122.wav
home\l_e\ej1123.wav
home\l_e\ej1124.wav
home\l_e\ej1125.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#F#
home\l_f\fj1121.wav
home\l_f\fj1122.wav
home\l_f\fj1123.wav
home\l_f\fj1124.wav
home\l_f\fj1125.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#I#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#FIN#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#P#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#GB#
home\l_gb\gj1121.wav
home\l_gb\gj1122.wav
home\l_gb\gj1123.wav
home\l_gb\gj1124.wav
home\l_gb\gj1125.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#RUS#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#PL#
home\l_pl\pj1121.wav
home\l_pl\pj1122.wav
home\l_pl\pj1123.wav
home\l_pl\pj1124.wav
home\l_pl\pj1125.wav
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#TR#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#NL#
//- - - - - - - - - - - - - - - - -
#USA#
home\l_us\uj1121.wav
home\l_us\uj1122.wav
home\l_us\uj1123.wav
home\l_us\uj1124.wav
home\l_us\uj1125.wav