home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Lingua Land / lingua_land.iso / lingua / config / freetime.cfg < prev    next >
Text File  |  1996-08-21  |  79KB  |  3,880 lines

  1. //---------------------------------------
  2. @PAGE@
  3. //---------------------------------------
  4. #bitmap
  5. h01.bmp
  6. //---------------------------------------
  7. #title
  8. #D#
  9. Das Campen
  10. #E#
  11. Camping
  12. #F#
  13. Le camping
  14. #I#
  15. Camping I
  16. #FIN#
  17. Retkeily
  18. #P#
  19. O campismo
  20. #RUS#
  21. ╩σ∞∩Φφπ
  22. #GB#
  23. Camping
  24. #PL#
  25. Biwak
  26. #TR#
  27. Kamp
  28. #NL#
  29. De camping
  30. #USA#
  31. Camping
  32. //---------------------------------------
  33. #title_sound
  34. #D#
  35. freetime\l_d\dh0100.wav
  36. #E#
  37. freetime\l_e\eh0100.wav
  38. #F#
  39. freetime\l_f\fh0100.wav
  40. #I#
  41.  
  42. #FIN#
  43.  
  44. #P#
  45.  
  46. #RUS#
  47.  
  48. #GB#
  49. freetime\l_gb\gh0100.wav
  50. #PL#
  51. freetime\l_pl\ph0100.wav
  52. #TR#
  53.  
  54. #NL#
  55.  
  56. #USA#
  57. freetime\l_us\uh0100.wav
  58. //---------------------------------------
  59. #coordinates
  60. 354,99
  61. 233,85
  62. 41,96
  63. 331,151
  64. 117,10
  65. 50,37
  66. 146,264,160,264
  67. 220,184
  68. 148,184,140,184
  69. 42,268,20,268
  70. 16,248,16,234
  71. 107,151
  72. //---------------------------------------
  73. #words
  74. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  75. #D#
  76. das Licht
  77. die Taschenlampe
  78. das Meer
  79. das Zelt
  80. die Sterne
  81. der Mond
  82. der Schlafsack
  83. das Lagerfeuer
  84. die Gitarre
  85. die Zⁿndh÷lzer
  86. die Kerze
  87. der Wohnwagen
  88. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  89. #E#
  90. la luz
  91. la linterna
  92. la costa
  93. la tienda
  94. las estrellas
  95. la luna
  96. el saco de dormir
  97. el fuego de campamento
  98. la guitarra
  99. las cerillas
  100. la vela
  101. la caravana
  102. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  103. #F#
  104. la lumiΦre
  105. la lampe de poche
  106. le bord de mer
  107. la tente
  108. les Θtoiles
  109. la lune
  110. le sac de couchage
  111. le feu de camp
  112. la guitare
  113. les allumettes
  114. la bougie
  115. le campeur
  116. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  117. #I#
  118. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  119. #FIN#
  120. valo
  121. taskulamppu
  122. merenranta
  123. teltta
  124. tΣhdet
  125. kuu
  126. makuupussi
  127. nuotio
  128. kitara
  129. tulitikut
  130. kynttilΣ
  131. matkailuvaunu
  132. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  133. #P#
  134. luz
  135. lanterna
  136. costa
  137. tenda
  138. estrelas
  139. lua
  140. saco-cama
  141. fogueira
  142. guitarra
  143. f≤sforos
  144. vela
  145. caravana
  146. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  147. #RUS#
  148. ±Γσ≥
  149. Ωα≡∞αφφ√Θ ⌠εφα≡ΦΩ
  150. ∞ε≡±ΩεΘ ßσ≡σπ
  151. ∩αδα≥Ωα
  152. τΓ╕τΣ√
  153. δ≤φα
  154. ±∩αδⁿφ√Θ ∞σ°εΩ
  155. Ωε±≥╕≡
  156. πΦ≥α≡α
  157. ±∩Φ≈ΩΦ
  158. ±Γσ≈α
  159. µΦδεΘ αΓ≥ε∩≡Φ÷σ∩
  160. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  161. #GB#
  162. light
  163. torch
  164. seaside
  165. tent
  166. stars
  167. moon
  168. sleeping bag
  169. campfire
  170. guitar
  171. matches
  172. candle
  173. caravan
  174. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  175. #PL#
  176. £wiat│o
  177. latarka
  178. brzeg morski
  179. namiot
  180. gwiazdy
  181. ksiΩ┐yc
  182. £piw≤r
  183. ognisko
  184. gitara
  185. zapa│ki
  186. £wieca
  187. przyczepa
  188. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  189. #TR#
  190. ²■²k
  191. fener
  192. deniz kenar²
  193. τad²r
  194. y²ld²zlar
  195. ay
  196. uyku tulumu
  197. kamp ate■i
  198. gitar
  199. kibritler
  200. mum
  201. karavan
  202. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  203. #NL#
  204. het licht
  205. de zaklantaarn
  206. de zee
  207. de tent
  208. de sterren
  209. de maan
  210. de slaapzak
  211. het kampvuur
  212. de gitaar
  213. de lucifers
  214. de kaars
  215. de caravan
  216. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  217. #USA#
  218. light
  219. flashlight
  220. seaside
  221. tent
  222. stars
  223. moon
  224. sleeping bag
  225. campfire
  226. guitar
  227. matches
  228. candle
  229. camper
  230. //---------------------------------------
  231. #words_sound
  232. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  233. #D#
  234. freetime\l_d\dh0101.wav
  235. freetime\l_d\dh0102.wav
  236. freetime\l_d\dh0103.wav
  237. freetime\l_d\dh0104.wav
  238. freetime\l_d\dh0105.wav
  239. freetime\l_d\dh0106.wav
  240. freetime\l_d\dh0107.wav
  241. freetime\l_d\dh0108.wav
  242. freetime\l_d\dh0109.wav
  243. freetime\l_d\dh0110.wav
  244. freetime\l_d\dh0111.wav
  245. freetime\l_d\dh0112.wav
  246. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  247. #E#
  248. freetime\l_e\eh0101.wav
  249. freetime\l_e\eh0102.wav
  250. freetime\l_e\eh0103.wav
  251. freetime\l_e\eh0104.wav
  252. freetime\l_e\eh0105.wav
  253. freetime\l_e\eh0106.wav
  254. freetime\l_e\eh0107.wav
  255. freetime\l_e\eh0108.wav
  256. freetime\l_e\eh0109.wav
  257. freetime\l_e\eh0110.wav
  258. freetime\l_e\eh0111.wav
  259. freetime\l_e\eh0112.wav
  260. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  261. #F#
  262. freetime\l_f\fh0101.wav
  263. freetime\l_f\fh0102.wav
  264. freetime\l_f\fh0103.wav
  265. freetime\l_f\fh0104.wav
  266. freetime\l_f\fh0105.wav
  267. freetime\l_f\fh0106.wav
  268. freetime\l_f\fh0107.wav
  269. freetime\l_f\fh0108.wav
  270. freetime\l_f\fh0109.wav
  271. freetime\l_f\fh0110.wav
  272. freetime\l_f\fh0111.wav
  273. freetime\l_f\fh0112.wav
  274. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  275. #I#
  276. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  277. #FIN#
  278. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  279. #P#
  280. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  281. #RUS#
  282. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  283. #GB#
  284. freetime\l_gb\gh0101.wav
  285. freetime\l_gb\gh0102.wav
  286. freetime\l_gb\gh0103.wav
  287. freetime\l_gb\gh0104.wav
  288. freetime\l_gb\gh0105.wav
  289. freetime\l_gb\gh0106.wav
  290. freetime\l_gb\gh0107.wav
  291. freetime\l_gb\gh0108.wav
  292. freetime\l_gb\gh0109.wav
  293. freetime\l_gb\gh0110.wav
  294. freetime\l_gb\gh0111.wav
  295. freetime\l_gb\gh0112.wav
  296. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  297. #PL#
  298. freetime\l_pl\ph0101.wav
  299. freetime\l_pl\ph0102.wav
  300. freetime\l_pl\ph0103.wav
  301. freetime\l_pl\ph0104.wav
  302. freetime\l_pl\ph0105.wav
  303. freetime\l_pl\ph0106.wav
  304. freetime\l_pl\ph0107.wav
  305. freetime\l_pl\ph0108.wav
  306. freetime\l_pl\ph0109.wav
  307. freetime\l_pl\ph0110.wav
  308. freetime\l_pl\ph0111.wav
  309. freetime\l_pl\ph0112.wav
  310. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  311. #TR#
  312. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  313. #NL#
  314. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  315. #USA#
  316. freetime\l_us\uh0101.wav
  317. freetime\l_us\uh0102.wav
  318. freetime\l_us\uh0103.wav
  319. freetime\l_us\uh0104.wav
  320. freetime\l_us\uh0105.wav
  321. freetime\l_us\uh0106.wav
  322. freetime\l_us\uh0107.wav
  323. freetime\l_us\uh0108.wav
  324. freetime\l_us\uh0109.wav
  325. freetime\l_us\uh0110.wav
  326. freetime\l_us\uh0111.wav
  327. freetime\l_us\uh0112.wav
  328. //---------------------------------------
  329. #s_coordinates
  330. d,2,-46,349,-10
  331. b,-125,-13,0,72,47,149
  332. b,337,6,488,117,282,175
  333. b,-115,114,-11,195,39,168
  334. b,346,144,488,228,283,195
  335. //---------------------------------------
  336. #sentences
  337. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  338. #D#
  339. Sie vergnⁿgen sich beim Zelten.
  340. Was singen wir jetzt?
  341. La▀t uns unser Campinglieblingslied singen!
  342. Und was ist das?
  343. Oh! Was fⁿr eine gro▀e Fledermaus!
  344. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  345. #E#
  346. Ellos se estßn divirtiendo en su acampada.
  347. ┐QuΘ vamos a cantar ahora?
  348. íCantemos nuestra canci≤n de campamento favorita!
  349. Y, ┐quΘ es eso?
  350. íOh, quΘ murciΘlago mßs grande!
  351. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  352. #F#
  353. Ils s'amusent en camping.
  354. Qu'allons-nous chanter maintenant?
  355. Chantons notre chanson de camping favorite!
  356. Et qu'est-ce que c'est que τa?
  357. Ouh! Quelle grosse chauve-souris!
  358. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  359. #I#
  360. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  361. #FIN#
  362. He todella nauttivat elΣmΣstΣΣn retkellΣ.
  363. MitΣ me aiomme laulaa seuraavaksi?
  364. Lauletaan mieluisin leirilaulumme!
  365. Ja mikΣ se sitten on?
  366. Voi hurja!  Onpa iso lepakko!
  367. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  368. #P#
  369. Eles estπo a divertir-se no campismo.
  370. Que vamos cantar agora?
  371. Vamos cantar a nossa canτπo de campismo favorita.
  372. E qual Θ?
  373. Oh, que grande morcego!
  374. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  375. #RUS#
  376. ╬φΦ ⌡ε≡ε°ε ∩≡εΓεΣ ≥ Γ≡σ∞ , ε≥Σ√⌡α  Γ Ωσ∞∩Φφπσ.
  377. ╫≥ε ∞√ ≥σ∩σ≡ⁿ ±∩εσ∞?
  378. ─αΓαΘ≥σ ±∩εσ∞ φα°≤ δ■ßΦ∞≤■ δαπσ≡φ≤■ ∩σ±φ■.
  379. └ ²≥ε ≈≥ε?
  380. ╬πε! ╩αΩα  ßεδⁿ°α  δσ≥≤≈α  ∞√°ⁿ!
  381. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  382. #GB#
  383. They are enjoying themselves on their camping trip.
  384. What are we going to sing now?
  385. Let's sing our favourite camp song!
  386. And what is that?
  387. Wow! What a big bat!
  388. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  389. #PL#
  390. Oni £wietnie siΩ bawi╣ na biwaku.
  391. Co teraz za£piewamy?
  392. Za£piewajmy nasz╣ ulubion╣ piosenkΩ biwakow╣!
  393. A co to jest?
  394. Ojej! Jaki wielki nietoperz!
  395. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  396. #TR#
  397. Kamp yolculuklar²ndan zevk al²yorlar.
  398. ▐imdi hangi ■ark²y² s÷yleyece≡iz?
  399. En sevdi≡imiz kamp ■ark²s²n² s÷yleyelim!
  400. Ve o hangisi?
  401. Vay! Ne bⁿyⁿk yarasa!
  402. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  403. #NL#
  404. Ze vermaken zich op hun kampeertocht.
  405. wat zullen we nu gaan zingen?
  406. Laten we ons favoriete kampeerlied zingen!
  407. En wat is dat?
  408. Wow, wat een grote vleermuis!
  409. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  410. #USA#
  411. They are enjoying themselves on their camping trip.
  412. What are we going to sing now?
  413. Let's sing our favourite camp song!
  414. And what is that?
  415. Wow! What a big bat!
  416. //---------------------------------------
  417. #sentences_sound
  418. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  419. #D#
  420. freetime\l_d\dh0121.wav
  421. freetime\l_d\dh0122.wav
  422. freetime\l_d\dh0123.wav
  423. freetime\l_d\dh0124.wav
  424. freetime\l_d\dh0125.wav
  425. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  426. #E#
  427. freetime\l_e\eh0121.wav
  428. freetime\l_e\eh0122.wav
  429. freetime\l_e\eh0123.wav
  430. freetime\l_e\eh0124.wav
  431. freetime\l_e\eh0125.wav
  432. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  433. #F#
  434. freetime\l_f\fh0121.wav
  435. freetime\l_f\fh0122.wav
  436. freetime\l_f\fh0123.wav
  437. freetime\l_f\fh0124.wav
  438. freetime\l_f\fh0125.wav
  439. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  440. #I#
  441. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  442. #FIN#
  443. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  444. #P#
  445. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  446. #RUS#
  447. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  448. #GB#
  449. freetime\l_gb\gh0121.wav
  450. freetime\l_gb\gh0122.wav
  451. freetime\l_gb\gh0123.wav
  452. freetime\l_gb\gh0124.wav
  453. freetime\l_gb\gh0125.wav
  454. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  455. #PL#
  456. freetime\l_pl\ph0121.wav
  457. freetime\l_pl\ph0122.wav
  458. freetime\l_pl\ph0123.wav
  459. freetime\l_pl\ph0124.wav
  460. freetime\l_pl\ph0125.wav
  461. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  462. #TR#
  463. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  464. #NL#
  465. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  466. #USA#
  467. freetime\l_us\uh0121.wav
  468. freetime\l_us\uh0122.wav
  469. freetime\l_us\uh0123.wav
  470. freetime\l_us\uh0124.wav
  471. freetime\l_us\uh0125.wav
  472.  
  473.  
  474. //---------------------------------------
  475. @PAGE@
  476. //---------------------------------------
  477. #bitmap
  478. h02.bmp
  479. //---------------------------------------
  480. #title
  481. #D#
  482. Was ist los heute Abend?
  483. #E#
  484. ┐QuΘ hacen esta noche?
  485. #F#
  486. Que fait-on ce soir?
  487. #I#
  488. What's on tonight? I
  489. #FIN#
  490. MitΣ tΣnΣΣn on ohjelmassa?
  491. #P#
  492. Que fazemos esta noite?
  493. #RUS#
  494. ╫≥ε ΦΣσ≥ ±σπεΣφ  Γσ≈σ≡ε∞?
  495. #GB#
  496. What's on Tonight?
  497. #PL#
  498. Co dzisiaj graj╣?
  499. #TR#
  500. Bu gece programda ne var?
  501. #NL#
  502. Wat gebeurt er vanavond?
  503. #USA#
  504. What's on Tonight?
  505. //---------------------------------------
  506. #title_sound
  507. #D#
  508. freetime\l_d\dh0200.wav
  509. #E#
  510. freetime\l_e\eh0200.wav
  511. #F#
  512. freetime\l_f\fh0200.wav
  513. #I#
  514.  
  515. #FIN#
  516.  
  517. #P#
  518.  
  519. #RUS#
  520.  
  521. #GB#
  522. freetime\l_gb\gh0200.wav
  523. #PL#
  524. freetime\l_pl\ph0200.wav
  525. #TR#
  526.  
  527. #NL#
  528.  
  529. #USA#
  530. freetime\l_us\uh0200.wav
  531. //---------------------------------------
  532. #coordinates
  533. 333,15
  534. 148,129,148,133
  535. 105,160
  536. 348,122
  537. 184,44,194,44
  538. 240,162
  539. 63,29,53,39
  540. 104,28,114,28
  541. 35,66
  542. 28,146
  543. //---------------------------------------
  544. #words
  545. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  546. #D#
  547. das Theater
  548. der Schauspieler
  549. die Bⁿhne
  550. das Publikum
  551. der Held
  552. das Orchester
  553. die H÷hle
  554. das Schiffswrack
  555. der Pirat
  556. die Maske
  557. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  558. #E#
  559. el teatro
  560. el actor
  561. el escenario
  562. la audiencia
  563. el hΘroe
  564. la orquesta
  565. la cueva
  566. el naufragio
  567. el pirata
  568. la mßscara
  569. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  570. #F#
  571. le thΘΓtre
  572. l'acteur
  573. la scΦne
  574. le public
  575. le hΘros
  576. l'orchestre
  577. la grotte
  578. le naufrage
  579. le pirate
  580. le masque
  581. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  582. #I#
  583. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  584. #FIN#
  585. teatteri
  586. nΣyttelijΣ
  587. nΣyttΣm÷
  588. yleis÷
  589. sankari
  590. orkesteri
  591. luola
  592. haaksirikko
  593. merirosvo
  594. naamari
  595. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  596. #P#
  597. teatro
  598. actor
  599. palco
  600. p·blico
  601. her≤i
  602. orquestra
  603. gruta
  604. naufrßgio
  605. pirata
  606. mßscara
  607. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  608. #RUS#
  609. ≥σα≥≡
  610. αΩ≥╕≡
  611. ±÷σφα
  612. τ≡Φ≥σδΦ
  613. πσ≡εΘ
  614. ε≡Ωσ±≥≡
  615. ∩σ∙σ≡α
  616. Ωε≡αßδσΩ≡≤°σφΦσ
  617. ∩Φ≡α≥
  618. ∞α±Ωα
  619. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  620. #GB#
  621. theatre
  622. actor
  623. stage
  624. audience
  625. hero
  626. orchestra
  627. cave
  628. shipwreck
  629. pirate
  630. mask
  631. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  632. #PL#
  633. teatr
  634. aktor
  635. scena
  636. publiczno£µ
  637. bohater
  638. orkiestra
  639. grota
  640. wrak
  641. pirat
  642. maska
  643. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  644. #TR#
  645. tiyatro
  646. akt÷r
  647. sahne
  648. seyirciler
  649. kahraman
  650. orkestra
  651. ma≡ara
  652. gemi enkaz²
  653. korsan
  654. maske
  655. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  656. #NL#
  657. het theater
  658. de akteur
  659. het podium
  660. het publiek
  661. de held
  662. het orkest
  663. de grot
  664. het scheepswrak
  665. de piraat
  666. het masker
  667. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  668. #USA#
  669. theater
  670. actor
  671. stage
  672. audience
  673. hero
  674. orchestra
  675. cave
  676. shipwreck
  677. pirate
  678. mask
  679. //---------------------------------------
  680. #words_sound
  681. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  682. #D#
  683. freetime\l_d\dh0201.wav
  684. freetime\l_d\dh0202.wav
  685. freetime\l_d\dh0203.wav
  686. freetime\l_d\dh0204.wav
  687. freetime\l_d\dh0205.wav
  688. freetime\l_d\dh0206.wav
  689. freetime\l_d\dh0207.wav
  690. freetime\l_d\dh0208.wav
  691. freetime\l_d\dh0209.wav
  692. freetime\l_d\dh0210.wav
  693. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  694. #E#
  695. freetime\l_e\eh0201.wav
  696. freetime\l_e\eh0202.wav
  697. freetime\l_e\eh0203.wav
  698. freetime\l_e\eh0204.wav
  699. freetime\l_e\eh0205.wav
  700. freetime\l_e\eh0206.wav
  701. freetime\l_e\eh0207.wav
  702. freetime\l_e\eh0208.wav
  703. freetime\l_e\eh0209.wav
  704. freetime\l_e\eh0210.wav
  705. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  706. #F#
  707. freetime\l_f\fh0201.wav
  708. freetime\l_f\fh0202.wav
  709. freetime\l_f\fh0203.wav
  710. freetime\l_f\fh0204.wav
  711. freetime\l_f\fh0205.wav
  712. freetime\l_f\fh0206.wav
  713. freetime\l_f\fh0207.wav
  714. freetime\l_f\fh0208.wav
  715. freetime\l_f\fh0209.wav
  716. freetime\l_f\fh0210.wav
  717. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  718. #I#
  719. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  720. #FIN#
  721. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  722. #P#
  723. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  724. #RUS#
  725. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  726. #GB#
  727. freetime\l_gb\gh0201.wav
  728. freetime\l_gb\gh0202.wav
  729. freetime\l_gb\gh0203.wav
  730. freetime\l_gb\gh0204.wav
  731. freetime\l_gb\gh0205.wav
  732. freetime\l_gb\gh0206.wav
  733. freetime\l_gb\gh0207.wav
  734. freetime\l_gb\gh0208.wav
  735. freetime\l_gb\gh0209.wav
  736. freetime\l_gb\gh0210.wav
  737. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  738. #PL#
  739. freetime\l_pl\ph0201.wav
  740. freetime\l_pl\ph0202.wav
  741. freetime\l_pl\ph0203.wav
  742. freetime\l_pl\ph0204.wav
  743. freetime\l_pl\ph0205.wav
  744. freetime\l_pl\ph0206.wav
  745. freetime\l_pl\ph0207.wav
  746. freetime\l_pl\ph0208.wav
  747. freetime\l_pl\ph0209.wav
  748. freetime\l_pl\ph0210.wav
  749. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  750. #TR#
  751. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  752. #NL#
  753. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  754. #USA#
  755. freetime\l_us\uh0201.wav
  756. freetime\l_us\uh0202.wav
  757. freetime\l_us\uh0203.wav
  758. freetime\l_us\uh0204.wav
  759. freetime\l_us\uh0205.wav
  760. freetime\l_us\uh0206.wav
  761. freetime\l_us\uh0207.wav
  762. freetime\l_us\uh0208.wav
  763. freetime\l_us\uh0209.wav
  764. freetime\l_us\uh0210.wav
  765. //---------------------------------------
  766. #s_coordinates
  767. d,2,-46,289,-10
  768. b,335,71,488,139,340,211
  769. b,-124,88,62,188,244,246
  770. b,350,185,489,255,339,200
  771. b,56,249,197,324,240,255
  772. //---------------------------------------
  773. #sentences
  774. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  775. #D#
  776. Peter und Anne sind heute Abend im Theater.
  777. GefΣllt dir das Stⁿck?
  778. Ich habe noch nie zuvor eine so zauberhafte Vorstellung gesehen.
  779. Dies ist mein Lieblingsstⁿck.
  780. Ich habe eine tolle Zeit.
  781. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  782. #E#
  783. Pedro y Ana estßn en el teatro esta noche.
  784. ┐Te gusta la obra?
  785. Yo jamßs habφa visto una representaci≤n tan maravillosa.
  786. Esta es mi obra favorita.
  787. Yo me estoy divirtiendo mucho.
  788. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  789. #F#
  790. Pierre et Anne sont au thΘΓtre ce soir.
  791. Aimes-tu la piΦce?
  792. Je n'ai jamais vu auparavant une aussi belle reprΘsentation.
  793. C'est ma piΦce favorite.
  794. Je passe un si bon moment.
  795. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  796. #I#
  797. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  798. #FIN#
  799. Petteri ja Anne ovat tΣnΣ iltana teatterissa.
  800. PidΣtk÷ nΣytelmΣstΣ?
  801. En ole koskaan ennen nΣhnyt nΣin upeata esitystΣ.
  802. TΣmΣ on minun mielinΣytelmΣni.
  803. Minulla on todella hauskaa.
  804. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  805. #P#
  806. O Pedro e a Ana estπo no teatro esta noite.
  807. Gostas da peτa?
  808. Nunca tinha visto uma actuaτπo tπo maravilhosa.
  809. Esta Θ a minha peτa favorita.
  810. Estou-me a divertir imenso.
  811. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  812. #RUS#
  813. ╧Φ≥σ≡ Φ ▌φφ ±σπεΣφ  Γσ≈σ≡ε∞ Γ ≥σα≥≡σ.
  814. ╥σßσ φ≡αΓΦ≥±  ∩ⁿσ±α?
  815. ▀ φΦΩεπΣα σ∙σ φσ ΓΦΣσδα ≥αΩεπε τα∞σ≈α≥σδⁿφεπε ±∩σΩ≥αΩδ .
  816. ▌≥ε ∞ε  δ■ßΦ∞α  ∩ⁿσ±α.
  817. ▀ ≥αΩ ⌡ε≡ε°ε ∩≡εΓεµ≤ Γ≡σ∞ .
  818. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  819. #GB#
  820. Peter and Ann are at the theatre tonight.
  821. Do you like the play?
  822. I have never seen such a wonderful performance before.
  823. This is my favourite play.
  824. I am having such a good time.
  825. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  826. #PL#
  827. Piotr i Anna s╣ dzi£ wieczorem w teatrze.
  828. Podoba ci siΩ ta sztuka?
  829. Jeszcze nigdy nie widzia│am tak wspania│ego przedstawienia.
  830. To jest moja ulubiona sztuka.
  831. Bardzo dobrze siΩ bawiΩ.
  832. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  833. #TR#
  834. Peter ve Ann bu gece tiyatrodalar.
  835. Oyunu sevdin mi?
  836. ▐imdiye kadar bu kadar harika bir temsil g÷rmedim.
  837. Bu en sevdi≡im oyun.
  838. Ne kadar iyi zaman geτiriyorum.
  839. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  840. #NL#
  841. Peter en Anna zijn in het theater vanavond.
  842. Houd je van het theaterstuk?
  843. Ik heb nog nooit eerder zo een fantastische uitvoering gezien.
  844. Dit is mijn favoriete toneelstuk.
  845. Ik heb een geweldige tijd.
  846. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  847. #USA#
  848. Peter and Ann are at the theater tonight.
  849. Do you like the play?
  850. I have never seen such a wonderful performance before.
  851. This is my favourite play.
  852. I am having such a good time.
  853. //---------------------------------------
  854. #sentences_sound
  855. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  856. #D#
  857. freetime\l_d\dh0221.wav
  858. freetime\l_d\dh0222.wav
  859. freetime\l_d\dh0223.wav
  860. freetime\l_d\dh0224.wav
  861. freetime\l_d\dh0225.wav
  862. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  863. #E#
  864. freetime\l_e\eh0221.wav
  865. freetime\l_e\eh0222.wav
  866. freetime\l_e\eh0223.wav
  867. freetime\l_e\eh0224.wav
  868. freetime\l_e\eh0225.wav
  869. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  870. #F#
  871. freetime\l_f\fh0221.wav
  872. freetime\l_f\fh0222.wav
  873. freetime\l_f\fh0223.wav
  874. freetime\l_f\fh0224.wav
  875. freetime\l_f\fh0225.wav
  876. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  877. #I#
  878. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  879. #FIN#
  880. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  881. #P#
  882. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  883. #RUS#
  884. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  885. #GB#
  886. freetime\l_gb\gh0221.wav
  887. freetime\l_gb\gh0222.wav
  888. freetime\l_gb\gh0223.wav
  889. freetime\l_gb\gh0224.wav
  890. freetime\l_gb\gh0225.wav
  891. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  892. #PL#
  893. freetime\l_pl\ph0221.wav
  894. freetime\l_pl\ph0222.wav
  895. freetime\l_pl\ph0223.wav
  896. freetime\l_pl\ph0224.wav
  897. freetime\l_pl\ph0225.wav
  898. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  899. #TR#
  900. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  901. #NL#
  902. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  903. #USA#
  904. freetime\l_us\uh0221.wav
  905. freetime\l_us\uh0222.wav
  906. freetime\l_us\uh0223.wav
  907. freetime\l_us\uh0224.wav
  908. freetime\l_us\uh0225.wav
  909.  
  910.  
  911. //---------------------------------------
  912. @PAGE@
  913. //---------------------------------------
  914. #bitmap
  915. h03.bmp
  916. //---------------------------------------
  917. #title
  918. #D#
  919. Im Urlaub
  920. #E#
  921. De Vacaciones
  922. #F#
  923. En vacances
  924. #I#
  925. Holiday D
  926. #FIN#
  927. Lomalla
  928. #P#
  929. Em fΘrias
  930. #RUS#
  931. ┬ ε≥∩≤±Ωσ
  932. #GB#
  933. On Holiday
  934. #PL#
  935. Wakacje
  936. #TR#
  937. Tatilde
  938. #NL#
  939. Op vakantie
  940. #USA#
  941. On Holiday
  942. //---------------------------------------
  943. #title_sound
  944. #D#
  945. freetime\l_d\dh0300.wav
  946. #E#
  947. freetime\l_e\eh0300.wav
  948. #F#
  949. freetime\l_f\fh0300.wav
  950. #I#
  951.  
  952. #FIN#
  953.  
  954. #P#
  955.  
  956. #RUS#
  957.  
  958. #GB#
  959. freetime\l_gb\gh0300.wav
  960. #PL#
  961. freetime\l_pl\ph0300.wav
  962. #TR#
  963.  
  964. #NL#
  965.  
  966. #USA#
  967. freetime\l_us\uh0300.wav
  968. //---------------------------------------
  969. #coordinates
  970. 244,34
  971. 212,174
  972. 321,68
  973. 132,124
  974. 24,180
  975. 13,146
  976. 165,263
  977. 256,152
  978. 272,216
  979. 84,239
  980. //---------------------------------------
  981. #words
  982. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  983. #D#
  984. das Hotel
  985. der Tourist
  986. der Diamant
  987. die Frau
  988. der Reisepa▀
  989. die Rezeption
  990. das GepΣck
  991. die Zeitung
  992. die Seite
  993. die Postkarte
  994. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  995. #E#
  996. el hotel
  997. el turista
  998. el diamante
  999. la mujer
  1000. el pasaporte
  1001. la recepci≤n
  1002. el equipaje
  1003. el peri≤dico
  1004. la pßgina
  1005. la postal
  1006. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1007. #F#
  1008. l'h⌠tel
  1009. le touriste
  1010. le diamant
  1011. la femme
  1012. le passeport
  1013. la rΘception
  1014. les bagages
  1015. le journal
  1016. la page
  1017. la carte postale
  1018. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1019. #I#
  1020. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1021. #FIN#
  1022. hotelli
  1023. turisti
  1024. timantti
  1025. nainen
  1026. passi
  1027. vastaanotto
  1028. matkatavarat
  1029. sanomalehti
  1030. sivu
  1031. postikortti
  1032. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1033. #P#
  1034. hotel
  1035. turista
  1036. diamante
  1037. mulher
  1038. passaporte
  1039. recepτπo
  1040. bagagem
  1041. jornal
  1042. pßgina
  1043. postal
  1044. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1045. #RUS#
  1046. πε±≥ΦφΦ÷α
  1047. ≥≤≡Φ±≥
  1048. ß≡ΦδδΦαφ≥
  1049. µσφ∙Φφα
  1050. ∩α±∩ε≡≥
  1051. ±≥εδ ≡σπΦ±≥≡α÷ΦΦ
  1052. ßαπαµ
  1053. πατσ≥α
  1054. ±≥≡αφΦ÷α
  1055. ε≥Ω≡√≥Ωα
  1056. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1057. #GB#
  1058. hotel
  1059. tourist
  1060. diamond
  1061. woman
  1062. passport
  1063. reception
  1064. luggage
  1065. newspaper
  1066. page
  1067. postcard
  1068. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1069. #PL#
  1070. hotel
  1071. turysta
  1072. diament
  1073. kobieta
  1074. paszport
  1075. recepcja
  1076. baga┐
  1077. gazeta
  1078. strona
  1079. poczt≤wka
  1080. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1081. #TR#
  1082. otel
  1083. turist
  1084. elmas
  1085. kad²n
  1086. pasaport
  1087. resepsiyon
  1088. bagaj
  1089. gazete
  1090. sayfa
  1091. kartpostal
  1092. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1093. #NL#
  1094. het hotel
  1095. de toerist
  1096. de diamant
  1097. de vrouw
  1098. het paspoort
  1099. de receptie
  1100. de bagage
  1101. de krant
  1102. de pagina
  1103. de briefkaart
  1104. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1105. #USA#
  1106. hotel
  1107. tourist
  1108. diamond
  1109. woman
  1110. passport
  1111. reception
  1112. luggage
  1113. newspaper
  1114. page
  1115. postcard
  1116. //---------------------------------------
  1117. #words_sound
  1118. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1119. #D#
  1120. freetime\l_d\dh0301.wav
  1121. freetime\l_d\dh0302.wav
  1122. freetime\l_d\dh0303.wav
  1123. freetime\l_d\dh0304.wav
  1124. freetime\l_d\dh0305.wav
  1125. freetime\l_d\dh0306.wav
  1126. freetime\l_d\dh0307.wav
  1127. freetime\l_d\dh0308.wav
  1128. freetime\l_d\dh0309.wav
  1129. freetime\l_d\dh0310.wav
  1130. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1131. #E#
  1132. freetime\l_e\eh0301.wav
  1133. freetime\l_e\eh0302.wav
  1134. freetime\l_e\eh0303.wav
  1135. freetime\l_e\eh0304.wav
  1136. freetime\l_e\eh0305.wav
  1137. freetime\l_e\eh0306.wav
  1138. freetime\l_e\eh0307.wav
  1139. freetime\l_e\eh0308.wav
  1140. freetime\l_e\eh0309.wav
  1141. freetime\l_e\eh0310.wav
  1142. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1143. #F#
  1144. freetime\l_f\fh0301.wav
  1145. freetime\l_f\fh0302.wav
  1146. freetime\l_f\fh0303.wav
  1147. freetime\l_f\fh0304.wav
  1148. freetime\l_f\fh0305.wav
  1149. freetime\l_f\fh0306.wav
  1150. freetime\l_f\fh0307.wav
  1151. freetime\l_f\fh0308.wav
  1152. freetime\l_f\fh0309.wav
  1153. freetime\l_f\fh0310.wav
  1154. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1155. #I#
  1156. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1157. #FIN#
  1158. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1159. #P#
  1160. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1161. #RUS#
  1162. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1163. #GB#
  1164. freetime\l_gb\gh0301.wav
  1165. freetime\l_gb\gh0302.wav
  1166. freetime\l_gb\gh0303.wav
  1167. freetime\l_gb\gh0304.wav
  1168. freetime\l_gb\gh0305.wav
  1169. freetime\l_gb\gh0306.wav
  1170. freetime\l_gb\gh0307.wav
  1171. freetime\l_gb\gh0308.wav
  1172. freetime\l_gb\gh0309.wav
  1173. freetime\l_gb\gh0310.wav
  1174. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1175. #PL#
  1176. freetime\l_pl\ph0301.wav
  1177. freetime\l_pl\ph0302.wav
  1178. freetime\l_pl\ph0303.wav
  1179. freetime\l_pl\ph0304.wav
  1180. freetime\l_pl\ph0305.wav
  1181. freetime\l_pl\ph0306.wav
  1182. freetime\l_pl\ph0307.wav
  1183. freetime\l_pl\ph0308.wav
  1184. freetime\l_pl\ph0309.wav
  1185. freetime\l_pl\ph0310.wav
  1186. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1187. #TR#
  1188. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1189. #NL#
  1190. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1191. #USA#
  1192. freetime\l_us\uh0301.wav
  1193. freetime\l_us\uh0302.wav
  1194. freetime\l_us\uh0303.wav
  1195. freetime\l_us\uh0304.wav
  1196. freetime\l_us\uh0305.wav
  1197. freetime\l_us\uh0306.wav
  1198. freetime\l_us\uh0307.wav
  1199. freetime\l_us\uh0308.wav
  1200. freetime\l_us\uh0309.wav
  1201. freetime\l_us\uh0310.wav
  1202. //---------------------------------------
  1203. #s_coordinates
  1204. b,-130,-52,24,27,39,64
  1205. b,224,-47,382,73,153,76
  1206. b,-128,42,20,125,34,98
  1207. b,329,143,468,211,160,93
  1208. b,-129,148,45,240,42,106
  1209. //---------------------------------------
  1210. #sentences
  1211. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1212. #D#
  1213. Guten Morgen, gnΣdige Frau. Kann ich ihnen helfen?
  1214. Guten Morgen. Ich hΣtte gern ein Einzelzimmer fⁿr zwei NΣchte, bitte.
  1215. Wⁿrden sie bitte hier unterschreiben?
  1216. Ja, selbstverstΣndlich.
  1217. Willkommen in unserem Hotel und angenehmen Aufenthalt.
  1218. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1219. #E#
  1220. Buenos dφas, se±ora. ┐Puedo ayudarle?
  1221. Buenos dφas.Me gustarφa una habitaci≤n individual para dos noches, por favor.
  1222. Firmarφa aquφ, por favor.
  1223. Sφ, por supuesto.
  1224. Bienvenida a nuestro hotel y tenga una buena estancia.
  1225. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1226. #F#
  1227. Bonjour, Madame. Puis-je vous aider?
  1228. Bonjour. J'aimerais une chambre simple pour deux nuits s'il vous plaεt.
  1229. Pourriez-vous signer ici, s'il vous plaεt?
  1230. Oui, bien s√r.
  1231. Bienvenue dans notre h⌠tel et passez un bon sΘjour.
  1232. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1233. #I#
  1234. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1235. #FIN#
  1236. HyvΣΣ huomenta, hyvΣ rouva.  Miten voin auttaa teitΣ?
  1237. HyvΣΣ huomenta.  Haluaisin yhden hengen huoneen kahdeksi y÷ksi.
  1238. Kirjoittaisitteko nimenne tΣhΣn?
  1239. KyllΣ, tietenkin.
  1240. Tervetuloa hotelliimme.  Toivottavasti viihdytte tΣΣllΣ.
  1241. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1242. #P#
  1243. Bom dia, minha senhora. Posso ajudß-la?
  1244. Bom dia. Eu queira um quarto simples para duas noites, por favor.
  1245. Importa-se de assinar aqui, por favor?
  1246. Sim, claro.
  1247. Bem-vinda ao nosso hotel e tenha uma boa estadia.
  1248. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1249. #RUS#
  1250. ╟Σ≡αΓ±≥Γ≤Θ≥σ, ∞αΣα∞. ╫σ∞ ∞επ≤ ±δ≤µΦ≥ⁿ?
  1251. ╟Σ≡αΓ±≥Γ≤Θ≥σ. ▀ ⌡ε≥σδα ß√ εΣφε∞σ±≥φ√Θ φε∞σ≡ φα ΣΓεσ ±≤≥εΩ.
  1252. ╧εΣ∩Φ°Φ≥σ, ∩εµαδ≤Θ±≥α, τΣσ±ⁿ.
  1253. ─α, Ωεφσ≈φε.
  1254. ─εß≡ε ∩εµαδεΓα≥ⁿ Γ φα°≤ πε±≥ΦφΦ÷≤ Φ ⌡ε≡ε°σπε Γα∞ ∩≡σß√ΓαφΦ .
  1255. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1256. #GB#
  1257. Good morning, madam. May I help you?
  1258. Good morning. I'd like a single room for two nights, please.
  1259. Would you sign here, please?
  1260. Yes, of course.
  1261. Welcome to our hotel and have a good stay.
  1262. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1263. #PL#
  1264. Dzie± dobry pani. Czym mogΩ s│u┐yµ?
  1265. Dzie± dobry. Chcia│abym jednoosobowy pok≤j na dwie noce.
  1266. Czy mo┐e Pani tutaj podpisaµ.
  1267. Tak, oczywi£cie.
  1268. Witam w naszym hotelu i ┐yczΩ mi│ego pobytu.
  1269. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1270. #TR#
  1271. Gⁿnayd²n bayan. Size yard²m edebilir miyim?
  1272. Gⁿnayd²n. ▌ki gece iτin tek ki■ilik bir oda rica ediyorum, lⁿtfen.
  1273. Buray² imzalar m²s²n²z, lⁿtfen?
  1274. Evet, tabii.
  1275. Otelimize ho■ geldiniz, kal²■²n²z²n iyi geτmesini dilerim.
  1276. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1277. #NL#
  1278. Goedemorgen, mevrouw. Kan ik u helpen?
  1279. Goedemorgen. Ik zou graag een eenpersoonskamer willen voor twee nachten, alstublieft.
  1280. Wilt u hier ondertekenen, alstublieft.
  1281. Ja, natuurlijk.
  1282. Welkom in ons hotel en een prettig verblijf hier.
  1283. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1284. #USA#
  1285. Good morning, madam. May I help you?
  1286. Good morning. I'd like a single room for two nights, please.
  1287. Would you sign here, please?
  1288. Yes, of course.
  1289. Welcome to our hotel and have a good stay.
  1290. //---------------------------------------
  1291. #sentences_sound
  1292. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1293. #D#
  1294. freetime\l_d\dh0321.wav
  1295. freetime\l_d\dh0322.wav
  1296. freetime\l_d\dh0323.wav
  1297. freetime\l_d\dh0324.wav
  1298. freetime\l_d\dh0325.wav
  1299. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1300. #E#
  1301. freetime\l_e\eh0321.wav
  1302. freetime\l_e\eh0322.wav
  1303. freetime\l_e\eh0323.wav
  1304. freetime\l_e\eh0324.wav
  1305. freetime\l_e\eh0325.wav
  1306. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1307. #F#
  1308. freetime\l_f\fh0321.wav
  1309. freetime\l_f\fh0322.wav
  1310. freetime\l_f\fh0323.wav
  1311. freetime\l_f\fh0324.wav
  1312. freetime\l_f\fh0325.wav
  1313. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1314. #I#
  1315. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1316. #FIN#
  1317. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1318. #P#
  1319. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1320. #RUS#
  1321. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1322. #GB#
  1323. freetime\l_gb\gh0321.wav
  1324. freetime\l_gb\gh0322.wav
  1325. freetime\l_gb\gh0323.wav
  1326. freetime\l_gb\gh0324.wav
  1327. freetime\l_gb\gh0325.wav
  1328. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1329. #PL#
  1330. freetime\l_pl\ph0321.wav
  1331. freetime\l_pl\ph0322.wav
  1332. freetime\l_pl\ph0323.wav
  1333. freetime\l_pl\ph0324.wav
  1334. freetime\l_pl\ph0325.wav
  1335. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1336. #TR#
  1337. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1338. #NL#
  1339. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1340. #USA#
  1341. freetime\l_us\uh0321.wav
  1342. freetime\l_us\uh0322.wav
  1343. freetime\l_us\uh0323.wav
  1344. freetime\l_us\uh0324.wav
  1345. freetime\l_us\uh0325.wav
  1346.  
  1347.  
  1348. //---------------------------------------
  1349. @PAGE@
  1350. //---------------------------------------
  1351. #bitmap
  1352. h04.bmp
  1353. //---------------------------------------
  1354. #title
  1355. #D#
  1356. Ein Picknick im Park
  1357. #E#
  1358. Almuerzo en el parque
  1359. #F#
  1360. Pique-nique dans le parc
  1361. #I#
  1362. Picnic in the park I
  1363. #FIN#
  1364. EvΣsretki puistossa.
  1365. #P#
  1366. Piquenique no parque
  1367. #RUS#
  1368. ╧ΦΩφΦΩ Γ ∩α≡Ωσ
  1369. #GB#
  1370. A Picnic in the Park
  1371. #PL#
  1372. Piknik w parku
  1373. #TR#
  1374. Parkta Piknik
  1375. #NL#
  1376. Een picknick in het park
  1377. #USA#
  1378. A Picnic in the Park
  1379. //---------------------------------------
  1380. #title_sound
  1381. #D#
  1382. freetime\l_d\dh0400.wav
  1383. #E#
  1384. freetime\l_e\eh0400.wav
  1385. #F#
  1386. freetime\l_f\fh0400.wav
  1387. #I#
  1388.  
  1389. #FIN#
  1390.  
  1391. #P#
  1392.  
  1393. #RUS#
  1394.  
  1395. #GB#
  1396. freetime\l_gb\gh0400.wav
  1397. #PL#
  1398. freetime\l_pl\ph0400.wav
  1399. #TR#
  1400.  
  1401. #NL#
  1402.  
  1403. #USA#
  1404. freetime\l_us\uh0400.wav
  1405. //---------------------------------------
  1406. #coordinates
  1407. 312,100
  1408. 51,52
  1409. 18,209
  1410. 217,249
  1411. 23,260
  1412. 147,25
  1413. 136,209,152,209
  1414. 67,262
  1415. 108,156
  1416. 338,159
  1417. 312,228
  1418. //---------------------------------------
  1419. #words
  1420. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1421. #D#
  1422. die Bank
  1423. die Statue
  1424. der Sandwich
  1425. der Keks
  1426. der Kuchen
  1427. die Schokolade
  1428. die Cola
  1429. die Decke
  1430. der Korb
  1431. der Teich
  1432. der Schwan
  1433. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1434. #E#
  1435. el banco
  1436. la estatua
  1437. el bocadillo
  1438. la galleta
  1439. el pastel
  1440. el chocolate
  1441. la cola
  1442. el mantel
  1443. la cesta
  1444. el estanque
  1445. el cisne
  1446. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1447. #F#
  1448. le banc
  1449. la statue
  1450. le sandwich
  1451. le biscuit
  1452. le gΓteau
  1453. le chocolat
  1454. le soda
  1455. la couverture
  1456. le panier
  1457. la mare
  1458. le cygne
  1459. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1460. #I#
  1461. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1462. #FIN#
  1463. penkki
  1464. patsas
  1465. voileipΣ
  1466. pikkuleipΣ
  1467. kakku
  1468. suklaa
  1469. kolajuoma
  1470. huopa
  1471. kori
  1472. lammikko
  1473. joutsen
  1474. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1475. #P#
  1476. banco
  1477. estßtua
  1478. sandes
  1479. bolacha
  1480. pastel
  1481. chocolate
  1482. cola
  1483. manta
  1484. cesto
  1485. lago
  1486. cisne
  1487. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1488. #RUS#
  1489. ±Ωα∞ⁿ 
  1490. ±≥α≥≤ 
  1491. ß≤≥σ≡ß≡εΣ
  1492. ∩σ≈σφⁿσ
  1493. ≥ε≡≥
  1494. °εΩεδαΣ
  1495. ΩεΩα-Ωεδα
  1496. εΣσ δε
  1497. Ωε≡τΦφα
  1498. ∩≡≤Σ
  1499. δσßσΣⁿ
  1500. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1501. #GB#
  1502. bench
  1503. statue
  1504. sandwich
  1505. biscuit
  1506. cake
  1507. chocolate
  1508. cola
  1509. blanket
  1510. basket
  1511. pond
  1512. swan
  1513. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1514. #PL#
  1515. │awka
  1516. pos╣g
  1517. kanapka
  1518. ciastko
  1519. placek
  1520. czekolada
  1521. kola
  1522. koc
  1523. koszyk
  1524. staw
  1525. │abΩdƒ
  1526. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1527. #TR#
  1528. bank
  1529. heykel
  1530. sandviτ
  1531. biskⁿvi
  1532. pasta
  1533. τikolata
  1534. kola
  1535. ÷rtⁿ
  1536. sepet
  1537. g÷l
  1538. ku≡u
  1539. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1540. #NL#
  1541. het bankje
  1542. het beeld
  1543. de sandwich
  1544. het koekje
  1545. de cake
  1546. de chocolade
  1547. de cola
  1548. het laken
  1549. de mand
  1550. de vijver
  1551. de zwaan
  1552. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1553. #USA#
  1554. bench
  1555. statue
  1556. sandwich
  1557. cookie
  1558. cake
  1559. chocolate
  1560. cola
  1561. blanket
  1562. basket
  1563. pond
  1564. swan
  1565. //---------------------------------------
  1566. #words_sound
  1567. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1568. #D#
  1569. freetime\l_d\dh0401.wav
  1570. freetime\l_d\dh0402.wav
  1571. freetime\l_d\dh0403.wav
  1572. freetime\l_d\dh0404.wav
  1573. freetime\l_d\dh0405.wav
  1574. freetime\l_d\dh0406.wav
  1575. freetime\l_d\dh0407.wav
  1576. freetime\l_d\dh0408.wav
  1577. freetime\l_d\dh0409.wav
  1578. freetime\l_d\dh0410.wav
  1579. freetime\l_d\dh0411.wav
  1580. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1581. #E#
  1582. freetime\l_e\eh0401.wav
  1583. freetime\l_e\eh0402.wav
  1584. freetime\l_e\eh0403.wav
  1585. freetime\l_e\eh0404.wav
  1586. freetime\l_e\eh0405.wav
  1587. freetime\l_e\eh0406.wav
  1588. freetime\l_e\eh0407.wav
  1589. freetime\l_e\eh0408.wav
  1590. freetime\l_e\eh0409.wav
  1591. freetime\l_e\eh0410.wav
  1592. freetime\l_e\eh0411.wav
  1593. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1594. #F#
  1595. freetime\l_f\fh0401.wav
  1596. freetime\l_f\fh0402.wav
  1597. freetime\l_f\fh0403.wav
  1598. freetime\l_f\fh0404.wav
  1599. freetime\l_f\fh0405.wav
  1600. freetime\l_f\fh0406.wav
  1601. freetime\l_f\fh0407.wav
  1602. freetime\l_f\fh0408.wav
  1603. freetime\l_f\fh0409.wav
  1604. freetime\l_f\fh0410.wav
  1605. freetime\l_f\fh0411.wav
  1606. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1607. #I#
  1608. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1609. #FIN#
  1610. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1611. #P#
  1612. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1613. #RUS#
  1614. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1615. #GB#
  1616. freetime\l_gb\gh0401.wav
  1617. freetime\l_gb\gh0402.wav
  1618. freetime\l_gb\gh0403.wav
  1619. freetime\l_gb\gh0404.wav
  1620. freetime\l_gb\gh0405.wav
  1621. freetime\l_gb\gh0406.wav
  1622. freetime\l_gb\gh0407.wav
  1623. freetime\l_gb\gh0408.wav
  1624. freetime\l_gb\gh0409.wav
  1625. freetime\l_gb\gh0410.wav
  1626. freetime\l_gb\gh0411.wav
  1627. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1628. #PL#
  1629. freetime\l_pl\ph0401.wav
  1630. freetime\l_pl\ph0402.wav
  1631. freetime\l_pl\ph0403.wav
  1632. freetime\l_pl\ph0404.wav
  1633. freetime\l_pl\ph0405.wav
  1634. freetime\l_pl\ph0406.wav
  1635. freetime\l_pl\ph0407.wav
  1636. freetime\l_pl\ph0408.wav
  1637. freetime\l_pl\ph0409.wav
  1638. freetime\l_pl\ph0410.wav
  1639. freetime\l_pl\ph0411.wav
  1640. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1641. #TR#
  1642. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1643. #NL#
  1644. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1645. #USA#
  1646. freetime\l_us\uh0401.wav
  1647. freetime\l_us\uh0402.wav
  1648. freetime\l_us\uh0403.wav
  1649. freetime\l_us\uh0404.wav
  1650. freetime\l_us\uh0405.wav
  1651. freetime\l_us\uh0406.wav
  1652. freetime\l_us\uh0407.wav
  1653. freetime\l_us\uh0408.wav
  1654. freetime\l_us\uh0409.wav
  1655. freetime\l_us\uh0410.wav
  1656. freetime\l_us\uh0411.wav
  1657. //---------------------------------------
  1658. #s_coordinates
  1659. d,32,-46,395,-10
  1660. b,-109,-10,13,48,45,128
  1661. b,344,19,463,112,250,124
  1662. b,-130,76,14,162,28,147
  1663. b,348,127,480,190,256,129
  1664. //---------------------------------------
  1665. #sentences
  1666. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1667. #D#
  1668. Der Park ist der Ort, wo wir unsere Freizeit verbringen.
  1669. Was machst du?
  1670. Ich versuche, den Schwan zu fⁿttern.
  1671. Ich bevorzuge es, meinen Sandwich zu essen.
  1672. Darum bist du so fett!
  1673. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1674. #E#
  1675. El parque es el lugar donde pasamos nuestro tiempo libre.
  1676. ┐QuΘ estßs haciendo?
  1677. Yo estoy intentando dar de comer al cisne.
  1678. Yo prefiero comer mi bocadillo.
  1679. íPor eso estßs tan gordo!
  1680. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1681. #F#
  1682. Le parc est l'endroit o∙ nous passons notre temps libre.
  1683. Que fais-tu?
  1684. J'essaie de nourrir le cygne.
  1685. Je prΘfΦre manger mon sandwich.
  1686. C'est pour τa que tu es si gros!
  1687. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1688. #I#
  1689. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1690. #FIN#
  1691. Me vietΣmme vapaa-aikamme puistossa.
  1692. MitΣ sinΣ oikein teet?
  1693. YritΣn sy÷ttΣΣ joutsenta.
  1694. MinΣ sy÷n ennemmin itse voileipΣni.
  1695. Juuri siksi olet niin lihava!
  1696. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1697. #P#
  1698. O parque Θ o lugar onde passamos o nosso tempo livre.
  1699. Que estßs a fazer?
  1700. Estou a tentar dar de comer ao cisne.
  1701. Eu prefiro comer a minha sandes.
  1702. Por isso Θ que estßs tπo gordo!
  1703. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1704. #RUS#
  1705. ╧α≡Ω - ²≥ε ∞σ±≥ε, πΣσ ∞√ ∩≡εΓεΣΦ∞ ±Γεσ ±ΓεßεΣφεσ Γ≡σ∞ .
  1706. ╫≥ε ≥√ Σσδασ°ⁿ?
  1707. ╧√≥α■±ⁿ ∩εΩε≡∞Φ≥ⁿ δσßσΣ .
  1708. ▀ ∩≡σΣ∩ε≈Φ≥α■ ±·σ±≥ⁿ ±ΓεΘ ß≤≥σ≡ß≡εΣ.
  1709. ┬ε≥ ∩ε≈σ∞≤ ≥√ ≥αΩεΘ ≥εδ±≥√Θ.
  1710. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1711. #GB#
  1712. The park is the place where we spend our free time.
  1713. What are you doing?
  1714. I am trying to feed the swan.
  1715. I prefer to eat my sandwich.
  1716. That's why you are so fat!
  1717. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1718. #PL#
  1719. Park jest miejscem gdzie spΩdzamy nasz wolny czas.
  1720. Co robisz?
  1721. Pr≤bujΩ karmiµ │abΩdzia.
  1722. Ja wolΩ zje£µ moj╣ kanapkΩ.
  1723. Dlatego jeste£ taki gruby.
  1724. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1725. #TR#
  1726. Park bo■ zamanlar²m²z² geτirdi≡imiz yerdir.
  1727. Ne yap²yorsun?
  1728. Ku≡uyu beslemeye τal²■²yorum.
  1729. Sandviτimi yemeyi tercih ederim.
  1730. Onun iτin bu kadar ■i■mans²n!
  1731. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1732. #NL#
  1733. Het park is de plaats waar wij onze vrije tijd doorbrengen.
  1734. Wat ben je aan het doen?
  1735. Ik probeer de zwaan te voeren.
  1736. Ik eet liever mijn sandwich.
  1737. Daarom ben je ook zo dik.
  1738. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1739. #USA#
  1740. The park is the place where we spend our free time.
  1741. What are you doing?
  1742. I am trying to feed the swan.
  1743. I prefer to eat my sandwich.
  1744. That's why you are so fat!
  1745. //---------------------------------------
  1746. #sentences_sound
  1747. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1748. #D#
  1749. freetime\l_d\dh0421.wav
  1750. freetime\l_d\dh0422.wav
  1751. freetime\l_d\dh0423.wav
  1752. freetime\l_d\dh0424.wav
  1753. freetime\l_d\dh0425.wav
  1754. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1755. #E#
  1756. freetime\l_e\eh0421.wav
  1757. freetime\l_e\eh0422.wav
  1758. freetime\l_e\eh0423.wav
  1759. freetime\l_e\eh0424.wav
  1760. freetime\l_e\eh0425.wav
  1761. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1762. #F#
  1763. freetime\l_f\fh0421.wav
  1764. freetime\l_f\fh0422.wav
  1765. freetime\l_f\fh0423.wav
  1766. freetime\l_f\fh0424.wav
  1767. freetime\l_f\fh0425.wav
  1768. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1769. #I#
  1770. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1771. #FIN#
  1772. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1773. #P#
  1774. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1775. #RUS#
  1776. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1777. #GB#
  1778. freetime\l_gb\gh0421.wav
  1779. freetime\l_gb\gh0422.wav
  1780. freetime\l_gb\gh0423.wav
  1781. freetime\l_gb\gh0424.wav
  1782. freetime\l_gb\gh0425.wav
  1783. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1784. #PL#
  1785. freetime\l_pl\ph0421.wav
  1786. freetime\l_pl\ph0422.wav
  1787. freetime\l_pl\ph0423.wav
  1788. freetime\l_pl\ph0424.wav
  1789. freetime\l_pl\ph0425.wav
  1790. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1791. #TR#
  1792. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1793. #NL#
  1794. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1795. #USA#
  1796. freetime\l_us\uh0421.wav
  1797. freetime\l_us\uh0422.wav
  1798. freetime\l_us\uh0423.wav
  1799. freetime\l_us\uh0424.wav
  1800. freetime\l_us\uh0425.wav
  1801.  
  1802.  
  1803. //---------------------------------------
  1804. @PAGE@
  1805. //---------------------------------------
  1806. #bitmap
  1807. h05.bmp
  1808. //---------------------------------------
  1809. #title
  1810. #D#
  1811. Die Spiele
  1812. #E#
  1813. Juegos
  1814. #F#
  1815. Les jeux
  1816. #I#
  1817. Games I
  1818. #FIN#
  1819. PelejΣ
  1820. #P#
  1821. Jogos
  1822. #RUS#
  1823. ╚π≡√
  1824. #GB#
  1825. Games
  1826. #PL#
  1827. Gry
  1828. #TR#
  1829. Oyunlar
  1830. #NL#
  1831. Spelletjes
  1832. #USA#
  1833. Games
  1834. //---------------------------------------
  1835. #title_sound
  1836. #D#
  1837. freetime\l_d\dh0500.wav
  1838. #E#
  1839. freetime\l_e\eh0500.wav
  1840. #F#
  1841. freetime\l_f\fh0500.wav
  1842. #I#
  1843.  
  1844. #FIN#
  1845.  
  1846. #P#
  1847.  
  1848. #RUS#
  1849.  
  1850. #GB#
  1851. freetime\l_gb\gh0500.wav
  1852. #PL#
  1853. freetime\l_pl\ph0500.wav
  1854. #TR#
  1855.  
  1856. #NL#
  1857.  
  1858. #USA#
  1859. freetime\l_us\uh0500.wav
  1860. //---------------------------------------
  1861. #coordinates
  1862. 310,268
  1863. 137,278
  1864. 340,126
  1865. 25,120
  1866. 88,252,18,250
  1867. 195,58
  1868. 195,200
  1869. //---------------------------------------
  1870. #words
  1871. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1872. #D#
  1873. die Dominosteine
  1874. der Wⁿrfel
  1875. das Schachspiel
  1876. das Billardspiel
  1877. das Puzzlespiel
  1878. der Spieler
  1879. die Karten
  1880. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1881. #E#
  1882. el domin≤
  1883. el dado
  1884. el ajedrez
  1885. el billar
  1886. el puzzle
  1887. el jugador
  1888. las cartas
  1889. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1890. #F#
  1891. les dominos
  1892. le dΘ
  1893. les Θchecs
  1894. le billard
  1895. le puzzle
  1896. le joueur
  1897. les cartes
  1898. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1899. #I#
  1900. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1901. #FIN#
  1902. dominopeli
  1903. noppa
  1904. shakki
  1905. biljardi
  1906. palapeli
  1907. pelaaja
  1908. kortit
  1909. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1910. #P#
  1911. domin≤
  1912. dados
  1913. xadrez
  1914. bilhar
  1915. puzzle
  1916. jogador
  1917. cartas
  1918. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1919. #RUS#
  1920. Σε∞Φφε
  1921. Φπ≡αδⁿφα  Ωε±≥ⁿ
  1922. °α⌡∞α≥√
  1923. ßΦδⁿ ≡Σ
  1924. ±ε±≥αΓφα  Ωα≡≥ΦφΩα
  1925. Φπ≡εΩ
  1926. Ωα≡≥√
  1927. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1928. #GB#
  1929. dominoes
  1930. dice
  1931. chess
  1932. pool
  1933. jigsaw puzzle
  1934. player
  1935. cards
  1936. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1937. #PL#
  1938. domino
  1939. kostka do gry
  1940. szachy
  1941. bilard
  1942. uk│adanka
  1943. gracz
  1944. karty
  1945. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1946. #TR#
  1947. domino
  1948. zarlar
  1949. satranτ
  1950. bilardo
  1951. yap boz
  1952. oyuncu
  1953. iskambil kartlar²
  1954. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1955. #NL#
  1956. het dominospel
  1957. de dobbelstenen
  1958. het schaakspel
  1959. het poolbiljart
  1960. de legpuzzel
  1961. de speler
  1962. de kaarten
  1963. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1964. #USA#
  1965. dominoes
  1966. die
  1967. chess
  1968. pool
  1969. jigsaw puzzle
  1970. player
  1971. cards
  1972. //---------------------------------------
  1973. #words_sound
  1974. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1975. #D#
  1976. freetime\l_d\dh0501.wav
  1977. freetime\l_d\dh0502.wav
  1978. freetime\l_d\dh0503.wav
  1979. freetime\l_d\dh0504.wav
  1980. freetime\l_d\dh0505.wav
  1981. freetime\l_d\dh0506.wav
  1982. freetime\l_d\dh0507.wav
  1983. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1984. #E#
  1985. freetime\l_e\eh0501.wav
  1986. freetime\l_e\eh0502.wav
  1987. freetime\l_e\eh0503.wav
  1988. freetime\l_e\eh0504.wav
  1989. freetime\l_e\eh0505.wav
  1990. freetime\l_e\eh0506.wav
  1991. freetime\l_e\eh0507.wav
  1992. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1993. #F#
  1994. freetime\l_f\fh0501.wav
  1995. freetime\l_f\fh0502.wav
  1996. freetime\l_f\fh0503.wav
  1997. freetime\l_f\fh0504.wav
  1998. freetime\l_f\fh0505.wav
  1999. freetime\l_f\fh0506.wav
  2000. freetime\l_f\fh0507.wav
  2001. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2002. #I#
  2003. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2004. #FIN#
  2005. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2006. #P#
  2007. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2008. #RUS#
  2009. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2010. #GB#
  2011. freetime\l_gb\gh0501.wav
  2012. freetime\l_gb\gh0502.wav
  2013. freetime\l_gb\gh0503.wav
  2014. freetime\l_gb\gh0504.wav
  2015. freetime\l_gb\gh0505.wav
  2016. freetime\l_gb\gh0506.wav
  2017. freetime\l_gb\gh0507.wav
  2018. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2019. #PL#
  2020. freetime\l_pl\ph0501.wav
  2021. freetime\l_pl\ph0502.wav
  2022. freetime\l_pl\ph0503.wav
  2023. freetime\l_pl\ph0504.wav
  2024. freetime\l_pl\ph0505.wav
  2025. freetime\l_pl\ph0506.wav
  2026. freetime\l_pl\ph0507.wav
  2027. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2028. #TR#
  2029. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2030. #NL#
  2031. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2032. #USA#
  2033. freetime\l_us\uh0501.wav
  2034. freetime\l_us\uh0502.wav
  2035. freetime\l_us\uh0503.wav
  2036. freetime\l_us\uh0504.wav
  2037. freetime\l_us\uh0505.wav
  2038. freetime\l_us\uh0506.wav
  2039. freetime\l_us\uh0507.wav
  2040. //---------------------------------------
  2041. #s_coordinates
  2042. d,3,-46,342,-10
  2043. b,346,-51,486,49,225,16
  2044. b,-126,-34,9,76,15,54
  2045. b,343,52,475,141,223,28
  2046. b,-125,115,9,209,8,72
  2047. //---------------------------------------
  2048. #sentences
  2049. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2050. #D#
  2051. Es ist Samstag Nacht und jeder spielt Spiele.
  2052. Hey! La▀t ihr mich mit euch Billard spielen?
  2053. Ja, aber du mu▀t noch ein paar Minuten warten.
  2054. Ich denke, ich werde dann Schach spielen.
  2055. Wir sagen dir Bescheid, sobald wir fertig sind.
  2056. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2057. #E#
  2058. Es sßbado por la noche y todo el mundo estß jugando.
  2059. íOye! ┐Me dejarßs jugar al billar contigo?
  2060. Sφ, pero tendrßs que esperar un par de minutos.
  2061. Entonces creo que jugarΘ al ajedrez.
  2062. Nosotros te llamaremos cuando hayamos acabado.
  2063. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2064. #F#
  2065. C'est samedi soir et tout le monde joue.
  2066. HΘ! vous me laissez jouer au billard avec vous?
  2067. Oui, mais tu devras attendre deux minutes.
  2068. Je pense que je vais jouer aux Θchecs, alors.
  2069. On t'appellera lorsqu'on aura fini.
  2070. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2071. #I#
  2072. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2073. #FIN#
  2074. On lauantai-ilta ja kaikki pelaavat pelejΣ.
  2075. Hei!  Saanko pelata biljardia kanssasi?
  2076. KyllΣ, mutta sinun on odotettava hetkinen.
  2077. Taidanpa sitten pelata shakkia.
  2078. Kutsumme sinua kun olemme valmiita.
  2079. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2080. #P#
  2081. ╔ Sßbado α noite e todos estπo a jogar.
  2082. Ei! Deixas-me jogar bilhar contigo?
  2083. Sim, mas terßs de esperar alguns minutos.
  2084. Entπo, acho que vou jogar xadrez.
  2085. N≤s chamar-te-emos quando acabarmos.
  2086. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2087. #RUS#
  2088. ╤σΘ≈α± ±≤ßßε≥φΦΘ Γσ≈σ≡, Φ Γ±σ Φπ≡α■≥ Γ Φπ≡√.
  2089. ▌Θ! ╧ετΓεδΦ≥σ ∞φσ ∩εΦπ≡α≥ⁿ ± Γα∞Φ Γ ßΦδⁿ ≡Σ?
  2090. ─α, φε ≥σßσ ∩≡ΦΣ╕≥±  ∩εΣεµΣα≥ⁿ ∩α≡≤ ∞Φφ≤≥.
  2091. ┬ ≥αΩε∞ ±δ≤≈ασ   ±√π≡α■ Γ °α⌡∞α≥√.
  2092. ╠√ ∩ετεΓσ∞ ≥σß , ΩεπΣα ταΩεφ≈Φ∞.
  2093. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2094. #GB#
  2095. It is Saturday night and everyone's playing games.
  2096. Hey! Will you let me play pool with you?
  2097. Yes, but you'll have to wait a couple of minutes.
  2098. I think I'll play chess then.
  2099. We'll call you when we are finished.
  2100. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2101. #PL#
  2102. Jest sobotni wiecz≤r i wszyscy graj╣ w gry.
  2103. Hej! Czy pozwolicie mi zagraµ z wami w bilard?
  2104. Tak, ale bΩdziesz musia│ poczekaµ parΩ minut.
  2105. W takim razie zagram w szachy.
  2106. Zawo│amy ciΩ jak sko±czymy.
  2107. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2108. #TR#
  2109. Bu gece Cumartesi, ve herkes oyun oynuyor.
  2110. Hey! Sizinle bilardo oynamama izin verecek misiniz?
  2111. Evet, fakat bir kaτ dakika beklemen gerekecek.
  2112. O zaman san²r²m satranτ oynayaca≡²m.
  2113. Bitirdi≡imiz zaman seni τa≡²raca≡²z.
  2114. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2115. #NL#
  2116. Het is zaterdagavond en iedereen doet spelletjes.
  2117. Hey, zal ik met jou poolbiljart spelen?
  2118. Ja, maar je moet nog een paar minuten wachten.
  2119. Ik denk dat ik dan maar ga schaken.
  2120. We zullen je wel roepen als we klaar zijn.
  2121. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2122. #USA#
  2123. It is Saturday night and everyone's playing games.
  2124. Hey! Will you let me play pool with you?
  2125. Yes, but you'll have to wait a couple of minutes.
  2126. I think I'll play chess then.
  2127. We'll call you when we are finished.
  2128. //---------------------------------------
  2129. #sentences_sound
  2130. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2131. #D#
  2132. freetime\l_d\dh0521.wav
  2133. freetime\l_d\dh0522.wav
  2134. freetime\l_d\dh0523.wav
  2135. freetime\l_d\dh0524.wav
  2136. freetime\l_d\dh0525.wav
  2137. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2138. #E#
  2139. freetime\l_e\eh0521.wav
  2140. freetime\l_e\eh0522.wav
  2141. freetime\l_e\eh0523.wav
  2142. freetime\l_e\eh0524.wav
  2143. freetime\l_e\eh0525.wav
  2144. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2145. #F#
  2146. freetime\l_f\fh0521.wav
  2147. freetime\l_f\fh0522.wav
  2148. freetime\l_f\fh0523.wav
  2149. freetime\l_f\fh0524.wav
  2150. freetime\l_f\fh0525.wav
  2151. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2152. #I#
  2153. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2154. #FIN#
  2155. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2156. #P#
  2157. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2158. #RUS#
  2159. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2160. #GB#
  2161. freetime\l_gb\gh0521.wav
  2162. freetime\l_gb\gh0522.wav
  2163. freetime\l_gb\gh0523.wav
  2164. freetime\l_gb\gh0524.wav
  2165. freetime\l_gb\gh0525.wav
  2166. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2167. #PL#
  2168. freetime\l_pl\ph0521.wav
  2169. freetime\l_pl\ph0522.wav
  2170. freetime\l_pl\ph0523.wav
  2171. freetime\l_pl\ph0524.wav
  2172. freetime\l_pl\ph0525.wav
  2173. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2174. #TR#
  2175. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2176. #NL#
  2177. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2178. #USA#
  2179. freetime\l_us\uh0521.wav
  2180. freetime\l_us\uh0522.wav
  2181. freetime\l_us\uh0523.wav
  2182. freetime\l_us\uh0524.wav
  2183. freetime\l_us\uh0525.wav
  2184.  
  2185.  
  2186. //---------------------------------------
  2187. @PAGE@
  2188. //---------------------------------------
  2189. #bitmap
  2190. h06.bmp
  2191. //---------------------------------------
  2192. #title
  2193. #D#
  2194. Der Zirkus
  2195. #E#
  2196. El circo
  2197. #F#
  2198. Le cirque
  2199. #I#
  2200. The circus I
  2201. #FIN#
  2202. Sirkus
  2203. #P#
  2204. O circo
  2205. #RUS#
  2206. ╓Φ≡Ω
  2207. #GB#
  2208. The Circus
  2209. #PL#
  2210. Cyrk
  2211. #TR#
  2212. Sirk
  2213. #NL#
  2214. Het circus
  2215. #USA#
  2216. The Circus
  2217. //---------------------------------------
  2218. #title_sound
  2219. #D#
  2220. freetime\l_d\dh0600.wav
  2221. #E#
  2222. freetime\l_e\eh0600.wav
  2223. #F#
  2224. freetime\l_f\fh0600.wav
  2225. #I#
  2226.  
  2227. #FIN#
  2228.  
  2229. #P#
  2230.  
  2231. #RUS#
  2232.  
  2233. #GB#
  2234. freetime\l_gb\gh0600.wav
  2235. #PL#
  2236. freetime\l_pl\ph0600.wav
  2237. #TR#
  2238.  
  2239. #NL#
  2240.  
  2241. #USA#
  2242. freetime\l_us\uh0600.wav
  2243. //---------------------------------------
  2244. #coordinates
  2245. 116,40
  2246. 16,88
  2247. 46,136
  2248. 341,184
  2249. 356,146
  2250. 184,62
  2251. 289,57
  2252. 328,98
  2253. 346,273
  2254. 335,52,335,57
  2255. 18,244
  2256. //---------------------------------------
  2257. #words
  2258. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2259. #D#
  2260. der Clown
  2261. das Kostⁿm
  2262. der Zauberer
  2263. die Peitsche
  2264. die Manege
  2265. der Akrobat
  2266. der Jongleur
  2267. der Seehund
  2268. der Zuschauer
  2269. der Ball
  2270. der Hase
  2271. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2272. #E#
  2273. el payaso
  2274. el traje
  2275. el mago
  2276. el lßtigo
  2277. la pista
  2278. el acr≤bata
  2279. el malabarista
  2280. la foca
  2281. el espectador
  2282. la pelota
  2283. el conejo
  2284. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2285. #F#
  2286. le clown
  2287. le costume
  2288. le magicien
  2289. le fouet
  2290. la piste
  2291. l'acrobate
  2292. le jongleur
  2293. l'otarie
  2294. le spectateur
  2295. le ballon
  2296. le lapin
  2297. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2298. #I#
  2299. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2300. #FIN#
  2301. klovni
  2302. puku
  2303. taikuri
  2304. ruoska
  2305. areena
  2306. akrobaatti
  2307. jongl÷÷ri
  2308. hylje
  2309. katsoja
  2310. pallo
  2311. kani
  2312. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2313. #P#
  2314. palhaτo
  2315. traje
  2316. mßgico
  2317. chicote
  2318. pista
  2319. acrobata
  2320. malabarista
  2321. foca
  2322. espectador
  2323. bola
  2324. coelho
  2325. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2326. #RUS#
  2327. Ωδε≤φ
  2328. Ωε±≥■∞
  2329. ⌠εΩ≤±φΦΩ
  2330. Ωφ≤≥
  2331. α≡σφα
  2332. αΩ≡εßα≥
  2333. µεφπδ╕≡
  2334. ≥■δσφⁿ
  2335. τ≡Φ≥σδⁿ
  2336. ∞ ≈
  2337. Ω≡εδΦΩ
  2338. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2339. #GB#
  2340. clown
  2341. costume
  2342. magician
  2343. whip
  2344. ring
  2345. acrobat
  2346. juggler
  2347. seal
  2348. spectator
  2349. ball
  2350. rabbit
  2351. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2352. #PL#
  2353. klown
  2354. kostium
  2355. iluzjonista
  2356. bat
  2357. arena
  2358. akrobata
  2359. ┐ongler
  2360. foka
  2361. widz
  2362. pi│ka
  2363. kr≤lik
  2364. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2365. #TR#
  2366. palyaτo
  2367. k²yafet
  2368. sihirbaz
  2369. k²rbaτ
  2370. pist
  2371. akrobat
  2372. hokkabaz
  2373. fok bal²≡²
  2374. seyirci
  2375. top
  2376. tav■an
  2377. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2378. #NL#
  2379. de clown
  2380. het kostuum
  2381. de goochelaar
  2382. de zweep
  2383. de ring
  2384. de akrobaat
  2385. de jongleur
  2386. de zeehond
  2387. de toeschouwer
  2388. de bal
  2389. het konijn
  2390. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2391. #USA#
  2392. clown
  2393. costume
  2394. magician
  2395. whip
  2396. ring
  2397. acrobat
  2398. juggler
  2399. seal
  2400. spectator
  2401. ball
  2402. rabbit
  2403. //---------------------------------------
  2404. #words_sound
  2405. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2406. #D#
  2407. freetime\l_d\dh0601.wav
  2408. freetime\l_d\dh0602.wav
  2409. freetime\l_d\dh0603.wav
  2410. freetime\l_d\dh0604.wav
  2411. freetime\l_d\dh0605.wav
  2412. freetime\l_d\dh0606.wav
  2413. freetime\l_d\dh0607.wav
  2414. freetime\l_d\dh0608.wav
  2415. freetime\l_d\dh0609.wav
  2416. freetime\l_d\dh0610.wav
  2417. freetime\l_d\dh0611.wav
  2418. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2419. #E#
  2420. freetime\l_e\eh0601.wav
  2421. freetime\l_e\eh0602.wav
  2422. freetime\l_e\eh0603.wav
  2423. freetime\l_e\eh0604.wav
  2424. freetime\l_e\eh0605.wav
  2425. freetime\l_e\eh0606.wav
  2426. freetime\l_e\eh0607.wav
  2427. freetime\l_e\eh0608.wav
  2428. freetime\l_e\eh0609.wav
  2429. freetime\l_e\eh0610.wav
  2430. freetime\l_e\eh0611.wav
  2431. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2432. #F#
  2433. freetime\l_f\fh0601.wav
  2434. freetime\l_f\fh0602.wav
  2435. freetime\l_f\fh0603.wav
  2436. freetime\l_f\fh0604.wav
  2437. freetime\l_f\fh0605.wav
  2438. freetime\l_f\fh0606.wav
  2439. freetime\l_f\fh0607.wav
  2440. freetime\l_f\fh0608.wav
  2441. freetime\l_f\fh0609.wav
  2442. freetime\l_f\fh0610.wav
  2443. freetime\l_f\fh0611.wav
  2444. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2445. #I#
  2446. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2447. #FIN#
  2448. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2449. #P#
  2450. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2451. #RUS#
  2452. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2453. #GB#
  2454. freetime\l_gb\gh0601.wav
  2455. freetime\l_gb\gh0602.wav
  2456. freetime\l_gb\gh0603.wav
  2457. freetime\l_gb\gh0604.wav
  2458. freetime\l_gb\gh0605.wav
  2459. freetime\l_gb\gh0606.wav
  2460. freetime\l_gb\gh0607.wav
  2461. freetime\l_gb\gh0608.wav
  2462. freetime\l_gb\gh0609.wav
  2463. freetime\l_gb\gh0610.wav
  2464. freetime\l_gb\gh0611.wav
  2465. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2466. #PL#
  2467. freetime\l_pl\ph0601.wav
  2468. freetime\l_pl\ph0602.wav
  2469. freetime\l_pl\ph0603.wav
  2470. freetime\l_pl\ph0604.wav
  2471. freetime\l_pl\ph0605.wav
  2472. freetime\l_pl\ph0606.wav
  2473. freetime\l_pl\ph0607.wav
  2474. freetime\l_pl\ph0608.wav
  2475. freetime\l_pl\ph0609.wav
  2476. freetime\l_pl\ph0610.wav
  2477. freetime\l_pl\ph0611.wav
  2478. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2479. #TR#
  2480. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2481. #NL#
  2482. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2483. #USA#
  2484. freetime\l_us\uh0601.wav
  2485. freetime\l_us\uh0602.wav
  2486. freetime\l_us\uh0603.wav
  2487. freetime\l_us\uh0604.wav
  2488. freetime\l_us\uh0605.wav
  2489. freetime\l_us\uh0606.wav
  2490. freetime\l_us\uh0607.wav
  2491. freetime\l_us\uh0608.wav
  2492. freetime\l_us\uh0609.wav
  2493. freetime\l_us\uh0610.wav
  2494. freetime\l_us\uh0611.wav
  2495. //---------------------------------------
  2496. #s_coordinates
  2497. d,0,-46,382,-10
  2498. b,326,68,485,139,344,200
  2499. b,-129,98,21,203,148,213
  2500. b,321,235,488,326,346,213
  2501. b,-126,258,43,332,141,229
  2502. //---------------------------------------
  2503. #sentences
  2504. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2505. #D#
  2506. In einem Zirkus kannst du viele exotische Tiere sehen.
  2507. Ich mag alle diese Tiere, du auch?
  2508. Ja, der L÷we ist sⁿ▀. Ich hΣtte gerne einen zu Hause.
  2509. Die Sachen, die der Seehund kann, sind einfach erstaunlich.
  2510. Sieh dir den Clown an. Er ist so witzig.
  2511. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2512. #E#
  2513. En el circo t· puedes ver muchos animales ex≤ticos.
  2514. Me gustan todos estos animales, ┐y, a ti?
  2515. Si el le≤n es lindo. Me gustarφa tener uno en casa.
  2516. Las cosas que la foca puede hacer son sorprendentes.
  2517. Mira al payaso. El es tan divertido.
  2518. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2519. #F#
  2520. Dans un cirque, on peut voir beaucoup d'animaux exotiques.
  2521. J'aime tous ces animaux, pas toi?
  2522. Si, le lion est mignon. J'aimerais en avoir un α la maison.
  2523. L'otarie peut faire des choses Θtonnantes.
  2524. Regarde le clown. Il est tellement dr⌠le.
  2525. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2526. #I#
  2527. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2528. #FIN#
  2529. Sirkuksessa voit nΣhdΣ monta eksoottista elΣintΣ.
  2530. PidΣn kaikista nΣistΣ elΣimistΣ.  PidΣtk÷ sinΣ?
  2531. KyllΣ, leijona on s÷p÷.  Haluaisin sellaisen kotiini.
  2532. Hylje osaa tehdΣ hΣmmΣstyttΣviΣ temppuja.
  2533. Katsohan klovnia.  HΣn on todella hauska.
  2534. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2535. #P#
  2536. Num circo, podem ver-se muitos animais ex≤ticos.
  2537. Eu gosto de todos estes animais, e tu?
  2538. Sim, o leπo Θ giro. Gostaria de ter um em casa.
  2539. As coisas que a foca consegue fazer sπo extraordinßrias.
  2540. Olha o palhaτo. ╔ tπo engraτado.
  2541. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2542. #RUS#
  2543. ┬ ÷Φ≡Ωσ ∞εµφε ≤ΓΦΣσ≥ⁿ ∞φεπε ²Ωτε≥Φ≈σ±ΩΦ⌡ µΦΓε≥φ√⌡.
  2544. ╠φσ φ≡αΓ ≥±  Γ±σ ²≥Φ µΦΓε≥φ√σ, ≥σßσ ≥εµσ?
  2545. ─α, δσΓ ε≈σφⁿ ∞Φδ√Θ. ▀ ⌡ε≥σδ ß√ Φ∞σ≥ⁿ ≥αΩεπε ≤ ±σß  Σε∞α.
  2546. ╥ε, ≈≥ε ≤∞σσ≥ Σσδα≥ⁿ ≥■δσφⁿ, ≤ΣΦΓΦ≥σδⁿφε.
  2547. ╧ε±∞ε≥≡Φ φα Ωδε≤φα. ╬φ ≥αΩεΘ ±∞σ°φεΘ.
  2548. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2549. #GB#
  2550. At a circus, you can see many exotic animals.
  2551. I like all of these animals, don't you?
  2552. Yes, the lion is cute. I'd like to have one at home.
  2553. The things the seal can do are amazing.
  2554. Look at the clown. He's so funny.
  2555. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2556. #PL#
  2557. W cyrku mo┐esz zobaczyµ wiele egzotycznych zwierz╣t.
  2558. Podobaj╣ mi siΩ te wszystkie zwierzΩta, a tobie?
  2559. Tak, lew jest mi│y. Chcia│bym mieµ takiego w domu.
  2560. To co potrafi ta foka jest zdumiewaj╣ce.
  2561. Sp≤jrz na klowna. On jest taki £mieszny.
  2562. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2563. #TR#
  2564. Sirkte bir τok egzotik hayvan g÷rebilirsiniz.
  2565. Ben bⁿtⁿn bu hayvanlar² severim, ya sen?
  2566. Evet, aslan ho■. Evde bir tane olmas²n² isterdim.
  2567. Fok bal²≡²n²n yapabildi≡i ■eyler ■a■²rt²c².
  2568. Palyaτoya bak. O kadar komik ki.
  2569. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2570. #NL#
  2571. In een circus kun je veel exotische dieren zien.
  2572. Ik hou van al deze dieren, jij ook?
  2573. Ja, de leeuw is leuk. Ik zou er graag een thuis hebben.
  2574. De dingen die de zeehond allemaal kan doen zijn verbazend.
  2575. Kijk naar de clown. Hij is zo grappig.
  2576. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2577. #USA#
  2578. At a circus, you can see many exotic animals.
  2579. I like all of these animals, don't you?
  2580. Yes, the lion is cute. I'd like to have one at home.
  2581. The things the seal can do are amazing.
  2582. Look at the clown. He's so funny.
  2583. //---------------------------------------
  2584. #sentences_sound
  2585. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2586. #D#
  2587. freetime\l_d\dh0621.wav
  2588. freetime\l_d\dh0622.wav
  2589. freetime\l_d\dh0623.wav
  2590. freetime\l_d\dh0624.wav
  2591. freetime\l_d\dh0625.wav
  2592. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2593. #E#
  2594. freetime\l_e\eh0621.wav
  2595. freetime\l_e\eh0622.wav
  2596. freetime\l_e\eh0623.wav
  2597. freetime\l_e\eh0624.wav
  2598. freetime\l_e\eh0625.wav
  2599. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2600. #F#
  2601. freetime\l_f\fh0621.wav
  2602. freetime\l_f\fh0622.wav
  2603. freetime\l_f\fh0623.wav
  2604. freetime\l_f\fh0624.wav
  2605. freetime\l_f\fh0625.wav
  2606. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2607. #I#
  2608. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2609. #FIN#
  2610. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2611. #P#
  2612. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2613. #RUS#
  2614. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2615. #GB#
  2616. freetime\l_gb\gh0621.wav
  2617. freetime\l_gb\gh0622.wav
  2618. freetime\l_gb\gh0623.wav
  2619. freetime\l_gb\gh0624.wav
  2620. freetime\l_gb\gh0625.wav
  2621. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2622. #PL#
  2623. freetime\l_pl\ph0621.wav
  2624. freetime\l_pl\ph0622.wav
  2625. freetime\l_pl\ph0623.wav
  2626. freetime\l_pl\ph0624.wav
  2627. freetime\l_pl\ph0625.wav
  2628. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2629. #TR#
  2630. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2631. #NL#
  2632. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2633. #USA#
  2634. freetime\l_us\uh0621.wav
  2635. freetime\l_us\uh0622.wav
  2636. freetime\l_us\uh0623.wav
  2637. freetime\l_us\uh0624.wav
  2638. freetime\l_us\uh0625.wav
  2639.  
  2640.  
  2641. //---------------------------------------
  2642. @PAGE@
  2643. //---------------------------------------
  2644. #bitmap
  2645. h07.bmp
  2646. //---------------------------------------
  2647. #title
  2648. #D#
  2649. Ein Geburtstag
  2650. #E#
  2651. Un cumplea±os
  2652. #F#
  2653. Un anniversaire
  2654. #I#
  2655. A birthday I
  2656. #FIN#
  2657. SyntymΣpΣivΣ
  2658. #P#
  2659. Uma festa de aniversßrio
  2660. #RUS#
  2661. ─σφⁿ ≡εµΣσφΦ 
  2662. #GB#
  2663. A Birthday
  2664. #PL#
  2665. Urodziny
  2666. #TR#
  2667. Bir Ya■gⁿnⁿ
  2668. #NL#
  2669. Een verjaardag
  2670. #USA#
  2671. A Birthday
  2672. //---------------------------------------
  2673. #title_sound
  2674. #D#
  2675. freetime\l_d\dh0700.wav
  2676. #E#
  2677. freetime\l_e\eh0700.wav
  2678. #F#
  2679. freetime\l_f\fh0700.wav
  2680. #I#
  2681.  
  2682. #FIN#
  2683.  
  2684. #P#
  2685.  
  2686. #RUS#
  2687.  
  2688. #GB#
  2689. freetime\l_gb\gh0700.wav
  2690. #PL#
  2691. freetime\l_pl\ph0700.wav
  2692. #TR#
  2693.  
  2694. #NL#
  2695.  
  2696. #USA#
  2697. freetime\l_us\uh0700.wav
  2698. //---------------------------------------
  2699. #coordinates
  2700. 218,8
  2701. 36,45
  2702. 164,90,130,28
  2703. 315,251
  2704. 82,35,76,35
  2705. 64,260
  2706. 358,215
  2707. 354,97
  2708. 27,80
  2709. //---------------------------------------
  2710. #words
  2711. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2712. #D#
  2713. die Party
  2714. das Geschenk
  2715. der Kuchen
  2716. der Wackelpudding
  2717. der Freund
  2718. die Limonade
  2719. die Sⁿ▀igkeiten
  2720. der Lutscher
  2721. der Gast
  2722. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2723. #E#
  2724. la fiesta
  2725. el regalo
  2726. la tarta
  2727. la gelatina
  2728. el amigo
  2729. la limonada
  2730. los dulces
  2731. la piruleta
  2732. el invitado
  2733. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2734. #F#
  2735. la fΩte
  2736. le cadeau
  2737. le gΓteau
  2738. la gΘlatine
  2739. l'ami
  2740. la limonade
  2741. le bonbon
  2742. la sucette
  2743. l'invitΘ
  2744. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2745. #I#
  2746. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2747. #FIN#
  2748. kutsut
  2749. lahja
  2750. kakku
  2751. hyytel÷
  2752. ystΣvΣ
  2753. limonaadi
  2754. karamelli
  2755. tikkunekku
  2756. vieras
  2757. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2758. #P#
  2759. festa
  2760. presente
  2761. bolo
  2762. gelatina
  2763. amigo
  2764. limonada
  2765. doces
  2766. chupa-chupa
  2767. convidado
  2768. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2769. #RUS#
  2770. Γσ≈σ≡ΦφΩα
  2771. ∩εΣα≡εΩ
  2772. ≥ε≡≥
  2773. µσδσ
  2774. Σ≡≤π
  2775. δΦ∞εφαΣ
  2776. Ωεφ⌠σ≥√
  2777. δσΣσφσ÷
  2778. πε±≥ⁿ
  2779. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2780. #GB#
  2781. party
  2782. present
  2783. cake
  2784. jelly
  2785. friend
  2786. lemonade
  2787. sweets
  2788. lollipop
  2789. guest
  2790. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2791. #PL#
  2792. przyjΩcie
  2793. prezent
  2794. ciasto
  2795. galaretka
  2796. przyjaciel
  2797. lemoniada
  2798. s│odycze
  2799. lizak
  2800. go£µ
  2801. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2802. #TR#
  2803. parti
  2804. hediye
  2805. pasta
  2806. j÷le
  2807. arkada■
  2808. limonata
  2809. ■ekerleme
  2810. lolipop
  2811. misafir
  2812. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2813. #NL#
  2814. het verjaardagsfeestje
  2815. het cadeau
  2816. de cake
  2817. de pudding
  2818. de vriend
  2819. de limonade
  2820. het snoep
  2821. de lolly
  2822. de gast
  2823. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2824. #USA#
  2825. party
  2826. present
  2827. cake
  2828. jello
  2829. friend
  2830. lemonade
  2831. candy
  2832. lollipop
  2833. guest
  2834. //---------------------------------------
  2835. #words_sound
  2836. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2837. #D#
  2838. freetime\l_d\dh0701.wav
  2839. freetime\l_d\dh0702.wav
  2840. freetime\l_d\dh0703.wav
  2841. freetime\l_d\dh0704.wav
  2842. freetime\l_d\dh0705.wav
  2843. freetime\l_d\dh0706.wav
  2844. freetime\l_d\dh0707.wav
  2845. freetime\l_d\dh0708.wav
  2846. freetime\l_d\dh0709.wav
  2847. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2848. #E#
  2849. freetime\l_e\eh0701.wav
  2850. freetime\l_e\eh0702.wav
  2851. freetime\l_e\eh0703.wav
  2852. freetime\l_e\eh0704.wav
  2853. freetime\l_e\eh0705.wav
  2854. freetime\l_e\eh0706.wav
  2855. freetime\l_e\eh0707.wav
  2856. freetime\l_e\eh0708.wav
  2857. freetime\l_e\eh0709.wav
  2858. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2859. #F#
  2860. freetime\l_f\fh0701.wav
  2861. freetime\l_f\fh0702.wav
  2862. freetime\l_f\fh0703.wav
  2863. freetime\l_f\fh0704.wav
  2864. freetime\l_f\fh0705.wav
  2865. freetime\l_f\fh0706.wav
  2866. freetime\l_f\fh0707.wav
  2867. freetime\l_f\fh0708.wav
  2868. freetime\l_f\fh0709.wav
  2869. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2870. #I#
  2871. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2872. #FIN#
  2873. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2874. #P#
  2875. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2876. #RUS#
  2877. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2878. #GB#
  2879. freetime\l_gb\gh0701.wav
  2880. freetime\l_gb\gh0702.wav
  2881. freetime\l_gb\gh0703.wav
  2882. freetime\l_gb\gh0704.wav
  2883. freetime\l_gb\gh0705.wav
  2884. freetime\l_gb\gh0706.wav
  2885. freetime\l_gb\gh0707.wav
  2886. freetime\l_gb\gh0708.wav
  2887. freetime\l_gb\gh0709.wav
  2888. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2889. #PL#
  2890. freetime\l_pl\ph0701.wav
  2891. freetime\l_pl\ph0702.wav
  2892. freetime\l_pl\ph0703.wav
  2893. freetime\l_pl\ph0704.wav
  2894. freetime\l_pl\ph0705.wav
  2895. freetime\l_pl\ph0706.wav
  2896. freetime\l_pl\ph0707.wav
  2897. freetime\l_pl\ph0708.wav
  2898. freetime\l_pl\ph0709.wav
  2899. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2900. #TR#
  2901. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2902. #NL#
  2903. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2904. #USA#
  2905. freetime\l_us\uh0701.wav
  2906. freetime\l_us\uh0702.wav
  2907. freetime\l_us\uh0703.wav
  2908. freetime\l_us\uh0704.wav
  2909. freetime\l_us\uh0705.wav
  2910. freetime\l_us\uh0706.wav
  2911. freetime\l_us\uh0707.wav
  2912. freetime\l_us\uh0708.wav
  2913. freetime\l_us\uh0709.wav
  2914. //---------------------------------------
  2915. #s_coordinates
  2916. d,36,-46,403,-10
  2917. b,-127,-13,7,51,138,85
  2918. b,340,33,486,93,302,102
  2919. b,-126,93,25,172,121,104
  2920. b,337,130,490,202,296,127
  2921. //---------------------------------------
  2922. #sentences
  2923. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2924. #D#
  2925. Jeder m÷chte eine Geburtstagsparty haben.
  2926. M÷chtest du ein Stⁿck Kuchen?
  2927. Klingt gro▀artig.
  2928. M÷chtest du ein gro▀es oder ein kleines Stⁿck?
  2929. Je gr÷▀er, desto besser. Ich liebe Sⁿ▀igkeiten.
  2930. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2931. #E#
  2932. A todo el mundo le gusta tener una fiesta de cumplea±os.
  2933. ┐Quieres un trozo de tarta?
  2934. Suena genial.
  2935. ┐Quieres un trozo grande o uno peque±o?
  2936. El grande, el mejor. Yo soy goloso.
  2937. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2938. #F#
  2939. Tout le monde aime avoir une fΩte d'anniversaire.
  2940. Veux-tu un morceau de gΓteau?
  2941. Ca me dit bien.
  2942. Veux-tu un gros ou un petit morceau?
  2943. Plus il sera gros, mieux τa sera. J'aime les sucreries.
  2944. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2945. #I#
  2946. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2947. #FIN#
  2948. Kaikki pitΣvΣt syntymΣpΣivΣkutsuista.
  2949. Haluatko palan kakkua?
  2950. Ehdotus kuulostaa hyvΣltΣ.
  2951. Haluaisitko ison vai pienen palan?
  2952. MitΣ isompi sitΣ parempi.  Olen perso makealle.
  2953. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2954. #P#
  2955. Todos gostam de ter uma festa de aniversßrio.
  2956. Queres um pedaτo de bolo?
  2957. Isso seria ≤ptimo!
  2958. Preferes um pedaτo grande ou um pequeno?
  2959. Quanto maior, melhor. Eu sou um guloso.
  2960. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2961. #RUS#
  2962. ┬±σ δ■ß ≥ ε≥∞σ≈α≥ⁿ Σσφⁿ ≡εµΣσφΦ .
  2963. ╒ε≈σ°ⁿ Ω≤±εΩ ≥ε≡≥α?
  2964. ┬σδΦΩεδσ∩φα  ΦΣσ .
  2965. ╥√ ⌡ε≈σ°ⁿ ßεδⁿ°εΘ ΦδΦ ∞αδσφⁿΩΦΘ Ω≤±εΩ?
  2966. ╫σ∞ ßεδⁿ°σ, ≥σ∞ δ≤≈°σ. ▀ ±δαΣΩεσµΩα.
  2967. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2968. #GB#
  2969. Everybody likes to have a birthday party.
  2970. Do you want a piece of cake?
  2971. Sounds great.
  2972. Do you want a big piece or a small one?
  2973. The bigger, the better. I have a sweet tooth.
  2974. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2975. #PL#
  2976. Wszyscy lubi╣ urz╣dzaµ przyjΩcie urodzinowe.
  2977. Czy chcesz kawa│ek ciasta?
  2978. Z przyjemno£ci╣.
  2979. Chcesz du┐y czy ma│y kawa│ek?
  2980. Im wiΩkszy, tym lepszy. Jestem │akomczuchem.
  2981. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2982. #TR#
  2983. Herkes bir ya■gⁿnⁿ partisi yap²lmas²n² sever.
  2984. Bir parτa pasta ister misin?
  2985. ╟ok iyi olur.
  2986. Bⁿyⁿk bir parτa m², kⁿτⁿk mⁿ istersin?
  2987. Daha bⁿyⁿk daha iyi. Tatl²ya dⁿ■kⁿnⁿm.
  2988. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2989. #NL#
  2990. Iedereen wil graag een verjaardagsfeestje vieren.
  2991. Wil je een stuk cake hebben?
  2992. Dat klinkt goed.
  2993. Wil je een groot of een klein stuk?
  2994. Hoe groter, hoe beter. Ik hou van zoetigheid.
  2995. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2996. #USA#
  2997. Everybody likes to have a birthday party.
  2998. Do you want a piece of cake?
  2999. Sounds great.
  3000. Do you want a big piece or a small one?
  3001. The bigger, the better. I have a sweet tooth.
  3002. //---------------------------------------
  3003. #sentences_sound
  3004. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3005. #D#
  3006. freetime\l_d\dh0721.wav
  3007. freetime\l_d\dh0722.wav
  3008. freetime\l_d\dh0723.wav
  3009. freetime\l_d\dh0724.wav
  3010. freetime\l_d\dh0725.wav
  3011. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3012. #E#
  3013. freetime\l_e\eh0721.wav
  3014. freetime\l_e\eh0722.wav
  3015. freetime\l_e\eh0723.wav
  3016. freetime\l_e\eh0724.wav
  3017. freetime\l_e\eh0725.wav
  3018. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3019. #F#
  3020. freetime\l_f\fh0721.wav
  3021. freetime\l_f\fh0722.wav
  3022. freetime\l_f\fh0723.wav
  3023. freetime\l_f\fh0724.wav
  3024. freetime\l_f\fh0725.wav
  3025. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3026. #I#
  3027. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3028. #FIN#
  3029. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3030. #P#
  3031. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3032. #RUS#
  3033. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3034. #GB#
  3035. freetime\l_gb\gh0721.wav
  3036. freetime\l_gb\gh0722.wav
  3037. freetime\l_gb\gh0723.wav
  3038. freetime\l_gb\gh0724.wav
  3039. freetime\l_gb\gh0725.wav
  3040. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3041. #PL#
  3042. freetime\l_pl\ph0721.wav
  3043. freetime\l_pl\ph0722.wav
  3044. freetime\l_pl\ph0723.wav
  3045. freetime\l_pl\ph0724.wav
  3046. freetime\l_pl\ph0725.wav
  3047. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3048. #TR#
  3049. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3050. #NL#
  3051. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3052. #USA#
  3053. freetime\l_us\uh0721.wav
  3054. freetime\l_us\uh0722.wav
  3055. freetime\l_us\uh0723.wav
  3056. freetime\l_us\uh0724.wav
  3057. freetime\l_us\uh0725.wav
  3058.  
  3059.  
  3060. //---------------------------------------
  3061. @PAGE@
  3062. //---------------------------------------
  3063. #bitmap
  3064. h08.bmp
  3065. //---------------------------------------
  3066. #title
  3067. #D#
  3068. Eine Reise
  3069. #E#
  3070. Un Viaje
  3071. #F#
  3072. En voyage
  3073. #I#
  3074. Journey I
  3075. #FIN#
  3076. Merimatka
  3077. #P#
  3078. Uma viagem
  3079. #RUS#
  3080. ╧≤≥σ°σ±≥ΓΦσ
  3081. #GB#
  3082. A Journey
  3083. #PL#
  3084. Podr≤┐
  3085. #TR#
  3086. Bir Yolculuk
  3087. #NL#
  3088. Een reis
  3089. #USA#
  3090. A Journey
  3091. //---------------------------------------
  3092. #title_sound
  3093. #D#
  3094. freetime\l_d\dh0800.wav
  3095. #E#
  3096. freetime\l_e\eh0800.wav
  3097. #F#
  3098. freetime\l_f\fh0800.wav
  3099. #I#
  3100.  
  3101. #FIN#
  3102.  
  3103. #P#
  3104.  
  3105. #RUS#
  3106.  
  3107. #GB#
  3108. freetime\l_gb\gh0800.wav
  3109. #PL#
  3110. freetime\l_pl\ph0800.wav
  3111. #TR#
  3112.  
  3113. #NL#
  3114.  
  3115. #USA#
  3116. freetime\l_us\uh0800.wav
  3117. //---------------------------------------
  3118. #coordinates
  3119. 85,268
  3120. 42,49
  3121. 19,223
  3122. 37,87
  3123. 334,244
  3124. 158,36
  3125. 177,244
  3126. 332,45
  3127. 223,53
  3128. 92,28
  3129. //---------------------------------------
  3130. #words
  3131. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3132. #D#
  3133. das Schiff
  3134. der KapitΣn
  3135. der Seemann
  3136. das Taschentuch
  3137. das Meer
  3138. die Insel
  3139. der Koffer
  3140. der Hafen
  3141. die FΣhre
  3142. die Pfeife
  3143. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3144. #E#
  3145. el barco
  3146. el capitßn
  3147. el marinero
  3148. el pa±uelo
  3149. el mar
  3150. la isla
  3151. la maleta
  3152. el puerto
  3153. el transbordador
  3154. la pipa
  3155. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3156. #F#
  3157. le bateau
  3158. le capitaine
  3159. le marin
  3160. le mouchoir
  3161. la mer
  3162. l'εle
  3163. la valise
  3164. le port
  3165. le ferry
  3166. la pipe
  3167. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3168. #I#
  3169. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3170. #FIN#
  3171. laiva
  3172. kapteeni
  3173. merimies
  3174. nenΣliina
  3175. meri
  3176. saari
  3177. matkalaukku
  3178. satama
  3179. lautta
  3180. piippu
  3181. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3182. #P#
  3183. navio
  3184. capitπo
  3185. marinheiro
  3186. lenτo
  3187. mar
  3188. ilha
  3189. mala
  3190. porto
  3191. ferry-boat
  3192. cachimbo
  3193. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3194. #RUS#
  3195. Ωε≡αßδⁿ
  3196. Ωα∩Φ≥αφ
  3197. ∞α≥≡ε±
  3198. φε±εΓεΘ ∩δα≥εΩ
  3199. ∞ε≡σ
  3200. ε±≥≡εΓ
  3201. ≈σ∞εΣαφ
  3202. ∩ε≡≥
  3203. ∩α≡ε∞
  3204. ≥≡≤ßΩα
  3205. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3206. #GB#
  3207. ship
  3208. captain
  3209. sailor
  3210. handkerchief
  3211. sea
  3212. island
  3213. suitcase
  3214. port
  3215. ferry
  3216. pipe
  3217. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3218. #PL#
  3219. statek
  3220. kapitan
  3221. marynarz
  3222. chustka
  3223. morze
  3224. wyspa
  3225. walizka
  3226. port
  3227. prom
  3228. fajka
  3229. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3230. #TR#
  3231. gemi
  3232. kaptan
  3233. gemici
  3234. mendil
  3235. deniz
  3236. ada
  3237. valiz
  3238. liman
  3239. feribot
  3240. pipo
  3241. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3242. #NL#
  3243. het schip
  3244. de kapitein
  3245. de zeeman
  3246. de zakdoek
  3247. de zee
  3248. het eiland
  3249. de koffer
  3250. de haven
  3251. de veerpont
  3252. de pijp
  3253. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3254. #USA#
  3255. ship
  3256. captain
  3257. sailor
  3258. handkerchief
  3259. sea
  3260. island
  3261. suitcase
  3262. port
  3263. ferry
  3264. pipe
  3265. //---------------------------------------
  3266. #words_sound
  3267. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3268. #D#
  3269. freetime\l_d\dh0801.wav
  3270. freetime\l_d\dh0802.wav
  3271. freetime\l_d\dh0803.wav
  3272. freetime\l_d\dh0804.wav
  3273. freetime\l_d\dh0805.wav
  3274. freetime\l_d\dh0806.wav
  3275. freetime\l_d\dh0807.wav
  3276. freetime\l_d\dh0808.wav
  3277. freetime\l_d\dh0809.wav
  3278. freetime\l_d\dh0810.wav
  3279. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3280. #E#
  3281. freetime\l_e\eh0801.wav
  3282. freetime\l_e\eh0802.wav
  3283. freetime\l_e\eh0803.wav
  3284. freetime\l_e\eh0804.wav
  3285. freetime\l_e\eh0805.wav
  3286. freetime\l_e\eh0806.wav
  3287. freetime\l_e\eh0807.wav
  3288. freetime\l_e\eh0808.wav
  3289. freetime\l_e\eh0809.wav
  3290. freetime\l_e\eh0810.wav
  3291. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3292. #F#
  3293. freetime\l_f\fh0801.wav
  3294. freetime\l_f\fh0802.wav
  3295. freetime\l_f\fh0803.wav
  3296. freetime\l_f\fh0804.wav
  3297. freetime\l_f\fh0805.wav
  3298. freetime\l_f\fh0806.wav
  3299. freetime\l_f\fh0807.wav
  3300. freetime\l_f\fh0808.wav
  3301. freetime\l_f\fh0809.wav
  3302. freetime\l_f\fh0810.wav
  3303. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3304. #I#
  3305. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3306. #FIN#
  3307. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3308. #P#
  3309. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3310. #RUS#
  3311. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3312. #GB#
  3313. freetime\l_gb\gh0801.wav
  3314. freetime\l_gb\gh0802.wav
  3315. freetime\l_gb\gh0803.wav
  3316. freetime\l_gb\gh0804.wav
  3317. freetime\l_gb\gh0805.wav
  3318. freetime\l_gb\gh0806.wav
  3319. freetime\l_gb\gh0807.wav
  3320. freetime\l_gb\gh0808.wav
  3321. freetime\l_gb\gh0809.wav
  3322. freetime\l_gb\gh0810.wav
  3323. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3324. #PL#
  3325. freetime\l_pl\ph0801.wav
  3326. freetime\l_pl\ph0802.wav
  3327. freetime\l_pl\ph0803.wav
  3328. freetime\l_pl\ph0804.wav
  3329. freetime\l_pl\ph0805.wav
  3330. freetime\l_pl\ph0806.wav
  3331. freetime\l_pl\ph0807.wav
  3332. freetime\l_pl\ph0808.wav
  3333. freetime\l_pl\ph0809.wav
  3334. freetime\l_pl\ph0810.wav
  3335. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3336. #TR#
  3337. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3338. #NL#
  3339. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3340. #USA#
  3341. freetime\l_us\uh0801.wav
  3342. freetime\l_us\uh0802.wav
  3343. freetime\l_us\uh0803.wav
  3344. freetime\l_us\uh0804.wav
  3345. freetime\l_us\uh0805.wav
  3346. freetime\l_us\uh0806.wav
  3347. freetime\l_us\uh0807.wav
  3348. freetime\l_us\uh0808.wav
  3349. freetime\l_us\uh0809.wav
  3350. freetime\l_us\uh0810.wav
  3351. //---------------------------------------
  3352. #s_coordinates
  3353. d,2,-46,397,-10
  3354. b,-124,-30,-8,65,37,39
  3355. b,335,35,481,95,272,136
  3356. b,336,119,482,182,249,178
  3357. b,-125,139,18,244,16,63
  3358. //---------------------------------------
  3359. #sentences
  3360. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3361. #D#
  3362. Merkwⁿrdige Dinge passieren wΣhrend einer Seereise.
  3363. Was ist da unten los?
  3364. Ich habe ein BrathΣhnchen.
  3365. Wir werden nicht hungrig sein.
  3366. Ich mu▀ ⁿberprⁿfen, wer in diesem Rettungsboot ist.
  3367. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3368. #E#
  3369. Pasan cosas raras en un viaje por mar.
  3370. ┐QuΘ estß pasando por ahφ abajo?
  3371. Tengo un pollo asado.
  3372. No pasaremos hambre.
  3373. TendrΘ que comprobar quiΘn hay en ese bote de rescate.
  3374. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3375. #F#
  3376. D'Θtranges choses peuvent arriver pendant un voyage en mer.
  3377. Qu'est-ce qu'il se passe lα-bas en bas?
  3378. J'ai un poulet r⌠ti.
  3379. On n'aura pas faim.
  3380. Je dois dΘcouvrir qui est dans ce canot de sauvetage.
  3381. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3382. #I#
  3383. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3384. #FIN#
  3385. Omituisia asioita tapahtuu merimatkan aikana.
  3386. MitΣ tuolla alhaalla tapahtuu?
  3387. Minulla on paistettu kana.
  3388. Meille ei tule nΣlkΣ.
  3389. Minun tΣytyy tarkistaa kuka tuossa pelastusveneessΣ on.
  3390. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3391. #P#
  3392. Acontecem coisas estranhas numa viagem marφtima.
  3393. Que se estß a passar ali?
  3394. Eu tenho um frango assado.
  3395. Nπo passaremos fome.
  3396. Tenho que averiguar quem estß naquele barco salva-vidas.
  3397. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3398. #RUS#
  3399. ╙ΣΦΓΦ≥σδⁿφ√σ Γσ∙Φ ∩≡εΦ±⌡εΣ ≥ Γε Γ≡σ∞  ∞ε≡±Ωεπε ∩≤≥σ°σ±≥ΓΦ .
  3400. ╫≥ε ∩≡εΦ±⌡εΣΦ≥ ≥α∞ ΓφΦτ≤?
  3401. ╙ ∞σφ  σ±≥ⁿ µα≡σφ√Θ ÷√∩δσφεΩ.
  3402. ╠√ φσ ß≤Σσ∞ πεδεΣφ√∞Φ.
  3403. ▀ Σεδµσφ ∩≡εΓσ≡Φ≥ⁿ, Ω≥ε Γ ≥εΘ ±∩α±α≥σδⁿφεΘ δεΣΩσ.
  3404. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3405. #GB#
  3406. Strange things happen during a sea voyage.
  3407. What's going on down there?
  3408. I have a roasted chicken.
  3409. We won't be hungry.
  3410. I'll have to check who is in that rescue boat.
  3411. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3412. #PL#
  3413. Dziwne rzeczy dziej╣ siΩ podczas podr≤┐y morskiej.
  3414. Co siΩ dzieje tam na dole?
  3415. Mam pieczonego kurczaka.
  3416. Nie bΩdziemy g│odni.
  3417. MuszΩ sprawdziµ kto jest w tej │odzi ratunkowej.
  3418. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3419. #TR#
  3420. Deniz yolculu≡unda tuhaf ■eyler olur.
  3421. A■a≡²da ne oluyor?
  3422. K²zarm²■ bir tavu≡um var.
  3423. Aτ kalmayaca≡²z.
  3424. ▐u filikada kimin oldu≡una bakmam gerekecek.
  3425. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3426. #NL#
  3427. Er gebeuren vreemde dingen gedurende een zeereis.
  3428. Wat gebeurt er daar beneden?
  3429. Ik heb gebraden kip.
  3430. Wij zullen geen honger hebben.
  3431. Ik moet controleren wie er in die reddingsboot zit.
  3432. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3433. #USA#
  3434. Strange things happen during a sea voyage.
  3435. What's going on down there?
  3436. I have a roasted chicken.
  3437. We won't be hungry.
  3438. I'll have to check who is in that rescue boat.
  3439. //---------------------------------------
  3440. #sentences_sound
  3441. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3442. #D#
  3443. freetime\l_d\dh0821.wav
  3444. freetime\l_d\dh0822.wav
  3445. freetime\l_d\dh0823.wav
  3446. freetime\l_d\dh0824.wav
  3447. freetime\l_d\dh0825.wav
  3448. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3449. #E#
  3450. freetime\l_e\eh0821.wav
  3451. freetime\l_e\eh0822.wav
  3452. freetime\l_e\eh0823.wav
  3453. freetime\l_e\eh0824.wav
  3454. freetime\l_e\eh0825.wav
  3455. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3456. #F#
  3457. freetime\l_f\fh0821.wav
  3458. freetime\l_f\fh0822.wav
  3459. freetime\l_f\fh0823.wav
  3460. freetime\l_f\fh0824.wav
  3461. freetime\l_f\fh0825.wav
  3462. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3463. #I#
  3464. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3465. #FIN#
  3466. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3467. #P#
  3468. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3469. #RUS#
  3470. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3471. #GB#
  3472. freetime\l_gb\gh0821.wav
  3473. freetime\l_gb\gh0822.wav
  3474. freetime\l_gb\gh0823.wav
  3475. freetime\l_gb\gh0824.wav
  3476. freetime\l_gb\gh0825.wav
  3477. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3478. #PL#
  3479. freetime\l_pl\ph0821.wav
  3480. freetime\l_pl\ph0822.wav
  3481. freetime\l_pl\ph0823.wav
  3482. freetime\l_pl\ph0824.wav
  3483. freetime\l_pl\ph0825.wav
  3484. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3485. #TR#
  3486. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3487. #NL#
  3488. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3489. #USA#
  3490. freetime\l_us\uh0821.wav
  3491. freetime\l_us\uh0822.wav
  3492. freetime\l_us\uh0823.wav
  3493. freetime\l_us\uh0824.wav
  3494. freetime\l_us\uh0825.wav
  3495.  
  3496.  
  3497. //---------------------------------------
  3498. @PAGE@
  3499. //---------------------------------------
  3500. #bitmap
  3501. h09.bmp
  3502. //---------------------------------------
  3503. #title
  3504. #D#
  3505. Der Flughafen
  3506. #E#
  3507. El aeropuerto
  3508. #F#
  3509. L'aΘroport
  3510. #I#
  3511. The airport I
  3512. #FIN#
  3513. LentokenttΣ
  3514. #P#
  3515. O aeroporto
  3516. #RUS#
  3517. └²≡ε∩ε≡≥
  3518. #GB#
  3519. The Airport
  3520. #PL#
  3521. Lotnisko
  3522. #TR#
  3523. Hava Alan²
  3524. #NL#
  3525. Het vliegveld
  3526. #USA#
  3527. The Airport
  3528. //---------------------------------------
  3529. #title_sound
  3530. #D#
  3531. freetime\l_d\dh0900.wav
  3532. #E#
  3533. freetime\l_e\eh0900.wav
  3534. #F#
  3535. freetime\l_f\fh0900.wav
  3536. #I#
  3537.  
  3538. #FIN#
  3539.  
  3540. #P#
  3541.  
  3542. #RUS#
  3543.  
  3544. #GB#
  3545. freetime\l_gb\gh0900.wav
  3546. #PL#
  3547. freetime\l_pl\ph0900.wav
  3548. #TR#
  3549.  
  3550. #NL#
  3551.  
  3552. #USA#
  3553. freetime\l_us\uh0900.wav
  3554. //---------------------------------------
  3555. #coordinates
  3556. 242,99
  3557. 203,172
  3558. 78,64
  3559. 42,149
  3560. 150,62,140,62
  3561. 320,137
  3562. 268,18
  3563. //---------------------------------------
  3564. #words
  3565. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3566. #D#
  3567. das Interview
  3568. der Journalist
  3569. das Flugzeug
  3570. der Pilot
  3571. die Rollbahn
  3572. der Passagier
  3573. der Kontrollturm
  3574. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3575. #E#
  3576. la entrevista
  3577. el periodista
  3578. el avi≤n
  3579. el piloto
  3580. la pista de aterrizaje
  3581. el pasajero
  3582. la torre de control
  3583. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3584. #F#
  3585. l'interview
  3586. le journaliste
  3587. l'avion
  3588. le pilote
  3589. la piste d'atterrissage
  3590. le passager
  3591. la tour de contr⌠le
  3592. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3593. #I#
  3594. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3595. #FIN#
  3596. haastattelu
  3597. lehtimies
  3598. lentokone
  3599. lentΣjΣ
  3600. kiitorata
  3601. matkustaja
  3602. lennonjohtotorni
  3603. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3604. #P#
  3605. entrevista
  3606. jornalista
  3607. aviπo
  3608. piloto
  3609. pista de aterragem
  3610. passageiro
  3611. torre de controlo
  3612. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3613. #RUS#
  3614. Φφ≥σ≡Γⁿ■
  3615. µ≤≡φαδΦ±≥
  3616. ±α∞εδ╕≥
  3617. ∩Φδε≥
  3618. Γτδσ≥φε-∩ε±αΣε≈φα  ∩εδε±α
  3619. ∩α±±αµΦ≡
  3620. ΣΦ±∩σ≥≈σ≡±Ωα 
  3621. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3622. #GB#
  3623. interview
  3624. journalist
  3625. plane
  3626. pilot
  3627. runway
  3628. passenger
  3629. control tower
  3630. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3631. #PL#
  3632. wywiad
  3633. dziennikarz
  3634. samolot
  3635. pilot
  3636. pas startowy
  3637. pasa┐er
  3638. wie┐a kontrolna
  3639. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3640. #TR#
  3641. r÷portaj
  3642. gazeteci
  3643. uτak
  3644. pilot
  3645. ini■
  3646. yolcu
  3647. kontrol kulesi
  3648. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3649. #NL#
  3650. het interview
  3651. de journalist
  3652. het vliegtuig
  3653. de piloot
  3654. de startbaan
  3655. de passagier
  3656. de vluchtcontrole-toren
  3657. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3658. #USA#
  3659. interview
  3660. journalist
  3661. plane
  3662. pilot
  3663. runway
  3664. passenger
  3665. control tower
  3666. //---------------------------------------
  3667. #words_sound
  3668. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3669. #D#
  3670. freetime\l_d\dh0901.wav
  3671. freetime\l_d\dh0902.wav
  3672. freetime\l_d\dh0903.wav
  3673. freetime\l_d\dh0904.wav
  3674. freetime\l_d\dh0905.wav
  3675. freetime\l_d\dh0906.wav
  3676. freetime\l_d\dh0907.wav
  3677. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3678. #E#
  3679. freetime\l_e\eh0901.wav
  3680. freetime\l_e\eh0902.wav
  3681. freetime\l_e\eh0903.wav
  3682. freetime\l_e\eh0904.wav
  3683. freetime\l_e\eh0905.wav
  3684. freetime\l_e\eh0906.wav
  3685. freetime\l_e\eh0907.wav
  3686. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3687. #F#
  3688. freetime\l_f\fh0901.wav
  3689. freetime\l_f\fh0902.wav
  3690. freetime\l_f\fh0903.wav
  3691. freetime\l_f\fh0904.wav
  3692. freetime\l_f\fh0905.wav
  3693. freetime\l_f\fh0906.wav
  3694. freetime\l_f\fh0907.wav
  3695. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3696. #I#
  3697. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3698. #FIN#
  3699. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3700. #P#
  3701. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3702. #RUS#
  3703. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3704. #GB#
  3705. freetime\l_gb\gh0901.wav
  3706. freetime\l_gb\gh0902.wav
  3707. freetime\l_gb\gh0903.wav
  3708. freetime\l_gb\gh0904.wav
  3709. freetime\l_gb\gh0905.wav
  3710. freetime\l_gb\gh0906.wav
  3711. freetime\l_gb\gh0907.wav
  3712. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3713. #PL#
  3714. freetime\l_pl\ph0901.wav
  3715. freetime\l_pl\ph0902.wav
  3716. freetime\l_pl\ph0903.wav
  3717. freetime\l_pl\ph0904.wav
  3718. freetime\l_pl\ph0905.wav
  3719. freetime\l_pl\ph0906.wav
  3720. freetime\l_pl\ph0907.wav
  3721. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3722. #TR#
  3723. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3724. #NL#
  3725. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3726. #USA#
  3727. freetime\l_us\uh0901.wav
  3728. freetime\l_us\uh0902.wav
  3729. freetime\l_us\uh0903.wav
  3730. freetime\l_us\uh0904.wav
  3731. freetime\l_us\uh0905.wav
  3732. freetime\l_us\uh0906.wav
  3733. freetime\l_us\uh0907.wav
  3734. //---------------------------------------
  3735. #s_coordinates
  3736. d,-4,-46,333,-10
  3737. b,-129,-31,-8,32,182,99
  3738. b,315,-26,490,105,292,76
  3739. b,339,111,493,218,304,105
  3740. b,-119,137,11,209,188,115
  3741. //---------------------------------------
  3742. #sentences
  3743. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3744. #D#
  3745. VIPs fliegen nach New York.
  3746. Wohin fliegen Sie, mein Herr?
  3747. Wir fliegen nach New York, um an einer internationalen Konferenz teilzunehmen.
  3748. Wir mⁿssen uns beeilen. Das Flugzeug hebt in zehn Minuten ab.
  3749. Ich wⁿnsche ihnen einen guten Flug.
  3750. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3751. #E#
  3752. Unas personas muy importantes vuelan a Nueva York.
  3753. ┐A d≤nde se dirige, se±or?
  3754. Nosotros volamos a Nueva York para tomar parte en una conferencia internacional.
  3755. Debemos apresurarnos. El avi≤n despegarß dentro de diez minutos.
  3756. Que tengan un buen vuelo.
  3757. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3758. #F#
  3759. Des personnalitΘs prennent l'avion pour New York.
  3760. O∙ allez-vous, Monsieur?
  3761. Nous allons α New York assister α une confΘrence internationale.
  3762. Nous devons nous dΘpΩcher. L'avion dΘcolle dans dix minutes.
  3763. Faites bon voyage.
  3764. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3765. #I#
  3766. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3767. #FIN#
  3768. Joukko tΣrkeitΣ henkil÷itΣ lentΣΣ New Yorkiin.
  3769. Minne te olette matkalla?
  3770. Me lennΣmme New Yorkiin osallistuaksemme kansainvΣliseen konferenssiin.
  3771. MeidΣn tΣytyy pitΣΣ kiirettΣ.  Kone lΣhtee kymmenen minuutin pΣΣstΣ.
  3772. HyvΣΣ lentomatkaa!
  3773. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3774. #P#
  3775. Vπo algumas personalidades no voo para Nova Iorque.
  3776. Para onde se dirige, caro senhor?
  3777. N≤s vamos voar para Nova Iorque para participar numa conferΩncia internacional.
  3778. Temos de nos despachar. O aviπo vai descolar dentro de dez minutos.
  3779. Tenham boa viagem.
  3780. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3781. #RUS#
  3782. ┬√±εΩε∩ε±≥αΓδσφφ√σ δΦ÷α δσ≥ ≥ Γ ═ⁿ■-╔ε≡Ω.
  3783. ╩≤Σα Γ√ δσ≥Φ≥σ, ±²≡?
  3784. ╠√ δσ≥Φ∞ Γ ═ⁿ■-╔ε≡Ω φα ∞σµΣ≤φα≡εΣφ≤■ Ωεφ⌠σ≡σφ÷Φ■.
  3785. ═α∞ φαΣε ±∩σ°Φ≥ⁿ. ╤α∞εδ╕≥ Γτδσ≥ασ≥ ≈σ≡στ Σσ± ≥ⁿ ∞Φφ≤≥.
  3786. ╤≈α±≥δΦΓεπε ∩εδ╕≥α.
  3787. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3788. #GB#
  3789. VIPs are flying to New York.
  3790. Where are you flying to, sir?
  3791. We are flying to New York to take part in an international conference.
  3792. We must hurry. The plane will take off in ten minutes.
  3793. Have a good flight.
  3794. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3795. #PL#
  3796. Wa┐ne osobisto£ci lec╣ do Nowego Jorku.
  3797. Dok╣d pan leci?
  3798. Lecimy aby wzi╣µ udzia│ w miΩdzynarodowej konferencji.
  3799. Musimy siΩ spieszyµ. Samolot odlatuje za dziesiΩµ minut.
  3800. Mi│ego lotu.
  3801. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3802. #TR#
  3803. ╟ok ÷nemli insanlar New York'a uτuyorlar.
  3804. Nereye uτuyorsunuz, efendim?
  3805. Uluslararas² bir konferansa kat²lmak iτin New York'a uτuyoruz.
  3806. Acele etmeliyiz. Uτak on dakika iτinde kalkacak.
  3807. ▌yi uτu■lar.
  3808. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3809. #NL#
  3810. Enige belangrijke personen vliegen naar New York.
  3811. Waar vliegt u naartoe, meneer?
  3812. Wij vliegen naar New York om deel te nemen aan een internationale conferentie.
  3813. We moeten ons haasten. Het vliegtuig vertrekt over tien minuten.
  3814. Een goede vlucht!
  3815. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3816. #USA#
  3817. VIPs are flying to New York.
  3818. Where are you flying to, sir?
  3819. We are flying to New York to take part in an international conference.
  3820. We must hurry. The plane will take off in ten minutes.
  3821. Have a good flight.
  3822. //---------------------------------------
  3823. #sentences_sound
  3824. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3825. #D#
  3826. freetime\l_d\dh0921.wav
  3827. freetime\l_d\dh0922.wav
  3828. freetime\l_d\dh0923.wav
  3829. freetime\l_d\dh0924.wav
  3830. freetime\l_d\dh0925.wav
  3831. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3832. #E#
  3833. freetime\l_e\eh0921.wav
  3834. freetime\l_e\eh0922.wav
  3835. freetime\l_e\eh0923.wav
  3836. freetime\l_e\eh0924.wav
  3837. freetime\l_e\eh0925.wav
  3838. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3839. #F#
  3840. freetime\l_f\fh0921.wav
  3841. freetime\l_f\fh0922.wav
  3842. freetime\l_f\fh0923.wav
  3843. freetime\l_f\fh0924.wav
  3844. freetime\l_f\fh0925.wav
  3845. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3846. #I#
  3847. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3848. #FIN#
  3849. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3850. #P#
  3851. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3852. #RUS#
  3853. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3854. #GB#
  3855. freetime\l_gb\gh0921.wav
  3856. freetime\l_gb\gh0922.wav
  3857. freetime\l_gb\gh0923.wav
  3858. freetime\l_gb\gh0924.wav
  3859. freetime\l_gb\gh0925.wav
  3860. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3861. #PL#
  3862. freetime\l_pl\ph0921.wav
  3863. freetime\l_pl\ph0922.wav
  3864. freetime\l_pl\ph0923.wav
  3865. freetime\l_pl\ph0924.wav
  3866. freetime\l_pl\ph0925.wav
  3867. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3868. #TR#
  3869. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3870. #NL#
  3871. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3872. #USA#
  3873. freetime\l_us\uh0921.wav
  3874. freetime\l_us\uh0922.wav
  3875. freetime\l_us\uh0923.wav
  3876. freetime\l_us\uh0924.wav
  3877. freetime\l_us\uh0925.wav
  3878.  
  3879.  
  3880.