home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Lingua Land / lingua_land.iso / lingua / config / home.old < prev    next >
Text File  |  1996-05-25  |  65KB  |  3,402 lines

  1. @PAGE@
  2. //-----------------------------
  3. #bitmap
  4. j01.bmp
  5. //----------------------------
  6. #title
  7. #D#
  8. Die Musikinstrumente
  9. #E#
  10. Instrumentos musicales
  11. #F#
  12. Les instruments de musique
  13. #USA#
  14. Musical Instruments
  15. #GB#
  16. Musical Instruments
  17. #I#
  18. Musical instruments I
  19. #PL#
  20. Instrumenty muzyczne
  21. #RUS#
  22. ╠≤τ√Ωαδⁿφ√σ Φφ±≥≡≤∞σφ≥√
  23. //----------------------------
  24. #title_sound
  25. #D#
  26. home\l_d\dj0100.wav
  27. #E#
  28. home\l_e\ej0100.wav
  29. #F#
  30. home\l_f\fj0100.wav
  31. #USA#
  32. home\l_us\uj0100.wav
  33. #GB#
  34. home\l_gb\gj0100.wav
  35. #PL#
  36. home\l_pl\pj0100.wav
  37. //----------------------------
  38. #coordinates
  39. 352,145
  40. 348,104
  41. 8,219
  42. 39,75
  43. 33,33
  44. 88,20
  45. 116,200
  46. 192,18
  47. 198,252
  48. 311,196
  49. #words
  50. //- - - - - - - - - - - - - -
  51. #D#
  52. das Klavier
  53. die Klaviatur
  54. die Fl÷te
  55. die Saite
  56. die Harfe
  57. das Tambourin
  58. das Saxophon
  59. die Trompete
  60. die Trommel
  61. die Violine
  62. //- - - - - - - - - - - - - -
  63. #E#                   
  64. el piano
  65. el teclado
  66. la flauta
  67. la cuerda
  68. el arpa
  69. la pandereta
  70. el saxof≤n 
  71. la trompeta
  72. el tambor
  73. el violφn
  74. //- - - - - - - - - - - - - -
  75. #F#                       
  76. le piano
  77. le clavier
  78. la fl√te
  79. la corde
  80. la harpe
  81. le tambourin
  82. le saxophone
  83. la trompette
  84. le tambour
  85. le violon
  86. // - - - - - - - - - - - - -
  87. #USA#
  88. piano
  89. keyboard
  90. flute
  91. string
  92. harp
  93. tambourine
  94. saxophone
  95. trumpet
  96. drum
  97. violin
  98. // - - - - - - - - - - - - -
  99. #GB#
  100. piano
  101. keyboard
  102. flute
  103. string
  104. harp
  105. tambourine
  106. saxophone
  107. trumpet
  108. drum
  109. violin
  110. #I#
  111. //- - - - - - - - - - - - - -
  112. #PL#
  113. pianino
  114. klawiatura
  115. flet
  116. struna
  117. harfa
  118. tamburyn
  119. saksofon
  120. tr╣bka
  121. bΩben
  122. skrzypce
  123. #RUS#
  124. ∩ΦαφΦφε
  125. ΩδαΓΦα≥≤≡α
  126. ⌠δσΘ≥α
  127. ±≥≡≤φα
  128. α≡⌠α
  129. ßα≡αßαφ
  130. ╤αΩ±α⌠εφ
  131. ≥≡≤ßα
  132. ß≤ßΦφ
  133. ±Ω≡Φ∩Ωα
  134. //----------------------------
  135. #words_sound
  136. #D#
  137. home\l_d\dj0101.wav
  138. home\l_d\dj0102.wav
  139. home\l_d\dj0103.wav
  140. home\l_d\dj0104.wav
  141. home\l_d\dj0105.wav
  142. home\l_d\dj0106.wav
  143. home\l_d\dj0107.wav
  144. home\l_d\dj0108.wav
  145. home\l_d\dj0109.wav
  146. home\l_d\dj0110.wav
  147. #E#
  148. home\l_e\ej0101.wav
  149. home\l_e\ej0102.wav
  150. home\l_e\ej0103.wav
  151. home\l_e\ej0104.wav
  152. home\l_e\ej0105.wav
  153. home\l_e\ej0106.wav
  154. home\l_e\ej0107.wav
  155. home\l_e\ej0108.wav
  156. home\l_e\ej0109.wav
  157. home\l_e\ej0110.wav
  158. #F#
  159. home\l_f\fj0101.wav
  160. home\l_f\fj0102.wav
  161. home\l_f\fj0103.wav
  162. home\l_f\fj0104.wav
  163. home\l_f\fj0105.wav
  164. home\l_f\fj0106.wav
  165. home\l_f\fj0107.wav
  166. home\l_f\fj0108.wav
  167. home\l_f\fj0109.wav
  168. home\l_f\fj0110.wav
  169. #USA#
  170. home\l_us\uj0101.wav
  171. home\l_us\uj0102.wav
  172. home\l_us\uj0103.wav
  173. home\l_us\uj0104.wav
  174. home\l_us\uj0105.wav
  175. home\l_us\uj0106.wav
  176. home\l_us\uj0107.wav
  177. home\l_us\uj0108.wav
  178. home\l_us\uj0109.wav
  179. home\l_us\uj0110.wav
  180. #GB#
  181. home\l_gb\gj0101.wav
  182. home\l_gb\gj0102.wav
  183. home\l_gb\gj0103.wav
  184. home\l_gb\gj0104.wav
  185. home\l_gb\gj0105.wav
  186. home\l_gb\gj0106.wav
  187. home\l_gb\gj0107.wav
  188. home\l_gb\gj0108.wav
  189. home\l_gb\gj0109.wav
  190. home\l_gb\gj0110.wav
  191. #PL#
  192. home\l_pl\pj0101.wav
  193. home\l_pl\pj0102.wav
  194. home\l_pl\pj0103.wav
  195. home\l_pl\pj0104.wav
  196. home\l_pl\pj0105.wav
  197. home\l_pl\pj0106.wav
  198. home\l_pl\pj0107.wav
  199. home\l_pl\pj0108.wav
  200. home\l_pl\pj0109.wav
  201. home\l_pl\pj0110.wav
  202. //----------------------------
  203. #s_coordinates
  204. d,53,-46,358,-10
  205. b,-118,-39,6,37,78,14
  206. b,344,-12,474,89,292,36
  207. b,-119,71,10,145,76,57
  208. b,352,119,480,215,273,80
  209. #sentences
  210. #D#
  211. Ein Musikinstrument zu spielen macht Spa▀!
  212. La▀t uns ein Konzert geben!
  213. Ich werde so laut spielen wie ich kann.
  214. Das Klavier h÷rt sich verstimmt an.
  215. Wir mⁿssen ÷fter ⁿben!
  216. //- - - - - - - - - - - - - -
  217. #E#   
  218. íEs divertido tocar un instrumento musical!
  219. íDemos un concierto!                       
  220. Voy a tocar tan alto como pueda.
  221. El piano suena desafinado.
  222. Tendremos que practicar mßs a menudo.
  223. //- - - - - - - - - - - - - -
  224. #F#
  225. Jouer d'un instrument de musique est amusant!
  226. Donnons un concert!
  227. Je vais jouer aussi fort que je le peux.
  228. Le piano semble dΘsaccordΘ.
  229. Il faudra que nous nous exercions plus souvent! 
  230. //- - - - - - - - - - - - - -
  231. #USA#
  232. Playing a musical instrument is fun!
  233. Let's give a concert!
  234. I'm going to play as loud as I can.
  235. The piano sounds out of tune.
  236. We'll have to practice more often!
  237. //- - - - - - - - - - - - - -
  238. #GB#
  239. Playing a musical instrument is fun!
  240. Let's give a concert!
  241. I'm going to play as loud as I can.
  242. The piano sounds out of tune.
  243. We'll have to practice more often!
  244. //- - - - - - - - - - - - - -
  245. #I#
  246. //- - - - - - - - - - - - - -
  247. #PL#
  248. Fajnie jest graµ na instrumencie muzycznym.
  249. Urz╣dƒmy koncert.
  250. Mam zamiar graµ najg│o£niej jak potrafiΩ!
  251. Pianino jest chyba rozstrojone.
  252. BΩdziemy musieli wiΩcej µwiczyµ!
  253. //- - - - - - - - - - - - - -
  254. #RUS#
  255. ╒ε≡ε°Φσ ∞≤τ√Ωαφ≥√ ε≈σφⁿ ⌡ε≡ε°ε ±δ≤°α■≥, ≈≥ε Φπ≡α■≥.
  256. ═ε ∞√ Φπ≡ασ∞ ≥αΩ π≡ε∞Ωε ΩαΩ ∞εµσ∞!
  257. ╩δα±±Φ≈σ±Ωα  ∞≤τ√Ωα ε≈σφⁿ ≥≡≤Σφα Σδ  ∞σφ .
  258. ╠√ δ■ßΦ∞ Φπ≡α≥ⁿ Σµατ!
  259. ▀ τφα■, ΣαΓαΘ≥σ ±Σσδασ∞ Ωεφ÷σ≡≥!
  260. //- - - - - - - - - - - - - -
  261. //----------------------------
  262. #sentences_sound
  263. #D#
  264. home\l_d\dj0121.wav
  265. home\l_d\dj0122.wav
  266. home\l_d\dj0123.wav
  267. home\l_d\dj0124.wav
  268. home\l_d\dj0125.wav
  269. #E#           
  270. home\l_e\ej0121.wav
  271. home\l_e\ej0122.wav
  272. home\l_e\ej0123.wav
  273. home\l_e\ej0124.wav
  274. home\l_e\ej0125.wav
  275. #F#
  276. home\l_f\fj0121.wav
  277. home\l_f\fj0122.wav
  278. home\l_f\fj0123.wav
  279. home\l_f\fj0124.wav
  280. home\l_f\fj0125.wav
  281. #USA#
  282. home\l_us\uj0121.wav
  283. home\l_us\uj0122.wav
  284. home\l_us\uj0123.wav
  285. home\l_us\uj0124.wav
  286. home\l_us\uj0125.wav
  287. #GB#
  288. home\l_gb\gj0121.wav
  289. home\l_gb\gj0122.wav
  290. home\l_gb\gj0123.wav
  291. home\l_gb\gj0124.wav
  292. home\l_gb\gj0125.wav
  293. #PL#
  294. home\l_pl\pj0121.wav
  295. home\l_pl\pj0122.wav
  296. home\l_pl\pj0123.wav
  297. home\l_pl\pj0124.wav
  298. home\l_pl\pj0125.wav
  299. //=============================
  300. @PAGE@
  301. //-----------------------------
  302. #bitmap
  303. j02.bmp
  304. //----------------------------
  305. #title
  306. #D#
  307. Die Babypflege
  308. #E#
  309. El cuidado de los ni±os
  310. #F#
  311. Les soins du bΘbΘ
  312. #USA#
  313. Baby Care
  314. #GB#
  315. Baby Care
  316. #I#
  317. Baby care I
  318. #PL#
  319. Opieka nad dzieckiem
  320. #RUS#
  321. ╤δσΣΦ≥ⁿ τα ≡σßσφΩε∞
  322. //----------------------------
  323. #title_sound
  324. #D#
  325. home\l_d\dj0200.wav
  326. #E#
  327. home\l_e\ej0200.wav
  328. #F#
  329. home\l_f\fj0200.wav
  330. #USA#
  331. home\l_us\uj0200.wav
  332. #GB#
  333. home\l_gb\gj0200.wav
  334. #PL#
  335. home\l_pl\pj0200.wav
  336. //----------------------------
  337. #coordinates
  338. 80,117,80,125
  339. 349,270
  340. 101,147
  341. 328,128
  342. 173,176
  343. 188,63
  344. 336,212
  345. 36,196
  346. 64,80
  347. //----------------------------
  348. #words
  349. //- - - - - - - - - - - - - -
  350. #D#
  351. das LΣtzchen
  352. das Spielzeug
  353. das Baby
  354. der Schlafanzug
  355. die Rassel
  356. der Kinderwagen
  357. die Pantoffeln
  358. im Bett
  359. Das Baby ist mⁿde.
  360. //- - - - - - - - - - - - - -
  361. #E#                 
  362. el babero
  363. los juguetes
  364. el bebΘ
  365. el pijama
  366. el sonajero
  367. el carrito
  368. las zapatillas  
  369. en la cama
  370. El bebΘ tiene sue±o.
  371. //- - - - - - - - - - - - - -
  372. #F# 
  373. le bavoir
  374. les jouets
  375. le bΘbΘ
  376. le pyjama
  377. le hochet
  378. la poussette
  379. les pantoufles
  380. au lit
  381. Le bΘbΘ a sommeil.
  382. //- - - - - - - - - - - - - -
  383. #USA#
  384. bib
  385. toys
  386. baby
  387. pajamas
  388. rattle
  389. stroller
  390. slippers
  391. in bed
  392. The baby is sleepy.
  393. //- - - - - - - - - - - - - -
  394. #GB#
  395. bib
  396. toys
  397. baby
  398. pyjamas
  399. rattle
  400. pram
  401. slippers
  402. in bed
  403. The baby is sleepy.
  404. //- - - - - - - - - - - - - -
  405. #I#
  406. //- - - - - - - - - - - - - -
  407. #PL#
  408. £liniaczek
  409. zabawki
  410. niemowlΩ
  411. pi┐ama
  412. grzechotka
  413. w≤zek
  414. kapcie
  415. w │≤┐ku
  416. NiemowlΩ jest £pi╣ce.
  417. //- - - - - - - - - - - - - -
  418. #RUS#
  419. ±δ■φ Γ≈ΦΩ
  420. Φπ≡≤°ΩΦ
  421. ≡σßσφεΩ
  422. ∩Φµα∞α
  423. ∩επ≡σ∞≤°Ωα
  424. Ωεδ ±Ωα
  425. ≥α∩ΩΦ
  426. Γ Ω≡εΓα≥Φ
  427. ±∩ ∙ΦΘ ≡σßσφεΩ
  428. //- - - - - - - - - - - - - -
  429. //----------------------------
  430. #words_sound
  431. #D#
  432. home\l_d\dj0201.wav
  433. home\l_d\dj0202.wav
  434. home\l_d\dj0203.wav
  435. home\l_d\dj0204.wav
  436. home\l_d\dj0205.wav
  437. home\l_d\dj0206.wav
  438. home\l_d\dj0207.wav
  439. home\l_d\dj0208.wav
  440. home\l_d\dj0209.wav
  441. #E#
  442. home\l_e\ej0201.wav
  443. home\l_e\ej0202.wav
  444. home\l_e\ej0203.wav
  445. home\l_e\ej0204.wav
  446. home\l_e\ej0205.wav
  447. home\l_e\ej0206.wav
  448. home\l_e\ej0207.wav
  449. home\l_e\ej0208.wav
  450. home\l_e\ej0209.wav
  451. #F#
  452. home\l_f\fj0201.wav
  453. home\l_f\fj0202.wav
  454. home\l_f\fj0203.wav
  455. home\l_f\fj0204.wav
  456. home\l_f\fj0205.wav
  457. home\l_f\fj0206.wav
  458. home\l_f\fj0207.wav
  459. home\l_f\fj0208.wav
  460. home\l_f\fj0209.wav
  461. #USA#
  462. home\l_us\uj0201.wav
  463. home\l_us\uj0202.wav
  464. home\l_us\uj0203.wav
  465. home\l_us\uj0204.wav
  466. home\l_us\uj0205.wav
  467. home\l_us\uj0206.wav
  468. home\l_us\uj0207.wav
  469. home\l_us\uj0208.wav
  470. home\l_us\uj0209.wav
  471. #GB#
  472. home\l_gb\gj0201.wav
  473. home\l_gb\gj0202.wav
  474. home\l_gb\gj0203.wav
  475. home\l_gb\gj0204.wav
  476. home\l_gb\gj0205.wav
  477. home\l_gb\gj0206.wav
  478. home\l_gb\gj0207.wav
  479. home\l_gb\gj0208.wav
  480. home\l_gb\gj0209.wav
  481. #PL#
  482. home\l_pl\pj0201.wav
  483. home\l_pl\pj0202.wav
  484. home\l_pl\pj0203.wav
  485. home\l_pl\pj0204.wav
  486. home\l_pl\pj0205.wav
  487. home\l_pl\pj0206.wav
  488. home\l_pl\pj0207.wav
  489. home\l_pl\pj0208.wav
  490. home\l_pl\pj0209.wav
  491. //----------------------------
  492. #s_coordinates
  493. d,8,-46,347,-10
  494. b,360,-52,477,44,348,13
  495. b,-110,-26,13,61,75,55
  496. b,367,62,480,137,343,44
  497. b,-119,121,9,198,65,84
  498. #sentences
  499. //- - - - - - - - - - - - - -
  500. #D#
  501. Ein Baby braucht viel Liebe und Aufmerksamkeit.
  502. Wie geht es unser kleinen Prinzessin?
  503. Sie hat gerade aufgeh÷rt zu weinen.
  504. Warum hat sie geweint?
  505. Ich glaube sie hatte Hunger.
  506. //- - - - - - - - - - - - - -
  507. #E#                 
  508. Un bebΘ necesita mucho amor y atenci≤n.
  509. ┐C≤mo estß nuestra peque±a princesa?
  510. Ella dej≤ ahora de llorar.
  511. ┐Por quΘ estaba llorando?
  512. Yo creo que estaba hambrienta.
  513. //- - - - - - - - - - - - - -
  514. #F# 
  515. Un bΘbΘ a besoin de beaucoup d'amour et d'attention.
  516. Comment va notre petite princesse?
  517. Elle vient juste de s'arrΩter de pleurer.
  518. Pourquoi pleurait-elle?
  519. Je suppose qu'elle avait faim.
  520. //- - - - - - - - - - - - - -
  521. #USA#
  522. A baby needs a lot of love and attention.
  523. How's our little princess?
  524. She's just stopped crying.
  525. Why was she crying?
  526. I guess she was hungry.
  527. //- - - - - - - - - - - - - -
  528. #GB#
  529. A baby needs a lot of love and attention.
  530. How's our little princess?
  531. She's just stopped crying.
  532. Why was she crying?
  533. I guess she was hungry.
  534. //- - - - - - - - - - - - - -
  535. #I#
  536. //- - - - - - - - - - - - - -
  537. #PL#
  538. NiemowlΩ wymaga du┐o mi│o£ci oraz uwagi.
  539. Jak siΩ ma nasza ma│a ksiΩ┐niczka?
  540. W│a£nie przesta│a p│akaµ.
  541. Dlaczego p│aka│a?
  542. Wydaje mi siΩ, ┐e by│a g│odna.
  543. //- - - - - - - - - - - - - -
  544. #RUS#
  545. ╠α≥ⁿ Σσ≡µΦ≥ ±Γεσπε ∞αδσφⁿΩεπε ≡σßσφΩα.
  546. ┬≡σ∞  Ω≤°α≥ⁿ.
  547. ┼σ ∞α∞α Φ ∩α∩α Σεδµφ√ Σα≥ⁿ σΘ ∞φεπε δ■ßΓΦ.
  548. ╫≥ε σσ ∞α∞α ±Σσδασ≥ σ±δΦ εφα τα∩δα≈σ≥?
  549. ╬φα ∩ε÷σδ≤σ≥ σσ Φ ∩εδεµΦ≥ ε∩ ≥ⁿ φα Ω≡εΓα≥ⁿ.
  550. //- - - - - - - - - - - - - -
  551. //----------------------------
  552. #sentences_sound
  553. #D#
  554. home\l_d\dj0221.wav
  555. home\l_d\dj0222.wav
  556. home\l_d\dj0223.wav
  557. home\l_d\dj0224.wav
  558. home\l_d\dj0225.wav
  559. #E#
  560. home\l_e\ej0221.wav
  561. home\l_e\ej0222.wav
  562. home\l_e\ej0223.wav
  563. home\l_e\ej0224.wav
  564. home\l_e\ej0225.wav
  565. #F#
  566. home\l_f\fj0221.wav
  567. home\l_f\fj0222.wav
  568. home\l_f\fj0223.wav
  569. home\l_f\fj0224.wav
  570. home\l_f\fj0225.wav
  571. #USA#
  572. home\l_us\uj0221.wav
  573. home\l_us\uj0222.wav
  574. home\l_us\uj0223.wav
  575. home\l_us\uj0224.wav
  576. home\l_us\uj0225.wav
  577. #GB#
  578. home\l_gb\gj0221.wav
  579. home\l_gb\gj0222.wav
  580. home\l_gb\gj0223.wav
  581. home\l_gb\gj0224.wav
  582. home\l_gb\gj0225.wav
  583. #PL#
  584. home\l_pl\pj0221.wav
  585. home\l_pl\pj0222.wav
  586. home\l_pl\pj0223.wav
  587. home\l_pl\pj0224.wav
  588. home\l_pl\pj0225.wav
  589. //=============================
  590. @PAGE@
  591. //-----------------------------
  592. #bitmap
  593. J03.bmp
  594. //----------------------------
  595. #title
  596. #D#
  597. Die Hausarbeit
  598. #E#
  599. Las tareas domΘsticas
  600. #F#
  601. Les tΓches mΘnagΦres
  602. #USA#
  603. Housework
  604. #GB#
  605. Housework
  606. #I#
  607. Housework I
  608. #PL#
  609. Prace domowe
  610. #RUS#
  611. ─ε∞α°φΦΦ ≡αßε≥√
  612. //----------------------------
  613. #title_sound
  614. #D#
  615. home\l_d\dj0300.wav
  616. #E#
  617. home\l_e\ej0300.wav
  618. #F#
  619. home\l_f\fj0300.wav
  620. #USA#
  621. home\l_us\uj0300.wav
  622. #GB#
  623. home\l_gb\gj0300.wav
  624. #PL#
  625. home\l_pl\pj0300.wav
  626. //----------------------------
  627. #coordinates
  628. 35,63
  629. 280,260
  630. 339,220
  631. 218,220,204,220
  632. 40,158
  633. 122,176
  634. 20,118
  635. 58,5
  636. 153,87,160,87
  637. //----------------------------
  638. #words
  639. //- - - - - - - - - - - - - -
  640. #D#
  641. der Flur
  642. der Mop
  643. die Waschmaschine
  644. der Eimer
  645. der Staubsauger
  646. der Mⁿlleimer
  647. der Boden
  648. die Decke
  649. die Leiter
  650. //- - - - - - - - - - - - - -
  651. #E# 
  652. el recibidor
  653. la fregona
  654. la lavadora
  655. el cubo
  656. la aspiradora
  657. la papelera
  658. el suelo
  659. el techo
  660. la escalera
  661. //- - - - - - - - - - - - - -
  662. #F#                 
  663. le hall d'entrΘe
  664. la serpilliΦre
  665. la machine α laver
  666. le seau
  667. l'aspirateur
  668. la poubelle
  669. le sol
  670. le plafond
  671. l'Θchelle
  672. //- - - - - - - - - - - - - -
  673. #USA#
  674. the hall
  675. mop
  676. washing machine
  677. bucket
  678. vacuum cleaner
  679. trash can
  680. floor
  681. ceiling
  682. ladder
  683. //- - - - - - - - - - - - - -
  684. #GB#
  685. the hall
  686. mop
  687. washing machine
  688. bucket
  689. vacuum cleaner
  690. wastepaper bin
  691. floor
  692. ceiling
  693. ladder
  694. //- - - - - - - - - - - - - -
  695. #I#
  696. //- - - - - - - - - - - - - -
  697. #PL#
  698. przedpok≤j
  699. zmywak
  700. pralka
  701. wiadro
  702. odkurzacz
  703. kosz na £mieci
  704. pod│oga
  705. sufit
  706. drabina
  707. //- - - - - - - - - - - - - -
  708. #RUS#
  709. Ωε≡ΦΣε≡
  710. °Γαß≡α
  711. ±≥Φ≡αδⁿφα  ∞α°Φφα
  712. ΓσΣ≡ε
  713. ∩√δσ±ε±
  714. ∞≤±ε≡φεσ ΓσΣ≡ε
  715. ∩εδ
  716. ∩ε≥εδεΩ
  717. δσ±≥φΦ÷α
  718. //- - - - - - - - - - - - - -
  719. //----------------------------
  720. #words_sound
  721. #D#
  722. home\l_d\dj0301.wav
  723. home\l_d\dj0302.wav
  724. home\l_d\dj0303.wav
  725. home\l_d\dj0304.wav
  726. home\l_d\dj0305.wav
  727. home\l_d\dj0306.wav
  728. home\l_d\dj0307.wav
  729. home\l_d\dj0308.wav
  730. home\l_d\dj0309.wav
  731. #E#
  732. home\l_e\ej0301.wav
  733. home\l_e\ej0302.wav
  734. home\l_e\ej0303.wav
  735. home\l_e\ej0304.wav
  736. home\l_e\ej0305.wav
  737. home\l_e\ej0306.wav
  738. home\l_e\ej0307.wav
  739. home\l_e\ej0308.wav
  740. home\l_e\ej0309.wav
  741. #F#
  742. home\l_f\fj0301.wav
  743. home\l_f\fj0302.wav
  744. home\l_f\fj0303.wav
  745. home\l_f\fj0304.wav
  746. home\l_f\fj0305.wav
  747. home\l_f\fj0306.wav
  748. home\l_f\fj0307.wav
  749. home\l_f\fj0308.wav
  750. home\l_f\fj0309.wav
  751. #USA#
  752. home\l_us\uj0301.wav
  753. home\l_us\uj0302.wav
  754. home\l_us\uj0303.wav
  755. home\l_us\uj0304.wav
  756. home\l_us\uj0305.wav
  757. home\l_us\uj0306.wav
  758. home\l_us\uj0307.wav
  759. home\l_us\uj0308.wav
  760. home\l_us\uj0309.wav
  761. #GB#
  762. home\l_gb\gj0301.wav
  763. home\l_gb\gj0302.wav
  764. home\l_gb\gj0303.wav
  765. home\l_gb\gj0304.wav
  766. home\l_gb\gj0305.wav
  767. home\l_gb\gj0306.wav
  768. home\l_gb\gj0307.wav
  769. home\l_gb\gj0308.wav
  770. home\l_gb\gj0309.wav
  771. #PL#
  772. home\l_pl\pj0301.wav
  773. home\l_pl\pj0302.wav
  774. home\l_pl\pj0303.wav
  775. home\l_pl\pj0304.wav
  776. home\l_pl\pj0305.wav
  777. home\l_pl\pj0306.wav
  778. home\l_pl\pj0307.wav
  779. home\l_pl\pj0308.wav
  780. home\l_pl\pj0309.wav
  781. //----------------------------
  782. #s_coordinates
  783. d,-65,-46,299,-10
  784. b,349,-52,466,34,264,71
  785. b,344,39,466,146,265,110
  786. b,349,153,484,232,323,204
  787. b,352,244,466,324,335,220
  788. #sentences
  789. //- - - - - - - - - - - - - -
  790. #D#
  791. W÷chentliche Hausarbeit macht mich krank!
  792. Meine Gⁿte. Was ist denn hier passiert!
  793. Was hast du denn in der Waschmaschine gemacht?
  794. Ich versuchte, mein Fell zu waschen.
  795. Ich bin noch nie so sauber gewesen.
  796. //- - - - - - - - - - - - - -
  797. #E# 
  798. íLas tareas domΘsticas semanales me ponen enfermo! 
  799. íSanto cielo! íQuΘ estß pasando aquφ!
  800. ┐QuΘ has estado haciendo en la lavadora?
  801. Trataba de lavar mi pelaje.
  802. Nunca he estado tan limpio.
  803. //- - - - - - - - - - - - - -
  804. #F# 
  805. Les tΓches mΘnagΦres me rendent malade!
  806. Mon Dieu. Que se passe-t-il ici?
  807. Que fais-tu dans la machine α laver?
  808. J'essayais de laver ma fourrure.
  809. Je n'ai jamais ΘtΘ aussi propre.  
  810. //- - - - - - - - - - - - - -
  811. #USA#
  812. Weekly chores make me sick!
  813. Holy cow. What's going on here!
  814. What have you been doing in the washing machine?
  815. I tried to wash my fur.
  816. I've never been so clean.
  817. //- - - - - - - - - - - - - -
  818. #GB#
  819. Weekly chores make me sick!
  820. Oh no. What's going on here!
  821. What have you been doing in the washing machine?
  822. I tried to wash my fur.
  823. I've never been so clean.
  824. //- - - - - - - - - - - - - -
  825. #I#
  826. //- - - - - - - - - - - - - -
  827. #PL#
  828. Cotygodniowe sprz╣tanie przyprawia mnie o md│o£ci!
  829. Ojej! Co siΩ tutaj dzieje?
  830. Co robi│e£ w pralce?
  831. Pr≤bowa│em wypraµ swoje futro.
  832. Nigdy dot╣d nie by│em taki czysty.
  833. //- - - - - - - - - - - - - -
  834. #RUS#
  835. ─σφⁿ ≤ßε≡ΩΦ ε≈σφⁿ φσ ∩≡Φ ≥φ√Θ - Γ φ╕∞ ±≥εδⁿΩε ∞φεπε ταφ ≥ΦΘ!
  836. ╠√ ∩√δσ±ε±Φ∞, ∞εσ∞, ≈Φ±≥Φ∞ Φ Γ√≥Φ≡ασ∞.
  837. ╤≥Φ≡Ωα ΣεΓεδⁿφε ∩≡ε±≥α, ΩεπΣα Φ∞σσ≥±  ±≥Φ≡αδⁿφα  ∞α°Φφα.
  838. ╫≥ε ≥√ τΣσ±ⁿ Σσδασ°ⁿ?
  839. ▀ ≥εδⁿΩε ∞√δ ²≥ε. ╥√ φαµαδ φα Ωφε∩Ω≤! ▀ Σε±≥α≥ε≈φε ∞εΩ≡√Θ!
  840. //- - - - - - - - - - - - - -
  841. //----------------------------
  842. #sentences_sound
  843. #D#
  844. home\l_d\dj0321.wav
  845. home\l_d\dj0322.wav
  846. home\l_d\dj0323.wav
  847. home\l_d\dj0324.wav
  848. home\l_d\dj0325.wav
  849. #E#
  850. home\l_e\ej0321.wav
  851. home\l_e\ej0322.wav
  852. home\l_e\ej0323.wav
  853. home\l_e\ej0324.wav
  854. home\l_e\ej0325.wav
  855. #F#
  856. home\l_f\fj0321.wav
  857. home\l_f\fj0322.wav
  858. home\l_f\fj0323.wav
  859. home\l_f\fj0324.wav
  860. home\l_f\fj0325.wav
  861. #USA#
  862. home\l_us\uj0321.wav
  863. home\l_us\uj0322.wav
  864. home\l_us\uj0323.wav
  865. home\l_us\uj0324.wav
  866. home\l_us\uj0325.wav
  867. #GB#
  868. home\l_gb\gj0321.wav
  869. home\l_gb\gj0322.wav
  870. home\l_gb\gj0323.wav
  871. home\l_gb\gj0324.wav
  872. home\l_gb\gj0325.wav
  873. #PL#
  874. home\l_pl\pj0321.wav
  875. home\l_pl\pj0322.wav
  876. home\l_pl\pj0323.wav
  877. home\l_pl\pj0324.wav
  878. home\l_pl\pj0325.wav
  879. //=============================
  880. @PAGE@
  881. //-----------------------------
  882. #bitmap
  883. j04.bmp
  884. //----------------------------
  885. #title
  886. #D#
  887. Das Schlafzimmer
  888. #E#
  889. La habitaci≤n
  890. #F#
  891. La chambre
  892. #USA#
  893. The Bedroom
  894. #GB#
  895. The Bedroom
  896. #I#
  897. Bedroom I
  898. #PL#
  899. Sypialnia
  900. #RUS#
  901. ╤∩αδⁿφ 
  902. //----------------------------
  903. #title_sound
  904. #D#
  905. home\l_d\dj0400.wav
  906. #E#
  907. home\l_e\ej0400.wav
  908. #F#
  909. home\l_f\fj0400.wav
  910. #USA#
  911. home\l_us\uj0400.wav
  912. #GB#
  913. home\l_gb\gj0400.wav
  914. #PL#
  915. home\l_pl\pj0400.wav
  916. //----------------------------
  917. #coordinates
  918. 42,164
  919. 42,194,42,208
  920. 55,44
  921. 24,127
  922. 19,73
  923. 296,224
  924. 336,140
  925. 135,16
  926. //----------------------------
  927. #words
  928. //- - - - - - - - - - - - - -
  929. #D#
  930. Es ist Mitternacht.
  931. die Uhr
  932. das Kissen
  933. das Bett
  934. die Steppdecke
  935. der TeddybΣr
  936. die Bⁿcher
  937. der Bⁿcherschrank
  938. //- - - - - - - - - - - - - -
  939. #E#          
  940. Es medianoche
  941. el reloj
  942. la almohada
  943. la cama
  944. la colcha 
  945. el osito de peluche
  946. los libros 
  947. la estanterφa
  948. //- - - - - - - - - - - - - -
  949. #F#      
  950. Il est minuit.
  951. le rΘveil
  952. l'oreiller
  953. le lit
  954. la couverture
  955. l'ours en peluche
  956. les livres
  957. la bibliothΦque
  958. //- - - - - - - - - - - - - -
  959. #USA#
  960. It's midnight.
  961. clock
  962. pillow
  963. bed
  964. quilt
  965. teddy bear
  966. books
  967. bookcase
  968. //- - - - - - - - - - - - - -
  969. #GB#
  970. It's midnight.
  971. clock
  972. pillow
  973. bed
  974. quilt
  975. teddy bear
  976. books
  977. bookcase
  978. //- - - - - - - - - - - - - -
  979. #I#
  980. //- - - - - - - - - - - - - -
  981. #PL#
  982. Jest p≤│noc.
  983. zegar
  984. poduszka
  985. │≤┐ko
  986. ko│dra
  987. mi£ pluszowy
  988. ksi╣┐ki
  989. rega│
  990. //- - - - - - - - - - - - - -
  991. #RUS#
  992. ╤σΘ≈α± ∩εδφε≈.
  993. ≈α±√
  994. ∩εΣ≤°Ωα
  995. Ω≡εΓα≥ⁿ
  996. εΣσ δε
  997. ∩δ■°σΓ√Θ ∞Φ°Ωα
  998. °Ωα⌠
  999. δ δⁿΩα
  1000. ΩφΦµΩΦ
  1001. ∩εδΩα
  1002. //- - - - - - - - - - - - - -
  1003. //----------------------------
  1004. #words_sound
  1005. #D#
  1006. home\l_d\dj0401.wav
  1007. home\l_d\dj0402.wav
  1008. home\l_d\dj0403.wav
  1009. home\l_d\dj0404.wav
  1010. home\l_d\dj0405.wav
  1011. home\l_d\dj0406.wav
  1012. home\l_d\dj0407.wav
  1013. home\l_d\dj0408.wav
  1014. home\l_d\dj0409.wav
  1015. home\l_d\dj0410.wav
  1016. #E#
  1017. home\l_e\ej0401.wav
  1018. home\l_e\ej0402.wav
  1019. home\l_e\ej0403.wav
  1020. home\l_e\ej0404.wav
  1021. home\l_e\ej0405.wav
  1022. home\l_e\ej0406.wav
  1023. home\l_e\ej0407.wav
  1024. home\l_e\ej0408.wav
  1025. home\l_e\ej0409.wav
  1026. home\l_e\ej0410.wav
  1027. #F#
  1028. home\l_f\fj0401.wav
  1029. home\l_f\fj0402.wav
  1030. home\l_f\fj0403.wav
  1031. home\l_f\fj0404.wav
  1032. home\l_f\fj0405.wav
  1033. home\l_f\fj0406.wav
  1034. home\l_f\fj0407.wav
  1035. home\l_f\fj0408.wav
  1036. home\l_f\fj0409.wav
  1037. home\l_f\fj0410.wav
  1038. #USA#
  1039. home\l_us\uj0401.wav
  1040. home\l_us\uj0402.wav
  1041. home\l_us\uj0403.wav
  1042. home\l_us\uj0404.wav
  1043. home\l_us\uj0405.wav
  1044. home\l_us\uj0406.wav
  1045. home\l_us\uj0407.wav
  1046. home\l_us\uj0408.wav
  1047. home\l_us\uj0409.wav
  1048. home\l_us\uj0410.wav
  1049. #GB#
  1050. home\l_gb\gj0401.wav
  1051. home\l_gb\gj0402.wav
  1052. home\l_gb\gj0403.wav
  1053. home\l_gb\gj0404.wav
  1054. home\l_gb\gj0405.wav
  1055. home\l_gb\gj0406.wav
  1056. home\l_gb\gj0407.wav
  1057. home\l_gb\gj0408.wav
  1058. home\l_gb\gj0409.wav
  1059. home\l_gb\gj0410.wav
  1060. #PL#
  1061. home\l_pl\pj0401.wav
  1062. home\l_pl\pj0402.wav
  1063. home\l_pl\pj0403.wav
  1064. home\l_pl\pj0404.wav
  1065. home\l_pl\pj0405.wav
  1066. home\l_pl\pj0406.wav
  1067. home\l_pl\pj0407.wav
  1068. home\l_pl\pj0408.wav
  1069. home\l_pl\pj0409.wav
  1070. home\l_pl\pj0410.wav
  1071. //----------------------------
  1072. #s_coordinates
  1073. d,23,-46,347,-10
  1074. b,-123,-43,6,44,53,112
  1075. b,344,-18,482,102,325,45
  1076. b,-133,76,1,180,27,146
  1077. b,337,133,477,233,335,62
  1078. #sentences
  1079. #D#
  1080. Es war Mitternacht, als du ins Bett gegangen bist.
  1081. Du solltest jetzt ins Bett gehen.
  1082. Ich bin gerade in der Mitte einer sehr interessanten Geschichte.
  1083. Es ist fast Mitternacht. Du mu▀t morgen zur Schule.
  1084. La▀ mich zu Ende lesen. Es wird nicht mehr lange dauern.
  1085. //- - - - - - - - - - - - - -
  1086. #E#       
  1087. Ya va siendo hora de que te vayas a la cama.
  1088. Deberφas irte a la cama ahora.
  1089. Estoy en la mitad de una historia muy interesante.
  1090. Es casi medianoche. Ma±ana tienes que ir a la escuela.
  1091. DΘjame acabar. No tardarΘ mucho.
  1092. //- - - - - - - - - - - - - -
  1093. #F#  
  1094. Il est grand temps de se coucher.
  1095. Tu devrais aller au lit maintenant.
  1096. Je suis en plein milieu d'une histoire trΦs intΘressante.
  1097. Il est presque minuit. Tu dois aller α l'Θcole demain.
  1098. Laisse moi finir. Je n'en ai pas pour longtemps.
  1099. //- - - - - - - - - - - - - -
  1100. #USA#
  1101. It's high time you went to bed.
  1102. You should go to bed now.
  1103. I'm in the middle of a very interesting story.
  1104. It's nearly midnight. You have to go to school tomorrow.
  1105. Let me finish. It won't take long.
  1106. //- - - - - - - - - - - - - -
  1107. #GB#
  1108. It's high time you went to bed.
  1109. You should go to bed now.
  1110. I'm in the middle of a very interesting story.
  1111. It's nearly midnight. You have to go to school tomorrow.
  1112. Let me finish. It won't take long.
  1113. //- - - - - - - - - - - - - - -
  1114. #I#
  1115. //- - - - - - - - - - - - - -
  1116. #PL#
  1117. Najwy┐szy czas i£µ do │≤┐ka.
  1118. Powiniene£ i£µ ju┐ do │≤┐ka.
  1119. Jestem w £rodku bardzo interesuj╣cego opowiadania.
  1120. Ju┐ prawie p≤│noc. Jutro musisz i£µ do szko│y.
  1121. Pozw≤l mi sko±czyµ. To nie potrwa d│ugo.
  1122. //- - - - - - - - - - - - - -
  1123. #RUS#
  1124. ▀ ΓΦΣσδ ε≥δΦ≈φ√σ ±φ√ - α ≥√ ≡ατß≤ΣΦδ ∞σφ .
  1125. ▀ Φ∞σδ Γ ΓΦΣ≤ ∩εΣφ ≥ⁿ ≥σß  Γ ±σ∞ⁿ ≈α±εΓ - φσ φε≈ⁿ■!
  1126. ╧εµαδ≤Θ±≥α ∩εΘ ≥Φ⌡ε ΦδΦ ΦΣΦ ±∩α≥ⁿ!
  1127. ╬φ ±Ωεταδ ε±≥αφⁿ±  Φ ≥≡σφσ≡≤Θ ±ΓεΦ ∩σ±φΦ.
  1128. ╙ φσπε ταΓ≥≡α ß≤Σσ≥ ⌡ε≡.
  1129. //- - - - - - - - - - - - - -
  1130. //----------------------------
  1131. #sentences_sound
  1132. #D#
  1133. home\l_d\dj0421.wav
  1134. home\l_d\dj0422.wav
  1135. home\l_d\dj0423.wav
  1136. home\l_d\dj0424.wav
  1137. home\l_d\dj0425.wav
  1138. #E#
  1139. home\l_e\ej0421.wav
  1140. home\l_e\ej0422.wav
  1141. home\l_e\ej0423.wav
  1142. home\l_e\ej0424.wav
  1143. home\l_e\ej0425.wav
  1144. #F#
  1145. home\l_f\fj0421.wav
  1146. home\l_f\fj0422.wav
  1147. home\l_f\fj0423.wav
  1148. home\l_f\fj0424.wav
  1149. home\l_f\fj0425.wav
  1150. #USA#
  1151. home\l_us\uj0421.wav
  1152. home\l_us\uj0422.wav
  1153. home\l_us\uj0423.wav
  1154. home\l_us\uj0424.wav
  1155. home\l_us\uj0425.wav
  1156. #GB#
  1157. home\l_gb\gj0421.wav
  1158. home\l_gb\gj0422.wav
  1159. home\l_gb\gj0423.wav
  1160. home\l_gb\gj0424.wav
  1161. home\l_gb\gj0425.wav
  1162. #PL#
  1163. home\l_pl\pj0421.wav
  1164. home\l_pl\pj0422.wav
  1165. home\l_pl\pj0423.wav
  1166. home\l_pl\pj0424.wav
  1167. home\l_pl\pj0425.wav
  1168. //=============================
  1169. @PAGE@
  1170. //-----------------------------
  1171. #bitmap
  1172. j05.bmp
  1173. //----------------------------
  1174. #title
  1175. #D#
  1176. Das Wohnzimmer
  1177. #E#
  1178. La salita de estar
  1179. #F#
  1180. Le salon
  1181. #USA#
  1182. The Living Room
  1183. #GB#
  1184. The Living Room
  1185. #I#
  1186. Living room I
  1187. #PL#
  1188. Bawialnia
  1189. #RUS#
  1190. ╟αδ
  1191. //----------------------------
  1192. #title_sound
  1193. #D#
  1194. home\l_d\dj0500.wav
  1195. #E#
  1196. home\l_e\ej0500.wav
  1197. #F#
  1198. home\l_f\fj0500.wav
  1199. #USA#
  1200. home\l_us\uj0500.wav
  1201. #GB#
  1202. home\l_gb\gj0500.wav
  1203. #PL#
  1204. home\l_pl\pj0500.wav
  1205. //----------------------------
  1206. #coordinates
  1207. 27,68
  1208. 104,8,80,8
  1209. 244,92,244,100
  1210. 196,8,205,8
  1211. 158,71,162,71
  1212. 14,5
  1213. 320,8
  1214. 250,270
  1215. 18,177
  1216. 281,212,280,200
  1217. //----------------------------
  1218. #words
  1219. //- - - - - - - - - - - - - -
  1220. #D#
  1221. das Sofa
  1222. die Lampe
  1223. der Sessel
  1224. das Bild
  1225. die Vase
  1226. die M÷bel
  1227. die Kuckucksuhr
  1228. der Teppichboden
  1229. der Fernseher
  1230. Sie sehen sich einen Zeichentrickfilm an.
  1231. //- - - - - - - - - - - - - -
  1232. #E#               
  1233. el sofß
  1234. la lßmpara
  1235. el sill≤n
  1236. el cuadro
  1237. el jarr≤n
  1238. los muebles
  1239. el reloj de cuco
  1240. la alfombra
  1241. el televisor
  1242. Ellos estßn viendo los dibujos animados.
  1243. //- - - - - - - - - - - - - -
  1244. #F#     
  1245. le canapΘ
  1246. la lampe
  1247. le fauteuil
  1248. le tableau
  1249. le vase
  1250. les meubles
  1251. la pendule
  1252. le tapis
  1253. la tΘlΘvision
  1254. Ils regardent un dessin animΘ. 
  1255. //- - - - - - - - - - - - - -
  1256. #USA#
  1257. sofa
  1258. lamp
  1259. armchair
  1260. picture
  1261. vase
  1262. furniture
  1263. cuckoo clock
  1264. carpet
  1265. television
  1266. They are watching a cartoon.
  1267. //- - - - - - - - - - - - - -
  1268. #GB#
  1269. sofa
  1270. lamp
  1271. armchair
  1272. picture
  1273. vase
  1274. furniture
  1275. cuckoo clock
  1276. carpet
  1277. television
  1278. They are watching a cartoon.
  1279. //- - - - - - - - - - - - - -
  1280. #I#
  1281. //- - - - - - - - - - - - - -
  1282. #PL#
  1283. kanapa
  1284. lampa
  1285. fotel
  1286. obraz
  1287. wazon
  1288. meble
  1289. zegar z kuku│k╣
  1290. dywan
  1291. telewizor
  1292. Oni ogl╣daj╣ film rysunkowy.
  1293. //- - - - - - - - - - - - - -
  1294. #RUS#
  1295. ΣΦΓαφ
  1296. δα∞∩α
  1297. Ω≡σ±δε
  1298. Ωα≡≥Φφα
  1299. Γατα
  1300. ∞σßσδⁿ
  1301. ≈α±√ ± Ω≤Ω≤°ΩεΘ
  1302. ΩεΓ╕≡
  1303. ≥σ≥σΓΦτε≡
  1304. εφΦ ±∞ε≥≡ ≥ ∞≤δⁿ≥⌠Φδⁿ∞
  1305. //- - - - - - - - - - - - - -
  1306. //----------------------------
  1307. #words_sound
  1308. #D#
  1309. home\l_d\dj0501.wav
  1310. home\l_d\dj0502.wav
  1311. home\l_d\dj0503.wav
  1312. home\l_d\dj0504.wav
  1313. home\l_d\dj0505.wav
  1314. home\l_d\dj0506.wav
  1315. home\l_d\dj0507.wav
  1316. home\l_d\dj0508.wav
  1317. home\l_d\dj0509.wav
  1318. home\l_d\dj0510.wav
  1319. #E#
  1320. home\l_e\ej0501.wav
  1321. home\l_e\ej0502.wav
  1322. home\l_e\ej0503.wav
  1323. home\l_e\ej0504.wav
  1324. home\l_e\ej0505.wav
  1325. home\l_e\ej0506.wav
  1326. home\l_e\ej0507.wav
  1327. home\l_e\ej0508.wav
  1328. home\l_e\ej0509.wav
  1329. home\l_e\ej0510.wav
  1330. #F#
  1331. home\l_f\fj0501.wav
  1332. home\l_f\fj0502.wav
  1333. home\l_f\fj0503.wav
  1334. home\l_f\fj0504.wav
  1335. home\l_f\fj0505.wav
  1336. home\l_f\fj0506.wav
  1337. home\l_f\fj0507.wav
  1338. home\l_f\fj0508.wav
  1339. home\l_f\fj0509.wav
  1340. home\l_f\fj0510.wav
  1341. #USA#
  1342. home\l_us\uj0501.wav
  1343. home\l_us\uj0502.wav
  1344. home\l_us\uj0503.wav
  1345. home\l_us\uj0504.wav
  1346. home\l_us\uj0505.wav
  1347. home\l_us\uj0506.wav
  1348. home\l_us\uj0507.wav
  1349. home\l_us\uj0508.wav
  1350. home\l_us\uj0509.wav
  1351. home\l_us\uj0510.wav
  1352. #GB#
  1353. home\l_gb\gj0501.wav
  1354. home\l_gb\gj0502.wav
  1355. home\l_gb\gj0503.wav
  1356. home\l_gb\gj0504.wav
  1357. home\l_gb\gj0505.wav
  1358. home\l_gb\gj0506.wav
  1359. home\l_gb\gj0507.wav
  1360. home\l_gb\gj0508.wav
  1361. home\l_gb\gj0509.wav
  1362. home\l_gb\gj0510.wav
  1363. #PL#
  1364. home\l_pl\pj0501.wav
  1365. home\l_pl\pj0502.wav
  1366. home\l_pl\pj0503.wav
  1367. home\l_pl\pj0504.wav
  1368. home\l_pl\pj0505.wav
  1369. home\l_pl\pj0506.wav
  1370. home\l_pl\pj0507.wav
  1371. home\l_pl\pj0508.wav
  1372. home\l_pl\pj0509.wav
  1373. home\l_pl\pj0510.wav
  1374. //----------------------------       
  1375. #s_coordinates
  1376. d,36,-46,375,-10
  1377. b,-118,-6,39,69,156,118
  1378. b,319,10,483,139,289,152
  1379. b,-119,131,22,202,143,143
  1380. b,311,188,475,299,303,188
  1381. #sentences
  1382. //- - - - - - - - - - - - - -
  1383. #D#
  1384. Zeichentrickfilme sind normalerweise sehr lustig.
  1385. Schau dir ihn an. Ist er nicht witzig?
  1386. Ja, ist er. Das ist der beste Zeichentrickfilm, den ich je gesehen habe.
  1387. Ich kann gar nicht aufh÷ren zu lachen!
  1388. Unser Freund L÷we wei▀, welches Programm wir am liebsten m÷gen.
  1389. //- - - - - - - - - - - - - -
  1390. #E#                              
  1391. Los dibujos animados normalmente son muy divertidos.
  1392. Mφrale. ┐No es divertido?
  1393. Sφ, lo es. Estos son los mejores dibujos animados que jamßs he visto.
  1394. íNo puedo parar de reφrme!
  1395. Nuestro amigo Le≤n sabe cußl es el programa que mßs nos gusta.
  1396. //- - - - - - - - - - - - - -
  1397. #F#  
  1398. Les dessins animΘs sont gΘnΘralement trΦs dr⌠les.
  1399. Regarde le. Il est dr⌠le, n'est-ce pas? 
  1400. Oui. C'est le meilleur dessin animΘ que j'ai jamais vu.
  1401. Je ne peux pas m'arrΩter de rire!
  1402. Notre ami Lion sait quelle Θmission nous prΘfΘrons.
  1403. //- - - - - - - - - - - - - -
  1404. #USA#
  1405. Cartoons are usually very funny.
  1406. Look at him. Isn't he funny?
  1407. Yes, he is. That's the best cartoon I've ever seen.
  1408. I can't help laughing!
  1409. Our friend Lion knows which program we like best.
  1410. //- - - - - - - - - - - - - -
  1411. #GB#
  1412. Cartoons are usually very funny.
  1413. Look at him. Isn't he funny?
  1414. Yes, he is. That's the best cartoon I've ever seen.
  1415. I can't help laughing!
  1416. Our friend Lion knows which program we like best.
  1417. //- - - - - - - - - - - - - -
  1418. #I#
  1419. //- - - - - - - - - - - - - -
  1420. #PL#
  1421. Kresk≤wki s╣ zazwyczaj bardzo £mieszne.
  1422. Sp≤jrz na niego. Czy┐ nie jest £mieszny?
  1423. Tak. To najlepszy film rysunkowy jaki do tej pory wiedzia│em.
  1424. Nie mogΩ przestaµ siΩ £miaµ.
  1425. Nasz przyjaciel Lew wie, kt≤ry program lubimy najbardziej.
  1426. //- - - - - - - - - - - - - -
  1427. #RUS#
  1428. ╥σßσ φ≡αΓΦ≥±  ²≥α ∩≡επ≡α∞∞α, φσ ≥αΩ δΦ ? 
  1429. ─α εφα ταßαΓφα !
  1430. ╧εΣΓΦφⁿ±    ± Σ≤ ∞σµΣ≤ Γα∞Φ.
  1431. ╙ ∞σφ  φσ≥ Γ≡σ∞σφΦ ±∞ε≥≡σ≥ⁿ ≥σδσΓΦτε≡.
  1432. ▀ δ■ßδ■ Ωα≈α≥ⁿ± .
  1433. //- - - - - - - - - - - - - -
  1434. //----------------------------
  1435. #sentences_sound
  1436. #D#
  1437. home\l_d\dj0521.wav
  1438. home\l_d\dj0522.wav
  1439. home\l_d\dj0523.wav
  1440. home\l_d\dj0524.wav
  1441. home\l_d\dj0525.wav
  1442. #E#
  1443. home\l_e\ej0521.wav
  1444. home\l_e\ej0522.wav
  1445. home\l_e\ej0523.wav
  1446. home\l_e\ej0524.wav
  1447. home\l_e\ej0525.wav
  1448. #F#
  1449. home\l_f\fj0521.wav
  1450. home\l_f\fj0522.wav
  1451. home\l_f\fj0523.wav
  1452. home\l_f\fj0524.wav
  1453. home\l_f\fj0525.wav
  1454. #USA#      
  1455. home\l_us\uj0521.wav
  1456. home\l_us\uj0522.wav
  1457. home\l_us\uj0523.wav
  1458. home\l_us\uj0524.wav
  1459. home\l_us\uj0525.wav
  1460. #GB#      
  1461. home\l_gb\gj0521.wav
  1462. home\l_gb\gj0522.wav
  1463. home\l_gb\gj0523.wav
  1464. home\l_gb\gj0524.wav
  1465. home\l_gb\gj0525.wav
  1466. #PL#
  1467. home\l_pl\pj0521.wav
  1468. home\l_pl\pj0522.wav
  1469. home\l_pl\pj0523.wav
  1470. home\l_pl\pj0524.wav
  1471. home\l_pl\pj0525.wav
  1472. //=============================
  1473. @PAGE@
  1474. //-----------------------------
  1475. #bitmap
  1476. j06.bmp
  1477. //----------------------------
  1478. #title
  1479. #D#
  1480. Die Werkstatt
  1481. #E#
  1482. El taller
  1483. #F#
  1484. L'atelier
  1485. #USA#
  1486. The Workshop
  1487. #GB#
  1488. The Workshop
  1489. #I#
  1490. The workshop I
  1491. #PL#
  1492. Warsztat
  1493. #RUS#
  1494. ╠α±≥σ≡±Ωα 
  1495. //----------------------------
  1496. #title_sound
  1497. #D#
  1498. home\l_d\dj0600.wav
  1499. #E#
  1500. home\l_e\ej0600.wav
  1501. #F#
  1502. home\l_f\fj0600.wav
  1503. #USA#
  1504. home\l_us\uj0600.wav
  1505. #GB#
  1506. home\l_gb\gj0600.wav
  1507. #PL#
  1508. home\l_pl\pj0600.wav
  1509. //----------------------------
  1510. #coordinates
  1511. 252,228
  1512. 192,32,177,32  
  1513. 32,36
  1514. 121,53,100,53
  1515. 348,83
  1516. 60,238
  1517. 324,240
  1518. 153,168
  1519. 224,67
  1520. 313,24,319,24
  1521. 212,124,212,120
  1522. //----------------------------
  1523. #words
  1524. //- - - - - - - - - - - - - -
  1525. #D#
  1526. die Schraube
  1527. die Glⁿhbirne
  1528. der Zimmermann
  1529. der Schraubenzieher
  1530. der Nagel
  1531. der Hammer
  1532. das Werkzeug
  1533. die Feder
  1534. der Haken
  1535. der Klebstoff
  1536. die Bohrmaschine
  1537. //- - - - - - - - - - - - - -
  1538. #E#      
  1539. el tornillo
  1540. la bombilla
  1541. el carpintero
  1542. el destornillador
  1543. el clavo
  1544. el martillo
  1545. la herramienta
  1546. el muelle
  1547. el gancho
  1548. el pegamento
  1549. el taladro
  1550. //- - - - - - - - - - - - - -
  1551. #F#      
  1552. la vis
  1553. l'ampoule
  1554. le charpentier
  1555. le tournevis
  1556. le clou
  1557. le marteau 
  1558. l'outil
  1559. le ressort
  1560. le crochet
  1561. la colle
  1562. la perceuse
  1563. //- - - - - - - - - - - - - -
  1564. #USA#
  1565. screw
  1566. light bulb
  1567. carpenter
  1568. screwdriver
  1569. nail
  1570. hammer
  1571. tool
  1572. spring
  1573. hook
  1574. glue
  1575. drill
  1576. //- - - - - - - - - - - - - -
  1577. #GB#
  1578. screw
  1579. light bulb
  1580. carpenter
  1581. screwdriver
  1582. nail
  1583. hammer
  1584. tool
  1585. spring
  1586. hook
  1587. glue
  1588. drill
  1589. //- - - - - - - - - - - - - -
  1590. #I#
  1591. //- - - - - - - - - - - - - -
  1592. #PL#
  1593. £rubka
  1594. ┐ar≤wka
  1595. stolarz
  1596. £rubokrΩt
  1597. gw≤ƒdƒ
  1598. m│otek
  1599. narzΩdzie
  1600. sprΩ┐yna
  1601. haczyk
  1602. klej
  1603. wiertarka
  1604. //- - - - - - - - - - - - - -
  1605. #RUS#
  1606. ΓΦφ≥
  1607. δα∞∩ε≈Ωα
  1608. ±≥εδ ≡
  1609. ε≥Γ╕≡≥Ωα
  1610. πΓετΣⁿ
  1611. ∞εδε≥εΩ
  1612. Φφ±≥≡≤∞σφ≥
  1613. ∩≡≤µΦφα
  1614. Ω≡■≈εΩ
  1615. ΩδσΘ
  1616. Σ≡σδⁿ
  1617. //- - - - - - - - - - - - - -
  1618. //----------------------------
  1619. #words_sound
  1620. #D#
  1621. home\l_d\dj0601.wav
  1622. home\l_d\dj0602.wav
  1623. home\l_d\dj0603.wav
  1624. home\l_d\dj0604.wav
  1625. home\l_d\dj0605.wav
  1626. home\l_d\dj0606.wav
  1627. home\l_d\dj0607.wav
  1628. home\l_d\dj0608.wav
  1629. home\l_d\dj0609.wav
  1630. home\l_d\dj0610.wav
  1631. home\l_d\dj0611.wav
  1632. #E#
  1633. home\l_e\ej0601.wav
  1634. home\l_e\ej0602.wav
  1635. home\l_e\ej0603.wav
  1636. home\l_e\ej0604.wav
  1637. home\l_e\ej0605.wav
  1638. home\l_e\ej0606.wav
  1639. home\l_e\ej0607.wav
  1640. home\l_e\ej0608.wav
  1641. home\l_e\ej0609.wav
  1642. home\l_e\ej0610.wav
  1643. home\l_e\ej0611.wav
  1644. #F#
  1645. home\l_f\fj0601.wav
  1646. home\l_f\fj0602.wav
  1647. home\l_f\fj0603.wav
  1648. home\l_f\fj0604.wav
  1649. home\l_f\fj0605.wav
  1650. home\l_f\fj0606.wav
  1651. home\l_f\fj0607.wav
  1652. home\l_f\fj0608.wav
  1653. home\l_f\fj0609.wav
  1654. home\l_f\fj0610.wav
  1655. home\l_f\fj0611.wav
  1656. #USA#
  1657. home\l_us\uj0601.wav
  1658. home\l_us\uj0602.wav
  1659. home\l_us\uj0603.wav
  1660. home\l_us\uj0604.wav
  1661. home\l_us\uj0605.wav
  1662. home\l_us\uj0606.wav
  1663. home\l_us\uj0607.wav
  1664. home\l_us\uj0608.wav
  1665. home\l_us\uj0609.wav
  1666. home\l_us\uj0610.wav
  1667. home\l_us\uj0611.wav
  1668. #GB#
  1669. home\l_gb\gj0601.wav
  1670. home\l_gb\gj0602.wav
  1671. home\l_gb\gj0603.wav
  1672. home\l_gb\gj0604.wav
  1673. home\l_gb\gj0605.wav
  1674. home\l_gb\gj0606.wav
  1675. home\l_gb\gj0607.wav
  1676. home\l_gb\gj0608.wav
  1677. home\l_gb\gj0609.wav
  1678. home\l_gb\gj0610.wav
  1679. home\l_gb\gj0611.wav
  1680. #PL#
  1681. home\l_pl\pj0601.wav
  1682. home\l_pl\pj0602.wav
  1683. home\l_pl\pj0603.wav
  1684. home\l_pl\pj0604.wav
  1685. home\l_pl\pj0605.wav
  1686. home\l_pl\pj0606.wav
  1687. home\l_pl\pj0607.wav
  1688. home\l_pl\pj0608.wav
  1689. home\l_pl\pj0609.wav
  1690. home\l_pl\pj0610.wav
  1691. home\l_pl\pj0611.wav
  1692. //----------------------------
  1693. #s_coordinates
  1694. d,71,-46,361,-10
  1695. b,-110,-50,21,29,18,16
  1696. b,308,33,452,145,127,144
  1697. b,-116,84,29,186,9,40
  1698. b,-118,215,30,298,35,188
  1699. #sentences
  1700. #D#
  1701. Unsere Helden reparieren den Roboter.
  1702. Wann wird der Roboter fertig sein?
  1703. Wir mⁿssen die riesige Feder und alle Schrauben befestigen.
  1704. Ich hoffe, ihr werdet in zwei Stunden fertig sein.
  1705. Wir schaffen das schon, wenn nichts schiefgeht.
  1706. //- - - - - - - - - - - - - -
  1707. #E#    
  1708. Nuestros hΘroes estßn reparando el robot.
  1709. ┐Cußndo estarß listo el robot?
  1710. Tenemos que fijar el muelle gigante y todos los tornillos.
  1711. Espero que acabarßs en dos horas.
  1712. Si nada va mal, nos arreglaremos.
  1713. //- - - - - - - - - - - - - -
  1714. #F#    
  1715. Nos hΘros rΘparent le robot.
  1716. Quand le robot sera-t-il prΩt?
  1717. Nous devons rΘparer le ressort gΘant et remettre toutes les vis.
  1718. J'espΦre que vous aurez fini dans deux heures.
  1719. On y arrivera, si tout va bien.
  1720. //- - - - - - - - - - - - - -
  1721. #USA#
  1722. Our heroes are repairing the robot.
  1723. When will the robot be ready?
  1724. We have to fix the giant spring and all the screws.
  1725. I hope you will finish in two hours time.
  1726. We'll manage, if nothing goes wrong.
  1727. //- - - - - - - - - - - - - -
  1728. #GB#
  1729. Our heroes are repairing the robot.
  1730. When will the robot be ready?
  1731. We have to fix the giant spring and all the screws.
  1732. I hope you will finish in two hours time.
  1733. We'll manage, if nothing goes wrong.
  1734. //- - - - - - - - - - - - - -
  1735. #I#
  1736. //- - - - - - - - - - - - - -
  1737. #PL#
  1738. Nasi bohaterowie naprawiaj╣ robota.
  1739. Kiedy robot bΩdzie gotowy?
  1740. Musimy przymocowaµ tΩ gigantyczn╣ sprΩ┐ynΩ i £ruby.
  1741. Mam nadziejΩ, ┐e sko±czycie za dwie godziny.
  1742. Je£li nic siΩ nie wydarzy, damy radΩ.
  1743. //- - - - - - - - - - - - - -
  1744. #RUS#
  1745. ╤σπεΣφ  Γ±σ ∩ε∞επα■≥ ≡αßε≥α≥ⁿ Γ ∞α±≥σ≡±ΩεΘ.
  1746. ═αΣε τΣσδα≥ⁿ ∞φεπε ≡αßε≥√ ≈≥εß√ ∩ε≈ΦφΦ≥ⁿ ²≥επε ≡εßε≥α.
  1747. ═α∞ φ≤µσφ ∞εδε≥εΩΦ, Σ≡σδΦ, ε≥Γσ≡≥Ωα Φ ∩δε±Ωεπ≤ß÷√.
  1748. ╠√ ß≤Σσ∞ ≡αßε≥α≥ⁿ ε≈σφⁿ ε±≥ε≡εµφε Γ φαΣσµ≥σ ≈≥ε φΦ≈σπε φσ ±δ≤≈Φ≥± ...
  1749. ...╩αΩ φα ∩≡Φ∞σ≡ ≤Σα≡σφΦσ πΦπαφ≥φεΘ ∩≡≤µΦφ√!
  1750. //- - - - - - - - - - - - - -
  1751. //----------------------------
  1752. #sentences_sound
  1753. #D#
  1754. home\l_d\dj0621.wav
  1755. home\l_d\dj0622.wav
  1756. home\l_d\dj0623.wav
  1757. home\l_d\dj0624.wav
  1758. home\l_d\dj0625.wav
  1759. #E#
  1760. home\l_e\ej0621.wav
  1761. home\l_e\ej0622.wav
  1762. home\l_e\ej0623.wav
  1763. home\l_e\ej0624.wav
  1764. home\l_e\ej0625.wav
  1765. #F#
  1766. home\l_f\fj0621.wav
  1767. home\l_f\fj0622.wav
  1768. home\l_f\fj0623.wav
  1769. home\l_f\fj0624.wav
  1770. home\l_f\fj0625.wav
  1771. #USA#
  1772. home\l_us\uj0621.wav
  1773. home\l_us\uj0622.wav
  1774. home\l_us\uj0623.wav
  1775. home\l_us\uj0624.wav
  1776. home\l_us\uj0625.wav
  1777. #GB#
  1778. home\l_gb\gj0621.wav
  1779. home\l_gb\gj0622.wav
  1780. home\l_gb\gj0623.wav
  1781. home\l_gb\gj0624.wav
  1782. home\l_gb\gj0625.wav
  1783. #PL#
  1784. home\l_pl\pj0621.wav
  1785. home\l_pl\pj0622.wav
  1786. home\l_pl\pj0623.wav
  1787. home\l_pl\pj0624.wav
  1788. home\l_pl\pj0625.wav
  1789. //=============================
  1790. @PAGE@
  1791. //-----------------------------
  1792. #bitmap
  1793. j07.bmp
  1794. //----------------------------
  1795. #title
  1796. #D#
  1797. Der Garten
  1798. #E#
  1799. El jardφn
  1800. #F#
  1801. Le jardin
  1802. #USA#
  1803. The Garden
  1804. #GB#
  1805. The Garden
  1806. #I#
  1807. The garden I
  1808. #PL#
  1809. Ogr≤d
  1810. #RUS#
  1811. ╬πε≡εΣ
  1812. //----------------------------
  1813. #title_sound
  1814. #D#
  1815. home\l_d\dj0700.wav
  1816. #E#
  1817. home\l_e\ej0700.wav
  1818. #F#
  1819. home\l_f\fj0700.wav
  1820. #USA#
  1821. home\l_us\uj0700.wav
  1822. #GB#
  1823. home\l_gb\gj0700.wav
  1824. #PL#
  1825. home\l_pl\pj0700.wav
  1826. //----------------------------
  1827. #coordinates
  1828. 20,171
  1829. 317,57
  1830. 87,59
  1831. 178,105
  1832. 14,116
  1833. 326,228
  1834. 124,269
  1835. 350,104
  1836. 344,160
  1837. 255,56
  1838. 33,260
  1839. //----------------------------
  1840. #words
  1841. //- - - - - - - - - - - - - -
  1842. #D#
  1843. die Blume
  1844. der Nachbar
  1845. das Gras
  1846. die Gie▀kanne
  1847. die Hecke
  1848. der Schmetterling
  1849. die Pflanze
  1850. der Zaun
  1851. das Loch
  1852. das Tor
  1853. die Harke
  1854. //- - - - - - - - - - - - - -
  1855. #E#      
  1856. la flor
  1857. el vecino
  1858. el cΘsped
  1859. la regadera
  1860. el seto
  1861. la mariposa
  1862. la planta
  1863. la valla
  1864. el agujero
  1865. la puerta
  1866. el rastrillo
  1867. //- - - - - - - - - - - - - -
  1868. #F#      
  1869. la fleur
  1870. le voisin
  1871. l'herbe
  1872. l'arrosoir
  1873. la haie 
  1874. le papillon
  1875. la plante
  1876. la palissade
  1877. le trou
  1878. la porte
  1879. le rΓteau
  1880. //- - - - - - - - - - - - - -
  1881. #USA#
  1882. flower
  1883. neighbor
  1884. grass
  1885. watering can
  1886. hedge
  1887. butterfly
  1888. plant
  1889. fence
  1890. hole
  1891. gate
  1892. rake
  1893. //- - - - - - - - - - - - - -
  1894. #GB#
  1895. flower
  1896. neighbour
  1897. grass
  1898. watering can
  1899. hedge
  1900. butterfly
  1901. plant
  1902. fence
  1903. hole
  1904. gate
  1905. rake
  1906. //- - - - - - - - - - - - - -
  1907. #I#
  1908. //- - - - - - - - - - - - - -
  1909. #PL#
  1910. kwiat
  1911. s╣siad
  1912. trawa
  1913. konewka
  1914. ┐ywop│ot
  1915. motyl
  1916. ro£lina
  1917. p│ot
  1918. dziura
  1919. brama
  1920. grabie
  1921. //- - - - - - - - - - - - - -
  1922. #RUS#
  1923. ÷Γσ≥εΩ
  1924. ±α±σΣ
  1925. ≥≡αΓα
  1926. ∩εδΦΓαδΩα
  1927. ≡α±≥Φ≥σδⁿφ√Θ ταßε≡
  1928. ∞α≥√δ╕Ω
  1929. ≡α±≥σφΦσ
  1930. ταßε≡
  1931. Σ√≡α
  1932. ΩαδΦ≥Ωα
  1933. π≡αßδΦ
  1934. //- - - - - - - - - - - - - -
  1935. //----------------------------
  1936. #words_sound
  1937. #D#
  1938. home\l_d\dj0701.wav
  1939. home\l_d\dj0702.wav
  1940. home\l_d\dj0703.wav
  1941. home\l_d\dj0704.wav
  1942. home\l_d\dj0705.wav
  1943. home\l_d\dj0706.wav
  1944. home\l_d\dj0707.wav
  1945. home\l_d\dj0708.wav
  1946. home\l_d\dj0709.wav
  1947. home\l_d\dj0710.wav
  1948. home\l_d\dj0711.wav
  1949. #E#
  1950. home\l_e\ej0701.wav
  1951. home\l_e\ej0702.wav
  1952. home\l_e\ej0703.wav
  1953. home\l_e\ej0704.wav
  1954. home\l_e\ej0705.wav
  1955. home\l_e\ej0706.wav
  1956. home\l_e\ej0707.wav
  1957. home\l_e\ej0708.wav
  1958. home\l_e\ej0709.wav
  1959. home\l_e\ej0710.wav
  1960. home\l_e\ej0711.wav
  1961. #F#
  1962. home\l_f\fj0701.wav
  1963. home\l_f\fj0702.wav
  1964. home\l_f\fj0703.wav
  1965. home\l_f\fj0704.wav
  1966. home\l_f\fj0705.wav
  1967. home\l_f\fj0706.wav
  1968. home\l_f\fj0707.wav
  1969. home\l_f\fj0708.wav
  1970. home\l_f\fj0709.wav
  1971. home\l_f\fj0710.wav
  1972. home\l_f\fj0711.wav
  1973. #USA#
  1974. home\l_us\uj0701.wav
  1975. home\l_us\uj0702.wav
  1976. home\l_us\uj0703.wav
  1977. home\l_us\uj0704.wav
  1978. home\l_us\uj0705.wav
  1979. home\l_us\uj0706.wav
  1980. home\l_us\uj0707.wav
  1981. home\l_us\uj0708.wav
  1982. home\l_us\uj0709.wav
  1983. home\l_us\uj0710.wav
  1984. home\l_us\uj0711.wav
  1985. #GB#
  1986. home\l_gb\gj0701.wav
  1987. home\l_gb\gj0702.wav
  1988. home\l_gb\gj0703.wav
  1989. home\l_gb\gj0704.wav
  1990. home\l_gb\gj0705.wav
  1991. home\l_gb\gj0706.wav
  1992. home\l_gb\gj0707.wav
  1993. home\l_gb\gj0708.wav
  1994. home\l_gb\gj0709.wav
  1995. home\l_gb\gj0710.wav
  1996. home\l_gb\gj0711.wav
  1997. #PL#
  1998. home\l_pl\pj0701.wav
  1999. home\l_pl\pj0702.wav
  2000. home\l_pl\pj0703.wav
  2001. home\l_pl\pj0704.wav
  2002. home\l_pl\pj0705.wav
  2003. home\l_pl\pj0706.wav
  2004. home\l_pl\pj0707.wav
  2005. home\l_pl\pj0708.wav
  2006. home\l_pl\pj0709.wav
  2007. home\l_pl\pj0710.wav
  2008. home\l_pl\pj0711.wav
  2009. //----------------------------
  2010. #s_coordinates
  2011. d,-120,-46,332,-10
  2012. b,350,-50,481,49,336,28
  2013. b,-115,2,43,84,142,28
  2014. b,338,65,482,152,340,42
  2015. b,-110,110,43,206,139,48
  2016. #sentences
  2017. //- - - - - - - - - - - - - -
  2018. #D#
  2019. Vergesse nicht, den Garten an einem hei▀en, sonnigen Tag zu gie▀en.
  2020. Guten Morgen. Wie geht es ihnen heute?
  2021. Danke, mir geht es gut. Und ihnen?
  2022. Mir auch. Was fⁿr ein sch÷ner Tag!
  2023. Ja, wirklich wahr. Das Wetter ist wundersch÷n.
  2024. //- - - - - - - - - - - - - -
  2025. #E#
  2026. No te olvides de regar el jardφn en un dφa caluroso y soleado.
  2027. Buenos dφas. ┐C≤mo estßs hoy?
  2028. Bien, gracias. ┐Y t·?
  2029. Estoy bien. íQuΘ buen dφa!. 
  2030. Sφ. El tiempo es maravilloso. 
  2031. //- - - - - - - - - - - - - -
  2032. #F# 
  2033. N'oubliez pas d'arroser le jardin les jours o∙ il fait beau et chaud.
  2034. Bonjour. Comment allez-vous aujourd'hui?
  2035. Je vais bien, merci. Et vous?
  2036. Je vais bien. Quelle belle journΘe!
  2037. Oui, c'est vrai. Le temps est magnifique.
  2038. //- - - - - - - - - - - - - -
  2039. #USA#
  2040. Don't forget to water the garden on a hot, sunny day.
  2041. Good morning. How are you today?
  2042. I am fine, thanks. And you?
  2043. I am well. What a fine day!
  2044. Yes, it is. The weather is beautiful.
  2045. //- - - - - - - - - - - - - -
  2046. #GB#
  2047. Don't forget to water the garden on a hot, sunny day.
  2048. Good morning. How are you today?
  2049. I am fine, thanks. And you?
  2050. I am well. What a fine day!
  2051. Yes, it is. The weather is beautiful.
  2052. //- - - - - - - - - - - - - -
  2053. #I#
  2054. //- - - - - - - - - - - - - -
  2055. #PL#
  2056. Nie zapomnij o podlewaniu ogrodu w gor╣cy, s│oneczny dzie±.
  2057. Dzie± dobry. Jak siΩ pan dzisiaj ma?
  2058. Dzie± dobry. DziΩkujΩ, dobrze. A pan?
  2059. CzujΩ siΩ £wietnie. Jaki piΩkny dzie±.
  2060. Tak. Pogoda jest wspania│a.
  2061. //- - - - - - - - - - - - - -
  2062. #RUS#
  2063. ╧εδΦΓαφΦσ επε≡εΣα Σσδασ≥ σπε ±Γσµσσ.
  2064. ╧ε±δσ ²≥επε δσπ≈σ Ωε∩α≥ⁿ  ∞≤.
  2065. ╥√ ∞εµσ°ⁿ Φ±∩εδⁿτεΓα≥ⁿ δε∩α≥≤ ≈≥εß√ Ωε∩α≥ⁿ  ∞≤.
  2066. ╠φεπΦσ δ■ΣΦ δ ß ≥ ≡αßε≥α≥ⁿ Γ επε≡εΣσ.
  2067. ╬φΦ φσ δ■ß ≥ µΦΓε≥φ√⌡ Ωε≥ε≡√σ ±·σΣα■≥ Φ∞ ∩ε∞ΦΣε≡√!
  2068. //- - - - - - - - - - - - - -
  2069. //----------------------------
  2070. #sentences_sound
  2071. #D#
  2072. home\l_d\dj0721.wav
  2073. home\l_d\dj0722.wav
  2074. home\l_d\dj0723.wav
  2075. home\l_d\dj0724.wav
  2076. home\l_d\dj0725.wav
  2077. #E#
  2078. home\l_e\ej0721.wav
  2079. home\l_e\ej0722.wav
  2080. home\l_e\ej0723.wav
  2081. home\l_e\ej0724.wav
  2082. home\l_e\ej0725.wav
  2083. #F#
  2084. home\l_f\fj0721.wav
  2085. home\l_f\fj0722.wav
  2086. home\l_f\fj0723.wav
  2087. home\l_f\fj0724.wav
  2088. home\l_f\fj0725.wav
  2089. #USA#
  2090. home\l_us\uj0721.wav
  2091. home\l_us\uj0722.wav
  2092. home\l_us\uj0723.wav
  2093. home\l_us\uj0724.wav
  2094. home\l_us\uj0725.wav
  2095. #GB#
  2096. home\l_gb\gj0721.wav
  2097. home\l_gb\gj0722.wav
  2098. home\l_gb\gj0723.wav
  2099. home\l_gb\gj0724.wav
  2100. home\l_gb\gj0725.wav
  2101. #PL#
  2102. home\l_pl\pj0721.wav
  2103. home\l_pl\pj0722.wav
  2104. home\l_pl\pj0723.wav
  2105. home\l_pl\pj0724.wav
  2106. home\l_pl\pj0725.wav
  2107. //=============================
  2108. @PAGE@
  2109. //-----------------------------
  2110. #bitmap
  2111. j08.bmp
  2112. //----------------------------
  2113. #title
  2114. #D#
  2115. Das Badezimmer
  2116. #E#
  2117. El cuarto de ba±o 
  2118. #F#
  2119. La salle de bain
  2120. #USA#
  2121. The Bathroom
  2122. #GB#
  2123. The Bathroom
  2124. #I#
  2125. Bathroom I
  2126. #PL#
  2127. úazienka
  2128. #RUS#
  2129. ┬αφφα
  2130. //----------------------------
  2131. #title_sound
  2132. #D#
  2133. home\l_d\dj0800.wav
  2134. #E#
  2135. home\l_e\ej0800.wav
  2136. #F#
  2137. home\l_f\fj0800.wav
  2138. #USA#
  2139. home\l_us\uj0800.wav
  2140. #GB#
  2141. home\l_gb\gj0800.wav
  2142. #PL#
  2143. home\l_pl\pj0800.wav
  2144. //----------------------------
  2145. #coordinates
  2146. 168,40
  2147. 288,98
  2148. 231,155,231,163
  2149. 110,21,90,21
  2150. 69,130
  2151. 320,246
  2152. 121,240
  2153. 327,137,327,133
  2154. 240,12
  2155. 355,162,355,174
  2156. 38,212
  2157. 331,44,331,37
  2158. //----------------------------
  2159. #words
  2160. //- - - - - - - - - - - - - -
  2161. #D#
  2162. das Shampoo
  2163. die Zahnbⁿrste
  2164. die Zahnpasta
  2165. die Dusche
  2166. das Handtuch
  2167. der Schwamm
  2168. der Kamm
  2169. die Bⁿrste
  2170. die Blase
  2171. die Seife
  2172. die Toilette      
  2173. der Spiegel
  2174. //- - - - - - - - - - - - - -
  2175. #E#               
  2176. el champ·
  2177. el cepillo de dientes
  2178. la pasta de dientes
  2179. la ducha
  2180. la toalla
  2181. la esponja
  2182. el peine
  2183. el cepillo
  2184. la burbuja
  2185. el jab≤n
  2186. el retrete
  2187. el espejo
  2188. //- - - - - - - - - - - - - -
  2189. #F#             
  2190. le shampooing
  2191. la brosse α dents
  2192. le dentifrice 
  2193. la douche
  2194. la serviette de toilette
  2195. l'Θponge
  2196. le peigne
  2197. la brosse α cheveux
  2198. la bulle
  2199. le savon
  2200. les toilettes
  2201. le miroir
  2202. //- - - - - - - - - - - - - -
  2203. #USA#
  2204. shampoo
  2205. toothbrush
  2206. toothpaste
  2207. shower
  2208. towel
  2209. sponge
  2210. comb
  2211. brush
  2212. bubble
  2213. soap
  2214. toilet      
  2215. mirror
  2216. //- - - - - - - - - - - - - -
  2217. #GB#
  2218. shampoo
  2219. toothbrush
  2220. toothpaste
  2221. shower
  2222. towel
  2223. sponge
  2224. comb
  2225. brush
  2226. bubble
  2227. soap
  2228. toilet      
  2229. mirror
  2230. //- - - - - - - - - - - - - -
  2231. #I#
  2232. //- - - - - - - - - - - - - -
  2233. #PL#
  2234. szampon
  2235. szczoteczka do zΩb≤w
  2236. pasta do zΩb≤w
  2237. prysznic
  2238. rΩcznik
  2239. g╣bka
  2240. grzebie±
  2241. szczotka
  2242. ba±ka mydlana
  2243. myd│o
  2244. toaleta
  2245. lustro
  2246. //- - - - - - - - - - - - - -
  2247. #RUS#
  2248. °α∞∩≤φⁿ
  2249. τ≤ßφα  ∙╕≥Ωα
  2250. τ≤ßφα  ∩α±≥α
  2251. Σ≤°
  2252. ∩εδε≥σφ÷σ
  2253. π≤ßΩα
  2254. ≡α±≈╕±Ωα
  2255. ±≈╕≥Ωα
  2256. ∞√δⁿφ√Θ ∩≤τ√≡ⁿ
  2257. ∞√δε
  2258. ≥≤αδσ≥
  2259. τσ≡Ωαδε
  2260. //- - - - - - - - - - - - - -
  2261. //----------------------------
  2262. #words_sound
  2263. #D#
  2264. home\l_d\dj0801.wav
  2265. home\l_d\dj0802.wav
  2266. home\l_d\dj0803.wav
  2267. home\l_d\dj0804.wav
  2268. home\l_d\dj0805.wav
  2269. home\l_d\dj0806.wav
  2270. home\l_d\dj0807.wav
  2271. home\l_d\dj0808.wav
  2272. home\l_d\dj0809.wav
  2273. home\l_d\dj0810.wav
  2274. home\l_d\dj0811.wav
  2275. home\l_d\dj0812.wav
  2276. #E#
  2277. home\l_e\ej0801.wav
  2278. home\l_e\ej0802.wav
  2279. home\l_e\ej0803.wav
  2280. home\l_e\ej0804.wav
  2281. home\l_e\ej0805.wav
  2282. home\l_e\ej0806.wav
  2283. home\l_e\ej0807.wav
  2284. home\l_e\ej0808.wav
  2285. home\l_e\ej0809.wav
  2286. home\l_e\ej0810.wav
  2287. home\l_e\ej0811.wav
  2288. home\l_e\ej0812.wav
  2289. #F#
  2290. home\l_f\fj0801.wav
  2291. home\l_f\fj0802.wav
  2292. home\l_f\fj0803.wav
  2293. home\l_f\fj0804.wav
  2294. home\l_f\fj0805.wav
  2295. home\l_f\fj0806.wav
  2296. home\l_f\fj0807.wav
  2297. home\l_f\fj0808.wav
  2298. home\l_f\fj0809.wav
  2299. home\l_f\fj0810.wav
  2300. home\l_f\fj0811.wav
  2301. home\l_f\fj0812.wav
  2302. #USA#
  2303. home\l_us\uj0801.wav
  2304. home\l_us\uj0802.wav
  2305. home\l_us\uj0803.wav
  2306. home\l_us\uj0804.wav
  2307. home\l_us\uj0805.wav
  2308. home\l_us\uj0806.wav
  2309. home\l_us\uj0807.wav
  2310. home\l_us\uj0808.wav
  2311. home\l_us\uj0809.wav
  2312. home\l_us\uj0810.wav
  2313. home\l_us\uj0811.wav
  2314. home\l_us\uj0812.wav
  2315. #GB#
  2316. home\l_gb\gj0801.wav
  2317. home\l_gb\gj0802.wav
  2318. home\l_gb\gj0803.wav
  2319. home\l_gb\gj0804.wav
  2320. home\l_gb\gj0805.wav
  2321. home\l_gb\gj0806.wav
  2322. home\l_gb\gj0807.wav
  2323. home\l_gb\gj0808.wav
  2324. home\l_gb\gj0809.wav
  2325. home\l_gb\gj0810.wav
  2326. home\l_gb\gj0811.wav
  2327. home\l_gb\gj0812.wav
  2328. #PL#
  2329. home\l_pl\pj0801.wav
  2330. home\l_pl\pj0802.wav
  2331. home\l_pl\pj0803.wav
  2332. home\l_pl\pj0804.wav
  2333. home\l_pl\pj0805.wav
  2334. home\l_pl\pj0806.wav
  2335. home\l_pl\pj0807.wav
  2336. home\l_pl\pj0808.wav
  2337. home\l_pl\pj0809.wav
  2338. home\l_pl\pj0810.wav
  2339. home\l_pl\pj0811.wav
  2340. home\l_pl\pj0812.wav
  2341. //----------------------------
  2342. #s_coordinates
  2343. d,0,-46,308,-10
  2344. b,350,-51,485,32,271,50
  2345. b,-111,56,38,131,107,196
  2346. b,345,90,472,167,281,72
  2347. b,-110,230,24,313,107,228
  2348. #sentences
  2349. #D#
  2350. Unsere Freunde sind im Badezimmer beschΣftigt.
  2351. Ich putze meine ZΣhne, und du?
  2352. Ich versuche, mein Haar zu kΣmmen.
  2353. Der L÷we nimmt ein Bad.
  2354. Als nΣchster bin ich dran, OK?
  2355. //- - - - - - - - - - - - - -
  2356. #E# 
  2357. Nuestros amigos estßn ocupados en el ba±o.
  2358. Me estoy lavando los dientes. ┐Y t·?
  2359. Estoy intentando peinar mi pelo.   
  2360. El le≤n estß tomando un ba±o.
  2361. Soy el siguiente, ┐vale?
  2362. //- - - - - - - - - - - - - -
  2363. #F# 
  2364. Nos amis sont occupΘs dans la salle de bain.
  2365. Je me brosse les dents. Et toi?
  2366. J'essaie de me peigner.
  2367. Le lion est en train de prendre un bain.
  2368. C'est mon tour aprΦs. D'accord? 
  2369. // - - - - - - - - - - - - -
  2370. #USA#
  2371. Our friends are busy in the bathroom.
  2372. I am cleaning my teeth. And you?
  2373. I am trying to comb my hair.
  2374. The lion is having a bath.
  2375. It's my turn next, OK?
  2376. // - - - - - - - - - - - - -
  2377. #GB#
  2378. Our friends are busy in the bathroom.
  2379. I am cleaning my teeth. And you?
  2380. I am trying to comb my hair.
  2381. The lion is having a bath.
  2382. It's my turn next, OK?
  2383. //- - - - - - - - - - - - - -
  2384. #I#
  2385. //- - - - - - - - - - - - - -
  2386. #PL#
  2387. Nasi przyjaciele s╣ zajΩci w │azience.
  2388. Ja myjΩ zΩby. A ty?
  2389. Pr≤bujΩ uczesaµ w│osy.
  2390. Lew bierze k╣piel.
  2391. Jestem nastΩpny w kolejce, dobra?
  2392. //- - - - - - - - - - - - - -
  2393. #RUS#
  2394. ╙≡α! ▀ ≥σ∩σ≡ⁿ ≈Φ±≥√Θ Φ Ω≡α±ΦΓ√Θ ε∩ ≥ⁿ, ≥σ∩σ≡ⁿ   ∞επ≤ δσ≥α≥ⁿ ß√±≥σσ!
  2395. ▀ τφα■ ≤ ∞σφ  σ±≥ⁿ ≥εδⁿΩε εΣΦφ Γεδε± φε   Γ±±σ≡αΓφε ταßε≈≤±ⁿ ε φσ∞.
  2396. ╙ ∞σφ  ∞φεπε Γεδε± Σδ  ∞√≥ⁿ  - φαΓσ≡φε Γσ±ⁿ °α∞∩≤φⁿ Φ±≥≡α≈≤!
  2397. ╙πεΣαΘ Ω≥ε ß≤Σσ≥ ∩εδⁿτεΓα≥ⁿ±  ⌠σφε∞ Γ±σ ≤≥≡ε!
  2398. ╤δσΣ≤■∙Φ∞   ß≤Σ≤ Ω≤∩α≥ⁿ± , δαΣφε?
  2399. //- - - - - - - - - - - - - -
  2400. //----------------------------
  2401. #sentences_sound
  2402. #D#
  2403. home\l_d\dj0821.wav
  2404. home\l_d\dj0822.wav
  2405. home\l_d\dj0823.wav
  2406. home\l_d\dj0824.wav
  2407. home\l_d\dj0825.wav
  2408. #E#
  2409. home\l_e\ej0821.wav
  2410. home\l_e\ej0822.wav
  2411. home\l_e\ej0823.wav
  2412. home\l_e\ej0824.wav
  2413. home\l_e\ej0825.wav
  2414. #F#
  2415. home\l_f\fj0821.wav
  2416. home\l_f\fj0822.wav
  2417. home\l_f\fj0823.wav
  2418. home\l_f\fj0824.wav
  2419. home\l_f\fj0825.wav
  2420. #USA#
  2421. home\l_us\uj0821.wav
  2422. home\l_us\uj0822.wav
  2423. home\l_us\uj0823.wav
  2424. home\l_us\uj0824.wav
  2425. home\l_us\uj0825.wav
  2426. #GB#
  2427. home\l_gb\gj0821.wav
  2428. home\l_gb\gj0822.wav
  2429. home\l_gb\gj0823.wav
  2430. home\l_gb\gj0824.wav
  2431. home\l_gb\gj0825.wav
  2432. #I#
  2433. #PL#
  2434. home\l_pl\pj0821.wav
  2435. home\l_pl\pj0822.wav
  2436. home\l_pl\pj0823.wav
  2437. home\l_pl\pj0824.wav
  2438. home\l_pl\pj0825.wav
  2439. //=============================
  2440. @PAGE@
  2441. //-----------------------------
  2442. #bitmap
  2443. j09.bmp
  2444. //----------------------------
  2445. #title
  2446. #D#
  2447. Das E▀zimmer
  2448. #E#
  2449. El comedor
  2450. #F#
  2451. La salle α manger
  2452. #USA#
  2453. The Dining Room
  2454. #GB#
  2455. The Dining Room
  2456. #I#
  2457. Dining room I
  2458. #PL#
  2459. Jadalnia
  2460. #RUS#
  2461. ╤≥εδεΓα  Ωε∞φα≥α
  2462. //----------------------------
  2463. #title_sound
  2464. #D#
  2465. home\l_d\dj0900.wav
  2466. #E#
  2467. home\l_e\ej0900.wav
  2468. #F#
  2469. home\l_f\fj0900.wav
  2470. #USA#
  2471. home\l_us\uj0900.wav
  2472. #GB#
  2473. home\l_gb\gj0900.wav
  2474. #PL#
  2475. home\l_pl\pj0900.wav
  2476. //----------------------------
  2477. #coordinates
  2478. 19,168
  2479. 331,273
  2480. 352,26
  2481. 242,248
  2482. 19,233
  2483. 93,253
  2484. 182,248
  2485. 28,104
  2486. 6,74,6,65
  2487. 70,136
  2488. //----------------------------
  2489. #words
  2490. //- - - - - - - - - - - - - -
  2491. #D#
  2492. das Tablett
  2493. das Messer
  2494. die Kommode
  2495. das Brot
  2496. der Teller
  2497. der L÷ffel
  2498. die Gabel
  2499. das Glas
  2500. die Tischdecke
  2501. das Abendessen
  2502. //- - - - - - - - - - - - - -
  2503. #E#       
  2504. la bandeja
  2505. el cuchillo
  2506. la cajonera
  2507. el pan
  2508. el plato
  2509. la cuchara
  2510. el tenedor
  2511. el vaso
  2512. el mantel
  2513. la comida
  2514. //- - - - - - - - - - - - - -
  2515. #F#              
  2516. le plateau
  2517. le couteau
  2518. le buffet
  2519. le pain
  2520. l'assiette
  2521. la cuillΦre
  2522. la fourchette
  2523. le verre
  2524. la nappe
  2525. le dεner
  2526. //- - - - - - - - - - - - - -
  2527. #USA#
  2528. tray
  2529. knife
  2530. chest of drawers
  2531. bread
  2532. plate
  2533. spoon
  2534. fork
  2535. glass
  2536. table cloth
  2537. dinner
  2538. //- - - - - - - - - - - - - -
  2539. #GB#
  2540. tray
  2541. knife
  2542. chest of drawers
  2543. bread
  2544. plate
  2545. spoon
  2546. fork
  2547. glass
  2548. table cloth
  2549. dinner
  2550. //- - - - - - - - - - - - - -
  2551. #I#
  2552. //- - - - - - - - - - - - - -
  2553. #PL#
  2554. taca
  2555. n≤┐
  2556. komoda
  2557. chleb
  2558. talerz
  2559. │y┐ka
  2560. widelec
  2561. szklanka
  2562. obrus
  2563. obiad
  2564. //- - - - - - - - - - - - - -
  2565. #RUS#
  2566. ∩εΣφε±
  2567. φεµ
  2568. Ωα∞εΣ
  2569. ⌡δσß
  2570. ≥α≡σδΩα
  2571. δεµΩα
  2572. ΓΦδΩα
  2573. ±≥αΩαφ
  2574. ±Ωα≥σ≡≥ⁿ
  2575. εßσΣ
  2576. //- - - - - - - - - - - - - -
  2577. //----------------------------
  2578. #words_sound
  2579. #D#
  2580. home\l_d\dj0901.wav
  2581. home\l_d\dj0902.wav
  2582. home\l_d\dj0903.wav
  2583. home\l_d\dj0904.wav
  2584. home\l_d\dj0905.wav
  2585. home\l_d\dj0906.wav
  2586. home\l_d\dj0907.wav
  2587. home\l_d\dj0908.wav
  2588. home\l_d\dj0909.wav
  2589. home\l_d\dj0910.wav
  2590. #E#
  2591. home\l_e\ej0901.wav
  2592. home\l_e\ej0902.wav
  2593. home\l_e\ej0903.wav
  2594. home\l_e\ej0904.wav
  2595. home\l_e\ej0905.wav
  2596. home\l_e\ej0906.wav
  2597. home\l_e\ej0907.wav
  2598. home\l_e\ej0908.wav
  2599. home\l_e\ej0909.wav
  2600. home\l_e\ej0910.wav
  2601. #F#
  2602. home\l_f\fj0901.wav
  2603. home\l_f\fj0902.wav
  2604. home\l_f\fj0903.wav
  2605. home\l_f\fj0904.wav
  2606. home\l_f\fj0905.wav
  2607. home\l_f\fj0906.wav
  2608. home\l_f\fj0907.wav
  2609. home\l_f\fj0908.wav
  2610. home\l_f\fj0909.wav
  2611. home\l_f\fj0910.wav
  2612. #USA#   
  2613. home\l_us\uj0901.wav
  2614. home\l_us\uj0902.wav
  2615. home\l_us\uj0903.wav
  2616. home\l_us\uj0904.wav
  2617. home\l_us\uj0905.wav
  2618. home\l_us\uj0906.wav
  2619. home\l_us\uj0907.wav
  2620. home\l_us\uj0908.wav
  2621. home\l_us\uj0909.wav
  2622. home\l_us\uj0910.wav
  2623. #GB#   
  2624. home\l_gb\gj0901.wav
  2625. home\l_gb\gj0902.wav
  2626. home\l_gb\gj0903.wav
  2627. home\l_gb\gj0904.wav
  2628. home\l_gb\gj0905.wav
  2629. home\l_gb\gj0906.wav
  2630. home\l_gb\gj0907.wav
  2631. home\l_gb\gj0908.wav
  2632. home\l_gb\gj0909.wav
  2633. home\l_gb\gj0910.wav
  2634. #PL#
  2635. home\l_pl\pj0901.wav
  2636. home\l_pl\pj0902.wav
  2637. home\l_pl\pj0903.wav
  2638. home\l_pl\pj0904.wav
  2639. home\l_pl\pj0905.wav
  2640. home\l_pl\pj0906.wav
  2641. home\l_pl\pj0907.wav
  2642. home\l_pl\pj0908.wav
  2643. home\l_pl\pj0909.wav
  2644. home\l_pl\pj0910.wav
  2645. //----------------------------
  2646. #s_coordinates
  2647. d,64,-46,378,-10
  2648. b,-121,-50,57,88,63,70
  2649. b,327,-7,476,90,331,85
  2650. b,-124,112,31,192,57,74
  2651. b,348,146,492,222,334,101
  2652. #sentences
  2653. #D#
  2654. Essen oder nicht essen - das ist hier die Frage.
  2655. Hey, Hahn! Wir sind gleich mit dem Essen fertig und du hast noch nicht einmal angefangen.
  2656. Ich hatte den Tisch verlassen, um den Milchkrug zu holen.
  2657. Jemand versucht, dein Essen zu verspeisen.
  2658. Ich werde ihm eine Lektion erteilen.
  2659. //- - - - - - - - - - - - - -
  2660. #E#   
  2661. Comer o no comer, esa es la cuesti≤n.
  2662. íOye, Rooster! Casi hemos acabado de comer y t· todavφa no has empezado.
  2663. Me levantΘ de la mesa para coger la jarra de leche.
  2664. Alguien estß intentando  comerse tu almuerzo.
  2665. Le voy a dar una lecci≤n.
  2666. //- - - - - - - - - - - - - -
  2667. #F# 
  2668. Manger ou ne pas manger - lα est la question.
  2669. HΘ, Coq! Nous avons presque fini de manger et tu n'as mΩme pas encore commencΘ.
  2670. J'ai quittΘ la table pour aller chercher le pichet de lait.
  2671. Quelqu'un essaie de manger ton dΘjeuner.
  2672. Je vais lui donner une bonne leτon.
  2673. //- - - - - - - - - - - - - -
  2674. #USA#
  2675. To eat or not to eat - that is the question.
  2676. Hey, Rooster! We've nearly finished eating and you haven't even begun yet.
  2677. I left the table to get the jug of milk.
  2678. Somebody's trying to eat your lunch.
  2679. I'm going to teach him a lesson.
  2680. //- - - - - - - - - - - - - -
  2681. #GB#
  2682. To eat or not to eat - that is the question.
  2683. Hey, Rooster! We've nearly finished eating and you haven't even begun yet.
  2684. I left the table to get the pitcher of milk.
  2685. Somebody's trying to eat your lunch.
  2686. I'm going to teach him a lesson.
  2687. //- - - - - - - - - - - - - -
  2688. #I#
  2689. //- - - - - - - - - - - - - -
  2690. #PL#
  2691. Je£µ albo nie je£µ - oto jest pytanie.
  2692. Hej, Kogucie! My ju┐ prawie sko±czyli£my je£µ, a ty nawet jeszcze nie zacz╣│e£.
  2693. Odszed│em od sto│u, aby przynie£µ dzbanek mleka.
  2694. Kto£ pr≤buje zje£µ tw≤j obiad.
  2695. Zamierzam daµ mu nauczkΩ.
  2696. //- - - - - - - - - - - - - -
  2697. #RUS#
  2698. ▌≥ε ±εΓ±σ∞ φσ ±∞σ°φε, Σδ  ∞αδσφⁿΩΦ⌡ δ■ΣσΘ ²≥α ±≥εδεΓα .
  2699. ▀ ΓΦµ≤ σΣ≤ φα ±≥εδσ φε   φσ∞επ≤ σσ Σε±≥α≥ⁿ!
  2700. ▀ ∩≡σΣ∩ε≈Φ≥α■ ταΓ≥≡αΩ - ∩ε≥ε∞≤ ≈≥ε ∩εΣα■≥ φα ∞εΘ ±≥εδΦΩ.
  2701. ┬±≥αΓαΘ ²≥ε ∞ε╕ ∞σ±≥ε! ╤ Σⁿ Γεφ ≥α∞.
  2702. ╬ß≡α≥Φ ΓφΦ∞αφΦσ φα ε±≥≡√Θ φεµ.
  2703. //- - - - - - - - - - - - - -
  2704. //----------------------------
  2705. #sentences_sound
  2706. #D#
  2707. home\l_d\dj0921.wav
  2708. home\l_d\dj0922.wav
  2709. home\l_d\dj0923.wav
  2710. home\l_d\dj0924.wav
  2711. home\l_d\dj0925.wav
  2712. #E#
  2713. home\l_e\ej0921.wav
  2714. home\l_e\ej0922.wav
  2715. home\l_e\ej0923.wav
  2716. home\l_e\ej0924.wav
  2717. home\l_e\ej0925.wav
  2718. #F#
  2719. home\l_f\fj0921.wav
  2720. home\l_f\fj0922.wav
  2721. home\l_f\fj0923.wav
  2722. home\l_f\fj0924.wav
  2723. home\l_f\fj0925.wav
  2724. #USA#
  2725. home\l_us\uj0921.wav
  2726. home\l_us\uj0922.wav
  2727. home\l_us\uj0923.wav
  2728. home\l_us\uj0924.wav
  2729. home\l_us\uj0925.wav
  2730. #GB#
  2731. home\l_gb\gj0921.wav
  2732. home\l_gb\gj0922.wav
  2733. home\l_gb\gj0923.wav
  2734. home\l_gb\gj0924.wav
  2735. home\l_gb\gj0925.wav
  2736. #PL#
  2737. home\l_pl\pj0921.wav
  2738. home\l_pl\pj0922.wav
  2739. home\l_pl\pj0923.wav
  2740. home\l_pl\pj0924.wav
  2741. home\l_pl\pj0925.wav
  2742. //=============================
  2743. @s@
  2744. //-----------------------------
  2745. #bitmap
  2746. j10.bmp
  2747. //----------------------------
  2748. #title
  2749. #D#
  2750. Die Kⁿche
  2751. #E#
  2752. La cocina
  2753. #F#
  2754. La cuisine
  2755. #USA#
  2756. The Kitchen
  2757. #GB#
  2758. The Kitchen
  2759. #I#
  2760. The kitchen I
  2761. #PL#
  2762. Kuchnia
  2763. #RUS#
  2764. ╩≤⌡φ 
  2765. //----------------------------
  2766. #title_sound
  2767. #D#
  2768. home\l_d\dj1000.wav
  2769. #E#
  2770. home\l_e\ej1000.wav
  2771. #F#
  2772. home\l_f\fj1000.wav
  2773. #USA#
  2774. home\l_us\uj1000.wav
  2775. #GB#
  2776. home\l_gb\gj1000.wav
  2777. #PL#
  2778. home\l_pl\pj1000.wav
  2779. //----------------------------
  2780. #coordinates
  2781. 120,216
  2782. 353,229
  2783. 232,256
  2784. 343,259
  2785. 279,102,279,98
  2786. 348,108
  2787. 13,47
  2788. 356,143
  2789. 201,10
  2790. 346,184
  2791. 8,91
  2792. 285,73
  2793. //----------------------------
  2794. #words
  2795. //- - - - - - - - - - - - - -
  2796. #D#
  2797. der Stuhl
  2798. der Tisch
  2799. die Konservendose
  2800. die Bratpfanne
  2801. die Spⁿle
  2802. der Kessel
  2803. die Kanne
  2804. der Herd
  2805. der Kⁿhlschrank
  2806. die Teekanne
  2807. der Schrank
  2808. der Wasserhahn
  2809. //- - - - - - - - - - - - - -
  2810. #E#      
  2811. la silla
  2812. la mesa
  2813. la lata
  2814. la sartΘn
  2815. la pila
  2816. el hervidor
  2817. la jarra
  2818. la cocina
  2819. la nevera
  2820. la tetera
  2821. el armario
  2822. el grifo
  2823. //- - - - - - - - - - - - - -
  2824. #F#       
  2825. la chaise
  2826. la table
  2827. la boεte de conserve
  2828. la poΩle
  2829. l'Θvier
  2830. la bouilloire
  2831. la tasse
  2832. la cuisiniΦre
  2833. le rΘfrigΘrateur
  2834. la thΘiΦre
  2835. le placard
  2836. le robinet
  2837. //- - - - - - - - - - - - - -
  2838. #USA#
  2839. chair
  2840. table
  2841. can
  2842. frying pan
  2843. sink
  2844. kettle
  2845. jug
  2846. stove
  2847. fridge
  2848. teapot
  2849. cupboard
  2850. faucet
  2851. //- - - - - - - - - - - - - -
  2852. #GB#
  2853. chair
  2854. table
  2855. tin
  2856. frying pan
  2857. sink
  2858. kettle
  2859. jug
  2860. stove
  2861. fridge
  2862. teapot
  2863. cupboard
  2864. tap
  2865. //- - - - - - - - - - - - - -
  2866. #I#
  2867. //- - - - - - - - - - - - - -
  2868. #PL#
  2869. krzes│o
  2870. st≤│
  2871. puszka
  2872. patelnia
  2873. zlew
  2874. czajnik
  2875. dzbanek
  2876. kuchenka
  2877. lod≤wka
  2878. czajniczek
  2879. kredens
  2880. kran
  2881. //- - - - - - - - - - - - - -
  2882. #RUS#
  2883. ±≥≤δ
  2884. ±≥εδ
  2885. ßαφΩα
  2886. ±ΩεΓε≡εΣα
  2887. ≡αΩεΓΦφα
  2888. ≈αΘφΦΩ
  2889. Ω≤Γ°Φφ
  2890. Σ≤⌡εΓΩα
  2891. ⌡εδεΣΦδⁿφΦΩ
  2892. ≈αΘφΦ≈σΩ
  2893. ß≤⌠σ≥
  2894. Ω≡αφ
  2895. //- - - - - - - - - - - - - -
  2896. //----------------------------
  2897. #words_sound
  2898. #D#
  2899. home\l_d\dj1001.wav
  2900. home\l_d\dj1002.wav
  2901. home\l_d\dj1003.wav
  2902. home\l_d\dj1004.wav
  2903. home\l_d\dj1005.wav
  2904. home\l_d\dj1006.wav
  2905. home\l_d\dj1007.wav
  2906. home\l_d\dj1008.wav
  2907. home\l_d\dj1009.wav
  2908. home\l_d\dj1010.wav
  2909. home\l_d\dj1011.wav
  2910. home\l_d\dj1012.wav
  2911. #E#
  2912. home\l_e\ej1001.wav
  2913. home\l_e\ej1002.wav
  2914. home\l_e\ej1003.wav
  2915. home\l_e\ej1004.wav
  2916. home\l_e\ej1005.wav
  2917. home\l_e\ej1006.wav
  2918. home\l_e\ej1007.wav
  2919. home\l_e\ej1008.wav
  2920. home\l_e\ej1009.wav
  2921. home\l_e\ej1010.wav
  2922. home\l_e\ej1011.wav
  2923. home\l_e\ej1012.wav
  2924. #F#
  2925. home\l_f\fj1001.wav
  2926. home\l_f\fj1002.wav
  2927. home\l_f\fj1003.wav
  2928. home\l_f\fj1004.wav
  2929. home\l_f\fj1005.wav
  2930. home\l_f\fj1006.wav
  2931. home\l_f\fj1007.wav
  2932. home\l_f\fj1008.wav
  2933. home\l_f\fj1009.wav
  2934. home\l_f\fj1010.wav
  2935. home\l_f\fj1011.wav
  2936. home\l_f\fj1012.wav
  2937. #USA#
  2938. home\l_us\uj1001.wav
  2939. home\l_us\uj1002.wav
  2940. home\l_us\uj1003.wav
  2941. home\l_us\uj1004.wav
  2942. home\l_us\uj1005.wav
  2943. home\l_us\uj1006.wav
  2944. home\l_us\uj1007.wav
  2945. home\l_us\uj1008.wav
  2946. home\l_us\uj1009.wav
  2947. home\l_us\uj1010.wav
  2948. home\l_us\uj1011.wav
  2949. home\l_us\uj1012.wav
  2950. #GB#
  2951. home\l_gb\gj1001.wav
  2952. home\l_gb\gj1002.wav
  2953. home\l_gb\gj1003.wav
  2954. home\l_gb\gj1004.wav
  2955. home\l_gb\gj1005.wav
  2956. home\l_gb\gj1006.wav
  2957. home\l_gb\gj1007.wav
  2958. home\l_gb\gj1008.wav
  2959. home\l_gb\gj1009.wav
  2960. home\l_gb\gj1010.wav
  2961. home\l_gb\gj1011.wav
  2962. home\l_gb\gj1012.wav
  2963. #PL#
  2964. home\l_pl\pj1001.wav
  2965. home\l_pl\pj1002.wav
  2966. home\l_pl\pj1003.wav
  2967. home\l_pl\pj1004.wav
  2968. home\l_pl\pj1005.wav
  2969. home\l_pl\pj1006.wav
  2970. home\l_pl\pj1007.wav
  2971. home\l_pl\pj1008.wav
  2972. home\l_pl\pj1009.wav
  2973. home\l_pl\pj1010.wav
  2974. home\l_pl\pj1011.wav
  2975. home\l_pl\pj1012.wav
  2976. //-------=s---------------------
  2977. #s_coordinates
  2978. d,-20,-46,405,-10
  2979. b,-116,2,17,69,79,76
  2980. b,341,26,485,117,223,80
  2981. b,297,156,489,252,219,88
  2982. b,-125,182,26,270,53,122
  2983. #sentences
  2984. #D#
  2985. Die Kⁿche ist der Ort, wo man normalerweise i▀t, aber manchmal...
  2986. Was machst du denn da drinnen?
  2987. Oh, beruhige dich. Ich kⁿhle mich nur ab.
  2988. An einem so hei▀en Tag ist es sch÷n, im Kⁿhlschrank zu sitzen.
  2989. Aber du sitzt auf dem Topf, den ich hineingestellt habe.
  2990. //- - - - - - - - - - - - - -
  2991. #E#  
  2992. La cocina es el lugar donde t· comes normalmente, pero a veces...
  2993. ┐QuΘ estßs haciendo ahφ dentro?
  2994. Oh, relßjate. S≤lo estoy refrescßndome.
  2995. Con un dφa tan caluroso es agradable sentarse dentro de la nevera.
  2996. Pero estßs sentado sobre el puchero que dejΘ ahφ dentro.
  2997. //- - - - - - - - - - - - - -
  2998. #F#
  2999. La cuisine est normalement l'endroit o∙ l'on mange, mais parfois...
  3000. Qu'est-ce que tu fais lα-dedans?
  3001. Oh, dΘtends-toi. Je me rafraεchis.
  3002. Par une journΘe si chaude τa fait du bien de s'asseoir dans le rΘfrigΘrateur.
  3003. Mais tu es assis sur le pot que j'ai mis dedans.
  3004. //- - - - - - - - - - - - - -
  3005. #USA#
  3006. The kitchen is the place where you usually eat, but sometimes...
  3007. What are you doing in there?
  3008. Oh, relax.  I'm just cooling off.
  3009. On such a hot day it's nice to sit in the fridge.
  3010. But you're sitting on the pot I put in there.
  3011. //- - - - - - - - - - - - - -
  3012. #GB#
  3013. The kitchen is the place where you usually eat, but sometimes...
  3014. What are you doing in there?
  3015. Oh, relax.  I'm just cooling off.
  3016. On such a hot day it's nice to sit in the fridge.
  3017. But you're sitting on the pot I put in there.
  3018. //- - - - - - - - - - - - - -
  3019. #I#
  3020. //- - - - - - - - - - - - - -
  3021. #PL#
  3022. Kuchnia jest miejscem, gdzie zazwyczaj siΩ jada, ale czasami...
  3023. Co ty tam robisz?
  3024. Oj, nie denerwuj siΩ! Po prostu ch│odzΩ siΩ.
  3025. W taki upalny dzie± mi│o siedzi siΩ w lod≤wce.
  3026. Ale siedzisz na garnku, kt≤ry tam w│o┐y│em.
  3027. //- - - - - - - - - - - - - -
  3028. #RUS#
  3029. ╫≥ε ≥√ τΣσ±ⁿ Σσδασ°ⁿ?
  3030. ╬Θ, ≡α±δαßδ ■±ⁿ. ▀ ≥εδⁿΩε ≈≥ε ε⌡δαΣΦδ± .
  3031. ╩αΩεΘ µα≡ΩΦΘ Σσφⁿ ΩαΩ ∩≡Φ ≥φε ±ΦΣσ≥ⁿ Γ ⌡εδεΣΦδⁿφΦΩσ.
  3032. ═ε ≥√ ±ΦΣΦ°ⁿ φα ∞εσ∞ Ω≤Γ°Φφσ Ωε≥ε≡√Θ   ≥≤Σα ∩ε±≥αΓΦδ.
  3033. ▀ ⌡ε≥σδ ±Σσδα≥ⁿ εßσΣ, α ≈≥ε ≥σ∩σ≡ⁿ   ±Σσδα■?
  3034. //- - - - - - - - - - - - - -
  3035. //----------------------------
  3036. #sentences_sound
  3037. #D#
  3038. home\l_d\dj1021.wav
  3039. home\l_d\dj1022.wav
  3040. home\l_d\dj1023.wav
  3041. home\l_d\dj1024.wav
  3042. home\l_d\dj1025.wav
  3043. #E#
  3044. home\l_e\ej1021.wav
  3045. home\l_e\ej1022.wav
  3046. home\l_e\ej1023.wav
  3047. home\l_e\ej1024.wav
  3048. home\l_e\ej1025.wav
  3049. #F#
  3050. home\l_f\fj1021.wav
  3051. home\l_f\fj1022.wav
  3052. home\l_f\fj1023.wav
  3053. home\l_f\fj1024.wav
  3054. home\l_f\fj1025.wav
  3055. #USA#
  3056. home\l_us\uj1021.wav
  3057. home\l_us\uj1022.wav
  3058. home\l_us\uj1023.wav
  3059. home\l_us\uj1024.wav
  3060. home\l_us\uj1025.wav
  3061. #GB#
  3062. home\l_gb\gj1021.wav
  3063. home\l_gb\gj1022.wav
  3064. home\l_gb\gj1023.wav
  3065. home\l_gb\gj1024.wav
  3066. home\l_gb\gj1025.wav
  3067. #PL#      
  3068. home\l_pl\pj1021.wav
  3069. home\l_pl\pj1022.wav
  3070. home\l_pl\pj1023.wav
  3071. home\l_pl\pj1024.wav
  3072. home\l_pl\pj1025.wav
  3073. //=====u=======================
  3074. @PAGE@
  3075. //-----------------------------
  3076. #bitmap
  3077. j11.bmp
  3078. //----------------------------
  3079. #title
  3080. #D#
  3081. Das Haus
  3082. #E#
  3083. La casa
  3084. #F#
  3085. La maison
  3086. #USA#
  3087. The House
  3088. #GB#
  3089. The House
  3090. #I#
  3091. The house I
  3092. #PL#
  3093. Dom
  3094. #RUS#
  3095. ─ε∞
  3096. //----------------------------
  3097. #title_sound
  3098. #D#
  3099. home\l_d\dj1100.wav
  3100. #E#
  3101. home\l_e\ej1100.wav
  3102. #F#
  3103. home\l_f\fj1100.wav
  3104. #USA#
  3105. home\l_us\uj1100.wav
  3106. #GB#
  3107. home\l_gb\gj1100.wav
  3108. #PL#
  3109. home\l_pl\pj1100.wav
  3110. //----------------------------
  3111. #coordinates
  3112. 109,152,109,148
  3113. 316,114,316,104
  3114. 217,178
  3115. 341,194
  3116. 36,70
  3117. 114,191
  3118. 295,220
  3119. 85,69
  3120. 27,193
  3121. 128,37
  3122. 174,174
  3123. 280,142
  3124. //----------------------------
  3125. #words
  3126. //- - - - - - - - - - - - - -
  3127. #D#
  3128. der Raum
  3129. der Gemⁿsegarten
  3130. die Tⁿr
  3131. der Briefkasten
  3132. der Garten
  3133. das Fundament
  3134. die Treppenstufe
  3135. das Dach
  3136. die Mauer
  3137. der Schornstein
  3138. der Fensterladen
  3139. das Fenster
  3140. //- - - - - - - - - - - - - -
  3141. #E#    
  3142. la habitaci≤n
  3143. el jardφn
  3144. la puerta
  3145. el buz≤n 
  3146. el patio
  3147. el s≤tano 
  3148. el pelda±o
  3149. el tejado
  3150. la pared
  3151. la chimenea
  3152. la contraventana
  3153. la ventana
  3154. //- - - - - - - - - - - - - -
  3155. #F# 
  3156. la piΦce
  3157. le jardin potager
  3158. la porte
  3159. la boεte aux lettres
  3160. le jardin
  3161. le sous-sol
  3162. la marche
  3163. le toit
  3164. le mur
  3165. la cheminΘe
  3166. le volet
  3167. la fenΩtre
  3168. //- - - - - - - - - - - - - -
  3169. #USA#
  3170. room
  3171. garden
  3172. door
  3173. mail box
  3174. yard
  3175. basement
  3176. step
  3177. roof
  3178. wall
  3179. chimney
  3180. shutter
  3181. window
  3182. //- - - - - - - - - - - - - -
  3183. #GB#
  3184. room
  3185. garden
  3186. door
  3187. letter box
  3188. yard
  3189. basement
  3190. step
  3191. roof
  3192. wall
  3193. chimney
  3194. shutter
  3195. window
  3196. //- - - - - - - - - - - - - -
  3197. #I#
  3198. //- - - - - - - - - - - - - -
  3199. #PL#
  3200. pok≤j
  3201. ogr≤d
  3202. drzwi
  3203. skrzynka na listy
  3204. podw≤rko
  3205. piwnica                                                                        
  3206. stopie±
  3207. dach
  3208. £ciana
  3209. komin
  3210. okiennice
  3211. okno
  3212. //- - - - - - - - - - - - - -
  3213. #RUS#
  3214. ΣΓσ≡Φ
  3215. ∩ε≈≥εΓ√Θ  ∙ΦΩ 
  3216. ΣΓε≡
  3217. ∩εΣΓαδ
  3218. ±≥≤∩σφⁿ
  3219. Ω≡√°α
  3220. ±≥σφα
  3221. Ωα∞Φφ
  3222. ±≥αΓφΦ
  3223. εΩφε
  3224. //- - - - - - - - - - - - - -
  3225. //----------------------------
  3226. #words_sound
  3227. #D#
  3228. home\l_d\dj1101.wav
  3229. home\l_d\dj1102.wav
  3230. home\l_d\dj1103.wav
  3231. home\l_d\dj1104.wav
  3232. home\l_d\dj1105.wav
  3233. home\l_d\dj1106.wav
  3234. home\l_d\dj1107.wav
  3235. home\l_d\dj1108.wav
  3236. home\l_d\dj1109.wav
  3237. home\l_d\dj1110.wav
  3238. home\l_d\dj1111.wav
  3239. home\l_d\dj1112.wav
  3240. #E#
  3241. home\l_e\ej1101.wav
  3242. home\l_e\ej1102.wav
  3243. home\l_e\ej1103.wav
  3244. home\l_e\ej1104.wav
  3245. home\l_e\ej1105.wav
  3246. home\l_e\ej1106.wav
  3247. home\l_e\ej1107.wav
  3248. home\l_e\ej1108.wav
  3249. home\l_e\ej1109.wav
  3250. home\l_e\ej1110.wav
  3251. home\l_e\ej1111.wav
  3252. home\l_e\ej1112.wav
  3253. #F#
  3254. home\l_f\fj1101.wav
  3255. home\l_f\fj1102.wav
  3256. home\l_f\fj1103.wav
  3257. home\l_f\fj1104.wav
  3258. home\l_f\fj1105.wav
  3259. home\l_f\fj1106.wav
  3260. home\l_f\fj1107.wav
  3261. home\l_f\fj1108.wav
  3262. home\l_f\fj1109.wav
  3263. home\l_f\fj1110.wav
  3264. home\l_f\fj1111.wav
  3265. home\l_f\fj1112.wav
  3266. #USA#
  3267. home\l_us\uj1101.wav
  3268. home\l_us\uj1102.wav
  3269. home\l_us\uj1103.wav
  3270. home\l_us\uj1104.wav
  3271. home\l_us\uj1105.wav
  3272. home\l_us\uj1106.wav
  3273. home\l_us\uj1107.wav
  3274. home\l_us\uj1108.wav
  3275. home\l_us\uj1109.wav
  3276. home\l_us\uj1110.wav
  3277. home\l_us\uj1111.wav
  3278. home\l_us\uj1112.wav
  3279. #GB#
  3280. home\l_gb\gj1101.wav
  3281. home\l_gb\gj1102.wav
  3282. home\l_gb\gj1103.wav
  3283. home\l_gb\gj1104.wav
  3284. home\l_gb\gj1105.wav
  3285. home\l_gb\gj1106.wav
  3286. home\l_gb\gj1107.wav
  3287. home\l_gb\gj1108.wav
  3288. home\l_gb\gj1109.wav
  3289. home\l_gb\gj1110.wav
  3290. home\l_gb\gj1111.wav
  3291. home\l_gb\gj1112.wav
  3292. #PL#
  3293. home\l_pl\pj1101.wav
  3294. home\l_pl\pj1102.wav
  3295. home\l_pl\pj1103.wav
  3296. home\l_pl\pj1104.wav
  3297. home\l_pl\pj1105.wav
  3298. home\l_pl\pj1106.wav
  3299. home\l_pl\pj1107.wav
  3300. home\l_pl\pj1108.wav
  3301. home\l_pl\pj1109.wav
  3302. home\l_pl\pj1110.wav
  3303. home\l_pl\pj1111.wav
  3304. home\l_pl\pj1112.wav
  3305. //----------------------------
  3306. #s_coordinates
  3307. b,-121,-46,-6,34,-10,104
  3308. b,320,4,476,103,92,101
  3309. b,-128,107,9,202,4,211
  3310. b,327,144,473,269,103,109
  3311. b,-126,252,19,322,12,235
  3312. #sentences
  3313. #D#
  3314. Ach du meine Gⁿte! Was ist passiert?
  3315. Ich glaube, ich habe etwas zu stark gedrⁿckt.
  3316. Du hast unser liebevolles Haus ruiniert.
  3317. Ich habe es nicht mit Absicht getan. Ich habe nur die M÷bel bewegt.
  3318. Jetzt kann man hineinsehen!
  3319. //- - - - - - - - - - - - - -
  3320. #E# 
  3321. íOh, Di≤s mφo! ┐QuΘ pas≤?
  3322. Creo que empujΘ un poco demasiado fuerte.
  3323. Has arruinado nuestra encantadora casa.
  3324. No era mi intenci≤n hacerlo. S≤lo estaba moviendo los muebles. 
  3325. íAhora puedes ver el interior!
  3326. //- - - - - - - - - - - - - -
  3327. #F#    
  3328. Oh, mon Dieu! Qu'est-il arrivΘ ?
  3329. Je pense que j'ai poussΘ un peu trop fort.
  3330. Tu as ruinΘ notre belle maison.
  3331. Je ne l'ai pas fait exprΦs. Je ne faisais que bouger les meubles.
  3332. Maintenant on peut voir α l'intΘrieur.
  3333. //- - - - - - - - - - - - - -
  3334. #USA#
  3335. Oh, dear! What happened?
  3336. I think I pushed a bit too hard.
  3337. You've ruined our lovely house.
  3338. I didn't mean to do it. I was just moving the furniture.
  3339. Now you can see inside!
  3340. //- - - - - - - - - - - - - -
  3341. #GB#
  3342. Oh, dear! What happened?
  3343. I think I pushed a bit too hard.
  3344. You've ruined our lovely house.
  3345. I didn't mean to do it. I was just moving the furniture.
  3346. Now you can see inside!
  3347. //- - - - - - - - - - - - - -
  3348. #I#
  3349. //- - - - - - - - - - - - - -
  3350. #PL#
  3351. O rany! Co siΩ sta│o?
  3352. Wydaje mi siΩ, ┐e trochΩ za mocno popchn╣│em.
  3353. Zniszczy│e£ nasz wspania│y dom.
  3354. Nie chcia│em. Po prostu przestawia│em meble.
  3355. Teraz wszystko widaµ w £rodku.
  3356. //- - - - - - - - - - - - - -
  3357. #RUS#
  3358. ▀ ε≈σφⁿ δ■ßδ■ φα° Σε∞.
  3359. ╬φ Φ∞σσ≥ ßεδⁿ°εΘ ±αΣ, Ω≡√δⁿ÷ε Φ Ωε∞φα≥√ φα Γσ≡⌡φσ∞ ²≥αµσ.
  3360. ═ε ≥εδⁿΩε ≈≥ε ±δ≤≈Φδε±ⁿ ≈≥ε-≥ε ±≥≡α°φεσ.
  3361. ╥σ∩σ≡ⁿ ∞√ ∞εµσ∞ ≤ΓΦΣσ≥ⁿ ≈≥ε Γφ≤≥≡Φ!
  3362. ▀ Σ≤∞α■, ≈≥ε ±δΦ°Ωε∞ ±Φδⁿφε φαµαδ.
  3363. //- - - - - - - - - - - - - -
  3364. //----------------------------
  3365. #sentences_sound
  3366. #D#
  3367. home\l_d\dj1121.wav
  3368. home\l_d\dj1122.wav
  3369. home\l_d\dj1123.wav
  3370. home\l_d\dj1124.wav
  3371. home\l_d\dj1125.wav
  3372. #E#
  3373. home\l_e\ej1121.wav
  3374. home\l_e\ej1122.wav
  3375. home\l_e\ej1123.wav
  3376. home\l_e\ej1124.wav
  3377. home\l_e\ej1125.wav
  3378. #F#
  3379. home\l_f\fj1121.wav
  3380. home\l_f\fj1122.wav
  3381. home\l_f\fj1123.wav
  3382. home\l_f\fj1124.wav
  3383. home\l_f\fj1125.wav
  3384. #USA#
  3385. home\l_us\uj1121.wav
  3386. home\l_us\uj1122.wav
  3387. home\l_us\uj1123.wav
  3388. home\l_us\uj1124.wav
  3389. home\l_us\uj1125.wav
  3390. #GB#
  3391. home\l_gb\gj1121.wav
  3392. home\l_gb\gj1122.wav
  3393. home\l_gb\gj1123.wav
  3394. home\l_gb\gj1124.wav
  3395. home\l_gb\gj1125.wav
  3396. #PL#
  3397. home\l_pl\pj1121.wav
  3398. home\l_pl\pj1122.wav
  3399. home\l_pl\pj1123.wav
  3400. home\l_pl\pj1124.wav
  3401. home\l_pl\pj1125.wav
  3402.