home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Lingua Land / lingua_land.iso / lingua / config / home.cfg < prev    next >
Text File  |  1996-08-21  |  95KB  |  4,880 lines

  1. //---------------------------------------
  2. @PAGE@
  3. //---------------------------------------
  4. #bitmap
  5. j01.bmp
  6. //---------------------------------------
  7. #title
  8. #D#
  9. Die Musikinstrumente
  10. #E#
  11. Instrumentos musicales
  12. #F#
  13. Les instruments de musique
  14. #I#
  15. Musical instruments I
  16. #FIN#
  17. Soittimia
  18. #P#
  19. Instrumentos musicais
  20. #GB#
  21. Musical Instruments
  22. #RUS#
  23. ╠≤τ√Ωαδⁿφ√σ Φφ±≥≡≤∞σφ≥√
  24. #PL#
  25. Instrumenty muzyczne
  26. #TR#
  27. Mⁿzik Aletleri
  28. #NL#
  29. De muziek-instrumenten
  30. #USA#
  31. Musical Instruments
  32. //---------------------------------------
  33. #title_sound
  34. #D#
  35. home\l_d\dj0100.wav
  36. #E#
  37. home\l_e\ej0100.wav
  38. #F#
  39. home\l_f\fj0100.wav
  40. #I#
  41.  
  42. #FIN#
  43.  
  44. #P#
  45.  
  46. #GB#
  47. home\l_gb\gj0100.wav
  48. #RUS#
  49.  
  50. #PL#
  51. home\l_pl\pj0100.wav
  52. #TR#
  53.  
  54. #NL#
  55.  
  56. #USA#
  57. home\l_us\uj0100.wav
  58. //---------------------------------------
  59. #coordinates
  60. 352,145
  61. 348,104
  62. 8,219
  63. 39,75
  64. 33,33
  65. 88,20
  66. 116,200
  67. 192,18
  68. 198,252
  69. 311,196
  70. //---------------------------------------
  71. #words
  72. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  73. #D#
  74. das Klavier
  75. die Klaviatur
  76. die Fl÷te
  77. die Saite
  78. die Harfe
  79. das Tambourin
  80. das Saxophon
  81. die Trompete
  82. die Trommel
  83. die Violine
  84. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  85. #E#
  86. el piano
  87. el teclado
  88. la flauta
  89. la cuerda
  90. el arpa
  91. la pandereta
  92. el saxof≤n
  93. la trompeta
  94. el tambor
  95. el violφn
  96. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  97. #F#
  98. le piano
  99. le clavier
  100. la fl√te
  101. la corde
  102. la harpe
  103. le tambourin
  104. le saxophone
  105. la trompette
  106. le tambour
  107. le violon
  108. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  109. #I#
  110. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  111. #FIN#
  112. piano
  113. nΣppΣimist÷
  114. huilu
  115. kieli
  116. harppu
  117. tamburiini
  118. saksofoni
  119. trumpetti
  120. rumpu
  121. viulu
  122. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  123. #P#
  124. piano
  125. teclado
  126. flauta
  127. corda
  128. harpa
  129. pandeireta
  130. saxofone
  131. trompete
  132. tambor
  133. violino
  134. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  135. #GB#
  136. piano
  137. keyboard
  138. flute
  139. string
  140. harp
  141. tambourine
  142. saxophone
  143. trumpet
  144. drum
  145. violin
  146. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  147. #RUS#
  148. ⌠ε≡≥σ∩ⁿ φε
  149. ΩδαΓΦα≥≤≡α
  150. ⌠δσΘ≥α
  151. ±≥≡≤φα
  152. α≡⌠α
  153. ß≤ßσφ
  154. ±αΩ±ε⌠εφ
  155. ≥≡≤ßα
  156. ßα≡αßαφ
  157. ±Ω≡Φ∩Ωα
  158. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  159. #PL#
  160. pianino
  161. klawiatura
  162. flet
  163. struna
  164. harfa
  165. tamburyn
  166. saksofon
  167. tr╣bka
  168. bΩben
  169. skrzypce
  170. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  171. #TR#
  172. piyano
  173. klavye
  174. flⁿt
  175. tel
  176. harp
  177. tef
  178. saksofon
  179. borazan
  180. davul
  181. keman
  182. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  183. #NL#
  184. de piano
  185. het toetsenbord
  186. de fluit
  187. de snaar
  188. de harp
  189. de tamboerijn
  190. de saxofoon
  191. de trompet
  192. de trommel
  193. de viool
  194. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  195. #USA#
  196. piano
  197. keyboard
  198. flute
  199. string
  200. harp
  201. tambourine
  202. saxophone
  203. trumpet
  204. drum
  205. violin
  206. //---------------------------------------
  207. #words_sound
  208. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  209. #D#
  210. home\l_d\dj0101.wav
  211. home\l_d\dj0102.wav
  212. home\l_d\dj0103.wav
  213. home\l_d\dj0104.wav
  214. home\l_d\dj0105.wav
  215. home\l_d\dj0106.wav
  216. home\l_d\dj0107.wav
  217. home\l_d\dj0108.wav
  218. home\l_d\dj0109.wav
  219. home\l_d\dj0110.wav
  220. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  221. #E#
  222. home\l_e\ej0101.wav
  223. home\l_e\ej0102.wav
  224. home\l_e\ej0103.wav
  225. home\l_e\ej0104.wav
  226. home\l_e\ej0105.wav
  227. home\l_e\ej0106.wav
  228. home\l_e\ej0107.wav
  229. home\l_e\ej0108.wav
  230. home\l_e\ej0109.wav
  231. home\l_e\ej0110.wav
  232. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  233. #F#
  234. home\l_f\fj0101.wav
  235. home\l_f\fj0102.wav
  236. home\l_f\fj0103.wav
  237. home\l_f\fj0104.wav
  238. home\l_f\fj0105.wav
  239. home\l_f\fj0106.wav
  240. home\l_f\fj0107.wav
  241. home\l_f\fj0108.wav
  242. home\l_f\fj0109.wav
  243. home\l_f\fj0110.wav
  244. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  245. #I#
  246. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  247. #FIN#
  248. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  249. #P#
  250. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  251. #GB#
  252. home\l_gb\gj0101.wav
  253. home\l_gb\gj0102.wav
  254. home\l_gb\gj0103.wav
  255. home\l_gb\gj0104.wav
  256. home\l_gb\gj0105.wav
  257. home\l_gb\gj0106.wav
  258. home\l_gb\gj0107.wav
  259. home\l_gb\gj0108.wav
  260. home\l_gb\gj0109.wav
  261. home\l_gb\gj0110.wav
  262. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  263. #RUS#
  264. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  265. #PL#
  266. home\l_pl\pj0101.wav
  267. home\l_pl\pj0102.wav
  268. home\l_pl\pj0103.wav
  269. home\l_pl\pj0104.wav
  270. home\l_pl\pj0105.wav
  271. home\l_pl\pj0106.wav
  272. home\l_pl\pj0107.wav
  273. home\l_pl\pj0108.wav
  274. home\l_pl\pj0109.wav
  275. home\l_pl\pj0110.wav
  276. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  277. #TR#
  278. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  279. #NL#
  280. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  281. #USA#
  282. home\l_us\uj0101.wav
  283. home\l_us\uj0102.wav
  284. home\l_us\uj0103.wav
  285. home\l_us\uj0104.wav
  286. home\l_us\uj0105.wav
  287. home\l_us\uj0106.wav
  288. home\l_us\uj0107.wav
  289. home\l_us\uj0108.wav
  290. home\l_us\uj0109.wav
  291. home\l_us\uj0110.wav
  292. //---------------------------------------
  293. #s_coordinates
  294. d,53,-46,358,-10
  295. b,-118,-39,6,37,78,14
  296. b,344,-12,474,89,292,36
  297. b,-119,71,10,145,76,57
  298. b,352,119,480,215,273,80
  299. //---------------------------------------
  300. #sentences
  301. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  302. #D#
  303. Ein Musikinstrument zu spielen macht Spa▀!
  304. La▀t uns ein Konzert geben!
  305. Ich werde so laut spielen wie ich kann.
  306. Das Klavier h÷rt sich verstimmt an.
  307. Wir mⁿssen ÷fter ⁿben!
  308. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  309. #E#
  310. íEs divertido tocar un instrumento musical!
  311. íDemos un concierto!
  312. Voy a tocar tan alto como pueda.
  313. El piano suena desafinado.
  314. Tendremos que practicar mßs a menudo.
  315. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  316. #F#
  317. Jouer d'un instrument de musique est amusant!
  318. Donnons un concert!
  319. Je vais jouer aussi fort que je le peux.
  320. Le piano semble dΘsaccordΘ.
  321. Il faudra que nous nous exercions plus souvent!
  322. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  323. #I#
  324. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  325. #FIN#
  326. Soittaminen on hauskaa!
  327. PidetΣΣnpΣ konsertti!
  328. Aion soittaa niin kovaa kuin pystyn.
  329. Piano kuulostaa epΣvireiseltΣ.
  330. MeidΣn tΣytyy harjoitella useammin!
  331. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  332. #P#
  333. ╔ divertido tocar um instrumento musical.
  334. Vamos dar um concerto!
  335. Vou tentar tocar o mais alto possφvel.
  336. O piano soa desafinado.
  337. Teremos de ensaiar mais frequentemente!
  338. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  339. #GB#
  340. Playing a musical instrument is fun!
  341. Let's give a concert!
  342. I'm going to play as loud as I can.
  343. The piano sounds out of tune.
  344. We'll have to practice more often!
  345. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  346. #RUS#
  347. ╟Σε≡εΓε Φπ≡α≥ⁿ φα ∞≤τ√Ωαδⁿφε∞ Φφ±≥≡≤∞σφ≥σ!
  348. ─αΓαΘ≥σ ≤±≥≡εΦ∞ Ωεφ÷σ≡≥!
  349. ▀ ß≤Σ≤ Φπ≡α≥ⁿ ΩαΩ ∞εµφε π≡ε∞≈σ.
  350. ╘ε≡≥σ∩ⁿ φε ≡α±±≥≡εσφε.
  351. ═α∞ ∩≡ΦΣ╕≥±  ≈α∙σ ταφΦ∞α≥ⁿ± !
  352. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  353. #PL#
  354. Fajnie jest graµ na instrumencie muzycznym.
  355. Urz╣dƒmy koncert.
  356. Mam zamiar graµ najg│o£niej jak potrafiΩ!
  357. Pianino jest chyba rozstrojone.
  358. BΩdziemy musieli wiΩcej µwiczyµ!
  359. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  360. #TR#
  361. Bir mⁿzik aleti τalmak zevklidir!
  362. Bir konser verelim!
  363. ╟alabildi≡im kadar yⁿksek sesle τalaca≡²m.
  364. Piyanonun akordu bozulmu■.
  365. Daha s²k al²■t²rma yapmal²y²z!
  366. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  367. #NL#
  368. Een muziekinstrument bespelen is heel leuk!
  369. Laten we een concert geven!
  370. Ik ga zo luid spelen als ik kan!
  371. De piano klingt vals.
  372. We zullen vaker moeten oefenen.
  373. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  374. #USA#
  375. Playing a musical instrument is fun!
  376. Let's give a concert!
  377. I'm going to play as loud as I can.
  378. The piano sounds out of tune.
  379. We'll have to practice more often!
  380. //---------------------------------------
  381. #sentences_sound
  382. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  383. #D#
  384. home\l_d\dj0121.wav
  385. home\l_d\dj0122.wav
  386. home\l_d\dj0123.wav
  387. home\l_d\dj0124.wav
  388. home\l_d\dj0125.wav
  389. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  390. #E#
  391. home\l_e\ej0121.wav
  392. home\l_e\ej0122.wav
  393. home\l_e\ej0123.wav
  394. home\l_e\ej0124.wav
  395. home\l_e\ej0125.wav
  396. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  397. #F#
  398. home\l_f\fj0121.wav
  399. home\l_f\fj0122.wav
  400. home\l_f\fj0123.wav
  401. home\l_f\fj0124.wav
  402. home\l_f\fj0125.wav
  403. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  404. #I#
  405. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  406. #FIN#
  407. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  408. #P#
  409. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  410. #GB#
  411. home\l_gb\gj0121.wav
  412. home\l_gb\gj0122.wav
  413. home\l_gb\gj0123.wav
  414. home\l_gb\gj0124.wav
  415. home\l_gb\gj0125.wav
  416. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  417. #RUS#
  418. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  419. #PL#
  420. home\l_pl\pj0121.wav
  421. home\l_pl\pj0122.wav
  422. home\l_pl\pj0123.wav
  423. home\l_pl\pj0124.wav
  424. home\l_pl\pj0125.wav
  425. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  426. #TR#
  427. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  428. #NL#
  429. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  430. #USA#
  431. home\l_us\uj0121.wav
  432. home\l_us\uj0122.wav
  433. home\l_us\uj0123.wav
  434. home\l_us\uj0124.wav
  435. home\l_us\uj0125.wav
  436.  
  437.  
  438. //---------------------------------------
  439. @PAGE@
  440. //---------------------------------------
  441. #bitmap
  442. j02.bmp
  443. //---------------------------------------
  444. #title
  445. #D#
  446. Die Babypflege
  447. #E#
  448. El cuidado de los ni±os
  449. #F#
  450. Les soins du bΘbΘ
  451. #I#
  452. Baby care I
  453. #FIN#
  454. Lapsenhoito
  455. #P#
  456. Cuidar dos bebΘs
  457. #GB#
  458. Baby Care
  459. #RUS#
  460. ╙⌡εΣ τα ≡σß╕φΩε∞
  461. #PL#
  462. Opieka nad dzieckiem
  463. #TR#
  464. Bebek Bak²m²
  465. #NL#
  466. De baby-verzorging
  467. #USA#
  468. Baby Care
  469. //---------------------------------------
  470. #title_sound
  471. #D#
  472. home\l_d\dj0200.wav
  473. #E#
  474. home\l_e\ej0200.wav
  475. #F#
  476. home\l_f\fj0200.wav
  477. #I#
  478.  
  479. #FIN#
  480.  
  481. #P#
  482.  
  483. #GB#
  484. home\l_gb\gj0200.wav
  485. #RUS#
  486.  
  487. #PL#
  488. home\l_pl\pj0200.wav
  489. #TR#
  490.  
  491. #NL#
  492.  
  493. #USA#
  494. home\l_us\uj0200.wav
  495. //---------------------------------------
  496. #coordinates
  497. 80,117,80,125
  498. 349,270
  499. 101,147
  500. 328,128
  501. 173,176
  502. 188,63
  503. 336,212
  504. 36,196
  505. 64,80
  506. //---------------------------------------
  507. #words
  508. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  509. #D#
  510. das LΣtzchen
  511. das Spielzeug
  512. das Baby
  513. der Schlafanzug
  514. die Rassel
  515. der Kinderwagen
  516. die Pantoffeln
  517. im Bett
  518. Das Baby ist mⁿde.
  519. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  520. #E#
  521. el babero
  522. los juguetes
  523. el bebΘ
  524. el pijama
  525. el sonajero
  526. el carrito
  527. las zapatillas
  528. en la cama
  529. El bebΘ tiene sue±o.
  530. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  531. #F#
  532. le bavoir
  533. les jouets
  534. le bΘbΘ
  535. le pyjama
  536. le hochet
  537. la poussette
  538. les pantoufles
  539. au lit
  540. Le bΘbΘ a sommeil.
  541. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  542. #I#
  543. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  544. #FIN#
  545. ruokalappu
  546. lelut
  547. vauva
  548. pyjama
  549. helistin
  550. lastenvaunut
  551. tossut
  552. vuoteessa
  553. Vauva on uninen.
  554. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  555. #P#
  556. babete
  557. brinquedos
  558. bebΘ
  559. pijama
  560. guizo
  561. carrinho de bebΘ
  562. chinelos
  563. na cama
  564. O bebΘ tem sono.
  565. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  566. #GB#
  567. bib
  568. toys
  569. baby
  570. pyjamas
  571. rattle
  572. pram
  573. slippers
  574. in bed
  575. The baby is sleepy.
  576. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  577. #RUS#
  578. φαπ≡≤ΣφΦΩ
  579. Φπ≡≤°ΩΦ
  580. ∞δαΣσφσ÷
  581. ∩Φµα∞α
  582. ∩επ≡σ∞≤°Ωα
  583. Σσ≥±Ωα  Ωεδ ±Ωα
  584. Σε∞α°φΦσ ≥α∩ε≈ΩΦ
  585. Γ ∩ε±≥σδΦ
  586. ╠αδ√° ⌡ε≈σ≥ ±∩α≥ⁿ.
  587. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  588. #PL#
  589. £liniaczek
  590. zabawki
  591. niemowlΩ
  592. pi┐ama
  593. grzechotka
  594. w≤zek
  595. kapcie
  596. w │≤┐ku
  597. NiemowlΩ jest £pi╣ce.
  598. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  599. #TR#
  600. g÷≡ⁿslⁿk
  601. oyuncaklar
  602. bebek
  603. pijama
  604. τ²ng²rak
  605. puset
  606. terlik
  607. yatakta
  608. Bebe≡in uykusu var.
  609. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  610. #NL#
  611. het slabbetje
  612. het speelgoed
  613. de baby
  614. de pyjama
  615. de rammelaar
  616. de kinderwagen
  617. de pantoffels
  618. in bed
  619. De baby heeft slaap.
  620. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  621. #USA#
  622. bib
  623. toys
  624. baby
  625. pajamas
  626. rattle
  627. stroller
  628. slippers
  629. in bed
  630. The baby is sleepy.
  631. //---------------------------------------
  632. #words_sound
  633. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  634. #D#
  635. home\l_d\dj0201.wav
  636. home\l_d\dj0202.wav
  637. home\l_d\dj0203.wav
  638. home\l_d\dj0204.wav
  639. home\l_d\dj0205.wav
  640. home\l_d\dj0206.wav
  641. home\l_d\dj0207.wav
  642. home\l_d\dj0208.wav
  643. home\l_d\dj0209.wav
  644. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  645. #E#
  646. home\l_e\ej0201.wav
  647. home\l_e\ej0202.wav
  648. home\l_e\ej0203.wav
  649. home\l_e\ej0204.wav
  650. home\l_e\ej0205.wav
  651. home\l_e\ej0206.wav
  652. home\l_e\ej0207.wav
  653. home\l_e\ej0208.wav
  654. home\l_e\ej0209.wav
  655. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  656. #F#
  657. home\l_f\fj0201.wav
  658. home\l_f\fj0202.wav
  659. home\l_f\fj0203.wav
  660. home\l_f\fj0204.wav
  661. home\l_f\fj0205.wav
  662. home\l_f\fj0206.wav
  663. home\l_f\fj0207.wav
  664. home\l_f\fj0208.wav
  665. home\l_f\fj0209.wav
  666. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  667. #I#
  668. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  669. #FIN#
  670. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  671. #P#
  672. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  673. #GB#
  674. home\l_gb\gj0201.wav
  675. home\l_gb\gj0202.wav
  676. home\l_gb\gj0203.wav
  677. home\l_gb\gj0204.wav
  678. home\l_gb\gj0205.wav
  679. home\l_gb\gj0206.wav
  680. home\l_gb\gj0207.wav
  681. home\l_gb\gj0208.wav
  682. home\l_gb\gj0209.wav
  683. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  684. #RUS#
  685. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  686. #PL#
  687. home\l_pl\pj0201.wav
  688. home\l_pl\pj0202.wav
  689. home\l_pl\pj0203.wav
  690. home\l_pl\pj0204.wav
  691. home\l_pl\pj0205.wav
  692. home\l_pl\pj0206.wav
  693. home\l_pl\pj0207.wav
  694. home\l_pl\pj0208.wav
  695. home\l_pl\pj0209.wav
  696. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  697. #TR#
  698. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  699. #NL#
  700. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  701. #USA#
  702. home\l_us\uj0201.wav
  703. home\l_us\uj0202.wav
  704. home\l_us\uj0203.wav
  705. home\l_us\uj0204.wav
  706. home\l_us\uj0205.wav
  707. home\l_us\uj0206.wav
  708. home\l_us\uj0207.wav
  709. home\l_us\uj0208.wav
  710. home\l_us\uj0209.wav
  711. //---------------------------------------
  712. #s_coordinates
  713. d,8,-46,347,-10
  714. b,360,-52,477,44,348,13
  715. b,-110,-26,13,61,75,55
  716. b,367,62,480,137,343,44
  717. b,-119,121,9,198,65,84
  718. //---------------------------------------
  719. #sentences
  720. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  721. #D#
  722. Ein Baby braucht viel Liebe und Aufmerksamkeit.
  723. Wie geht es unser kleinen Prinzessin?
  724. Sie hat gerade aufgeh÷rt zu weinen.
  725. Warum hat sie geweint?
  726. Ich glaube sie hatte Hunger.
  727. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  728. #E#
  729. Un bebΘ necesita mucho amor y atenci≤n.
  730. ┐C≤mo estß nuestra peque±a princesa?
  731. Ella dej≤ ahora de llorar.
  732. ┐Por quΘ estaba llorando?
  733. Yo creo que estaba hambrienta.
  734. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  735. #F#
  736. Un bΘbΘ a besoin de beaucoup d'amour et d'attention.
  737. Comment va notre petite princesse?
  738. Elle vient juste de s'arrΩter de pleurer.
  739. Pourquoi pleurait-elle?
  740. Je suppose qu'elle avait faim.
  741. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  742. #I#
  743. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  744. #FIN#
  745. Vauva tarvitsee paljon rakkautta ja huomiota.
  746. Miten pikku prinsessamme voi?
  747. HΣn on juuri lopettanut itkemisen.
  748. Miksi hΣn itki?
  749. HΣn oli luultavasti nΣlkΣinen.
  750. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  751. #P#
  752. Um bebΘ precisa de muito amor e atenτπo.
  753. Como estß a nossa princezinha?
  754. Ela acabou agora mesmo de chorar.
  755. Porque Θ que estava a chorar?
  756. Suponho que tinha fome.
  757. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  758. #GB#
  759. A baby needs a lot of love and attention.
  760. How's our little princess?
  761. She's just stopped crying.
  762. Why was she crying?
  763. I guess she was hungry.
  764. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  765. #RUS#
  766. ╨σß╕φΩ≤ φ≤µφε ∞φεπε δ■ßΓΦ Φ ΓφΦ∞αφΦ .
  767. ╩αΩ ±σß  ≈≤Γ±≥Γ≤σ≥ φα°α ∞αδσφⁿΩα  ∩≡Φφ÷σ±±α?
  768. ╬φα ≥εδⁿΩε ≈≥ε ∩σ≡σ±≥αδα ∩δαΩα≥ⁿ.
  769. ╧ε≈σ∞≤ εφα ∩δαΩαδα?
  770. ─≤∞α■, εφα ⌡ε≥σδα σ±≥ⁿ.
  771. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  772. #PL#
  773. NiemowlΩ wymaga du┐o mi│o£ci oraz uwagi.
  774. Jak siΩ ma nasza ma│a ksiΩ┐niczka?
  775. W│a£nie przesta│a p│akaµ.
  776. Dlaczego p│aka│a?
  777. Wydaje mi siΩ, ┐e by│a g│odna.
  778. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  779. #TR#
  780. Bir bebe≡in τok sevgiye ve dikkate ihtiyac² vard²r.
  781. Kⁿτⁿk prensesimiz nas²l?
  782. A≡lamay² henⁿz kesti.
  783. Neden a≡l²yordu?
  784. San²r²m karn² aτt².
  785. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  786. #NL#
  787. Een baby heeft veel liefde en aandacht nodig.
  788. Hoe is het met ons prinsesje?
  789. Ze heeft zojuist opgehouden met huilen.
  790. Waarom huilde ze?
  791. Ik denk dat ze honger had.
  792. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  793. #USA#
  794. A baby needs a lot of love and attention.
  795. How's our little princess?
  796. She's just stopped crying.
  797. Why was she crying?
  798. I guess she was hungry.
  799. //---------------------------------------
  800. #sentences_sound
  801. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  802. #D#
  803. home\l_d\dj0221.wav
  804. home\l_d\dj0222.wav
  805. home\l_d\dj0223.wav
  806. home\l_d\dj0224.wav
  807. home\l_d\dj0225.wav
  808. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  809. #E#
  810. home\l_e\ej0221.wav
  811. home\l_e\ej0222.wav
  812. home\l_e\ej0223.wav
  813. home\l_e\ej0224.wav
  814. home\l_e\ej0225.wav
  815. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  816. #F#
  817. home\l_f\fj0221.wav
  818. home\l_f\fj0222.wav
  819. home\l_f\fj0223.wav
  820. home\l_f\fj0224.wav
  821. home\l_f\fj0225.wav
  822. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  823. #I#
  824. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  825. #FIN#
  826. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  827. #P#
  828. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  829. #GB#
  830. home\l_gb\gj0221.wav
  831. home\l_gb\gj0222.wav
  832. home\l_gb\gj0223.wav
  833. home\l_gb\gj0224.wav
  834. home\l_gb\gj0225.wav
  835. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  836. #RUS#
  837. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  838. #PL#
  839. home\l_pl\pj0221.wav
  840. home\l_pl\pj0222.wav
  841. home\l_pl\pj0223.wav
  842. home\l_pl\pj0224.wav
  843. home\l_pl\pj0225.wav
  844. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  845. #TR#
  846. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  847. #NL#
  848. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  849. #USA#
  850. home\l_us\uj0221.wav
  851. home\l_us\uj0222.wav
  852. home\l_us\uj0223.wav
  853. home\l_us\uj0224.wav
  854. home\l_us\uj0225.wav
  855.  
  856.  
  857. //---------------------------------------
  858. @PAGE@
  859. //---------------------------------------
  860. #bitmap
  861. J03.bmp
  862. //---------------------------------------
  863. #title
  864. #D#
  865. Die Hausarbeit
  866. #E#
  867. Las tareas domΘsticas
  868. #F#
  869. Les tΓches mΘnagΦres
  870. #I#
  871. Housework I
  872. #FIN#
  873. Kotiaskareita
  874. #P#
  875. As tarefas domΘsticas
  876. #GB#
  877. Housework
  878. #RUS#
  879. ╨αßε≥α ∩ε Σε∞≤
  880. #PL#
  881. Prace domowe
  882. #TR#
  883. Ev ▌■leri
  884. #NL#
  885. Het huishouden
  886. #USA#
  887. Housework
  888. //---------------------------------------
  889. #title_sound
  890. #D#
  891. home\l_d\dj0300.wav
  892. #E#
  893. home\l_e\ej0300.wav
  894. #F#
  895. home\l_f\fj0300.wav
  896. #I#
  897.  
  898. #FIN#
  899.  
  900. #P#
  901.  
  902. #GB#
  903. home\l_gb\gj0300.wav
  904. #RUS#
  905.  
  906. #PL#
  907. home\l_pl\pj0300.wav
  908. #TR#
  909.  
  910. #NL#
  911.  
  912. #USA#
  913. home\l_us\uj0300.wav
  914. //---------------------------------------
  915. #coordinates
  916. 35,63
  917. 280,260
  918. 339,220
  919. 218,220,204,220
  920. 40,158
  921. 122,176
  922. 20,118
  923. 58,5
  924. 153,87,160,87
  925. //---------------------------------------
  926. #words
  927. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  928. #D#
  929. der Flur
  930. der Mop
  931. die Waschmaschine
  932. der Eimer
  933. der Staubsauger
  934. der Mⁿlleimer
  935. der Boden
  936. die Decke
  937. die Leiter
  938. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  939. #E#
  940. el recibidor
  941. la fregona
  942. la lavadora
  943. el cubo
  944. la aspiradora
  945. la papelera
  946. el suelo
  947. el techo
  948. la escalera
  949. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  950. #F#
  951. le hall d'entrΘe
  952. la serpilliΦre
  953. la machine α laver
  954. le seau
  955. l'aspirateur
  956. la poubelle
  957. le sol
  958. le plafond
  959. l'Θchelle
  960. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  961. #I#
  962. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  963. #FIN#
  964. eteinen
  965. moppi
  966. pesukone
  967. sanko
  968. p÷lynimuri
  969. roska-astia
  970. lattia
  971. katto
  972. tikapuut
  973. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  974. #P#
  975. hall de entrada
  976. esfregona
  977. mßquina de lavar
  978. balde
  979. aspirador
  980. caixote do lixo
  981. chπo
  982. tecto
  983. escadote
  984. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  985. #GB#
  986. the hall
  987. mop
  988. washing machine
  989. bucket
  990. vacuum cleaner
  991. wastepaper bin
  992. floor
  993. ceiling
  994. ladder
  995. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  996. #RUS#
  997. Ωε≡ΦΣε≡
  998. °Γαß≡α
  999. ±≥Φ≡αδⁿφα  ∞α°Φφα
  1000. ΓσΣ≡ε
  1001. ∩√δσ±ε±
  1002. ∞≤±ε≡φεσ ΓσΣ≡ε
  1003. ∩εδ
  1004. ∩ε≥εδεΩ
  1005. δσ±≥φΦ÷α
  1006. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1007. #PL#
  1008. przedpok≤j
  1009. zmywak
  1010. pralka
  1011. wiadro
  1012. odkurzacz
  1013. kosz na £mieci
  1014. pod│oga
  1015. sufit
  1016. drabina
  1017. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1018. #TR#
  1019. antre
  1020. yer bezi
  1021. τama■²r makinas²
  1022. kova
  1023. elektrik sⁿpⁿrgesi
  1024. τ÷p sepeti
  1025. zemin
  1026. tavan
  1027. merdiven
  1028. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1029. #NL#
  1030. de hal
  1031. de mop
  1032. de wasmachine
  1033. de emmer
  1034. de stofzuiger
  1035. de afval-emmer
  1036. de vloer
  1037. het plafond
  1038. de ladder
  1039. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1040. #USA#
  1041. the hall
  1042. mop
  1043. washing machine
  1044. bucket
  1045. vacuum cleaner
  1046. trash can
  1047. floor
  1048. ceiling
  1049. ladder
  1050. //---------------------------------------
  1051. #words_sound
  1052. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1053. #D#
  1054. home\l_d\dj0301.wav
  1055. home\l_d\dj0302.wav
  1056. home\l_d\dj0303.wav
  1057. home\l_d\dj0304.wav
  1058. home\l_d\dj0305.wav
  1059. home\l_d\dj0306.wav
  1060. home\l_d\dj0307.wav
  1061. home\l_d\dj0308.wav
  1062. home\l_d\dj0309.wav
  1063. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1064. #E#
  1065. home\l_e\ej0301.wav
  1066. home\l_e\ej0302.wav
  1067. home\l_e\ej0303.wav
  1068. home\l_e\ej0304.wav
  1069. home\l_e\ej0305.wav
  1070. home\l_e\ej0306.wav
  1071. home\l_e\ej0307.wav
  1072. home\l_e\ej0308.wav
  1073. home\l_e\ej0309.wav
  1074. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1075. #F#
  1076. home\l_f\fj0301.wav
  1077. home\l_f\fj0302.wav
  1078. home\l_f\fj0303.wav
  1079. home\l_f\fj0304.wav
  1080. home\l_f\fj0305.wav
  1081. home\l_f\fj0306.wav
  1082. home\l_f\fj0307.wav
  1083. home\l_f\fj0308.wav
  1084. home\l_f\fj0309.wav
  1085. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1086. #I#
  1087. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1088. #FIN#
  1089. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1090. #P#
  1091. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1092. #GB#
  1093. home\l_gb\gj0301.wav
  1094. home\l_gb\gj0302.wav
  1095. home\l_gb\gj0303.wav
  1096. home\l_gb\gj0304.wav
  1097. home\l_gb\gj0305.wav
  1098. home\l_gb\gj0306.wav
  1099. home\l_gb\gj0307.wav
  1100. home\l_gb\gj0308.wav
  1101. home\l_gb\gj0309.wav
  1102. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1103. #RUS#
  1104. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1105. #PL#
  1106. home\l_pl\pj0301.wav
  1107. home\l_pl\pj0302.wav
  1108. home\l_pl\pj0303.wav
  1109. home\l_pl\pj0304.wav
  1110. home\l_pl\pj0305.wav
  1111. home\l_pl\pj0306.wav
  1112. home\l_pl\pj0307.wav
  1113. home\l_pl\pj0308.wav
  1114. home\l_pl\pj0309.wav
  1115. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1116. #TR#
  1117. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1118. #NL#
  1119. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1120. #USA#
  1121. home\l_us\uj0301.wav
  1122. home\l_us\uj0302.wav
  1123. home\l_us\uj0303.wav
  1124. home\l_us\uj0304.wav
  1125. home\l_us\uj0305.wav
  1126. home\l_us\uj0306.wav
  1127. home\l_us\uj0307.wav
  1128. home\l_us\uj0308.wav
  1129. home\l_us\uj0309.wav
  1130. //---------------------------------------
  1131. #s_coordinates
  1132. d,-65,-46,299,-10
  1133. b,349,-52,466,34,264,71
  1134. b,344,39,466,146,265,110
  1135. b,349,153,484,232,323,204
  1136. b,352,244,466,324,335,220
  1137. //---------------------------------------
  1138. #sentences
  1139. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1140. #D#
  1141. W÷chentliche Hausarbeit macht mich krank!
  1142. Meine Gⁿte. Was ist denn hier passiert!
  1143. Was hast du denn in der Waschmaschine gemacht?
  1144. Ich versuchte, mein Fell zu waschen.
  1145. Ich bin noch nie so sauber gewesen.
  1146. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1147. #E#
  1148. íLas tareas domΘsticas semanales me ponen enfermo!
  1149. íSanto cielo! íQuΘ estß pasando aquφ!
  1150. ┐QuΘ has estado haciendo en la lavadora?
  1151. Trataba de lavar mi pelaje.
  1152. Nunca he estado tan limpio.
  1153. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1154. #F#
  1155. Les tΓches mΘnagΦres me rendent malade!
  1156. Mon Dieu. Que se passe-t-il ici?
  1157. Que fais-tu dans la machine α laver?
  1158. J'essayais de laver ma fourrure.
  1159. Je n'ai jamais ΘtΘ aussi propre.
  1160. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1161. #I#
  1162. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1163. #FIN#
  1164. Viikottaiset kotity÷t Σll÷ttΣvΣt minua!
  1165. Voi hyvΣnen aika.  MitΣ tΣΣllΣ on tekeillΣ!
  1166. MitΣ sinΣ olet tehnyt pesukoneessa?
  1167. Yritin pestΣ turkkini.
  1168. En ole koskaan ollut nΣin puhdas.
  1169. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1170. #P#
  1171. As tarefas domΘsticas semanais enjoam-me!
  1172. Meu Deus. Que se estß a passar ali?
  1173. Que estavas a fazer com a mßquina de lavar?
  1174. Estava a tentar lavar a minha pele.
  1175. Nunca estive assim tπo limpo.
  1176. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1177. #GB#
  1178. Weekly chores make me sick!
  1179. Oh no. What's going on here!
  1180. What have you been doing in the washing machine?
  1181. I tried to wash my fur.
  1182. I've never been so clean.
  1183. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1184. #RUS#
  1185. ╠φσ φαΣεσδΦ σµσφσΣσδⁿφ√σ ≤ßε≡ΩΦ!
  1186. ╬, ßεµσ. ╫≥ε τΣσ±ⁿ ≥Γε≡Φ≥± !
  1187. ╫≥ε ≥√ Σσδασ°ⁿ Γ ±≥Φ≡αδⁿφεΘ ∞α°Φφσ?
  1188. ▀ ∩√≥αδ±  Γ√±≥Φ≡α≥ⁿ ±Γε■ °Ω≤≡≤.
  1189. ▀ σ∙σ φΦΩεπΣα φσ ß√δ ≥αΩΦ∞ ≈Φ±≥√∞.
  1190. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1191. #PL#
  1192. Cotygodniowe sprz╣tanie przyprawia mnie o md│o£ci!
  1193. Ojej! Co siΩ tutaj dzieje?
  1194. Co robi│e£ w pralce?
  1195. Pr≤bowa│em wypraµ swoje futro.
  1196. Nigdy dot╣d nie by│em taki czysty.
  1197. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1198. #TR#
  1199. Haftal²k ev i■leri beni hasta ediyor!
  1200. Aman. Burada ne oluyor!
  1201. ╟ama■²r makinas²n²n iτinde ne yap²yordun?
  1202. Postumu y²kamaya τal²■t²m.
  1203. Hiτ bu kadar temiz olmam²■t²m.
  1204. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1205. #NL#
  1206. Ik wordt ziek van de wekelijkse huishoudelijke taken.
  1207. Lieve hemel! Wat is hier aan de hand!
  1208. Wat heb jij in de wasmachine gedaan?
  1209. Ik probeerde mijn vacht te wassen.
  1210. Ik ben nog nooit zo schoon geweest.
  1211. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1212. #USA#
  1213. Weekly chores make me sick!
  1214. Holy cow. What's going on here!
  1215. What have you been doing in the washing machine?
  1216. I tried to wash my fur.
  1217. I've never been so clean.
  1218. //---------------------------------------
  1219. #sentences_sound
  1220. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1221. #D#
  1222. home\l_d\dj0321.wav
  1223. home\l_d\dj0322.wav
  1224. home\l_d\dj0323.wav
  1225. home\l_d\dj0324.wav
  1226. home\l_d\dj0325.wav
  1227. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1228. #E#
  1229. home\l_e\ej0321.wav
  1230. home\l_e\ej0322.wav
  1231. home\l_e\ej0323.wav
  1232. home\l_e\ej0324.wav
  1233. home\l_e\ej0325.wav
  1234. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1235. #F#
  1236. home\l_f\fj0321.wav
  1237. home\l_f\fj0322.wav
  1238. home\l_f\fj0323.wav
  1239. home\l_f\fj0324.wav
  1240. home\l_f\fj0325.wav
  1241. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1242. #I#
  1243. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1244. #FIN#
  1245. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1246. #P#
  1247. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1248. #GB#
  1249. home\l_gb\gj0321.wav
  1250. home\l_gb\gj0322.wav
  1251. home\l_gb\gj0323.wav
  1252. home\l_gb\gj0324.wav
  1253. home\l_gb\gj0325.wav
  1254. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1255. #RUS#
  1256. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1257. #PL#
  1258. home\l_pl\pj0321.wav
  1259. home\l_pl\pj0322.wav
  1260. home\l_pl\pj0323.wav
  1261. home\l_pl\pj0324.wav
  1262. home\l_pl\pj0325.wav
  1263. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1264. #TR#
  1265. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1266. #NL#
  1267. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1268. #USA#
  1269. home\l_us\uj0321.wav
  1270. home\l_us\uj0322.wav
  1271. home\l_us\uj0323.wav
  1272. home\l_us\uj0324.wav
  1273. home\l_us\uj0325.wav
  1274.  
  1275.  
  1276. //---------------------------------------
  1277. @PAGE@
  1278. //---------------------------------------
  1279. #bitmap
  1280. j04.bmp
  1281. //---------------------------------------
  1282. #title
  1283. #D#
  1284. Das Schlafzimmer
  1285. #E#
  1286. La habitaci≤n
  1287. #F#
  1288. La chambre
  1289. #I#
  1290. Bedroom I
  1291. #FIN#
  1292. Makuuhuone
  1293. #P#
  1294. O quarto
  1295. #GB#
  1296. The Bedroom
  1297. #RUS#
  1298. ╤∩αδⁿφ 
  1299. #PL#
  1300. Sypialnia
  1301. #TR#
  1302. Yatak Odas²
  1303. #NL#
  1304. De slaapkamer
  1305. #USA#
  1306. The Bedroom
  1307. //---------------------------------------
  1308. #title_sound
  1309. #D#
  1310. home\l_d\dj0400.wav
  1311. #E#
  1312. home\l_e\ej0400.wav
  1313. #F#
  1314. home\l_f\fj0400.wav
  1315. #I#
  1316.  
  1317. #FIN#
  1318.  
  1319. #P#
  1320.  
  1321. #GB#
  1322. home\l_gb\gj0400.wav
  1323. #RUS#
  1324.  
  1325. #PL#
  1326. home\l_pl\pj0400.wav
  1327. #TR#
  1328.  
  1329. #NL#
  1330.  
  1331. #USA#
  1332. home\l_us\uj0400.wav
  1333. //---------------------------------------
  1334. #coordinates
  1335. 42,164
  1336. 42,194,42,208
  1337. 55,44
  1338. 24,127
  1339. 19,73
  1340. 296,224
  1341. 336,140
  1342. 135,16
  1343. //---------------------------------------
  1344. #words
  1345. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1346. #D#
  1347. Es ist Mitternacht.
  1348. die Uhr
  1349. das Kissen
  1350. das Bett
  1351. die Steppdecke
  1352. der TeddybΣr
  1353. die Bⁿcher
  1354. der Bⁿcherschrank
  1355. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1356. #E#
  1357. Es medianoche
  1358. el reloj
  1359. la almohada
  1360. la cama
  1361. la colcha
  1362. el osito de peluche
  1363. los libros
  1364. la estanterφa
  1365. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1366. #F#
  1367. Il est minuit.
  1368. le rΘveil
  1369. l'oreiller
  1370. le lit
  1371. la couverture
  1372. l'ours en peluche
  1373. les livres
  1374. la bibliothΦque
  1375. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1376. #I#
  1377. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1378. #FIN#
  1379. On keskiy÷.
  1380. kello
  1381. tyyny
  1382. sΣnky
  1383. sΣngynpeite
  1384. nalle
  1385. kirjat
  1386. kirjahylly
  1387. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1388. #P#
  1389. ╔ meia-noite
  1390. rel≤gio
  1391. almofada
  1392. cama
  1393. colcha
  1394. urso de peluche
  1395. livros
  1396. estante
  1397. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1398. #GB#
  1399. It's midnight.
  1400. clock
  1401. pillow
  1402. bed
  1403. quilt
  1404. teddy bear
  1405. books
  1406. bookcase
  1407. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1408. #RUS#
  1409. ╤σΘ≈α± ∩εδφε≈ⁿ.
  1410. ≈α±√
  1411. ∩εΣ≤°Ωα
  1412. Ω≡εΓα≥ⁿ
  1413. ±≥╕παφεσ εΣσ δε
  1414. ∩δ■°σΓ√Θ ∞Φ°Ωα
  1415. ΩφΦπΦ
  1416. ΩφΦµφ√Θ °Ωα⌠
  1417. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1418. #PL#
  1419. Jest p≤│noc.
  1420. zegar
  1421. poduszka
  1422. │≤┐ko
  1423. ko│dra
  1424. mi£ pluszowy
  1425. ksi╣┐ki
  1426. rega│
  1427. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1428. #TR#
  1429. Geceyar²s² oldu.
  1430. saat
  1431. yast²k
  1432. yatak
  1433. yorgan
  1434. ay²c²k
  1435. kitaplar
  1436. kitapl²k
  1437. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1438. #NL#
  1439. Het is middernacht.
  1440. De klok
  1441. het kussen
  1442. het bed
  1443. de sprei
  1444. de teddybeer
  1445. de boeken
  1446. de boekenkast
  1447. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1448. #USA#
  1449. It's midnight.
  1450. clock
  1451. pillow
  1452. bed
  1453. quilt
  1454. teddy bear
  1455. books
  1456. bookcase
  1457. //---------------------------------------
  1458. #words_sound
  1459. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1460. #D#
  1461. home\l_d\dj0401.wav
  1462. home\l_d\dj0402.wav
  1463. home\l_d\dj0403.wav
  1464. home\l_d\dj0404.wav
  1465. home\l_d\dj0405.wav
  1466. home\l_d\dj0406.wav
  1467. home\l_d\dj0407.wav
  1468. home\l_d\dj0408.wav
  1469. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1470. #E#
  1471. home\l_e\ej0401.wav
  1472. home\l_e\ej0402.wav
  1473. home\l_e\ej0403.wav
  1474. home\l_e\ej0404.wav
  1475. home\l_e\ej0405.wav
  1476. home\l_e\ej0406.wav
  1477. home\l_e\ej0407.wav
  1478. home\l_e\ej0408.wav
  1479. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1480. #F#
  1481. home\l_f\fj0401.wav
  1482. home\l_f\fj0402.wav
  1483. home\l_f\fj0403.wav
  1484. home\l_f\fj0404.wav
  1485. home\l_f\fj0405.wav
  1486. home\l_f\fj0406.wav
  1487. home\l_f\fj0407.wav
  1488. home\l_f\fj0408.wav
  1489. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1490. #I#
  1491. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1492. #FIN#
  1493. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1494. #P#
  1495. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1496. #GB#
  1497. home\l_gb\gj0401.wav
  1498. home\l_gb\gj0402.wav
  1499. home\l_gb\gj0403.wav
  1500. home\l_gb\gj0404.wav
  1501. home\l_gb\gj0405.wav
  1502. home\l_gb\gj0406.wav
  1503. home\l_gb\gj0407.wav
  1504. home\l_gb\gj0408.wav
  1505. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1506. #RUS#
  1507. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1508. #PL#
  1509. home\l_pl\pj0401.wav
  1510. home\l_pl\pj0402.wav
  1511. home\l_pl\pj0403.wav
  1512. home\l_pl\pj0404.wav
  1513. home\l_pl\pj0405.wav
  1514. home\l_pl\pj0406.wav
  1515. home\l_pl\pj0407.wav
  1516. home\l_pl\pj0408.wav
  1517. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1518. #TR#
  1519. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1520. #NL#
  1521. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1522. #USA#
  1523. home\l_us\uj0401.wav
  1524. home\l_us\uj0402.wav
  1525. home\l_us\uj0403.wav
  1526. home\l_us\uj0404.wav
  1527. home\l_us\uj0405.wav
  1528. home\l_us\uj0406.wav
  1529. home\l_us\uj0407.wav
  1530. home\l_us\uj0408.wav
  1531. //---------------------------------------
  1532. #s_coordinates
  1533. d,23,-46,347,-10
  1534. b,-123,-43,6,44,53,112
  1535. b,344,-18,482,102,325,45
  1536. b,-133,76,1,180,27,146
  1537. b,337,133,477,233,335,62
  1538. //---------------------------------------
  1539. #sentences
  1540. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1541. #D#
  1542. Es war Mitternacht, als du ins Bett gegangen bist.
  1543. Du solltest jetzt ins Bett gehen.
  1544. Ich bin gerade in der Mitte einer sehr interessanten Geschichte.
  1545. Es ist fast Mitternacht. Du mu▀t morgen zur Schule.
  1546. La▀ mich zu Ende lesen. Es wird nicht mehr lange dauern.
  1547. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1548. #E#
  1549. Ya va siendo hora de que te vayas a la cama.
  1550. Deberφas irte a la cama ahora.
  1551. Estoy en la mitad de una historia muy interesante.
  1552. Es casi medianoche. Ma±ana tienes que ir a la escuela.
  1553. DΘjame acabar. No tardarΘ mucho.
  1554. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1555. #F#
  1556. Il est grand temps de se coucher.
  1557. Tu devrais aller au lit maintenant.
  1558. Je suis en plein milieu d'une histoire trΦs intΘressante.
  1559. Il est presque minuit. Tu dois aller α l'Θcole demain.
  1560. Laisse moi finir. Je n'en ai pas pour longtemps.
  1561. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1562. #I#
  1563. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1564. #FIN#
  1565. Sinun on korkea aika mennΣ nukkumaan.
  1566. Sinun pitΣisi mennΣ nyt nukkumaan.
  1567. Minulla on mielenkiintoinen tarina kesken.
  1568. On melkein keskiy÷.  Sinulla on koulua huomenna.
  1569. Anna minun lukea tΣmΣ loppuun.  Se ei vie kauan.
  1570. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1571. #P#
  1572. Jß sπo mais do que horas de tu ires para a cama.
  1573. Tens de ir jß para a cama.
  1574. Eu estou no meio de uma hist≤ria muito interessante.
  1575. ╔ quase meia-noite. Tens de ir para a escola amanhπ.
  1576. Deixa-me acabar. Nπo vai demorar muito.
  1577. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1578. #GB#
  1579. It's high time you went to bed.
  1580. You should go to bed now.
  1581. I'm in the middle of a very interesting story.
  1582. It's nearly midnight. You have to go to school tomorrow.
  1583. Let me finish. It won't take long.
  1584. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1585. #RUS#
  1586. ─αΓφε ∩ε≡α δεµΦ≥ⁿ±  ±∩α≥ⁿ.
  1587. ┬√ Σεδµφ√ ±σΘ≈α± µσ ΦΣ≥Φ ±∩α≥ⁿ.
  1588. ▀ φα ±σ≡σΣΦφσ ε≈σφⁿ Φφ≥σ≡σ±φεπε ≡α±±Ωατα.
  1589. ╧ε≈≥Φ ∩εδφε≈ⁿ. ╟αΓ≥≡α Γα∞ φαΣε ΦΣ≥Φ Γ °Ωεδ≤.
  1590. ─αΘ ∞φσ ταΩεφ≈Φ≥ⁿ. ▌≥ε φσ ταΘ∞σ≥ ∞φεπε Γ≡σ∞σφΦ.
  1591. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1592. #PL#
  1593. Najwy┐szy czas i£µ do │≤┐ka.
  1594. Powiniene£ i£µ ju┐ do │≤┐ka.
  1595. Jestem w £rodku bardzo interesuj╣cego opowiadania.
  1596. Ju┐ prawie p≤│noc. Jutro musisz i£µ do szko│y.
  1597. Pozw≤l mi sko±czyµ. To nie potrwa d│ugo.
  1598. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1599. #TR#
  1600. Yata≡a gitmek iτin geτ bile kald²n.
  1601. ▐imdi yata≡a gitmelisin.
  1602. ╟ok ilginτ bir hikΓyenin tam ortas²nday²m.
  1603. Neredeyse geceyar²s² oldu. Yar²n okula gitmek zorundas²n.
  1604. B²rak bitireyim. Uzun sⁿrmeyecek.
  1605. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1606. #NL#
  1607. Het is hoog tijd dat je naar bed gaat.
  1608. Je moet nu naar bed gaan.
  1609. Ik zit midden in een erg spannend verhaal.
  1610. Het is bijna middernacht. Je moet morgen weer naar school.
  1611. Laat me het uitlezen. Het duurt niet lang meer.
  1612. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1613. #USA#
  1614. It's high time you went to bed.
  1615. You should go to bed now.
  1616. I'm in the middle of a very interesting story.
  1617. It's nearly midnight. You have to go to school tomorrow.
  1618. Let me finish. It won't take long.
  1619. //---------------------------------------
  1620. #sentences_sound
  1621. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1622. #D#
  1623. home\l_d\dj0421.wav
  1624. home\l_d\dj0422.wav
  1625. home\l_d\dj0423.wav
  1626. home\l_d\dj0424.wav
  1627. home\l_d\dj0425.wav
  1628. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1629. #E#
  1630. home\l_e\ej0421.wav
  1631. home\l_e\ej0422.wav
  1632. home\l_e\ej0423.wav
  1633. home\l_e\ej0424.wav
  1634. home\l_e\ej0425.wav
  1635. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1636. #F#
  1637. home\l_f\fj0421.wav
  1638. home\l_f\fj0422.wav
  1639. home\l_f\fj0423.wav
  1640. home\l_f\fj0424.wav
  1641. home\l_f\fj0425.wav
  1642. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1643. #I#
  1644. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1645. #FIN#
  1646. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1647. #P#
  1648. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1649. #GB#
  1650. home\l_gb\gj0421.wav
  1651. home\l_gb\gj0422.wav
  1652. home\l_gb\gj0423.wav
  1653. home\l_gb\gj0424.wav
  1654. home\l_gb\gj0425.wav
  1655. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1656. #RUS#
  1657. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1658. #PL#
  1659. home\l_pl\pj0421.wav
  1660. home\l_pl\pj0422.wav
  1661. home\l_pl\pj0423.wav
  1662. home\l_pl\pj0424.wav
  1663. home\l_pl\pj0425.wav
  1664. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1665. #TR#
  1666. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1667. #NL#
  1668. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1669. #USA#
  1670. home\l_us\uj0421.wav
  1671. home\l_us\uj0422.wav
  1672. home\l_us\uj0423.wav
  1673. home\l_us\uj0424.wav
  1674. home\l_us\uj0425.wav
  1675.  
  1676.  
  1677. //---------------------------------------
  1678. @PAGE@
  1679. //---------------------------------------
  1680. #bitmap
  1681. j05.bmp
  1682. //---------------------------------------
  1683. #title
  1684. #D#
  1685. Das Wohnzimmer
  1686. #E#
  1687. La salita de estar
  1688. #F#
  1689. Le salon
  1690. #I#
  1691. Living room I
  1692. #FIN#
  1693. Olohuone
  1694. #P#
  1695. A sala de estar
  1696. #GB#
  1697. The Living Room
  1698. #RUS#
  1699. ├ε±≥Φφα 
  1700. #PL#
  1701. Bawialnia
  1702. #TR#
  1703. Salon
  1704. #NL#
  1705. De woonkamer
  1706. #USA#
  1707. The Living Room
  1708. //---------------------------------------
  1709. #title_sound
  1710. #D#
  1711. home\l_d\dj0500.wav
  1712. #E#
  1713. home\l_e\ej0500.wav
  1714. #F#
  1715. home\l_f\fj0500.wav
  1716. #I#
  1717.  
  1718. #FIN#
  1719.  
  1720. #P#
  1721.  
  1722. #GB#
  1723. home\l_gb\gj0500.wav
  1724. #RUS#
  1725.  
  1726. #PL#
  1727. home\l_pl\pj0500.wav
  1728. #TR#
  1729.  
  1730. #NL#
  1731.  
  1732. #USA#
  1733. home\l_us\uj0500.wav
  1734. //---------------------------------------
  1735. #coordinates
  1736. 27,68
  1737. 104,8,80,8
  1738. 244,92,244,100
  1739. 196,8,205,8
  1740. 158,71,162,71
  1741. 14,5
  1742. 320,8
  1743. 250,270
  1744. 18,177
  1745. 281,212,280,200
  1746. //---------------------------------------
  1747. #words
  1748. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1749. #D#
  1750. das Sofa
  1751. die Lampe
  1752. der Sessel
  1753. das Bild
  1754. die Vase
  1755. die M÷bel
  1756. die Kuckucksuhr
  1757. der Teppichboden
  1758. der Fernseher
  1759. Sie sehen sich einen Zeichentrickfilm an.
  1760. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1761. #E#
  1762. el sofß
  1763. la lßmpara
  1764. el sill≤n
  1765. el cuadro
  1766. el jarr≤n
  1767. los muebles
  1768. el reloj de cuco
  1769. la alfombra
  1770. el televisor
  1771. Ellos estßn viendo los dibujos animados.
  1772. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1773. #F#
  1774. le canapΘ
  1775. la lampe
  1776. le fauteuil
  1777. le tableau
  1778. le vase
  1779. les meubles
  1780. la pendule
  1781. le tapis
  1782. la tΘlΘvision
  1783. Ils regardent un dessin animΘ.
  1784. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1785. #I#
  1786. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1787. #FIN#
  1788. sohva
  1789. lamppu
  1790. nojatuoli
  1791. kuva
  1792. maljakko
  1793. huonekalut
  1794. kΣkikello
  1795. matto
  1796. televisio
  1797. He katselevat piirrettyΣ.
  1798. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1799. #P#
  1800. sofß
  1801. candeeiro
  1802. cadeirπo
  1803. quadro
  1804. jarra
  1805. mobφlia
  1806. rel≤gio de cuco
  1807. tapete
  1808. televisπo
  1809. Eles estπo a ver desenhos animados.
  1810. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1811. #GB#
  1812. sofa
  1813. lamp
  1814. armchair
  1815. picture
  1816. vase
  1817. furniture
  1818. cuckoo clock
  1819. carpet
  1820. television
  1821. They are watching a cartoon.
  1822. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1823. #RUS#
  1824. ΣΦΓαφ
  1825. δα∞∩α
  1826. Ω≡σ±δε
  1827. Ωα≡≥Φφα
  1828. Γατα
  1829. ∞σßσδⁿ
  1830. ≈α±√ ± Ω≤Ω≤°ΩεΘ
  1831. ΩεΓ╕≡
  1832. ≥σδσΓΦτε≡
  1833. ╬φΦ ±∞ε≥≡ ≥ ∞≤δⁿ≥⌠Φδⁿ∞.
  1834. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1835. #PL#
  1836. kanapa
  1837. lampa
  1838. fotel
  1839. obraz
  1840. wazon
  1841. meble
  1842. zegar z kuku│k╣
  1843. dywan
  1844. telewizor
  1845. Oni ogl╣daj╣ film rysunkowy.
  1846. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1847. #TR#
  1848. kanepe
  1849. lamba
  1850. koltuk
  1851. resim
  1852. vazo
  1853. mobilya
  1854. guguklu saat
  1855. hal²
  1856. televizyon
  1857. Bir τizgi film seyrediyorlar.
  1858. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1859. #NL#
  1860. de sofa
  1861. de lamp
  1862. de fauteuil
  1863. het schilderij
  1864. de vaas
  1865. de meubels
  1866. de koekoeksklok
  1867. het tapijt
  1868. de televisie
  1869. Ze kijken naar een tekenfilm.
  1870. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1871. #USA#
  1872. sofa
  1873. lamp
  1874. armchair
  1875. picture
  1876. vase
  1877. furniture
  1878. cuckoo clock
  1879. carpet
  1880. television
  1881. They are watching a cartoon.
  1882. //---------------------------------------
  1883. #words_sound
  1884. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1885. #D#
  1886. home\l_d\dj0501.wav
  1887. home\l_d\dj0502.wav
  1888. home\l_d\dj0503.wav
  1889. home\l_d\dj0504.wav
  1890. home\l_d\dj0505.wav
  1891. home\l_d\dj0506.wav
  1892. home\l_d\dj0507.wav
  1893. home\l_d\dj0508.wav
  1894. home\l_d\dj0509.wav
  1895. home\l_d\dj0510.wav
  1896. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1897. #E#
  1898. home\l_e\ej0501.wav
  1899. home\l_e\ej0502.wav
  1900. home\l_e\ej0503.wav
  1901. home\l_e\ej0504.wav
  1902. home\l_e\ej0505.wav
  1903. home\l_e\ej0506.wav
  1904. home\l_e\ej0507.wav
  1905. home\l_e\ej0508.wav
  1906. home\l_e\ej0509.wav
  1907. home\l_e\ej0510.wav
  1908. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1909. #F#
  1910. home\l_f\fj0501.wav
  1911. home\l_f\fj0502.wav
  1912. home\l_f\fj0503.wav
  1913. home\l_f\fj0504.wav
  1914. home\l_f\fj0505.wav
  1915. home\l_f\fj0506.wav
  1916. home\l_f\fj0507.wav
  1917. home\l_f\fj0508.wav
  1918. home\l_f\fj0509.wav
  1919. home\l_f\fj0510.wav
  1920. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1921. #I#
  1922. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1923. #FIN#
  1924. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1925. #P#
  1926. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1927. #GB#
  1928. home\l_gb\gj0501.wav
  1929. home\l_gb\gj0502.wav
  1930. home\l_gb\gj0503.wav
  1931. home\l_gb\gj0504.wav
  1932. home\l_gb\gj0505.wav
  1933. home\l_gb\gj0506.wav
  1934. home\l_gb\gj0507.wav
  1935. home\l_gb\gj0508.wav
  1936. home\l_gb\gj0509.wav
  1937. home\l_gb\gj0510.wav
  1938. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1939. #RUS#
  1940. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1941. #PL#
  1942. home\l_pl\pj0501.wav
  1943. home\l_pl\pj0502.wav
  1944. home\l_pl\pj0503.wav
  1945. home\l_pl\pj0504.wav
  1946. home\l_pl\pj0505.wav
  1947. home\l_pl\pj0506.wav
  1948. home\l_pl\pj0507.wav
  1949. home\l_pl\pj0508.wav
  1950. home\l_pl\pj0509.wav
  1951. home\l_pl\pj0510.wav
  1952. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1953. #TR#
  1954. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1955. #NL#
  1956. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1957. #USA#
  1958. home\l_us\uj0501.wav
  1959. home\l_us\uj0502.wav
  1960. home\l_us\uj0503.wav
  1961. home\l_us\uj0504.wav
  1962. home\l_us\uj0505.wav
  1963. home\l_us\uj0506.wav
  1964. home\l_us\uj0507.wav
  1965. home\l_us\uj0508.wav
  1966. home\l_us\uj0509.wav
  1967. home\l_us\uj0510.wav
  1968. //---------------------------------------
  1969. #s_coordinates
  1970. d,36,-46,375,-10
  1971. b,-118,-6,39,69,156,118
  1972. b,319,10,483,139,289,152
  1973. b,-119,131,22,202,143,143
  1974. b,311,188,475,299,303,188
  1975. //---------------------------------------
  1976. #sentences
  1977. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1978. #D#
  1979. Zeichentrickfilme sind normalerweise sehr lustig.
  1980. Schau dir ihn an. Ist er nicht witzig?
  1981. Ja, ist er. Das ist der beste Zeichentrickfilm, den ich je gesehen habe.
  1982. Ich kann gar nicht aufh÷ren zu lachen!
  1983. Unser Freund L÷we wei▀, welches Programm wir am liebsten m÷gen.
  1984. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1985. #E#
  1986. Los dibujos animados normalmente son muy divertidos.
  1987. Mφrale. ┐No es divertido?
  1988. Sφ, lo es. Estos son los mejores dibujos animados que jamßs he visto.
  1989. íNo puedo parar de reφrme!
  1990. Nuestro amigo Le≤n sabe cußl es el programa que mßs nos gusta.
  1991. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1992. #F#
  1993. Les dessins animΘs sont gΘnΘralement trΦs dr⌠les.
  1994. Regarde le. Il est dr⌠le, n'est-ce pas?
  1995. Oui. C'est le meilleur dessin animΘ que j'ai jamais vu.
  1996. Je ne peux pas m'arrΩter de rire!
  1997. Notre ami Lion sait quelle Θmission nous prΘfΘrons.
  1998. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1999. #I#
  2000. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2001. #FIN#
  2002. Piirretyt ovat tavallisesti hurjan hauskoja.
  2003. Katso hΣntΣ.  Eik÷ hΣn olekin hassu?
  2004. KyllΣ hΣn on.  Tuo on paras koskaan nΣkemΣni piirretty.
  2005. En voi olla nauramatta!
  2006. YstΣvΣmme Leijona tietΣΣ mistΣ ohjelmasta me pidΣmme eniten.
  2007. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2008. #P#
  2009. Normalmente, os desenhos animados sπo muito engraτados.
  2010. Olha para ele. Nπo Θ engraτado?
  2011. ╔. Sπo os melhores desenhos animados que jß vi.
  2012. Nπo consigo parar de rir!
  2013. O nosso amigo Leπo sabe qual Θ o programa de que n≤s gostamos mais.
  2014. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2015. #GB#
  2016. Cartoons are usually very funny.
  2017. Look at him. Isn't he funny?
  2018. Yes, he is. That's the best cartoon I've ever seen.
  2019. I can't help laughing!
  2020. Our friend Lion knows which program we like best.
  2021. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2022. #RUS#
  2023. ╩αΩ ∩≡αΓΦδε, ∞≤δⁿ≥⌠Φδⁿ∞√ ε≈σφⁿ ±∞σ°φ√σ.
  2024. ╧ε±∞ε≥≡Φ φα φσπε. ╨ατΓσ εφ φσ ±∞σ°φεΘ?
  2025. ─α. ▌≥ε ±α∞√Θ δ≤≈°ΦΘ ∞≤δⁿ≥⌠Φδⁿ∞, Ωε≥ε≡√Θ   ΩεπΣα-δΦßε ΓΦΣσδ.
  2026. ▀ φσ ∞επ≤ ≤Σσ≡µα≥ⁿ±  ε≥ ±∞σ⌡α!
  2027. ═α° Σ≡≤π ╦σΓ τφασ≥, ΩαΩ≤■ ∩≡επ≡α∞∞≤ ∞√ ßεδⁿ°σ Γ±σπε δ■ßΦ∞.
  2028. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2029. #PL#
  2030. Kresk≤wki s╣ zazwyczaj bardzo £mieszne.
  2031. Sp≤jrz na niego. Czy┐ nie jest £mieszny?
  2032. Tak. To najlepszy film rysunkowy jaki do tej pory wiedzia│em.
  2033. Nie mogΩ przestaµ siΩ £miaµ.
  2034. Nasz przyjaciel Lew wie, kt≤ry program lubimy najbardziej.
  2035. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2036. #TR#
  2037. ╟izgi filmler genellikle τok komiktir.
  2038. ▐una bak. Komik de≡il mi?
  2039. Evet, ÷yle. Bu, ■imdiye kadar g÷rdⁿ≡ⁿm en iyi τizgi film.
  2040. Kendimi gⁿlmekten alam²yorum!
  2041. Arkada■²m²z Aslan bizim en τok hangi program² sevdi≡imizi biliyor.
  2042. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2043. #NL#
  2044. Tekenfilms zijn gewoonlijk erg grappig.
  2045. Kijk hem eens! Is hij niet grappig?
  2046. Ja, dat is hij. Dat is de beste tekenfilm die ik ooit heb gezien.
  2047. Ik kan er niets aan doen dat ik lach!
  2048. Onze vriend Leeuw weet welk programma wij het leukst vinden.
  2049. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2050. #USA#
  2051. Cartoons are usually very funny.
  2052. Look at him. Isn't he funny?
  2053. Yes, he is. That's the best cartoon I've ever seen.
  2054. I can't help laughing!
  2055. Our friend Lion knows which program we like best.
  2056. //---------------------------------------
  2057. #sentences_sound
  2058. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2059. #D#
  2060. home\l_d\dj0521.wav
  2061. home\l_d\dj0522.wav
  2062. home\l_d\dj0523.wav
  2063. home\l_d\dj0524.wav
  2064. home\l_d\dj0525.wav
  2065. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2066. #E#
  2067. home\l_e\ej0521.wav
  2068. home\l_e\ej0522.wav
  2069. home\l_e\ej0523.wav
  2070. home\l_e\ej0524.wav
  2071. home\l_e\ej0525.wav
  2072. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2073. #F#
  2074. home\l_f\fj0521.wav
  2075. home\l_f\fj0522.wav
  2076. home\l_f\fj0523.wav
  2077. home\l_f\fj0524.wav
  2078. home\l_f\fj0525.wav
  2079. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2080. #I#
  2081. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2082. #FIN#
  2083. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2084. #P#
  2085. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2086. #GB#
  2087. home\l_gb\gj0521.wav
  2088. home\l_gb\gj0522.wav
  2089. home\l_gb\gj0523.wav
  2090. home\l_gb\gj0524.wav
  2091. home\l_gb\gj0525.wav
  2092. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2093. #RUS#
  2094. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2095. #PL#
  2096. home\l_pl\pj0521.wav
  2097. home\l_pl\pj0522.wav
  2098. home\l_pl\pj0523.wav
  2099. home\l_pl\pj0524.wav
  2100. home\l_pl\pj0525.wav
  2101. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2102. #TR#
  2103. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2104. #NL#
  2105. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2106. #USA#
  2107. home\l_us\uj0521.wav
  2108. home\l_us\uj0522.wav
  2109. home\l_us\uj0523.wav
  2110. home\l_us\uj0524.wav
  2111. home\l_us\uj0525.wav
  2112.  
  2113.  
  2114. //---------------------------------------
  2115. @PAGE@
  2116. //---------------------------------------
  2117. #bitmap
  2118. j06.bmp
  2119. //---------------------------------------
  2120. #title
  2121. #D#
  2122. Die Werkstatt
  2123. #E#
  2124. El taller
  2125. #F#
  2126. L'atelier
  2127. #I#
  2128. The workshop I
  2129. #FIN#
  2130. Verstas
  2131. #P#
  2132. A oficina
  2133. #GB#
  2134. The Workshop
  2135. #RUS#
  2136. ╠α±≥σ≡±Ωα 
  2137. #PL#
  2138. Warsztat
  2139. #TR#
  2140. At÷lye
  2141. #NL#
  2142. De werkplaats
  2143. #USA#
  2144. The Workshop
  2145. //---------------------------------------
  2146. #title_sound
  2147. #D#
  2148. home\l_d\dj0600.wav
  2149. #E#
  2150. home\l_e\ej0600.wav
  2151. #F#
  2152. home\l_f\fj0600.wav
  2153. #I#
  2154.  
  2155. #FIN#
  2156.  
  2157. #P#
  2158.  
  2159. #GB#
  2160. home\l_gb\gj0600.wav
  2161. #RUS#
  2162.  
  2163. #PL#
  2164. home\l_pl\pj0600.wav
  2165. #TR#
  2166.  
  2167. #NL#
  2168.  
  2169. #USA#
  2170. home\l_us\uj0600.wav
  2171. //---------------------------------------
  2172. #coordinates
  2173. 252,228
  2174. 192,32,177,32
  2175. 32,36
  2176. 121,53,100,53
  2177. 348,83
  2178. 60,238
  2179. 324,240
  2180. 153,168
  2181. 224,67
  2182. 313,24,319,24
  2183. 212,124,212,120
  2184. //---------------------------------------
  2185. #words
  2186. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2187. #D#
  2188. die Schraube
  2189. die Glⁿhbirne
  2190. der Zimmermann
  2191. der Schraubenzieher
  2192. der Nagel
  2193. der Hammer
  2194. das Werkzeug
  2195. die Feder
  2196. der Haken
  2197. der Klebstoff
  2198. die Bohrmaschine
  2199. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2200. #E#
  2201. el tornillo
  2202. la bombilla
  2203. el carpintero
  2204. el destornillador
  2205. el clavo
  2206. el martillo
  2207. la herramienta
  2208. el muelle
  2209. el gancho
  2210. el pegamento
  2211. el taladro
  2212. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2213. #F#
  2214. la vis
  2215. l'ampoule
  2216. le charpentier
  2217. le tournevis
  2218. le clou
  2219. le marteau
  2220. l'outil
  2221. le ressort
  2222. le crochet
  2223. la colle
  2224. la perceuse
  2225. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2226. #I#
  2227. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2228. #FIN#
  2229. ruuvi
  2230. hehkulamppu
  2231. puuseppΣ
  2232. ruuvimeisseli
  2233. naula
  2234. vasara
  2235. ty÷kalu
  2236. jousi
  2237. koukku
  2238. liima
  2239. pora
  2240. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2241. #P#
  2242. parafuso
  2243. lΓmpada
  2244. carpinteiro
  2245. chave de parafusos
  2246. prego
  2247. martelo
  2248. ferramenta
  2249. mola
  2250. gancho
  2251. cola
  2252. berbequim
  2253. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2254. #GB#
  2255. screw
  2256. light bulb
  2257. carpenter
  2258. screwdriver
  2259. nail
  2260. hammer
  2261. tool
  2262. spring
  2263. hook
  2264. glue
  2265. drill
  2266. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2267. #RUS#
  2268. °≤≡≤∩
  2269. δα∞∩ε≈Ωα
  2270. ∩δε≥φΦΩ
  2271. ε≥Γ╕≡≥Ωα
  2272. πΓετΣⁿ
  2273. ∞εδε≥εΩ
  2274. Φφ±≥≡≤∞σφ≥
  2275. ∩≡≤µΦφα
  2276. Ω≡■≈εΩ
  2277. ΩδσΘ
  2278. Σ≡σδⁿ
  2279. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2280. #PL#
  2281. £rubka
  2282. ┐ar≤wka
  2283. stolarz
  2284. £rubokrΩt
  2285. gw≤ƒdƒ
  2286. m│otek
  2287. narzΩdzie
  2288. sprΩ┐yna
  2289. haczyk
  2290. klej
  2291. wiertarka
  2292. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2293. #TR#
  2294. vida
  2295. ampul
  2296. marangoz
  2297. tornavida
  2298. τivi
  2299. τekiτ
  2300. alet
  2301. yay
  2302. τengel
  2303. tutkal
  2304. matkap
  2305. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2306. #NL#
  2307. de schroef
  2308. de gloeilamp
  2309. de timmerman
  2310. de schroevedraaier
  2311. de spijker
  2312. de hamer
  2313. het gereedschap
  2314. de veer
  2315. de haak
  2316. de lijm
  2317. de boor
  2318. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2319. #USA#
  2320. screw
  2321. light bulb
  2322. carpenter
  2323. screwdriver
  2324. nail
  2325. hammer
  2326. tool
  2327. spring
  2328. hook
  2329. glue
  2330. drill
  2331. //---------------------------------------
  2332. #words_sound
  2333. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2334. #D#
  2335. home\l_d\dj0601.wav
  2336. home\l_d\dj0602.wav
  2337. home\l_d\dj0603.wav
  2338. home\l_d\dj0604.wav
  2339. home\l_d\dj0605.wav
  2340. home\l_d\dj0606.wav
  2341. home\l_d\dj0607.wav
  2342. home\l_d\dj0608.wav
  2343. home\l_d\dj0609.wav
  2344. home\l_d\dj0610.wav
  2345. home\l_d\dj0611.wav
  2346. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2347. #E#
  2348. home\l_e\ej0601.wav
  2349. home\l_e\ej0602.wav
  2350. home\l_e\ej0603.wav
  2351. home\l_e\ej0604.wav
  2352. home\l_e\ej0605.wav
  2353. home\l_e\ej0606.wav
  2354. home\l_e\ej0607.wav
  2355. home\l_e\ej0608.wav
  2356. home\l_e\ej0609.wav
  2357. home\l_e\ej0610.wav
  2358. home\l_e\ej0611.wav
  2359. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2360. #F#
  2361. home\l_f\fj0601.wav
  2362. home\l_f\fj0602.wav
  2363. home\l_f\fj0603.wav
  2364. home\l_f\fj0604.wav
  2365. home\l_f\fj0605.wav
  2366. home\l_f\fj0606.wav
  2367. home\l_f\fj0607.wav
  2368. home\l_f\fj0608.wav
  2369. home\l_f\fj0609.wav
  2370. home\l_f\fj0610.wav
  2371. home\l_f\fj0611.wav
  2372. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2373. #I#
  2374. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2375. #FIN#
  2376. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2377. #P#
  2378. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2379. #GB#
  2380. home\l_gb\gj0601.wav
  2381. home\l_gb\gj0602.wav
  2382. home\l_gb\gj0603.wav
  2383. home\l_gb\gj0604.wav
  2384. home\l_gb\gj0605.wav
  2385. home\l_gb\gj0606.wav
  2386. home\l_gb\gj0607.wav
  2387. home\l_gb\gj0608.wav
  2388. home\l_gb\gj0609.wav
  2389. home\l_gb\gj0610.wav
  2390. home\l_gb\gj0611.wav
  2391. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2392. #RUS#
  2393. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2394. #PL#
  2395. home\l_pl\pj0601.wav
  2396. home\l_pl\pj0602.wav
  2397. home\l_pl\pj0603.wav
  2398. home\l_pl\pj0604.wav
  2399. home\l_pl\pj0605.wav
  2400. home\l_pl\pj0606.wav
  2401. home\l_pl\pj0607.wav
  2402. home\l_pl\pj0608.wav
  2403. home\l_pl\pj0609.wav
  2404. home\l_pl\pj0610.wav
  2405. home\l_pl\pj0611.wav
  2406. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2407. #TR#
  2408. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2409. #NL#
  2410. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2411. #USA#
  2412. home\l_us\uj0601.wav
  2413. home\l_us\uj0602.wav
  2414. home\l_us\uj0603.wav
  2415. home\l_us\uj0604.wav
  2416. home\l_us\uj0605.wav
  2417. home\l_us\uj0606.wav
  2418. home\l_us\uj0607.wav
  2419. home\l_us\uj0608.wav
  2420. home\l_us\uj0609.wav
  2421. home\l_us\uj0610.wav
  2422. home\l_us\uj0611.wav
  2423. //---------------------------------------
  2424. #s_coordinates
  2425. d,71,-46,361,-10
  2426. b,-110,-50,21,29,18,16
  2427. b,308,33,452,145,127,144
  2428. b,-116,84,29,186,9,40
  2429. b,-118,215,30,298,35,188
  2430. //---------------------------------------
  2431. #sentences
  2432. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2433. #D#
  2434. Unsere Helden reparieren den Roboter.
  2435. Wann wird der Roboter fertig sein?
  2436. Wir mⁿssen die riesige Feder und alle Schrauben befestigen.
  2437. Ich hoffe, ihr werdet in zwei Stunden fertig sein.
  2438. Wir schaffen das schon, wenn nichts schiefgeht.
  2439. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2440. #E#
  2441. Nuestros hΘroes estßn reparando el robot.
  2442. ┐Cußndo estarß listo el robot?
  2443. Tenemos que fijar el muelle gigante y todos los tornillos.
  2444. Espero que acabarßs en dos horas.
  2445. Si nada va mal, nos arreglaremos.
  2446. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2447. #F#
  2448. Nos hΘros rΘparent le robot.
  2449. Quand le robot sera-t-il prΩt?
  2450. Nous devons rΘparer le ressort gΘant et remettre toutes les vis.
  2451. J'espΦre que vous aurez fini dans deux heures.
  2452. On y arrivera, si tout va bien.
  2453. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2454. #I#
  2455. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2456. #FIN#
  2457. Sankarimme korjaavat robottia.
  2458. Milloin robotti tulee kuntoon?
  2459. MeidΣn tΣytyy korjata suuri jousi ja kiinnittΣΣ kaikki ruuvit.
  2460. Toivottavasti ty÷ valmistuu kahdessa tunnissa.
  2461. Me pystymme siihen ellei mikΣΣn mene vikaan.
  2462. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2463. #P#
  2464. Os nossos her≤is estπo a reparar o robot.
  2465. Quando Θ que o robot fica pronto?
  2466. Temos que consertar a mola gigante e todos os parafusos.
  2467. Espero que consigam acabar em duas horas.
  2468. Vamos conseguir, se nada correr mal.
  2469. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2470. #GB#
  2471. Our heroes are repairing the robot.
  2472. When will the robot be ready?
  2473. We have to fix the giant spring and all the screws.
  2474. I hope you will finish in two hours time.
  2475. We'll manage, if nothing goes wrong.
  2476. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2477. #RUS#
  2478. ═α°Φ πσ≡εΦ ≈Φφ ≥ ≡εßε≥α.
  2479. ╩επΣα ≡εßε≥ ß≤Σσ≥ πε≥εΓ?
  2480. ═α∞ φαΣε ταΩ≡σ∩Φ≥ⁿ επ≡ε∞φ≤■ ∩≡≤µΦφ≤ Φ ταΩ≡≤≥Φ≥ⁿ Γ±σ °≤≡≤∩√.
  2481. ═αΣσ■±ⁿ, ≈σ≡στ ΣΓα ≈α±α Γ√ ταΩεφ≈Φ≥σ.
  2482. ┼±δΦ Γ±σ ß≤Σσ≥ φε≡∞αδⁿφε, ∞√ ≤∩≡αΓΦ∞± .
  2483. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2484. #PL#
  2485. Nasi bohaterowie naprawiaj╣ robota.
  2486. Kiedy robot bΩdzie gotowy?
  2487. Musimy przymocowaµ tΩ gigantyczn╣ sprΩ┐ynΩ i £ruby.
  2488. Mam nadziejΩ, ┐e sko±czycie za dwie godziny.
  2489. Je£li nic siΩ nie wydarzy, damy radΩ.
  2490. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2491. #TR#
  2492. Kahramanlar²m²z robotu tamir ediyorlar.
  2493. Robot ne zaman haz²r olacak?
  2494. Dev yay² tamir edip bⁿtⁿn vidalar² takmal²y²z.
  2495. ▌ki saat iτinde bitirece≡inizi umar²m.
  2496. Bir terslik olmazsa ba■araca≡²z.
  2497. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2498. #NL#
  2499. Onze helden repareren de robot.
  2500. Wanneer is de robot klaar?
  2501. We moeten de gigantische veer en alle schroeven vastmaken.
  2502. Ik hoop dat jullie over twee uur klaar zijn.
  2503. We zullen het wel redden, als er niets fout gaat.
  2504. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2505. #USA#
  2506. Our heroes are repairing the robot.
  2507. When will the robot be ready?
  2508. We have to fix the giant spring and all the screws.
  2509. I hope you will finish in two hours time.
  2510. We'll manage, if nothing goes wrong.
  2511. //---------------------------------------
  2512. #sentences_sound
  2513. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2514. #D#
  2515. home\l_d\dj0621.wav
  2516. home\l_d\dj0622.wav
  2517. home\l_d\dj0623.wav
  2518. home\l_d\dj0624.wav
  2519. home\l_d\dj0625.wav
  2520. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2521. #E#
  2522. home\l_e\ej0621.wav
  2523. home\l_e\ej0622.wav
  2524. home\l_e\ej0623.wav
  2525. home\l_e\ej0624.wav
  2526. home\l_e\ej0625.wav
  2527. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2528. #F#
  2529. home\l_f\fj0621.wav
  2530. home\l_f\fj0622.wav
  2531. home\l_f\fj0623.wav
  2532. home\l_f\fj0624.wav
  2533. home\l_f\fj0625.wav
  2534. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2535. #I#
  2536. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2537. #FIN#
  2538. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2539. #P#
  2540. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2541. #GB#
  2542. home\l_gb\gj0621.wav
  2543. home\l_gb\gj0622.wav
  2544. home\l_gb\gj0623.wav
  2545. home\l_gb\gj0624.wav
  2546. home\l_gb\gj0625.wav
  2547. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2548. #RUS#
  2549. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2550. #PL#
  2551. home\l_pl\pj0621.wav
  2552. home\l_pl\pj0622.wav
  2553. home\l_pl\pj0623.wav
  2554. home\l_pl\pj0624.wav
  2555. home\l_pl\pj0625.wav
  2556. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2557. #TR#
  2558. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2559. #NL#
  2560. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2561. #USA#
  2562. home\l_us\uj0621.wav
  2563. home\l_us\uj0622.wav
  2564. home\l_us\uj0623.wav
  2565. home\l_us\uj0624.wav
  2566. home\l_us\uj0625.wav
  2567.  
  2568.  
  2569. //---------------------------------------
  2570. @PAGE@
  2571. //---------------------------------------
  2572. #bitmap
  2573. j07.bmp
  2574. //---------------------------------------
  2575. #title
  2576. #D#
  2577. Der Garten
  2578. #E#
  2579. El jardφn
  2580. #F#
  2581. Le jardin
  2582. #I#
  2583. The garden I
  2584. #FIN#
  2585. Puutarha
  2586. #P#
  2587. O jardim
  2588. #GB#
  2589. The Garden
  2590. #RUS#
  2591. ╬πε≡εΣ
  2592. #PL#
  2593. Ogr≤d
  2594. #TR#
  2595. Bahτe
  2596. #NL#
  2597. De tuin
  2598. #USA#
  2599. The Garden
  2600. //---------------------------------------
  2601. #title_sound
  2602. #D#
  2603. home\l_d\dj0700.wav
  2604. #E#
  2605. home\l_e\ej0700.wav
  2606. #F#
  2607. home\l_f\fj0700.wav
  2608. #I#
  2609.  
  2610. #FIN#
  2611.  
  2612. #P#
  2613.  
  2614. #GB#
  2615. home\l_gb\gj0700.wav
  2616. #RUS#
  2617.  
  2618. #PL#
  2619. home\l_pl\pj0700.wav
  2620. #TR#
  2621.  
  2622. #NL#
  2623.  
  2624. #USA#
  2625. home\l_us\uj0700.wav
  2626. //---------------------------------------
  2627. #coordinates
  2628. 20,171
  2629. 317,57
  2630. 87,59
  2631. 178,105
  2632. 14,116
  2633. 326,228
  2634. 124,269
  2635. 350,104
  2636. 344,160
  2637. 255,56
  2638. 33,260
  2639. //---------------------------------------
  2640. #words
  2641. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2642. #D#
  2643. die Blume
  2644. der Nachbar
  2645. das Gras
  2646. die Gie▀kanne
  2647. die Hecke
  2648. der Schmetterling
  2649. die Pflanze
  2650. der Zaun
  2651. das Loch
  2652. das Tor
  2653. die Harke
  2654. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2655. #E#
  2656. la flor
  2657. el vecino
  2658. el cΘsped
  2659. la regadera
  2660. el seto
  2661. la mariposa
  2662. la planta
  2663. la valla
  2664. el agujero
  2665. la puerta
  2666. el rastrillo
  2667. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2668. #F#
  2669. la fleur
  2670. le voisin
  2671. l'herbe
  2672. l'arrosoir
  2673. la haie
  2674. le papillon
  2675. la plante
  2676. la palissade
  2677. le trou
  2678. la porte
  2679. le rΓteau
  2680. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2681. #I#
  2682. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2683. #FIN#
  2684. kukka
  2685. naapuri
  2686. ruoho
  2687. kastelukannu
  2688. pensas
  2689. perhonen
  2690. kasvi
  2691. aita
  2692. reikΣ
  2693. portti
  2694. harava
  2695. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2696. #P#
  2697. flor
  2698. vizinho
  2699. erva
  2700. regador
  2701. sebe
  2702. borboleta
  2703. planta
  2704. vedaτπo
  2705. buraco
  2706. portπo
  2707. ancinho
  2708. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2709. #GB#
  2710. flower
  2711. neighbour
  2712. grass
  2713. watering can
  2714. hedge
  2715. butterfly
  2716. plant
  2717. fence
  2718. hole
  2719. gate
  2720. rake
  2721. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2722. #RUS#
  2723. ÷Γσ≥εΩ
  2724. ±ε±σΣ
  2725. ≥≡αΓα
  2726. δσΘΩα
  2727. µΦΓα  Φτπε≡εΣⁿ
  2728. ßαßε≈Ωα
  2729. ≡α±≥σφΦσ
  2730. ταßε≡
  2731. Σ√≡α
  2732. ΩαδΦ≥Ωα
  2733. π≡αßδΦ
  2734. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2735. #PL#
  2736. kwiat
  2737. s╣siad
  2738. trawa
  2739. konewka
  2740. ┐ywop│ot
  2741. motyl
  2742. ro£lina
  2743. p│ot
  2744. dziura
  2745. brama
  2746. grabie
  2747. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2748. #TR#
  2749. τiτek
  2750. kom■u
  2751. τimen
  2752. sulama kab²
  2753. τit
  2754. kelebek
  2755. bitki
  2756. tahta perde
  2757. delik
  2758. kap²
  2759. t²rm²k
  2760. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2761. #NL#
  2762. de bloem
  2763. de buurman
  2764. het gras
  2765. de gieter
  2766. de heg
  2767. de vlinder
  2768. de plant
  2769. de schutting
  2770. het gat
  2771. de poort
  2772. de hark
  2773. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2774. #USA#
  2775. flower
  2776. neighbor
  2777. grass
  2778. watering can
  2779. hedge
  2780. butterfly
  2781. plant
  2782. fence
  2783. hole
  2784. gate
  2785. rake
  2786. //---------------------------------------
  2787. #words_sound
  2788. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2789. #D#
  2790. home\l_d\dj0701.wav
  2791. home\l_d\dj0702.wav
  2792. home\l_d\dj0703.wav
  2793. home\l_d\dj0704.wav
  2794. home\l_d\dj0705.wav
  2795. home\l_d\dj0706.wav
  2796. home\l_d\dj0707.wav
  2797. home\l_d\dj0708.wav
  2798. home\l_d\dj0709.wav
  2799. home\l_d\dj0710.wav
  2800. home\l_d\dj0711.wav
  2801. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2802. #E#
  2803. home\l_e\ej0701.wav
  2804. home\l_e\ej0702.wav
  2805. home\l_e\ej0703.wav
  2806. home\l_e\ej0704.wav
  2807. home\l_e\ej0705.wav
  2808. home\l_e\ej0706.wav
  2809. home\l_e\ej0707.wav
  2810. home\l_e\ej0708.wav
  2811. home\l_e\ej0709.wav
  2812. home\l_e\ej0710.wav
  2813. home\l_e\ej0711.wav
  2814. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2815. #F#
  2816. home\l_f\fj0701.wav
  2817. home\l_f\fj0702.wav
  2818. home\l_f\fj0703.wav
  2819. home\l_f\fj0704.wav
  2820. home\l_f\fj0705.wav
  2821. home\l_f\fj0706.wav
  2822. home\l_f\fj0707.wav
  2823. home\l_f\fj0708.wav
  2824. home\l_f\fj0709.wav
  2825. home\l_f\fj0710.wav
  2826. home\l_f\fj0711.wav
  2827. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2828. #I#
  2829. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2830. #FIN#
  2831. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2832. #P#
  2833. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2834. #GB#
  2835. home\l_gb\gj0701.wav
  2836. home\l_gb\gj0702.wav
  2837. home\l_gb\gj0703.wav
  2838. home\l_gb\gj0704.wav
  2839. home\l_gb\gj0705.wav
  2840. home\l_gb\gj0706.wav
  2841. home\l_gb\gj0707.wav
  2842. home\l_gb\gj0708.wav
  2843. home\l_gb\gj0709.wav
  2844. home\l_gb\gj0710.wav
  2845. home\l_gb\gj0711.wav
  2846. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2847. #RUS#
  2848. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2849. #PL#
  2850. home\l_pl\pj0701.wav
  2851. home\l_pl\pj0702.wav
  2852. home\l_pl\pj0703.wav
  2853. home\l_pl\pj0704.wav
  2854. home\l_pl\pj0705.wav
  2855. home\l_pl\pj0706.wav
  2856. home\l_pl\pj0707.wav
  2857. home\l_pl\pj0708.wav
  2858. home\l_pl\pj0709.wav
  2859. home\l_pl\pj0710.wav
  2860. home\l_pl\pj0711.wav
  2861. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2862. #TR#
  2863. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2864. #NL#
  2865. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2866. #USA#
  2867. home\l_us\uj0701.wav
  2868. home\l_us\uj0702.wav
  2869. home\l_us\uj0703.wav
  2870. home\l_us\uj0704.wav
  2871. home\l_us\uj0705.wav
  2872. home\l_us\uj0706.wav
  2873. home\l_us\uj0707.wav
  2874. home\l_us\uj0708.wav
  2875. home\l_us\uj0709.wav
  2876. home\l_us\uj0710.wav
  2877. home\l_us\uj0711.wav
  2878. //---------------------------------------
  2879. #s_coordinates
  2880. d,-120,-46,332,-10
  2881. b,350,-50,481,49,336,28
  2882. b,-115,2,43,84,142,28
  2883. b,338,65,482,152,340,42
  2884. b,-110,110,43,206,139,48
  2885. //---------------------------------------
  2886. #sentences
  2887. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2888. #D#
  2889. Vergesse nicht, den Garten an einem hei▀en, sonnigen Tag zu gie▀en.
  2890. Guten Morgen. Wie geht es ihnen heute?
  2891. Danke, mir geht es gut. Und ihnen?
  2892. Mir auch. Was fⁿr ein sch÷ner Tag!
  2893. Ja, wirklich wahr. Das Wetter ist wundersch÷n.
  2894. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2895. #E#
  2896. No te olvides de regar el jardφn en un dφa caluroso y soleado.
  2897. Buenos dφas. ┐C≤mo estßs hoy?
  2898. Bien, gracias. ┐Y t·?
  2899. Estoy bien. íQuΘ buen dφa!.
  2900. Sφ. El tiempo es maravilloso.
  2901. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2902. #F#
  2903. N'oubliez pas d'arroser le jardin les jours o∙ il fait beau et chaud.
  2904. Bonjour. Comment allez-vous aujourd'hui?
  2905. Je vais bien, merci. Et vous?
  2906. Je vais bien. Quelle belle journΘe!
  2907. Oui, c'est vrai. Le temps est magnifique.
  2908. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2909. #I#
  2910. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2911. #FIN#
  2912. ─lΣ unohda kastella puutarhaa kuumana, aurinkoisena pΣivΣnΣ.
  2913. HyvΣΣ huomenta.  Miten voitte tΣnΣΣn?
  2914. Voin hyvin.  EntΣpΣ te?
  2915. Ihan hyvin.  Onpa upea pΣivΣ!
  2916. KyllΣ vain.  SΣΣ on kaunis.
  2917. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2918. #P#
  2919. Nπo te esqueτas de regar o jardim em dias quentes e cheios de sol.
  2920. Bom dia. Como te sentes hoje?
  2921. Estou bem, obrigado. E tu?
  2922. Estou bem. Que lindo dia!
  2923. Sim, Θ verdade. O tempo estß magnφfico.
  2924. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2925. #GB#
  2926. Don't forget to water the garden on a hot, sunny day.
  2927. Good morning. How are you today?
  2928. I am fine, thanks. And you?
  2929. I am well. What a fine day!
  2930. Yes, it is. The weather is beautiful.
  2931. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2932. #RUS#
  2933. ═σ ταß√ΓαΘ≥σ ∩εδΦΓα≥ⁿ επε≡εΣ Γ µα≡ΩΦΘ, ±εδφσ≈φ√Θ Σσφⁿ.
  2934. ╟Σ≡αΓ±≥Γ≤Θ≥σ. ╩αΩ Γ√ ±σπεΣφ  ∩εµΦΓασ≥σ?
  2935. ╧≡σΓε±⌡εΣφε, ±∩α±Φßε. └ Γ√?
  2936. ╒ε≡ε°ε. ╩αΩεΘ ≈≤Σσ±φ√Θ Σσφⁿ!
  2937. ─α. ╧επεΣα ∩≡σΩ≡α±φα .
  2938. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2939. #PL#
  2940. Nie zapomnij o podlewaniu ogrodu w gor╣cy, s│oneczny dzie±.
  2941. Dzie± dobry. Jak siΩ pan dzisiaj ma?
  2942. Dzie± dobry. DziΩkujΩ, dobrze. A pan?
  2943. CzujΩ siΩ £wietnie. Jaki piΩkny dzie±.
  2944. Tak. Pogoda jest wspania│a.
  2945. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2946. #TR#
  2947. S²cak ve gⁿne■li bir gⁿnde bahτeyi sulamay² unutmay²n.
  2948. Gⁿnayd²n. bugⁿn nas²ls²n²z?
  2949. ▌yiyim, te■ekkⁿrler. Ya siz
  2950. ▌yiyim. Ne gⁿzel bir gⁿn!
  2951. Evet, ÷yle. Hava gⁿzel.
  2952. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2953. #NL#
  2954. Niet vergeten de tuin te sproeien op een warme, zonnige dag.
  2955. Goedemorgen. Hoe gaat het met u vandaag?
  2956. Prima, dank u. En met u?
  2957. Uitstekend. Wat een fijne dag!
  2958. Ja, inderdaad. Het weer is prachtig.
  2959. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2960. #USA#
  2961. Don't forget to water the garden on a hot, sunny day.
  2962. Good morning. How are you today?
  2963. I am fine, thanks. And you?
  2964. I am well. What a fine day!
  2965. Yes, it is. The weather is beautiful.
  2966. //---------------------------------------
  2967. #sentences_sound
  2968. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2969. #D#
  2970. home\l_d\dj0721.wav
  2971. home\l_d\dj0722.wav
  2972. home\l_d\dj0723.wav
  2973. home\l_d\dj0724.wav
  2974. home\l_d\dj0725.wav
  2975. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2976. #E#
  2977. home\l_e\ej0721.wav
  2978. home\l_e\ej0722.wav
  2979. home\l_e\ej0723.wav
  2980. home\l_e\ej0724.wav
  2981. home\l_e\ej0725.wav
  2982. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2983. #F#
  2984. home\l_f\fj0721.wav
  2985. home\l_f\fj0722.wav
  2986. home\l_f\fj0723.wav
  2987. home\l_f\fj0724.wav
  2988. home\l_f\fj0725.wav
  2989. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2990. #I#
  2991. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2992. #FIN#
  2993. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2994. #P#
  2995. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2996. #GB#
  2997. home\l_gb\gj0721.wav
  2998. home\l_gb\gj0722.wav
  2999. home\l_gb\gj0723.wav
  3000. home\l_gb\gj0724.wav
  3001. home\l_gb\gj0725.wav
  3002. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3003. #RUS#
  3004. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3005. #PL#
  3006. home\l_pl\pj0721.wav
  3007. home\l_pl\pj0722.wav
  3008. home\l_pl\pj0723.wav
  3009. home\l_pl\pj0724.wav
  3010. home\l_pl\pj0725.wav
  3011. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3012. #TR#
  3013. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3014. #NL#
  3015. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3016. #USA#
  3017. home\l_us\uj0721.wav
  3018. home\l_us\uj0722.wav
  3019. home\l_us\uj0723.wav
  3020. home\l_us\uj0724.wav
  3021. home\l_us\uj0725.wav
  3022.  
  3023.  
  3024. //---------------------------------------
  3025. @PAGE@
  3026. //---------------------------------------
  3027. #bitmap
  3028. j08.bmp
  3029. //---------------------------------------
  3030. #title
  3031. #D#
  3032. Das Badezimmer
  3033. #E#
  3034. El cuarto de ba±o
  3035. #F#
  3036. La salle de bain
  3037. #I#
  3038. Bathroom I
  3039. #FIN#
  3040. Kylpyhuone
  3041. #P#
  3042. O quarto de banho
  3043. #GB#
  3044. The Bathroom
  3045. #RUS#
  3046. ┬αφφα 
  3047. #PL#
  3048. úazienka
  3049. #TR#
  3050. Banyo
  3051. #NL#
  3052. De badkamer
  3053. #USA#
  3054. The Bathroom
  3055. //---------------------------------------
  3056. #title_sound
  3057. #D#
  3058. home\l_d\dj0800.wav
  3059. #E#
  3060. home\l_e\ej0800.wav
  3061. #F#
  3062. home\l_f\fj0800.wav
  3063. #I#
  3064.  
  3065. #FIN#
  3066.  
  3067. #P#
  3068.  
  3069. #GB#
  3070. home\l_gb\gj0800.wav
  3071. #RUS#
  3072.  
  3073. #PL#
  3074. home\l_pl\pj0800.wav
  3075. #TR#
  3076.  
  3077. #NL#
  3078.  
  3079. #USA#
  3080. home\l_us\uj0800.wav
  3081. //---------------------------------------
  3082. #coordinates
  3083. 168,40
  3084. 288,98
  3085. 231,155,231,163
  3086. 110,21,90,21
  3087. 69,130
  3088. 320,246
  3089. 121,240
  3090. 327,137,327,133
  3091. 240,12
  3092. 355,162,355,174
  3093. 38,212
  3094. 331,44,331,37
  3095. //---------------------------------------
  3096. #words
  3097. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3098. #D#
  3099. das Shampoo
  3100. die Zahnbⁿrste
  3101. die Zahnpasta
  3102. die Dusche
  3103. das Handtuch
  3104. der Schwamm
  3105. der Kamm
  3106. die Bⁿrste
  3107. die Blase
  3108. die Seife
  3109. die Toilette
  3110. der Spiegel
  3111. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3112. #E#
  3113. el champ·
  3114. el cepillo de dientes
  3115. la pasta de dientes
  3116. la ducha
  3117. la toalla
  3118. la esponja
  3119. el peine
  3120. el cepillo
  3121. la burbuja
  3122. el jab≤n
  3123. el retrete
  3124. el espejo
  3125. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3126. #F#
  3127. le shampooing
  3128. la brosse α dents
  3129. le dentifrice
  3130. la douche
  3131. la serviette de toilette
  3132. l'Θponge
  3133. le peigne
  3134. la brosse α cheveux
  3135. la bulle
  3136. le savon
  3137. les toilettes
  3138. le miroir
  3139. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3140. #I#
  3141. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3142. #FIN#
  3143. hiustenpesuaine
  3144. hammasharja
  3145. hammastahna
  3146. suihku
  3147. pyyhe
  3148. sieni
  3149. kampa
  3150. harja
  3151. kupla
  3152. saippua
  3153. WC
  3154. peili
  3155. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3156. #P#
  3157. champ⌠
  3158. escova de dentes
  3159. pasta de dentes
  3160. chuveiro
  3161. toalha
  3162. esponja
  3163. pente
  3164. escova
  3165. bolha
  3166. sabπo
  3167. sanita
  3168. espelho
  3169. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3170. #GB#
  3171. shampoo
  3172. toothbrush
  3173. toothpaste
  3174. shower
  3175. towel
  3176. sponge
  3177. comb
  3178. brush
  3179. bubble
  3180. soap
  3181. toilet
  3182. mirror
  3183. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3184. #RUS#
  3185. °α∞∩≤φⁿ
  3186. τ≤ßφα  ∙╕≥Ωα
  3187. τ≤ßφα  ∩α±≥α
  3188. Σ≤°
  3189. ∩εδε≥σφ÷σ
  3190. π≤ßΩα
  3191. ≡α±≈╕±Ωα
  3192. ±≈╕≥Ωα
  3193. ∩≤τ√≡ⁿ
  3194. ∞√δε
  3195. ≥≤αδσ≥
  3196. τσ≡Ωαδε
  3197. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3198. #PL#
  3199. szampon
  3200. szczoteczka do zΩb≤w
  3201. pasta do zΩb≤w
  3202. prysznic
  3203. rΩcznik
  3204. g╣bka
  3205. grzebie±
  3206. szczotka
  3207. ba±ka mydlana
  3208. myd│o
  3209. toaleta
  3210. lustro
  3211. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3212. #TR#
  3213. ■ampuan
  3214. di■ f²rτas²
  3215. di■ macunu
  3216. du■
  3217. havlu
  3218. sⁿnger
  3219. tarak
  3220. f²rτa
  3221. k÷pⁿk
  3222. sabun
  3223. tuvalet
  3224. ayna
  3225. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3226. #NL#
  3227. de shampoo
  3228. de tandenborstel
  3229. de tandpasta
  3230. de douche
  3231. de handdoek
  3232. de spons
  3233. de kam
  3234. de borstel
  3235. de zeepbel
  3236. de zeep
  3237. het toilet
  3238. de spiegel
  3239. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3240. #USA#
  3241. shampoo
  3242. toothbrush
  3243. toothpaste
  3244. shower
  3245. towel
  3246. sponge
  3247. comb
  3248. brush
  3249. bubble
  3250. soap
  3251. toilet
  3252. mirror
  3253. //---------------------------------------
  3254. #words_sound
  3255. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3256. #D#
  3257. home\l_d\dj0801.wav
  3258. home\l_d\dj0802.wav
  3259. home\l_d\dj0803.wav
  3260. home\l_d\dj0804.wav
  3261. home\l_d\dj0805.wav
  3262. home\l_d\dj0806.wav
  3263. home\l_d\dj0807.wav
  3264. home\l_d\dj0808.wav
  3265. home\l_d\dj0809.wav
  3266. home\l_d\dj0810.wav
  3267. home\l_d\dj0811.wav
  3268. home\l_d\dj0812.wav
  3269. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3270. #E#
  3271. home\l_e\ej0801.wav
  3272. home\l_e\ej0802.wav
  3273. home\l_e\ej0803.wav
  3274. home\l_e\ej0804.wav
  3275. home\l_e\ej0805.wav
  3276. home\l_e\ej0806.wav
  3277. home\l_e\ej0807.wav
  3278. home\l_e\ej0808.wav
  3279. home\l_e\ej0809.wav
  3280. home\l_e\ej0810.wav
  3281. home\l_e\ej0811.wav
  3282. home\l_e\ej0812.wav
  3283. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3284. #F#
  3285. home\l_f\fj0801.wav
  3286. home\l_f\fj0802.wav
  3287. home\l_f\fj0803.wav
  3288. home\l_f\fj0804.wav
  3289. home\l_f\fj0805.wav
  3290. home\l_f\fj0806.wav
  3291. home\l_f\fj0807.wav
  3292. home\l_f\fj0808.wav
  3293. home\l_f\fj0809.wav
  3294. home\l_f\fj0810.wav
  3295. home\l_f\fj0811.wav
  3296. home\l_f\fj0812.wav
  3297. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3298. #I#
  3299. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3300. #FIN#
  3301. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3302. #P#
  3303. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3304. #GB#
  3305. home\l_gb\gj0801.wav
  3306. home\l_gb\gj0802.wav
  3307. home\l_gb\gj0803.wav
  3308. home\l_gb\gj0804.wav
  3309. home\l_gb\gj0805.wav
  3310. home\l_gb\gj0806.wav
  3311. home\l_gb\gj0807.wav
  3312. home\l_gb\gj0808.wav
  3313. home\l_gb\gj0809.wav
  3314. home\l_gb\gj0810.wav
  3315. home\l_gb\gj0811.wav
  3316. home\l_gb\gj0812.wav
  3317. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3318. #RUS#
  3319. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3320. #PL#
  3321. home\l_pl\pj0801.wav
  3322. home\l_pl\pj0802.wav
  3323. home\l_pl\pj0803.wav
  3324. home\l_pl\pj0804.wav
  3325. home\l_pl\pj0805.wav
  3326. home\l_pl\pj0806.wav
  3327. home\l_pl\pj0807.wav
  3328. home\l_pl\pj0808.wav
  3329. home\l_pl\pj0809.wav
  3330. home\l_pl\pj0810.wav
  3331. home\l_pl\pj0811.wav
  3332. home\l_pl\pj0812.wav
  3333. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3334. #TR#
  3335. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3336. #NL#
  3337. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3338. #USA#
  3339. home\l_us\uj0801.wav
  3340. home\l_us\uj0802.wav
  3341. home\l_us\uj0803.wav
  3342. home\l_us\uj0804.wav
  3343. home\l_us\uj0805.wav
  3344. home\l_us\uj0806.wav
  3345. home\l_us\uj0807.wav
  3346. home\l_us\uj0808.wav
  3347. home\l_us\uj0809.wav
  3348. home\l_us\uj0810.wav
  3349. home\l_us\uj0811.wav
  3350. home\l_us\uj0812.wav
  3351. //---------------------------------------
  3352. #s_coordinates
  3353. d,0,-46,308,-10
  3354. b,350,-51,485,32,271,50
  3355. b,-111,56,38,131,107,196
  3356. b,345,90,472,167,281,72
  3357. b,-110,230,24,313,107,228
  3358. //---------------------------------------
  3359. #sentences
  3360. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3361. #D#
  3362. Unsere Freunde sind im Badezimmer beschΣftigt.
  3363. Ich putze meine ZΣhne, und du?
  3364. Ich versuche, mein Haar zu kΣmmen.
  3365. Der L÷we nimmt ein Bad.
  3366. Als nΣchster bin ich dran, OK?
  3367. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3368. #E#
  3369. Nuestros amigos estßn ocupados en el ba±o.
  3370. Me estoy lavando los dientes. ┐Y t·?
  3371. Estoy intentando peinar mi pelo.
  3372. El le≤n estß tomando un ba±o.
  3373. Soy el siguiente, ┐vale?
  3374. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3375. #F#
  3376. Nos amis sont occupΘs dans la salle de bain.
  3377. Je me brosse les dents. Et toi?
  3378. J'essaie de me peigner.
  3379. Le lion est en train de prendre un bain.
  3380. C'est mon tour aprΦs. D'accord?
  3381. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3382. #I#
  3383. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3384. #FIN#
  3385. YstΣvΣmme ovat puuhailemassa kylpyhuoneessa.
  3386. MinΣ pesen hampaitani.  EntΣ sinΣ?
  3387. MinΣ yritΣn kammata hiuksiani.
  3388. Leijona on kylvyssΣ.
  3389. KΣyk÷ pΣinsΣ, ettΣ minun vuoroni on seuraavaksi?
  3390. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3391. #P#
  3392. Os nossos amigos estπo atarefados na casa de banho.
  3393. Eu estou a lavar os dentes. E tu?
  3394. Eu estou a tentar pentear o cabelo.
  3395. O Leπo estß a tomar um banho.
  3396. Eu sou a seguir, estß bem?
  3397. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3398. #GB#
  3399. Our friends are busy in the bathroom.
  3400. I am cleaning my teeth. And you?
  3401. I am trying to comb my hair.
  3402. The lion is having a bath.
  3403. It's my turn next, OK?
  3404. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3405. #RUS#
  3406. ═α°Φ Σ≡≤τⁿ  ταφ ≥√ Γ ΓαφφεΘ.
  3407. ▀ ≈Φ∙≤ τ≤ß√. └ ≥√?
  3408. ▀ ∩√≥α■±ⁿ ≡α±≈σ±α≥ⁿ Γεδε±√.
  3409. ╦σΓ ∩≡ΦφΦ∞ασ≥ Γαφφ≤.
  3410. ▀ ±δσΣ≤■∙ΦΘ, δαΣφε?
  3411. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3412. #PL#
  3413. Nasi przyjaciele s╣ zajΩci w │azience.
  3414. Ja myjΩ zΩby. A ty?
  3415. Pr≤bujΩ uczesaµ w│osy.
  3416. Lew bierze k╣piel.
  3417. Jestem nastΩpny w kolejce, dobra?
  3418. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3419. #TR#
  3420. Arkada■lar²m²z²n banyoda i■i var.
  3421. Ben di■lerimi temizliyorum. Ya sen?
  3422. Saτlar²m² taramaya τal²■²yorum.
  3423. Aslan banyo oluyor.
  3424. Ondan sonra s²ra bende, tamam m²?
  3425. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3426. #NL#
  3427. Onze vrienden zijn bezig in de badkamer.
  3428. Ik ben mijn tanden aan het poetsen. En jij?
  3429. Ik probeer mijn haar te kammen.
  3430. De leeuw zit in bad.
  3431. Ik ben hierna aan de beurt, Okee?
  3432. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3433. #USA#
  3434. Our friends are busy in the bathroom.
  3435. I am cleaning my teeth. And you?
  3436. I am trying to comb my hair.
  3437. The lion is having a bath.
  3438. It's my turn next, OK?
  3439. //---------------------------------------
  3440. #sentences_sound
  3441. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3442. #D#
  3443. home\l_d\dj0821.wav
  3444. home\l_d\dj0822.wav
  3445. home\l_d\dj0823.wav
  3446. home\l_d\dj0824.wav
  3447. home\l_d\dj0825.wav
  3448. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3449. #E#
  3450. home\l_e\ej0821.wav
  3451. home\l_e\ej0822.wav
  3452. home\l_e\ej0823.wav
  3453. home\l_e\ej0824.wav
  3454. home\l_e\ej0825.wav
  3455. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3456. #F#
  3457. home\l_f\fj0821.wav
  3458. home\l_f\fj0822.wav
  3459. home\l_f\fj0823.wav
  3460. home\l_f\fj0824.wav
  3461. home\l_f\fj0825.wav
  3462. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3463. #I#
  3464. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3465. #FIN#
  3466. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3467. #P#
  3468. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3469. #GB#
  3470. home\l_gb\gj0821.wav
  3471. home\l_gb\gj0822.wav
  3472. home\l_gb\gj0823.wav
  3473. home\l_gb\gj0824.wav
  3474. home\l_gb\gj0825.wav
  3475. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3476. #RUS#
  3477. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3478. #PL#
  3479. home\l_pl\pj0821.wav
  3480. home\l_pl\pj0822.wav
  3481. home\l_pl\pj0823.wav
  3482. home\l_pl\pj0824.wav
  3483. home\l_pl\pj0825.wav
  3484. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3485. #TR#
  3486. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3487. #NL#
  3488. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3489. #USA#
  3490. home\l_us\uj0821.wav
  3491. home\l_us\uj0822.wav
  3492. home\l_us\uj0823.wav
  3493. home\l_us\uj0824.wav
  3494. home\l_us\uj0825.wav
  3495.  
  3496.  
  3497. //---------------------------------------
  3498. @PAGE@
  3499. //---------------------------------------
  3500. #bitmap
  3501. j09.bmp
  3502. //---------------------------------------
  3503. #title
  3504. #D#
  3505. Das E▀zimmer
  3506. #E#
  3507. El comedor
  3508. #F#
  3509. La salle α manger
  3510. #I#
  3511. Dining room I
  3512. #FIN#
  3513. Ruokailuhuone
  3514. #P#
  3515. A sala de jantar
  3516. #GB#
  3517. The Dining Room
  3518. #RUS#
  3519. ╤≥εδεΓα 
  3520. #PL#
  3521. Jadalnia
  3522. #TR#
  3523. Yemek Odas²
  3524. #NL#
  3525. De eetkamer
  3526. #USA#
  3527. The Dining Room
  3528. //---------------------------------------
  3529. #title_sound
  3530. #D#
  3531. home\l_d\dj0900.wav
  3532. #E#
  3533. home\l_e\ej0900.wav
  3534. #F#
  3535. home\l_f\fj0900.wav
  3536. #I#
  3537.  
  3538. #FIN#
  3539.  
  3540. #P#
  3541.  
  3542. #GB#
  3543. home\l_gb\gj0900.wav
  3544. #RUS#
  3545.  
  3546. #PL#
  3547. home\l_pl\pj0900.wav
  3548. #TR#
  3549.  
  3550. #NL#
  3551.  
  3552. #USA#
  3553. home\l_us\uj0900.wav
  3554. //---------------------------------------
  3555. #coordinates
  3556. 19,168
  3557. 331,273
  3558. 352,26
  3559. 242,248
  3560. 19,233
  3561. 93,253
  3562. 182,248
  3563. 28,104
  3564. 6,74,6,65
  3565. 70,136
  3566. //---------------------------------------
  3567. #words
  3568. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3569. #D#
  3570. das Tablett
  3571. das Messer
  3572. die Kommode
  3573. das Brot
  3574. der Teller
  3575. der L÷ffel
  3576. die Gabel
  3577. das Glas
  3578. die Tischdecke
  3579. das Abendessen
  3580. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3581. #E#
  3582. la bandeja
  3583. el cuchillo
  3584. la cajonera
  3585. el pan
  3586. el plato
  3587. la cuchara
  3588. el tenedor
  3589. el vaso
  3590. el mantel
  3591. la comida
  3592. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3593. #F#
  3594. le plateau
  3595. le couteau
  3596. le buffet
  3597. le pain
  3598. l'assiette
  3599. la cuillΦre
  3600. la fourchette
  3601. le verre
  3602. la nappe
  3603. le dεner
  3604. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3605. #I#
  3606. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3607. #FIN#
  3608. tarjotin
  3609. veitsi
  3610. lipasto
  3611. leipΣ
  3612. lautanen
  3613. lusikka
  3614. haarukka
  3615. lasi
  3616. p÷ytΣliina
  3617. pΣivΣllinen
  3618. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3619. #P#
  3620. bandeja
  3621. faca
  3622. aparador
  3623. pπo
  3624. prato
  3625. colher
  3626. garfo
  3627. copo
  3628. toalha de mesa
  3629. jantar
  3630. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3631. #GB#
  3632. tray
  3633. knife
  3634. chest of drawers
  3635. bread
  3636. plate
  3637. spoon
  3638. fork
  3639. glass
  3640. table cloth
  3641. dinner
  3642. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3643. #RUS#
  3644. ∩εΣφε±
  3645. φεµ
  3646. Ωε∞εΣ
  3647. ⌡δσß
  3648. ≥α≡σδΩα
  3649. δεµΩα
  3650. ΓΦδΩα
  3651. ±≥αΩαφ
  3652. ±Ωα≥σ≡≥ⁿ
  3653. εßσΣ
  3654. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3655. #PL#
  3656. taca
  3657. n≤┐
  3658. komoda
  3659. chleb
  3660. talerz
  3661. │y┐ka
  3662. widelec
  3663. szklanka
  3664. obrus
  3665. obiad
  3666. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3667. #TR#
  3668. tepsi
  3669. b²τak
  3670. bⁿfe
  3671. ekmek
  3672. tabak
  3673. ka■²k
  3674. τatal
  3675. bardak
  3676. masa ÷rtⁿsⁿ
  3677. ak■am yeme≡i
  3678. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3679. #NL#
  3680. het dienblad
  3681. het mes
  3682. het dressoir
  3683. het brood
  3684. het bord
  3685. de lepel
  3686. de vork
  3687. het glas
  3688. het tafelkleed
  3689. het avondeten
  3690. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3691. #USA#
  3692. tray
  3693. knife
  3694. chest of drawers
  3695. bread
  3696. plate
  3697. spoon
  3698. fork
  3699. glass
  3700. table cloth
  3701. dinner
  3702. //---------------------------------------
  3703. #words_sound
  3704. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3705. #D#
  3706. home\l_d\dj0901.wav
  3707. home\l_d\dj0902.wav
  3708. home\l_d\dj0903.wav
  3709. home\l_d\dj0904.wav
  3710. home\l_d\dj0905.wav
  3711. home\l_d\dj0906.wav
  3712. home\l_d\dj0907.wav
  3713. home\l_d\dj0908.wav
  3714. home\l_d\dj0909.wav
  3715. home\l_d\dj0910.wav
  3716. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3717. #E#
  3718. home\l_e\ej0901.wav
  3719. home\l_e\ej0902.wav
  3720. home\l_e\ej0903.wav
  3721. home\l_e\ej0904.wav
  3722. home\l_e\ej0905.wav
  3723. home\l_e\ej0906.wav
  3724. home\l_e\ej0907.wav
  3725. home\l_e\ej0908.wav
  3726. home\l_e\ej0909.wav
  3727. home\l_e\ej0910.wav
  3728. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3729. #F#
  3730. home\l_f\fj0901.wav
  3731. home\l_f\fj0902.wav
  3732. home\l_f\fj0903.wav
  3733. home\l_f\fj0904.wav
  3734. home\l_f\fj0905.wav
  3735. home\l_f\fj0906.wav
  3736. home\l_f\fj0907.wav
  3737. home\l_f\fj0908.wav
  3738. home\l_f\fj0909.wav
  3739. home\l_f\fj0910.wav
  3740. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3741. #I#
  3742. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3743. #FIN#
  3744. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3745. #P#
  3746. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3747. #GB#
  3748. home\l_gb\gj0901.wav
  3749. home\l_gb\gj0902.wav
  3750. home\l_gb\gj0903.wav
  3751. home\l_gb\gj0904.wav
  3752. home\l_gb\gj0905.wav
  3753. home\l_gb\gj0906.wav
  3754. home\l_gb\gj0907.wav
  3755. home\l_gb\gj0908.wav
  3756. home\l_gb\gj0909.wav
  3757. home\l_gb\gj0910.wav
  3758. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3759. #RUS#
  3760. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3761. #PL#
  3762. home\l_pl\pj0901.wav
  3763. home\l_pl\pj0902.wav
  3764. home\l_pl\pj0903.wav
  3765. home\l_pl\pj0904.wav
  3766. home\l_pl\pj0905.wav
  3767. home\l_pl\pj0906.wav
  3768. home\l_pl\pj0907.wav
  3769. home\l_pl\pj0908.wav
  3770. home\l_pl\pj0909.wav
  3771. home\l_pl\pj0910.wav
  3772. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3773. #TR#
  3774. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3775. #NL#
  3776. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3777. #USA#
  3778. home\l_us\uj0901.wav
  3779. home\l_us\uj0902.wav
  3780. home\l_us\uj0903.wav
  3781. home\l_us\uj0904.wav
  3782. home\l_us\uj0905.wav
  3783. home\l_us\uj0906.wav
  3784. home\l_us\uj0907.wav
  3785. home\l_us\uj0908.wav
  3786. home\l_us\uj0909.wav
  3787. home\l_us\uj0910.wav
  3788. //---------------------------------------
  3789. #s_coordinates
  3790. d,64,-46,378,-10
  3791. b,-121,-50,57,88,63,70
  3792. b,327,-7,476,90,331,85
  3793. b,-124,112,31,192,57,74
  3794. b,348,146,492,222,334,101
  3795. //---------------------------------------
  3796. #sentences
  3797. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3798. #D#
  3799. Essen oder nicht essen - das ist hier die Frage.
  3800. Hey, Hahn! Wir sind gleich mit dem Essen fertig und du hast noch nicht einmal angefangen.
  3801. Ich hatte den Tisch verlassen, um den Milchkrug zu holen.
  3802. Jemand versucht, dein Essen zu verspeisen.
  3803. Ich werde ihm eine Lektion erteilen.
  3804. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3805. #E#
  3806. Comer o no comer, esa es la cuesti≤n.
  3807. íOye, Rooster! Casi hemos acabado de comer y t· todavφa no has empezado.
  3808. Me levantΘ de la mesa para coger la jarra de leche.
  3809. Alguien estß intentando  comerse tu almuerzo.
  3810. Le voy a dar una lecci≤n.
  3811. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3812. #F#
  3813. Manger ou ne pas manger - lα est la question.
  3814. HΘ, Coq! Nous avons presque fini de manger et tu n'as mΩme pas encore commencΘ.
  3815. J'ai quittΘ la table pour aller chercher le pichet de lait.
  3816. Quelqu'un essaie de manger ton dΘjeuner.
  3817. Je vais lui donner une bonne leτon.
  3818. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3819. #I#
  3820. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3821. #FIN#
  3822. Sy÷dΣ vai eik÷ sy÷dΣ - siinΣpΣ pulma.
  3823. Hei, Kukko!  Me olemme jo melkein lopettaneet sy÷misen etkΣ sinΣ ole vielΣ edes alkanut.
  3824. LΣhdin p÷ydΣstΣ hakeakseni kannun maitoa.
  3825. Joku yrittΣΣ sy÷dΣ lounaasi.
  3826. Aion antaa hΣnelle kunnon opetuksen.
  3827. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3828. #P#
  3829. Comer ou nπo comer - essa Θ a questπo.
  3830. Ei, Rooster! N≤s jß quase acabamos de comer e tu ainda nem comeτaste.
  3831. Eu saφ da mesa para ir buscar o jarro de leite.
  3832. AlguΘm estß a tentar comer o teu almoτo.
  3833. Eu vou dar-lhe uma liτπo.
  3834. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3835. #GB#
  3836. To eat or not to eat - that is the question.
  3837. Hey, Rooster! We've nearly finished eating and you haven't even begun yet.
  3838. I left the table to get the pitcher of milk.
  3839. Somebody's trying to eat your lunch.
  3840. I'm going to teach him a lesson.
  3841. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3842. #RUS#
  3843. ┼±≥ⁿ ΦδΦ φσ σ±≥ⁿ - Γε≥ Γε∩≡ε±.
  3844. ▌Θ, ╧σ≥≤⌡! ╠√ ∩ε≈≥Φ ταΩαφ≈ΦΓασ∞ σ±≥ⁿ, α ≥√ Σαµσ σ∙σ φσ φα≈Φφαδ.
  3845. ▀ ≤⌡εΣΦδ Φτ-τα ±≥εδα, ≈≥εß√ ∩≡Φφσ±≥Φ Ω≤Γ°Φφ ∞εδεΩα.
  3846. ╩εσ-Ω≥ε ∩√≥ασ≥±  ±·σ±≥ⁿ ≥ΓεΘ εßσΣ.
  3847. ▀ σπε ∩≡ε≤≈≤.
  3848. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3849. #PL#
  3850. Je£µ albo nie je£µ - oto jest pytanie.
  3851. Hej, Kogucie! My ju┐ prawie sko±czyli£my je£µ, a ty nawet jeszcze nie zacz╣│e£.
  3852. Odszed│em od sto│u, aby przynie£µ dzbanek mleka.
  3853. Kto£ pr≤buje zje£µ tw≤j obiad.
  3854. Zamierzam daµ mu nauczkΩ.
  3855. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3856. #TR#
  3857. Yemek ya da yememek - i■te mesele bu.
  3858. Hey, Horoz! Biz neredeyse yemeyi bitirdik, sen daha ba■lamad²n bile.
  3859. Sⁿt sⁿrahisini almak iτin masadan ayr²ld²m.
  3860. Birisi senin ÷≡le yeme≡ini yemeye τal²■²yor.
  3861. Ona bir ders verece≡im.
  3862. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3863. #NL#
  3864. Eten of niet eten - dat is de vraag.
  3865. Hey, Haan! Wij zijn al bijna klaar met eten en jij bent zelfs nog niet eens begonnen!
  3866. Ik ben van tafel geweest om de melkkan te pakken.
  3867. Iemand probeert jouw lunch op te eten.
  3868. Ik ga hem een lesje leren.
  3869. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3870. #USA#
  3871. To eat or not to eat - that is the question.
  3872. Hey, Rooster! We've nearly finished eating and you haven't even begun yet.
  3873. I left the table to get the jug of milk.
  3874. Somebody's trying to eat your lunch.
  3875. I'm going to teach him a lesson.
  3876. //---------------------------------------
  3877. #sentences_sound
  3878. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3879. #D#
  3880. home\l_d\dj0921.wav
  3881. home\l_d\dj0922.wav
  3882. home\l_d\dj0923.wav
  3883. home\l_d\dj0924.wav
  3884. home\l_d\dj0925.wav
  3885. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3886. #E#
  3887. home\l_e\ej0921.wav
  3888. home\l_e\ej0922.wav
  3889. home\l_e\ej0923.wav
  3890. home\l_e\ej0924.wav
  3891. home\l_e\ej0925.wav
  3892. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3893. #F#
  3894. home\l_f\fj0921.wav
  3895. home\l_f\fj0922.wav
  3896. home\l_f\fj0923.wav
  3897. home\l_f\fj0924.wav
  3898. home\l_f\fj0925.wav
  3899. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3900. #I#
  3901. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3902. #FIN#
  3903. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3904. #P#
  3905. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3906. #GB#
  3907. home\l_gb\gj0921.wav
  3908. home\l_gb\gj0922.wav
  3909. home\l_gb\gj0923.wav
  3910. home\l_gb\gj0924.wav
  3911. home\l_gb\gj0925.wav
  3912. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3913. #RUS#
  3914. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3915. #PL#
  3916. home\l_pl\pj0921.wav
  3917. home\l_pl\pj0922.wav
  3918. home\l_pl\pj0923.wav
  3919. home\l_pl\pj0924.wav
  3920. home\l_pl\pj0925.wav
  3921. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3922. #TR#
  3923. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3924. #NL#
  3925. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3926. #USA#
  3927. home\l_us\uj0921.wav
  3928. home\l_us\uj0922.wav
  3929. home\l_us\uj0923.wav
  3930. home\l_us\uj0924.wav
  3931. home\l_us\uj0925.wav
  3932.  
  3933.  
  3934. //---------------------------------------
  3935. @PAGE@
  3936. //---------------------------------------
  3937. #bitmap
  3938. j10.bmp
  3939. //---------------------------------------
  3940. #title
  3941. #D#
  3942. Die Kⁿche
  3943. #E#
  3944. La cocina
  3945. #F#
  3946. La cuisine
  3947. #I#
  3948. The kitchen I
  3949. #FIN#
  3950. Keitti÷
  3951. #P#
  3952. A cozinha
  3953. #GB#
  3954. The Kitchen
  3955. #RUS#
  3956. ╩≤⌡φ 
  3957. #PL#
  3958. Kuchnia
  3959. #TR#
  3960. Mutfak
  3961. #NL#
  3962. De keuken
  3963. #USA#
  3964. The Kitchen
  3965. //---------------------------------------
  3966. #title_sound
  3967. #D#
  3968. home\l_d\dj1000.wav
  3969. #E#
  3970. home\l_e\ej1000.wav
  3971. #F#
  3972. home\l_f\fj1000.wav
  3973. #I#
  3974.  
  3975. #FIN#
  3976.  
  3977. #P#
  3978.  
  3979. #GB#
  3980. home\l_gb\gj1000.wav
  3981. #RUS#
  3982.  
  3983. #PL#
  3984. home\l_pl\pj1000.wav
  3985. #TR#
  3986.  
  3987. #NL#
  3988.  
  3989. #USA#
  3990. home\l_us\uj1000.wav
  3991. //---------------------------------------
  3992. #coordinates
  3993. 120,216
  3994. 353,229
  3995. 232,256
  3996. 343,259
  3997. 279,102,279,98
  3998. 348,108
  3999. 13,47
  4000. 356,143
  4001. 201,10
  4002. 346,184
  4003. 8,91
  4004. 285,73
  4005. //---------------------------------------
  4006. #words
  4007. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4008. #D#
  4009. der Stuhl
  4010. der Tisch
  4011. die Konservendose
  4012. die Bratpfanne
  4013. die Spⁿle
  4014. der Kessel
  4015. die Kanne
  4016. der Herd
  4017. der Kⁿhlschrank
  4018. die Teekanne
  4019. der Schrank
  4020. der Wasserhahn
  4021. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4022. #E#
  4023. la silla
  4024. la mesa
  4025. la lata
  4026. la sartΘn
  4027. la pila
  4028. el hervidor
  4029. la jarra
  4030. la cocina
  4031. la nevera
  4032. la tetera
  4033. el armario
  4034. el grifo
  4035. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4036. #F#
  4037. la chaise
  4038. la table
  4039. la boεte de conserve
  4040. la poΩle
  4041. l'Θvier
  4042. la bouilloire
  4043. la tasse
  4044. la cuisiniΦre
  4045. le rΘfrigΘrateur
  4046. la thΘiΦre
  4047. le placard
  4048. le robinet
  4049. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4050. #I#
  4051. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4052. #FIN#
  4053. tuoli
  4054. p÷ytΣ
  4055. sΣilykepurkki
  4056. paistinpannu
  4057. pesuallas
  4058. vesipannu
  4059. kannu
  4060. uuni
  4061. jΣΣkaappi
  4062. teekannu
  4063. kaappi
  4064. hana
  4065. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4066. #P#
  4067. cadeira
  4068. mesa
  4069. lata de conserva
  4070. frigideira
  4071. banca
  4072. chaleira
  4073. jarro
  4074. fogπo
  4075. frigorφfico
  4076. bule
  4077. armßrio
  4078. torneira
  4079. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4080. #GB#
  4081. chair
  4082. table
  4083. tin
  4084. frying pan
  4085. sink
  4086. kettle
  4087. jug
  4088. stove
  4089. fridge
  4090. teapot
  4091. cupboard
  4092. tap
  4093. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4094. #RUS#
  4095. ±≥≤δ
  4096. ±≥εδ
  4097. Ωεφ±σ≡Γφα  ßαφΩα
  4098. ±ΩεΓε≡εΣα
  4099. ≡αΩεΓΦφα
  4100. ≈αΘφΦΩ
  4101. Ω≤Γ°Φφ
  4102. Ω≤⌡εφφα  ∩δΦ≥α
  4103. ⌡εδεΣΦδⁿφΦΩ
  4104. ≈αΘφΦΩ Σδ  ταΓα≡ΩΦ
  4105. ß≤⌠σ≥
  4106. Ω≡αφ
  4107. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4108. #PL#
  4109. krzes│o
  4110. st≤│
  4111. puszka
  4112. patelnia
  4113. zlew
  4114. czajnik
  4115. dzbanek
  4116. kuchenka
  4117. lod≤wka
  4118. czajniczek
  4119. kredens
  4120. kran
  4121. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4122. #TR#
  4123. sandalye
  4124. masa
  4125. konserve kutusu
  4126. tava
  4127. lavabo
  4128. su ²s²t²c²s²
  4129. sⁿrahi
  4130. ocak
  4131. buzdolab²
  4132. τaydanl²k
  4133. dolap
  4134. τe■me
  4135. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4136. #NL#
  4137. de stoel
  4138. de tafel
  4139. het blik
  4140. de bakpan
  4141. de gootsteen
  4142. de ketel
  4143. de kan
  4144. het fornuis
  4145. de koelkast
  4146. de theepot
  4147. de kast
  4148. de waterkraan
  4149. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4150. #USA#
  4151. chair
  4152. table
  4153. can
  4154. frying pan
  4155. sink
  4156. kettle
  4157. jug
  4158. stove
  4159. fridge
  4160. teapot
  4161. cupboard
  4162. faucet
  4163. //---------------------------------------
  4164. #words_sound
  4165. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4166. #D#
  4167. home\l_d\dj1001.wav
  4168. home\l_d\dj1002.wav
  4169. home\l_d\dj1003.wav
  4170. home\l_d\dj1004.wav
  4171. home\l_d\dj1005.wav
  4172. home\l_d\dj1006.wav
  4173. home\l_d\dj1007.wav
  4174. home\l_d\dj1008.wav
  4175. home\l_d\dj1009.wav
  4176. home\l_d\dj1010.wav
  4177. home\l_d\dj1011.wav
  4178. home\l_d\dj1012.wav
  4179. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4180. #E#
  4181. home\l_e\ej1001.wav
  4182. home\l_e\ej1002.wav
  4183. home\l_e\ej1003.wav
  4184. home\l_e\ej1004.wav
  4185. home\l_e\ej1005.wav
  4186. home\l_e\ej1006.wav
  4187. home\l_e\ej1007.wav
  4188. home\l_e\ej1008.wav
  4189. home\l_e\ej1009.wav
  4190. home\l_e\ej1010.wav
  4191. home\l_e\ej1011.wav
  4192. home\l_e\ej1012.wav
  4193. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4194. #F#
  4195. home\l_f\fj1001.wav
  4196. home\l_f\fj1002.wav
  4197. home\l_f\fj1003.wav
  4198. home\l_f\fj1004.wav
  4199. home\l_f\fj1005.wav
  4200. home\l_f\fj1006.wav
  4201. home\l_f\fj1007.wav
  4202. home\l_f\fj1008.wav
  4203. home\l_f\fj1009.wav
  4204. home\l_f\fj1010.wav
  4205. home\l_f\fj1011.wav
  4206. home\l_f\fj1012.wav
  4207. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4208. #I#
  4209. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4210. #FIN#
  4211. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4212. #P#
  4213. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4214. #GB#
  4215. home\l_gb\gj1001.wav
  4216. home\l_gb\gj1002.wav
  4217. home\l_gb\gj1003.wav
  4218. home\l_gb\gj1004.wav
  4219. home\l_gb\gj1005.wav
  4220. home\l_gb\gj1006.wav
  4221. home\l_gb\gj1007.wav
  4222. home\l_gb\gj1008.wav
  4223. home\l_gb\gj1009.wav
  4224. home\l_gb\gj1010.wav
  4225. home\l_gb\gj1011.wav
  4226. home\l_gb\gj1012.wav
  4227. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4228. #RUS#
  4229. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4230. #PL#
  4231. home\l_pl\pj1001.wav
  4232. home\l_pl\pj1002.wav
  4233. home\l_pl\pj1003.wav
  4234. home\l_pl\pj1004.wav
  4235. home\l_pl\pj1005.wav
  4236. home\l_pl\pj1006.wav
  4237. home\l_pl\pj1007.wav
  4238. home\l_pl\pj1008.wav
  4239. home\l_pl\pj1009.wav
  4240. home\l_pl\pj1010.wav
  4241. home\l_pl\pj1011.wav
  4242. home\l_pl\pj1012.wav
  4243. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4244. #TR#
  4245. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4246. #NL#
  4247. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4248. #USA#
  4249. home\l_us\uj1001.wav
  4250. home\l_us\uj1002.wav
  4251. home\l_us\uj1003.wav
  4252. home\l_us\uj1004.wav
  4253. home\l_us\uj1005.wav
  4254. home\l_us\uj1006.wav
  4255. home\l_us\uj1007.wav
  4256. home\l_us\uj1008.wav
  4257. home\l_us\uj1009.wav
  4258. home\l_us\uj1010.wav
  4259. home\l_us\uj1011.wav
  4260. home\l_us\uj1012.wav
  4261. //---------------------------------------
  4262. #s_coordinates
  4263. d,-20,-46,405,-10
  4264. b,-116,2,17,69,79,76
  4265. b,341,26,485,117,223,80
  4266. b,297,156,489,252,219,88
  4267. b,-125,182,26,270,53,122
  4268. //---------------------------------------
  4269. #sentences
  4270. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4271. #D#
  4272. Die Kⁿche ist der Ort, wo man normalerweise i▀t, aber manchmal...
  4273. Was machst du denn da drinnen?
  4274. Oh, beruhige dich. Ich kⁿhle mich nur ab.
  4275. An einem so hei▀en Tag ist es sch÷n, im Kⁿhlschrank zu sitzen.
  4276. Aber du sitzt auf dem Topf, den ich hineingestellt habe.
  4277. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4278. #E#
  4279. La cocina es el lugar donde t· comes normalmente, pero a veces...
  4280. ┐QuΘ estßs haciendo ahφ dentro?
  4281. Oh, relßjate. S≤lo estoy refrescßndome.
  4282. Con un dφa tan caluroso es agradable sentarse dentro de la nevera.
  4283. Pero estßs sentado sobre el puchero que dejΘ ahφ dentro.
  4284. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4285. #F#
  4286. La cuisine est normalement l'endroit o∙ l'on mange, mais parfois...
  4287. Qu'est-ce que tu fais lα-dedans?
  4288. Oh, dΘtends-toi. Je me rafraεchis.
  4289. Par une journΘe si chaude τa fait du bien de s'asseoir dans le rΘfrigΘrateur.
  4290. Mais tu es assis sur le pot que j'ai mis dedans.
  4291. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4292. #I#
  4293. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4294. #FIN#
  4295. Keitti÷ on paikka missΣ tavallisesti sy÷dΣΣn mutta joskus...
  4296. MitΣ sinΣ siellΣ teet?
  4297. Ota rauhallisesti.  MinΣhΣn vain vilvoittelen.
  4298. NΣin kuumana pΣivΣnΣ on mukava istua jΣΣkaapissa.
  4299. Mutta sinΣ istut sinne laittamani kannun pΣΣllΣ.
  4300. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4301. #P#
  4302. A cozinha Θ o sφtio onde comes habitualmente, mas αs vezes...
  4303. Que estßs aφ a fazer?
  4304. Oh, tem calma. Estou s≤ a refrescar-me.
  4305. Num dia tπo quente Θ agradßvel sentar-se no frigorφfico.
  4306. Mas estßs sentado na panela que eu pus aφ dentro.
  4307. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4308. #GB#
  4309. The kitchen is the place where you usually eat, but sometimes...
  4310. What are you doing in there?
  4311. Oh, relax.  I'm just cooling off.
  4312. On such a hot day it's nice to sit in the fridge.
  4313. But you're sitting on the pot I put in there.
  4314. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4315. #RUS#
  4316. ╩≤⌡φ  - ²≥ε ∞σ±≥ε, πΣσ Γ√ εß√≈φε σΣΦ≥σ, φε ΦφεπΣα...
  4317. ╫≥ε ≥√ ≥α∞ Σσδασ°ⁿ?
  4318. ╬Θ, ≤±∩εΩεΘ± . ▀ ε⌡δαµΣα■±ⁿ.
  4319. ┬ ≥αΩεΘ µα≡ΩΦΘ Σσφⁿ ∩≡Φ ≥φε ∩ε±ΦΣσ≥ⁿ Γ ⌡εδεΣΦδⁿφΦΩσ.
  4320. ═ε ≥√ ±ΦΣΦ°ⁿ φα Ωα±≥≡■δσ, Ωε≥ε≡≤■   ≥≤Σα ∩ε±≥αΓΦδ.
  4321. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4322. #PL#
  4323. Kuchnia jest miejscem, gdzie zazwyczaj siΩ jada, ale czasami...
  4324. Co ty tam robisz?
  4325. Oj, nie denerwuj siΩ! Po prostu ch│odzΩ siΩ.
  4326. W taki upalny dzie± mi│o siedzi siΩ w lod≤wce.
  4327. Ale siedzisz na garnku, kt≤ry tam w│o┐y│em.
  4328. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4329. #TR#
  4330. Mutfak genellikle yemek yenilen yerdir, fakat bazen...
  4331. Onun iτinde ne yap²yorsun?
  4332. Ah, gev■e. Sadece serinliyorum.
  4333. Bu kadar s²cak bir gⁿnde buzdolab²n²n iτinde oturmak iyi.
  4334. Fakat oraya koydu≡um tencerenin ⁿstⁿnde oturuyorsun.
  4335. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4336. #NL#
  4337. De keuken is de plaats waar je normaal gesproken eet, maar soms....
  4338. Wat ben je daar binnen aan het doen?
  4339. Oh, maak je niet druk. Ik ben maar aan het afkoelen.
  4340. Op zo een warme dag is het aangenaam in de koelkast te zitten.
  4341. Maar je zit op de pan die ik daarin heb gezet.
  4342. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4343. #USA#
  4344. The kitchen is the place where you usually eat, but sometimes...
  4345. What are you doing in there?
  4346. Oh, relax.  I'm just cooling off.
  4347. On such a hot day it's nice to sit in the fridge.
  4348. But you're sitting on the pot I put in there.
  4349. //---------------------------------------
  4350. #sentences_sound
  4351. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4352. #D#
  4353. home\l_d\dj1021.wav
  4354. home\l_d\dj1022.wav
  4355. home\l_d\dj1023.wav
  4356. home\l_d\dj1024.wav
  4357. home\l_d\dj1025.wav
  4358. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4359. #E#
  4360. home\l_e\ej1021.wav
  4361. home\l_e\ej1022.wav
  4362. home\l_e\ej1023.wav
  4363. home\l_e\ej1024.wav
  4364. home\l_e\ej1025.wav
  4365. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4366. #F#
  4367. home\l_f\fj1021.wav
  4368. home\l_f\fj1022.wav
  4369. home\l_f\fj1023.wav
  4370. home\l_f\fj1024.wav
  4371. home\l_f\fj1025.wav
  4372. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4373. #I#
  4374. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4375. #FIN#
  4376. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4377. #P#
  4378. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4379. #GB#
  4380. home\l_gb\gj1021.wav
  4381. home\l_gb\gj1022.wav
  4382. home\l_gb\gj1023.wav
  4383. home\l_gb\gj1024.wav
  4384. home\l_gb\gj1025.wav
  4385. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4386. #RUS#
  4387. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4388. #PL#
  4389. home\l_pl\pj1021.wav
  4390. home\l_pl\pj1022.wav
  4391. home\l_pl\pj1023.wav
  4392. home\l_pl\pj1024.wav
  4393. home\l_pl\pj1025.wav
  4394. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4395. #TR#
  4396. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4397. #NL#
  4398. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4399. #USA#
  4400. home\l_us\uj1021.wav
  4401. home\l_us\uj1022.wav
  4402. home\l_us\uj1023.wav
  4403. home\l_us\uj1024.wav
  4404. home\l_us\uj1025.wav
  4405.  
  4406.  
  4407. //---------------------------------------
  4408. @PAGE@
  4409. //---------------------------------------
  4410. #bitmap
  4411. j11.bmp
  4412. //---------------------------------------
  4413. #title
  4414. #D#
  4415. Das Haus
  4416. #E#
  4417. La casa
  4418. #F#
  4419. La maison
  4420. #I#
  4421. The house I
  4422. #FIN#
  4423. Talo
  4424. #P#
  4425. A casa
  4426. #GB#
  4427. The House
  4428. #RUS#
  4429. ─ε∞
  4430. #PL#
  4431. Dom
  4432. #TR#
  4433. Ev
  4434. #NL#
  4435. Het huis
  4436. #USA#
  4437. The House
  4438. //---------------------------------------
  4439. #title_sound
  4440. #D#
  4441. home\l_d\dj1100.wav
  4442. #E#
  4443. home\l_e\ej1100.wav
  4444. #F#
  4445. home\l_f\fj1100.wav
  4446. #I#
  4447.  
  4448. #FIN#
  4449.  
  4450. #P#
  4451.  
  4452. #GB#
  4453. home\l_gb\gj1100.wav
  4454. #RUS#
  4455.  
  4456. #PL#
  4457. home\l_pl\pj1100.wav
  4458. #TR#
  4459.  
  4460. #NL#
  4461.  
  4462. #USA#
  4463. home\l_us\uj1100.wav
  4464. //---------------------------------------
  4465. #coordinates
  4466. 109,152,109,148
  4467. 316,114,316,104
  4468. 217,178
  4469. 341,194
  4470. 36,70
  4471. 114,191
  4472. 295,220
  4473. 85,69
  4474. 27,193
  4475. 128,37
  4476. 174,174
  4477. 280,142
  4478. //---------------------------------------
  4479. #words
  4480. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4481. #D#
  4482. der Raum
  4483. der Gemⁿsegarten
  4484. die Tⁿr
  4485. der Briefkasten
  4486. der Garten
  4487. das Fundament
  4488. die Treppenstufe
  4489. das Dach
  4490. die Mauer
  4491. der Schornstein
  4492. der Fensterladen
  4493. das Fenster
  4494. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4495. #E#
  4496. la habitaci≤n
  4497. el jardφn
  4498. la puerta
  4499. el buz≤n
  4500. el patio
  4501. el s≤tano
  4502. el pelda±o
  4503. el tejado
  4504. la pared
  4505. la chimenea
  4506. la contraventana
  4507. la ventana
  4508. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4509. #F#
  4510. la piΦce
  4511. le jardin potager
  4512. la porte
  4513. la boεte aux lettres
  4514. le jardin
  4515. le sous-sol
  4516. la marche
  4517. le toit
  4518. le mur
  4519. la cheminΘe
  4520. le volet
  4521. la fenΩtre
  4522. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4523. #I#
  4524. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4525. #FIN#
  4526. huone
  4527. puutarha
  4528. ovi
  4529. postilaatikko
  4530. piha
  4531. kellari
  4532. rappunen
  4533. katto
  4534. seinΣ
  4535. savupiippu
  4536. ikkunaluukku
  4537. ikkuna
  4538. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4539. #P#
  4540. o quarto
  4541. o jardim
  4542. a porta
  4543. a caixa de correio
  4544. o pßtio
  4545. a cave
  4546. o degrau
  4547. o telhado
  4548. a parede
  4549. a chaminΘ
  4550. a persiana
  4551. a janela
  4552. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4553. #GB#
  4554. room
  4555. garden
  4556. door
  4557. letter box
  4558. yard
  4559. basement
  4560. step
  4561. roof
  4562. wall
  4563. chimney
  4564. shutter
  4565. window
  4566. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4567. #RUS#
  4568. Ωε∞φα≥α
  4569. επε≡εΣ
  4570. ΣΓσ≡ⁿ
  4571. ∩ε≈≥εΓ√Θ  ∙ΦΩ
  4572. ΣΓε≡
  4573. ∩εΣΓαδ
  4574. ±≥≤∩σφⁿ
  4575. Ω≡√°α
  4576. ±≥σφα
  4577. ≥≡≤ßα
  4578. ±≥αΓσφⁿ
  4579. εΩφε
  4580. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4581. #PL#
  4582. pok≤j
  4583. ogr≤d
  4584. drzwi
  4585. skrzynka na listy
  4586. podw≤rko
  4587. piwnica
  4588. stopie±
  4589. dach
  4590. £ciana
  4591. komin
  4592. okiennice
  4593. okno
  4594. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4595. #TR#
  4596. oda
  4597. bahτe
  4598. kap²
  4599. mektup kutusu
  4600. avlu
  4601. bodrum
  4602. basamak
  4603. τat²
  4604. duvar
  4605. baca
  4606. panjur
  4607. pencere
  4608. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4609. #NL#
  4610. de kamer
  4611. de tuin
  4612. de deur
  4613. de brievenbus
  4614. de binnenplaats
  4615. de fundering
  4616. de trap
  4617. het dak
  4618. de muur
  4619. de schoorsteen
  4620. het luik
  4621. het raam
  4622. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4623. #USA#
  4624. room
  4625. garden
  4626. door
  4627. mail box
  4628. yard
  4629. basement
  4630. step
  4631. roof
  4632. wall
  4633. chimney
  4634. shutter
  4635. window
  4636. //---------------------------------------
  4637. #words_sound
  4638. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4639. #D#
  4640. home\l_d\dj1101.wav
  4641. home\l_d\dj1102.wav
  4642. home\l_d\dj1103.wav
  4643. home\l_d\dj1104.wav
  4644. home\l_d\dj1105.wav
  4645. home\l_d\dj1106.wav
  4646. home\l_d\dj1107.wav
  4647. home\l_d\dj1108.wav
  4648. home\l_d\dj1109.wav
  4649. home\l_d\dj1110.wav
  4650. home\l_d\dj1111.wav
  4651. home\l_d\dj1112.wav
  4652. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4653. #E#
  4654. home\l_e\ej1101.wav
  4655. home\l_e\ej1102.wav
  4656. home\l_e\ej1103.wav
  4657. home\l_e\ej1104.wav
  4658. home\l_e\ej1105.wav
  4659. home\l_e\ej1106.wav
  4660. home\l_e\ej1107.wav
  4661. home\l_e\ej1108.wav
  4662. home\l_e\ej1109.wav
  4663. home\l_e\ej1110.wav
  4664. home\l_e\ej1111.wav
  4665. home\l_e\ej1112.wav
  4666. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4667. #F#
  4668. home\l_f\fj1101.wav
  4669. home\l_f\fj1102.wav
  4670. home\l_f\fj1103.wav
  4671. home\l_f\fj1104.wav
  4672. home\l_f\fj1105.wav
  4673. home\l_f\fj1106.wav
  4674. home\l_f\fj1107.wav
  4675. home\l_f\fj1108.wav
  4676. home\l_f\fj1109.wav
  4677. home\l_f\fj1110.wav
  4678. home\l_f\fj1111.wav
  4679. home\l_f\fj1112.wav
  4680. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4681. #I#
  4682. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4683. #FIN#
  4684. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4685. #P#
  4686. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4687. #GB#
  4688. home\l_gb\gj1101.wav
  4689. home\l_gb\gj1102.wav
  4690. home\l_gb\gj1103.wav
  4691. home\l_gb\gj1104.wav
  4692. home\l_gb\gj1105.wav
  4693. home\l_gb\gj1106.wav
  4694. home\l_gb\gj1107.wav
  4695. home\l_gb\gj1108.wav
  4696. home\l_gb\gj1109.wav
  4697. home\l_gb\gj1110.wav
  4698. home\l_gb\gj1111.wav
  4699. home\l_gb\gj1112.wav
  4700. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4701. #RUS#
  4702. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4703. #PL#
  4704. home\l_pl\pj1101.wav
  4705. home\l_pl\pj1102.wav
  4706. home\l_pl\pj1103.wav
  4707. home\l_pl\pj1104.wav
  4708. home\l_pl\pj1105.wav
  4709. home\l_pl\pj1106.wav
  4710. home\l_pl\pj1107.wav
  4711. home\l_pl\pj1108.wav
  4712. home\l_pl\pj1109.wav
  4713. home\l_pl\pj1110.wav
  4714. home\l_pl\pj1111.wav
  4715. home\l_pl\pj1112.wav
  4716. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4717. #TR#
  4718. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4719. #NL#
  4720. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4721. #USA#
  4722. home\l_us\uj1101.wav
  4723. home\l_us\uj1102.wav
  4724. home\l_us\uj1103.wav
  4725. home\l_us\uj1104.wav
  4726. home\l_us\uj1105.wav
  4727. home\l_us\uj1106.wav
  4728. home\l_us\uj1107.wav
  4729. home\l_us\uj1108.wav
  4730. home\l_us\uj1109.wav
  4731. home\l_us\uj1110.wav
  4732. home\l_us\uj1111.wav
  4733. home\l_us\uj1112.wav
  4734. //---------------------------------------
  4735. #s_coordinates
  4736. b,-121,-46,-6,34,-10,104
  4737. b,320,4,476,103,92,101
  4738. b,-128,107,9,202,4,211
  4739. b,327,144,473,269,103,109
  4740. b,-126,252,19,322,12,235
  4741. //---------------------------------------
  4742. #sentences
  4743. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4744. #D#
  4745. Ach du meine Gⁿte! Was ist passiert?
  4746. Ich glaube, ich habe etwas zu stark gedrⁿckt.
  4747. Du hast unser liebevolles Haus ruiniert.
  4748. Ich habe es nicht mit Absicht getan. Ich habe nur die M÷bel bewegt.
  4749. Jetzt kann man hineinsehen!
  4750. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4751. #E#
  4752. íOh, Di≤s mφo! ┐QuΘ pas≤?
  4753. Creo que empujΘ un poco demasiado fuerte.
  4754. Has arruinado nuestra encantadora casa.
  4755. No era mi intenci≤n hacerlo. S≤lo estaba moviendo los muebles.
  4756. íAhora puedes ver el interior!
  4757. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4758. #F#
  4759. Oh, mon Dieu! Qu'est-il arrivΘ ?
  4760. Je pense que j'ai poussΘ un peu trop fort.
  4761. Tu as ruinΘ notre belle maison.
  4762. Je ne l'ai pas fait exprΦs. Je ne faisais que bouger les meubles.
  4763. Maintenant on peut voir α l'intΘrieur.
  4764. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4765. #I#
  4766. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4767. #FIN#
  4768. Voi ei!  MitΣ tapahtui?
  4769. Luullakseni ty÷nsin hieman liian voimakkaasti.
  4770. Olet pilannut ihastuttavan talomme.
  4771. En tehnyt sitΣ tahallani.  Siirsin vain huonekaluja.
  4772. Nyt voit nΣhdΣ sisΣlle!
  4773. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4774. #P#
  4775. Oh, meu Deus! Que aconteceu?
  4776. Acho que empurrei um pouco com demasiada forτa.
  4777. Tu arruinaste a nossa querida casa.
  4778. Nπo foi de prop≤sito. S≤ estava a mudar os m≤veis de sφtio.
  4779. Agora podes ver o interior!
  4780. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4781. #GB#
  4782. Oh, dear! What happened?
  4783. I think I pushed a bit too hard.
  4784. You've ruined our lovely house.
  4785. I didn't mean to do it. I was just moving the furniture.
  4786. Now you can see inside!
  4787. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4788. #RUS#
  4789. ╬, πε±∩εΣΦ! ╫≥ε ±δ≤≈Φδε±ⁿ?
  4790. ╩αµσ≥± ,   φσ∞φεπε ±Φδⁿφσσ ≥εδΩφ≤δ.
  4791. ╥√ ≡ατ≡≤°Φδ φα° ∩≡σδσ±≥φ√Θ Σε∞.
  4792. ▀ φσ ⌡ε≥σδ ²≥επε. ▀ ∩≡ε±≥ε ∩σ≡σΣΓΦπαδ ∞σßσδⁿ.
  4793. ╥σ∩σ≡ⁿ ΓΦΣφε Γ±σ, ≈≥ε Γφ≤≥≡Φ.
  4794. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4795. #PL#
  4796. O rany! Co siΩ sta│o?
  4797. Wydaje mi siΩ, ┐e trochΩ za mocno popchn╣│em.
  4798. Zniszczy│e£ nasz wspania│y dom.
  4799. Nie chcia│em. Po prostu przestawia│em meble.
  4800. Teraz wszystko widaµ w £rodku.
  4801. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4802. #TR#
  4803. Aman Allah'²m! Ne oldu?
  4804. San²r²m biraz fazla kuvvetli ittim.
  4805. Sevimli evimizi harap ettin.
  4806. ▌steyerek yapmad²m. Sadece mobilyalar² ta■²yordum.
  4807. ▐imdi iτi g÷rⁿlⁿyor!
  4808. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4809. #NL#
  4810. Oh, jee! Wat is er gebeurd?
  4811. Ik denk dat ik een beetje te hard duuwde.
  4812. Je hebt ons mooie huis vernield!
  4813. Ik deed het niet met opzet! Ik verplaatste alleen maar de meubels.
  4814. Nu kun je naar binnen kijken.
  4815. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4816. #USA#
  4817. Oh, dear! What happened?
  4818. I think I pushed a bit too hard.
  4819. You've ruined our lovely house.
  4820. I didn't mean to do it. I was just moving the furniture.
  4821. Now you can see inside!
  4822. //---------------------------------------
  4823. #sentences_sound
  4824. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4825. #D#
  4826. home\l_d\dj1121.wav
  4827. home\l_d\dj1122.wav
  4828. home\l_d\dj1123.wav
  4829. home\l_d\dj1124.wav
  4830. home\l_d\dj1125.wav
  4831. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4832. #E#
  4833. home\l_e\ej1121.wav
  4834. home\l_e\ej1122.wav
  4835. home\l_e\ej1123.wav
  4836. home\l_e\ej1124.wav
  4837. home\l_e\ej1125.wav
  4838. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4839. #F#
  4840. home\l_f\fj1121.wav
  4841. home\l_f\fj1122.wav
  4842. home\l_f\fj1123.wav
  4843. home\l_f\fj1124.wav
  4844. home\l_f\fj1125.wav
  4845. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4846. #I#
  4847. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4848. #FIN#
  4849. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4850. #P#
  4851. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4852. #GB#
  4853. home\l_gb\gj1121.wav
  4854. home\l_gb\gj1122.wav
  4855. home\l_gb\gj1123.wav
  4856. home\l_gb\gj1124.wav
  4857. home\l_gb\gj1125.wav
  4858. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4859. #RUS#
  4860. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4861. #PL#
  4862. home\l_pl\pj1121.wav
  4863. home\l_pl\pj1122.wav
  4864. home\l_pl\pj1123.wav
  4865. home\l_pl\pj1124.wav
  4866. home\l_pl\pj1125.wav
  4867. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4868. #TR#
  4869. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4870. #NL#
  4871. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  4872. #USA#
  4873. home\l_us\uj1121.wav
  4874. home\l_us\uj1122.wav
  4875. home\l_us\uj1123.wav
  4876. home\l_us\uj1124.wav
  4877. home\l_us\uj1125.wav
  4878.  
  4879.  
  4880.