home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Lingua Land / lingua_land.iso / lingua / config / food.cfg < prev    next >
Text File  |  1996-08-21  |  68KB  |  3,443 lines

  1. //---------------------------------------
  2. @PAGE@
  3. //---------------------------------------
  4. #bitmap
  5. g01.bmp
  6. //---------------------------------------
  7. #title
  8. #D#
  9. Das Gemⁿse
  10. #E#
  11. Las verduras
  12. #F#
  13. Les lΘgumes
  14. #I#
  15. Vegetables I
  16. #FIN#
  17. Vihanneksia
  18. #P#
  19. Os legumes
  20. #RUS#
  21. ╬Γε∙Φ
  22. #GB#
  23. Vegetables
  24. #PL#
  25. Warzywa
  26. #TR#
  27. Sebzeler
  28. #NL#
  29. De groente
  30. #USA#
  31. Vegetables
  32. //---------------------------------------
  33. #title_sound
  34. #D#
  35. food\l_d\dg0100.wav
  36. #E#
  37. food\l_e\eg0100.wav
  38. #F#
  39. food\l_f\fg0100.wav
  40. #I#
  41.  
  42. #FIN#
  43.  
  44. #P#
  45.  
  46. #RUS#
  47.  
  48. #GB#
  49. food\l_gb\gg0100.wav
  50. #PL#
  51. food\l_pl\pg0100.wav
  52. #TR#
  53.  
  54. #NL#
  55.  
  56. #USA#
  57. food\l_us\ug0100.wav
  58. //---------------------------------------
  59. #coordinates
  60. 270,22,256,22
  61. 328,40,328,30
  62. 320,64
  63. 212,132,105,20
  64. 297,180
  65. 24,264
  66. 128,228
  67. 314,128
  68. 231,100,186,19
  69. 261,64,270,64
  70. 290,153
  71. 296,93,296,104
  72. //---------------------------------------
  73. #words
  74. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  75. #D#
  76. der Salat
  77. die Erbse
  78. die Gurke
  79. der Knoblauch
  80. der Blumenkohl
  81. die Bohne
  82. die Kartoffel
  83. der Kohl
  84. die Karotte
  85. die Zwiebel
  86. die Tomate
  87. der Kⁿrbis
  88. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  89. #E#
  90. la lechuga
  91. los guisantes
  92. el pepino
  93. el ajo
  94. la coliflor
  95. las alubias
  96. las patatas
  97. la col
  98. la zanahoria
  99. la cebolla
  100. el tomate
  101. la calabaza
  102. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  103. #F#
  104. la laitue
  105. le petit pois
  106. le concombre
  107. l'ail
  108. le chou-fleur
  109. le haricot
  110. la pomme de terre
  111. le chou
  112. la carotte
  113. l'oignon
  114. la tomate
  115. la citrouille
  116. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  117. #I#
  118. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  119. #FIN#
  120. salaatti
  121. herneet
  122. kurkku
  123. valkosipuli
  124. kukkakaali
  125. papu
  126. peruna
  127. kaali
  128. porkkana
  129. sipuli
  130. tomaatti
  131. kurpitsa
  132. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  133. #P#
  134. alface
  135. ervilhas
  136. pepino
  137. alho
  138. couve-flor
  139. feijπo
  140. batatas
  141. couve
  142. cenoura
  143. cebola
  144. tomate
  145. ab≤bora
  146. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  147. #RUS#
  148. ±αδα≥
  149. πε≡ε⌡
  150. επ≤≡σ÷
  151. ≈σ±φεΩ
  152. ÷Γσ≥φα  Ωα∩≤±≥α
  153. ⌠α±εδⁿ
  154. Ωα≡≥ε⌠σδⁿ
  155. Ωα∩≤±≥α
  156. ∞ε≡ΩεΓⁿ
  157. δ≤Ω
  158. ∩ε∞ΦΣε≡
  159. ≥√ΩΓα
  160. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  161. #GB#
  162. lettuce
  163. peas
  164. cucumber
  165. garlic
  166. cauliflower
  167. bean
  168. potato
  169. cabbage
  170. carrot
  171. onion
  172. tomato
  173. pumpkin
  174. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  175. #PL#
  176. sa│ata
  177. groch
  178. og≤rek
  179. czosnek
  180. kalafior
  181. fasola
  182. ziemniak
  183. kapusta
  184. marchewka
  185. cebula
  186. pomidor
  187. dynia
  188. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  189. #TR#
  190. marul
  191. bezelye
  192. salatal²k
  193. sarm²sak
  194. karnabahar
  195. fasulye
  196. patates
  197. lahana
  198. havuτ
  199. so≡an
  200. domates
  201. kabak
  202. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  203. #NL#
  204. de sla
  205. de erwten
  206. de komkommer
  207. de knoflook
  208. de bloemkool
  209. de bonen
  210. de aardappel
  211. de kool
  212. de wortel
  213. het ui
  214. de tomaat
  215. de pompoen
  216. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  217. #USA#
  218. lettuce
  219. peas
  220. cucumber
  221. garlic
  222. cauliflower
  223. bean
  224. potato
  225. cabbage
  226. carrot
  227. onion
  228. tomato
  229. pumpkin
  230. //---------------------------------------
  231. #words_sound
  232. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  233. #D#
  234. food\l_d\dg0101.wav
  235. food\l_d\dg0102.wav
  236. food\l_d\dg0103.wav
  237. food\l_d\dg0104.wav
  238. food\l_d\dg0105.wav
  239. food\l_d\dg0106.wav
  240. food\l_d\dg0107.wav
  241. food\l_d\dg0108.wav
  242. food\l_d\dg0109.wav
  243. food\l_d\dg0110.wav
  244. food\l_d\dg0111.wav
  245. food\l_d\dg0112.wav
  246. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  247. #E#
  248. food\l_e\eg0101.wav
  249. food\l_e\eg0102.wav
  250. food\l_e\eg0103.wav
  251. food\l_e\eg0104.wav
  252. food\l_e\eg0105.wav
  253. food\l_e\eg0106.wav
  254. food\l_e\eg0107.wav
  255. food\l_e\eg0108.wav
  256. food\l_e\eg0109.wav
  257. food\l_e\eg0110.wav
  258. food\l_e\eg0111.wav
  259. food\l_e\eg0112.wav
  260. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  261. #F#
  262. food\l_f\fg0101.wav
  263. food\l_f\fg0102.wav
  264. food\l_f\fg0103.wav
  265. food\l_f\fg0104.wav
  266. food\l_f\fg0105.wav
  267. food\l_f\fg0106.wav
  268. food\l_f\fg0107.wav
  269. food\l_f\fg0108.wav
  270. food\l_f\fg0109.wav
  271. food\l_f\fg0110.wav
  272. food\l_f\fg0111.wav
  273. food\l_f\fg0112.wav
  274. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  275. #I#
  276. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  277. #FIN#
  278. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  279. #P#
  280. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  281. #RUS#
  282. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  283. #GB#
  284. food\l_gb\gg0101.wav
  285. food\l_gb\gg0102.wav
  286. food\l_gb\gg0103.wav
  287. food\l_gb\gg0104.wav
  288. food\l_gb\gg0105.wav
  289. food\l_gb\gg0106.wav
  290. food\l_gb\gg0107.wav
  291. food\l_gb\gg0108.wav
  292. food\l_gb\gg0109.wav
  293. food\l_gb\gg0110.wav
  294. food\l_gb\gg0111.wav
  295. food\l_gb\gg0112.wav
  296. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  297. #PL#
  298. food\l_pl\pg0101.wav
  299. food\l_pl\pg0102.wav
  300. food\l_pl\pg0103.wav
  301. food\l_pl\pg0104.wav
  302. food\l_pl\pg0105.wav
  303. food\l_pl\pg0106.wav
  304. food\l_pl\pg0107.wav
  305. food\l_pl\pg0108.wav
  306. food\l_pl\pg0109.wav
  307. food\l_pl\pg0110.wav
  308. food\l_pl\pg0111.wav
  309. food\l_pl\pg0112.wav
  310. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  311. #TR#
  312. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  313. #NL#
  314. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  315. #USA#
  316. food\l_us\ug0101.wav
  317. food\l_us\ug0102.wav
  318. food\l_us\ug0103.wav
  319. food\l_us\ug0104.wav
  320. food\l_us\ug0105.wav
  321. food\l_us\ug0106.wav
  322. food\l_us\ug0107.wav
  323. food\l_us\ug0108.wav
  324. food\l_us\ug0109.wav
  325. food\l_us\ug0110.wav
  326. food\l_us\ug0111.wav
  327. food\l_us\ug0112.wav
  328. //---------------------------------------
  329. #s_coordinates
  330. d,32,-46,327,-10
  331. b,-122,-13,9,78,89,98
  332. b,322,27,478,143,338,186
  333. b,-119,121,52,227,100,136
  334. b,353,171,490,282,335,242
  335. //---------------------------------------
  336. #sentences
  337. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  338. #D#
  339. Gartenarbeit macht gro▀en Spa▀.
  340. Komm und hilf mir im Gemⁿsegarten!
  341. Einen Moment noch. Ich mu▀ erst beenden, was ich angefangen habe.
  342. Ich werde ein paar leckere Sachen zum Essen heraussuchen.
  343. Wir werden heute ein gro▀artiges Mittagessen haben.
  344. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  345. #E#
  346. Trabajar en el jardφn es muy divertido.
  347. íVen y ay·dame en el huerto!
  348. S≤lo un minuto. Tengo que acabar lo que he empezado.
  349. Voy a buscar algunas cosas sabrosas para comer.
  350. Hoy vamos a tener una comida estupenda.
  351. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  352. #F#
  353. Jardiner est trΦs amusant.
  354. Viens m'aider au jardin potager!
  355. Juste une minute. Je dois finir ce que j'ai commencΘ.
  356. Je vais trouver quelque chose de savoureux α manger.
  357. Nous allons avoir un bon dΘjeuner aujourd'hui.
  358. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  359. #I#
  360. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  361. #FIN#
  362. Puutarhassa ty÷skenteleminen on todella hauskaa.
  363. Tule auttamaan minua vihannespuutarhassa!
  364. Odota hetkinen.  Minun tΣytyy tehdΣ loppuun aloittamani ty÷.
  365. Aion l÷ytΣΣ maittavaa sy÷mistΣ.
  366. Sy÷mme tΣnΣΣn suurenmoisen lounaan.
  367. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  368. #P#
  369. Trabalhar no jardim Θ muito divertido.
  370. Vem ajudar-me na horta!
  371. S≤ um minuto. Tenho que acabar o que comecei.
  372. Vou buscar algumas coisas saborosas para comer.
  373. Hoje vamos ter um ≤ptimo almoτo.
  374. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  375. #RUS#
  376. ╨αßε≥α≥ⁿ Γ επε≡εΣσ - εΣφε ≤ΣεΓεδⁿ±≥ΓΦσ.
  377. ╚ΣΦ ∩ε∞εµσ°ⁿ ∞φσ Γ επε≡εΣσ!
  378. ╬Σφ≤ ∞Φφ≤≥≤. ╠φσ φαΣε ταΩεφ≈Φ≥ⁿ ≥ε, ≈≥ε   φα≈αδ.
  379. ╒ε≈≤ φαΘ≥Φ ≈≥ε-φΦß≤Σⁿ ΓΩ≤±φεσ Σδ  σΣ√.
  380. ╙ φα± ±σπεΣφ  ß≤Σσ≥ ∩≡σΩ≡α±φ√Θ εßσΣ.
  381. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  382. #GB#
  383. Working in the garden is great fun.
  384. Come and help me in the vegetable garden!
  385. Just a minute. I have to finish what I've started.
  386. I'm going to find some tasty things to eat.
  387. We're going to have a great lunch today.
  388. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  389. #PL#
  390. Praca w ogrodzie to wielka przyjemno£µ.
  391. Chodƒ, pom≤┐ mi w ogrodzie warzywnym!
  392. ChwileczkΩ. MuszΩ sko±czyµ to co zacz╣│em.
  393. Mam zamiar poszukaµ smacznych rzeczy do jedzenia.
  394. BΩdziemy dzisiaj mieli wspania│y obiad.
  395. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  396. #TR#
  397. Bahτede τal²■mak bⁿyⁿk zevk.
  398. Gel de bana sebze bahτesinde yard²m et!
  399. Bir dakika. Ba■lad²≡²m ■eyi bitirmem laz²m.
  400. Yemek iτin lezzetli bir ■eyler bulaca≡²m.
  401. Bugⁿn mⁿthi■ bir ÷≡len yeme≡i yiyece≡iz.
  402. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  403. #NL#
  404. Werken in de tuin is geweldig leuk.
  405. Kom en help me in de moestuin!
  406. Wacht even. Ik moet eerst afmaken waarmee ik begonnen ben.
  407. Ik ga wat lekkere dingen zoeken om te eten.
  408. We krijgen een geweldige lunch vandaag!
  409. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  410. #USA#
  411. Working in the garden is great fun.
  412. Come help me in the vegetable garden!
  413. Just a minute. I have to finish what I've started.
  414. I'm going to find some tasty things to eat.
  415. We're going to have a great lunch today.
  416. //---------------------------------------
  417. #sentences_sound
  418. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  419. #D#
  420. food\l_d\dg0121.wav
  421. food\l_d\dg0122.wav
  422. food\l_d\dg0123.wav
  423. food\l_d\dg0124.wav
  424. food\l_d\dg0125.wav
  425. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  426. #E#
  427. food\l_e\eg0121.wav
  428. food\l_e\eg0122.wav
  429. food\l_e\eg0123.wav
  430. food\l_e\eg0124.wav
  431. food\l_e\eg0125.wav
  432. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  433. #F#
  434. food\l_f\fg0121.wav
  435. food\l_f\fg0122.wav
  436. food\l_f\fg0123.wav
  437. food\l_f\fg0124.wav
  438. food\l_f\fg0125.wav
  439. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  440. #I#
  441. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  442. #FIN#
  443. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  444. #P#
  445. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  446. #RUS#
  447. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  448. #GB#
  449. food\l_gb\gg0121.wav
  450. food\l_gb\gg0122.wav
  451. food\l_gb\gg0123.wav
  452. food\l_gb\gg0124.wav
  453. food\l_gb\gg0125.wav
  454. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  455. #PL#
  456. food\l_pl\pg0121.wav
  457. food\l_pl\pg0122.wav
  458. food\l_pl\pg0123.wav
  459. food\l_pl\pg0124.wav
  460. food\l_pl\pg0125.wav
  461. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  462. #TR#
  463. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  464. #NL#
  465. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  466. #USA#
  467. food\l_us\ug0121.wav
  468. food\l_us\ug0122.wav
  469. food\l_us\ug0123.wav
  470. food\l_us\ug0124.wav
  471. food\l_us\ug0125.wav
  472.  
  473.  
  474. //---------------------------------------
  475. @PAGE@
  476. //---------------------------------------
  477. #bitmap
  478. g02.bmp
  479. //---------------------------------------
  480. #title
  481. #D#
  482. Die Frⁿchte
  483. #E#
  484. Frutas
  485. #F#
  486. Les fruits
  487. #I#
  488. Fruits I
  489. #FIN#
  490. HedelmiΣ
  491. #P#
  492. As frutas
  493. #RUS#
  494. ╘≡≤Ω≥√
  495. #GB#
  496. Fruits
  497. #PL#
  498. Owoce
  499. #TR#
  500. Meyveler
  501. #NL#
  502. Het fruit
  503. #USA#
  504. Fruits
  505. //---------------------------------------
  506. #title_sound
  507. #D#
  508. food\l_d\dg0200.wav
  509. #E#
  510. food\l_e\eg0200.wav
  511. #F#
  512. food\l_f\fg0200.wav
  513. #I#
  514.  
  515. #FIN#
  516.  
  517. #P#
  518.  
  519. #RUS#
  520.  
  521. #GB#
  522. food\l_gb\gg0200.wav
  523. #PL#
  524. food\l_pl\pg0200.wav
  525. #TR#
  526.  
  527. #NL#
  528.  
  529. #USA#
  530. food\l_us\ug0200.wav
  531. //---------------------------------------
  532. #coordinates
  533. 241,20,210,20
  534. 99,161
  535. 168,124
  536. 287,13
  537. 312,37
  538. 323,80
  539. 156,268,143,268
  540. 202,248,215,248
  541. 36,89
  542. 331,174
  543. 34,26
  544. //---------------------------------------
  545. #words
  546. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  547. #D#
  548. die Banane
  549. der Pfirsich
  550. die Ananas
  551. die Zitrone
  552. die Pflaume
  553. die Birne
  554. die Kirsche
  555. die Himbeere
  556. die Weintraube
  557. die Pampelmuse
  558. der Apfel
  559. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  560. #E#
  561. el plßtano
  562. el melocot≤n
  563. la pi±a
  564. el lim≤n
  565. la ciruela
  566. la pera
  567. la cereza
  568. la frambuesa
  569. la uva
  570. el pomelo
  571. la manzana
  572. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  573. #F#
  574. la banane
  575. la pΩche
  576. l'ananas
  577. le citron
  578. la prune
  579. la poire
  580. la cerise
  581. la framboise
  582. le raisin
  583. le pamplemousse
  584. la pomme
  585. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  586. #I#
  587. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  588. #FIN#
  589. banaani
  590. persikka
  591. ananas
  592. sitruuna
  593. luumu
  594. pΣΣrynΣ
  595. kirsikka
  596. vadelma
  597. rypΣle
  598. greippi
  599. omena
  600. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  601. #P#
  602. banana
  603. pΩssego
  604. ananßs
  605. limπo
  606. ameixa
  607. pΩra
  608. cereja
  609. framboesa
  610. uva
  611. toranja
  612. maτπ
  613. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  614. #RUS#
  615. ßαφαφ
  616. ∩σ≡±ΦΩ
  617. αφαφα±
  618. δΦ∞εφ
  619. ±δΦΓα
  620. π≡≤°α
  621. ΓΦ°φ 
  622. ∞αδΦφα
  623. ΓΦφεπ≡αΣ
  624. π≡σΘ∩⌠≡≤≥
  625.  ßδεΩε
  626. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  627. #GB#
  628. banana
  629. peach
  630. pineapple
  631. lemon
  632. plum
  633. pear
  634. cherry
  635. raspberry
  636. grape
  637. grapefruit
  638. apple
  639. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  640. #PL#
  641. banan
  642. brzoskwinia
  643. ananas
  644. cytryna
  645. £liwka
  646. gruszka
  647. wi£nia
  648. malina
  649. winogrona
  650. grejpfrut
  651. jab│ko
  652. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  653. #TR#
  654. muz
  655. ■eftali
  656. ananas
  657. limon
  658. erik
  659. armut
  660. kiraz
  661. ahududu
  662. ⁿzⁿm
  663. greyfrut
  664. elma
  665. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  666. #NL#
  667. de bannan
  668. de perzik
  669. de ananas
  670. de citroen
  671. de pruim
  672. de peer
  673. de kers
  674. de framboos
  675. de druif
  676. de grapefruit
  677. de appel
  678. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  679. #USA#
  680. banana
  681. peach
  682. pineapple
  683. lemon
  684. plum
  685. pear
  686. cherry
  687. raspberry
  688. grape
  689. grapefruit
  690. apple
  691. //---------------------------------------
  692. #words_sound
  693. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  694. #D#
  695. food\l_d\dg0201.wav
  696. food\l_d\dg0202.wav
  697. food\l_d\dg0203.wav
  698. food\l_d\dg0204.wav
  699. food\l_d\dg0205.wav
  700. food\l_d\dg0206.wav
  701. food\l_d\dg0207.wav
  702. food\l_d\dg0208.wav
  703. food\l_d\dg0209.wav
  704. food\l_d\dg0210.wav
  705. food\l_d\dg0211.wav
  706. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  707. #E#
  708. food\l_e\eg0201.wav
  709. food\l_e\eg0202.wav
  710. food\l_e\eg0203.wav
  711. food\l_e\eg0204.wav
  712. food\l_e\eg0205.wav
  713. food\l_e\eg0206.wav
  714. food\l_e\eg0207.wav
  715. food\l_e\eg0208.wav
  716. food\l_e\eg0209.wav
  717. food\l_e\eg0210.wav
  718. food\l_e\eg0211.wav
  719. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  720. #F#
  721. food\l_f\fg0201.wav
  722. food\l_f\fg0202.wav
  723. food\l_f\fg0203.wav
  724. food\l_f\fg0204.wav
  725. food\l_f\fg0205.wav
  726. food\l_f\fg0206.wav
  727. food\l_f\fg0207.wav
  728. food\l_f\fg0208.wav
  729. food\l_f\fg0209.wav
  730. food\l_f\fg0210.wav
  731. food\l_f\fg0211.wav
  732. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  733. #I#
  734. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  735. #FIN#
  736. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  737. #P#
  738. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  739. #RUS#
  740. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  741. #GB#
  742. food\l_gb\gg0201.wav
  743. food\l_gb\gg0202.wav
  744. food\l_gb\gg0203.wav
  745. food\l_gb\gg0204.wav
  746. food\l_gb\gg0205.wav
  747. food\l_gb\gg0206.wav
  748. food\l_gb\gg0207.wav
  749. food\l_gb\gg0208.wav
  750. food\l_gb\gg0209.wav
  751. food\l_gb\gg0210.wav
  752. food\l_gb\gg0211.wav
  753. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  754. #PL#
  755. food\l_pl\pg0201.wav
  756. food\l_pl\pg0202.wav
  757. food\l_pl\pg0203.wav
  758. food\l_pl\pg0204.wav
  759. food\l_pl\pg0205.wav
  760. food\l_pl\pg0206.wav
  761. food\l_pl\pg0207.wav
  762. food\l_pl\pg0208.wav
  763. food\l_pl\pg0209.wav
  764. food\l_pl\pg0210.wav
  765. food\l_pl\pg0211.wav
  766. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  767. #TR#
  768. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  769. #NL#
  770. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  771. #USA#
  772. food\l_us\ug0201.wav
  773. food\l_us\ug0202.wav
  774. food\l_us\ug0203.wav
  775. food\l_us\ug0204.wav
  776. food\l_us\ug0205.wav
  777. food\l_us\ug0206.wav
  778. food\l_us\ug0207.wav
  779. food\l_us\ug0208.wav
  780. food\l_us\ug0209.wav
  781. food\l_us\ug0210.wav
  782. food\l_us\ug0211.wav
  783. //---------------------------------------
  784. #s_coordinates
  785. d,2,-46,269,-10
  786. b,350,-27,480,56,311,91
  787. b,-127,5,24,103,83,94
  788. b,335,99,476,196,298,116
  789. b,-124,136,14,238,89,103
  790. //---------------------------------------
  791. #sentences
  792. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  793. #D#
  794. Wir jonglieren mit Frⁿchten.
  795. Pa▀ auf und la▀ keine fallen.
  796. Ich mag nur reife, sⁿ▀e Frⁿchte essen.
  797. Wenn du auf ihnen stehst, wirst du sie zerquetschen.
  798. Wenn sie sauer sind, esse ich nur die HΣlfte.
  799. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  800. #E#
  801. Estamos haciendo malabares con la fruta.
  802. Ten cuidado y que no se te caiga ninguna.
  803. S≤lo me gusta comer la fruta dulce y madura.
  804. Si las pisas, las convertirßs en zumo.
  805. Cuando estßn agrias, s≤lo me como la mitad.
  806. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  807. #F#
  808. Nous jonglons avec des fruits.
  809. Fais attention α ne pas en faire tomber.
  810. J'aime uniquement manger des fruits sucrΘs et m√rs.
  811. Si tu marches dessus, tu vas les Θcraser.
  812. Lorsqu'ils sont acides, je n'en mange que la moitiΘ.
  813. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  814. #I#
  815. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  816. #FIN#
  817. Me temppuilemme hedelmillΣ.
  818. Varokin pudottamasta yhtΣΣn.
  819. Haluan sy÷dΣ vain kypsiΣ, makeita hedelmiΣ.
  820. Jos seisot niiden pΣΣllΣ niin murskaat ne.
  821. Kun ne ovat happamia sy÷n vain puolet.
  822. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  823. #P#
  824. Estamos a fazer malabarismo com a fruta.
  825. Tem cuidado para nπo deixares cair nenhuma.
  826. Eu s≤ gosto de comer fruta madura e doce.
  827. Se as pisares, vais esmagß-las.
  828. Quando estπo amargas, s≤ como metade.
  829. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  830. #RUS#
  831. ╠√ µεφπδΦ≡≤σ∞ ⌠≡≤Ω≥α∞Φ.
  832. ┴≤Σⁿ ε±≥ε≡εµσφ Φ φσ ≤≡εφΦ ΩαΩεΘ-φΦß≤Σⁿ Φτ φΦ⌡.
  833. ▀ δ■ßδ■ σ±≥ⁿ ≥εδⁿΩε ±∩σδ√σ, ±δαΣΩΦσ ⌠≡≤Ω≥√.
  834. ┼±δΦ ≥√ ±≥αφσ°ⁿ φα φΦ⌡, ≥√ Φ⌡ ≡ατΣαΓΦ°ⁿ.
  835. ┼±δΦ εφΦ ΩΦ±δ√σ,   ±·σΣα■ ≥εδⁿΩε ∩εδεΓΦφ≤.
  836. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  837. #GB#
  838. We are juggling fruit.
  839. Be careful and don't drop any.
  840. I only like to eat ripe, sweet fruit.
  841. If you stand on them, you'll squash them.
  842. When they're sour, I only eat half.
  843. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  844. #PL#
  845. »onglujemy owocami.
  846. B╣dƒ ostro┐ny i ┐adnego nie upu£µ.
  847. LubiΩ je£µ tylko s│odkie i dojrza│e owoce.
  848. Je£li na nie nadepniesz, to je zgnieciesz.
  849. Kiedy s╣ kwa£ne, zjadam tylko po│owΩ!
  850. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  851. #TR#
  852. Meyvayla hokkabazl²k yap²yoruz.
  853. Dikkat et de hiτbirini dⁿ■ⁿrme.
  854. Sadece olgun, tatl² meyve yemeyi severim.
  855. ▄stlerine τ²karsan onlar² ezersin.
  856. Ek■i olduklar²nda, sadece yar²s²n² yerim.
  857. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  858. #NL#
  859. We jongleren met fruit.
  860. Wees voorzichtig en laat niets vallen!
  861. Ik hou alleen van rijpe en zoete vruchten.
  862. Als je op ze gaat staan,spatten ze uiteen.
  863. Wanneer ze zuur zijn, eet ik ze maar half op.
  864. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  865. #USA#
  866. We are juggling fruit.
  867. Be careful and don't drop any.
  868. I only like to eat ripe, sweet fruit.
  869. If you stand on them, you'll squash them.
  870. When they're sour, I only eat half.
  871. //---------------------------------------
  872. #sentences_sound
  873. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  874. #D#
  875. food\l_d\dg0221.wav
  876. food\l_d\dg0222.wav
  877. food\l_d\dg0223.wav
  878. food\l_d\dg0224.wav
  879. food\l_d\dg0225.wav
  880. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  881. #E#
  882. food\l_e\eg0221.wav
  883. food\l_e\eg0222.wav
  884. food\l_e\eg0223.wav
  885. food\l_e\eg0224.wav
  886. food\l_e\eg0225.wav
  887. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  888. #F#
  889. food\l_f\fg0221.wav
  890. food\l_f\fg0222.wav
  891. food\l_f\fg0223.wav
  892. food\l_f\fg0224.wav
  893. food\l_f\fg0225.wav
  894. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  895. #I#
  896. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  897. #FIN#
  898. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  899. #P#
  900. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  901. #RUS#
  902. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  903. #GB#
  904. food\l_gb\gg0221.wav
  905. food\l_gb\gg0222.wav
  906. food\l_gb\gg0223.wav
  907. food\l_gb\gg0224.wav
  908. food\l_gb\gg0225.wav
  909. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  910. #PL#
  911. food\l_p\pg0221.wav
  912. food\l_p\pg0222.wav
  913. food\l_p\pg0223.wav
  914. food\l_p\pg0224.wav
  915. food\l_p\pg0225.wav
  916. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  917. #TR#
  918. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  919. #NL#
  920. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  921. #USA#
  922. food\l_us\ug0221.wav
  923. food\l_us\ug0222.wav
  924. food\l_us\ug0223.wav
  925. food\l_us\ug0224.wav
  926. food\l_us\ug0225.wav
  927.  
  928.  
  929. //---------------------------------------
  930. @PAGE@
  931. //---------------------------------------
  932. #bitmap
  933. g03.bmp
  934. //---------------------------------------
  935. #title
  936. #D#
  937. Das Schnellrestaurant
  938. #E#
  939. Comida Rßpida
  940. #F#
  941. La restauration rapide
  942. #I#
  943. Fast food I
  944. #FIN#
  945. Pikaruokala
  946. #P#
  947. A comida rßpida
  948. #RUS#
  949. ╟αΩ≤±ε≈φα 
  950. #GB#
  951. Fast Food
  952. #PL#
  953. Restauracja szybkiej obs│ugi
  954. #TR#
  955. Fast Food
  956. #NL#
  957. Fast food
  958. #USA#
  959. Fast Food
  960. //---------------------------------------
  961. #title_sound
  962. #D#
  963. food\l_d\dg0300.wav
  964. #E#
  965. food\l_e\eg0300.wav
  966. #F#
  967. food\l_f\fg0300.wav
  968. #I#
  969.  
  970. #FIN#
  971.  
  972. #P#
  973.  
  974. #RUS#
  975.  
  976. #GB#
  977. food\l_gb\gg0300.wav
  978. #PL#
  979. food\l_pl\pg0300.wav
  980. #TR#
  981.  
  982. #NL#
  983.  
  984. #USA#
  985. food\l_us\ug0300.wav
  986. //---------------------------------------
  987. #coordinates
  988. 262,209
  989. 88,190
  990. 218,228
  991. 292,176
  992. 175,164,175,20
  993. 50,160
  994. 132,201
  995. //---------------------------------------
  996. #words
  997. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  998. #D#
  999. die Wurst
  1000. die Kartoffelchips
  1001. die Pommes Frites
  1002. der Ketchup
  1003. der Hamburger
  1004. der Berliner
  1005. der Hot dog
  1006. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1007. #E#
  1008. la salchicha
  1009. las patatas fritas
  1010. las patatas fritas
  1011. la salsa de tomate
  1012. la hamburguesa
  1013. el donut
  1014. el perrito caliente
  1015. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1016. #F#
  1017. la saucisse
  1018. les chips
  1019. les frites
  1020. le ketchup
  1021. le hamburger
  1022. le beignet
  1023. le hot dog
  1024. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1025. #I#
  1026. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1027. #FIN#
  1028. makkara
  1029. perunalastut
  1030. ranskalaiset
  1031. ketsuppi
  1032. hampurilainen
  1033. munkki
  1034. nakkisΣmpylΣ
  1035. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1036. #P#
  1037. salsicha
  1038. batatas fritas
  1039. batatas fritas
  1040. molho de tomate
  1041. hamburger
  1042. donut
  1043. cachorro quente
  1044. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1045. #RUS#
  1046. Ωεδßα±α
  1047. ≈Φ∩±√
  1048. µα≡σφ√Θ Ωα≡≥ε⌠σδⁿ
  1049. Ωσ≥≈≤∩
  1050. πα∞ß≤≡πσ≡
  1051. ∩εφ≈ΦΩ
  1052. ⌡ε≥ Σεπ
  1053. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1054. #GB#
  1055. sausage
  1056. crisps
  1057. french fries
  1058. ketchup
  1059. hamburger
  1060. doughnut
  1061. hot dog
  1062. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1063. #PL#
  1064. kie│basa
  1065. chrupki
  1066. frytki
  1067. ketchup
  1068. hamburger
  1069. p╣czek
  1070. hot dog
  1071. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1072. #TR#
  1073. sosis
  1074. cips patates
  1075. parmak patates
  1076. ketτap
  1077. hamburger
  1078. ■ekerli τ÷rek
  1079. sosisli
  1080. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1081. #NL#
  1082. de worst
  1083. de frites
  1084. de Franse frietjes
  1085. de tomatenketchup
  1086. de hamburger
  1087. de donut
  1088. de hotdog
  1089. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1090. #USA#
  1091. sausage
  1092. potato chips
  1093. french fries
  1094. ketchup
  1095. hamburger
  1096. doughnut
  1097. hot dog
  1098. //---------------------------------------
  1099. #words_sound
  1100. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1101. #D#
  1102. food\l_d\dg0301.wav
  1103. food\l_d\dg0302.wav
  1104. food\l_d\dg0303.wav
  1105. food\l_d\dg0304.wav
  1106. food\l_d\dg0305.wav
  1107. food\l_d\dg0306.wav
  1108. food\l_d\dg0307.wav
  1109. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1110. #E#
  1111. food\l_e\eg0301.wav
  1112. food\l_e\eg0302.wav
  1113. food\l_e\eg0303.wav
  1114. food\l_e\eg0304.wav
  1115. food\l_e\eg0305.wav
  1116. food\l_e\eg0306.wav
  1117. food\l_e\eg0307.wav
  1118. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1119. #F#
  1120. food\l_f\fg0301.wav
  1121. food\l_f\fg0302.wav
  1122. food\l_f\fg0303.wav
  1123. food\l_f\fg0304.wav
  1124. food\l_f\fg0305.wav
  1125. food\l_f\fg0306.wav
  1126. food\l_f\fg0307.wav
  1127. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1128. #I#
  1129. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1130. #FIN#
  1131. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1132. #P#
  1133. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1134. #RUS#
  1135. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1136. #GB#
  1137. food\l_gb\gg0301.wav
  1138. food\l_gb\gg0302.wav
  1139. food\l_gb\gg0303.wav
  1140. food\l_gb\gg0304.wav
  1141. food\l_gb\gg0305.wav
  1142. food\l_gb\gg0306.wav
  1143. food\l_gb\gg0307.wav
  1144. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1145. #PL#
  1146. food\l_pl\pg0301.wav
  1147. food\l_pl\pg0302.wav
  1148. food\l_pl\pg0303.wav
  1149. food\l_pl\pg0304.wav
  1150. food\l_pl\pg0305.wav
  1151. food\l_pl\pg0306.wav
  1152. food\l_pl\pg0307.wav
  1153. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1154. #TR#
  1155. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1156. #NL#
  1157. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1158. #USA#
  1159. food\l_us\ug0301.wav
  1160. food\l_us\ug0302.wav
  1161. food\l_us\ug0303.wav
  1162. food\l_us\ug0304.wav
  1163. food\l_us\ug0305.wav
  1164. food\l_us\ug0306.wav
  1165. food\l_us\ug0307.wav
  1166. //---------------------------------------
  1167. #s_coordinates
  1168. d,83,-46,319,-10
  1169. b,-122,-28,36,72,38,87
  1170. b,336,18,489,95,291,116
  1171. b,-126,109,29,189,29,93
  1172. b,357,151,493,233,298,126
  1173. //---------------------------------------
  1174. #sentences
  1175. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1176. #D#
  1177. Wir essen gerne drau▀en.
  1178. Wie k÷nnt ihr nur soviel essen?
  1179. Ganz einfach - wir sind sehr hungrig!
  1180. Und ich glaube, ihr seid auch gierig.
  1181. Ja, weil das Essen vorzⁿglich ist.
  1182. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1183. #E#
  1184. Nos gusta comer fuera.
  1185. ┐C≤mo puedes comerte toda esa comida?
  1186. Es fßcil, tenemos mucha hambre.
  1187. Y pienso que tambiΘn sois muy glotones.
  1188. Sφ, porque la comida es excelente.
  1189. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1190. #F#
  1191. Nous aimons manger dehors.
  1192. Comment pouvez-vous manger toute cette nourriture?
  1193. C'est simple - nous avons trΦs faim!
  1194. Et je pense que vous Ωtes gourmands.
  1195. Oui, parce que la nourriture est excellente.
  1196. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1197. #I#
  1198. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1199. #FIN#
  1200. Me pidΣmme ulkona sy÷misestΣ.
  1201. Miten voitte sy÷dΣ kaiken tuon ruuan?
  1202. Se on helppoa- olemme hyvin nΣlkΣisiΣ!
  1203. Ja luulenpa ettΣ olette my÷s ahneita.
  1204. KyllΣ koska ruoka on erinomaista.
  1205. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1206. #P#
  1207. N≤s gostamos de ir comer fora.
  1208. Como conseguem comer essa comida toda?
  1209. ╔ fßcil - temos muita fome!
  1210. E acho que tambΘm sπo muito gulosos.
  1211. Sim, porque a comida Θ excelente.
  1212. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1213. #RUS#
  1214. ╠√ δ■ßΦ∞ σ±≥ⁿ φα ΓετΣ≤⌡σ.
  1215. ╩αΩ Γ√ ±∞εµσ≥σ Γ±σ ²≥ε ±·σ±≥ⁿ?
  1216. ╦σπΩε - ∞√ ε≈σφⁿ πεδεΣφ√σ!
  1217. └   Σ≤∞α■, Γ√ ≥αΩµσ ∩≡εµε≡δΦΓ√.
  1218. ─α, ∩ε≥ε∞≤ ≈≥ε σΣα ∩≡σΓε±⌡εΣφα !
  1219. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1220. #GB#
  1221. We like to eat outside.
  1222. How can you eat all that food?
  1223. It's easy - we're very hungry!
  1224. And I think you are also greedy.
  1225. Yes, because the food is excellent.
  1226. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1227. #PL#
  1228. Lubimy je£µ na dworze.
  1229. Jak zdo│acie zje£µ to wszystko?
  1230. To proste - jeste£my bardzo g│odni!
  1231. A ja my£lΩ, ┐e jeste£cie te┐ bardzo │akomi.
  1232. Zgadza siΩ, bo jedzenie jest wy£mienite.
  1233. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1234. #TR#
  1235. D²■ar²da yemeyi severiz.
  1236. Bⁿtⁿn bu yiyece≡i nas²l yiyebilirsiniz?
  1237. Kolay - τok aτ²z!
  1238. Ve san²yorum obursunuz da.
  1239. Evet, τⁿnkⁿ yiyecek mⁿkemmel.
  1240. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1241. #NL#
  1242. Wij houden van buiten de deur eten.
  1243. Hoe kunnen jullie al dat voedsel eten?
  1244. Dat is heel gemakkelijk - we hebben erge honger!
  1245. En ik denk dat jullie ook erg gulzig zijn.
  1246. Ja, omdat het eten uitstekend is!
  1247. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1248. #USA#
  1249. We like to eat outside.
  1250. How can you eat all that food?
  1251. It's easy - we're very hungry!
  1252. And I think you are also greedy.
  1253. Yes, because the food is excellent.
  1254. //---------------------------------------
  1255. #sentences_sound
  1256. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1257. #D#
  1258. food\l_d\dg0321.wav
  1259. food\l_d\dg0322.wav
  1260. food\l_d\dg0323.wav
  1261. food\l_d\dg0324.wav
  1262. food\l_d\dg0325.wav
  1263. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1264. #E#
  1265. food\l_e\eg0321.wav
  1266. food\l_e\eg0322.wav
  1267. food\l_e\eg0323.wav
  1268. food\l_e\eg0324.wav
  1269. food\l_e\eg0325.wav
  1270. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1271. #F#
  1272. food\l_f\fg0321.wav
  1273. food\l_f\fg0322.wav
  1274. food\l_f\fg0323.wav
  1275. food\l_f\fg0324.wav
  1276. food\l_f\fg0325.wav
  1277. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1278. #I#
  1279. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1280. #FIN#
  1281. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1282. #P#
  1283. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1284. #RUS#
  1285. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1286. #GB#
  1287. food\l_gb\gg0321.wav
  1288. food\l_gb\gg0322.wav
  1289. food\l_gb\gg0323.wav
  1290. food\l_gb\gg0324.wav
  1291. food\l_gb\gg0325.wav
  1292. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1293. #PL#
  1294. food\l_pl\pg0321.wav
  1295. food\l_pl\pg0322.wav
  1296. food\l_pl\pg0323.wav
  1297. food\l_pl\pg0324.wav
  1298. food\l_pl\pg0325.wav
  1299. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1300. #TR#
  1301. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1302. #NL#
  1303. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1304. #USA#
  1305. food\l_us\ug0321.wav
  1306. food\l_us\ug0322.wav
  1307. food\l_us\ug0323.wav
  1308. food\l_us\ug0324.wav
  1309. food\l_us\ug0325.wav
  1310.  
  1311.  
  1312. //---------------------------------------
  1313. @PAGE@
  1314. //---------------------------------------
  1315. #bitmap
  1316. g04.bmp
  1317. //---------------------------------------
  1318. #title
  1319. #D#
  1320. Das Frⁿhstⁿck
  1321. #E#
  1322. El Desayuno
  1323. #F#
  1324. Le petit dΘjeuner
  1325. #I#
  1326. Breakfast I
  1327. #FIN#
  1328. Aamiainen
  1329. #P#
  1330. O pequeno-almoτo
  1331. #RUS#
  1332. ╟αΓ≥≡αΩ
  1333. #GB#
  1334. Breakfast
  1335. #PL#
  1336. îniadanie
  1337. #TR#
  1338. Kahvalt²
  1339. #NL#
  1340. Het ontbijt
  1341. #USA#
  1342. Breakfast
  1343. //---------------------------------------
  1344. #title_sound
  1345. #D#
  1346. food\l_d\dg0400.wav
  1347. #E#
  1348. food\l_e\eg0400.wav
  1349. #F#
  1350. food\l_f\fg0400.wav
  1351. #I#
  1352.  
  1353. #FIN#
  1354.  
  1355. #P#
  1356.  
  1357. #RUS#
  1358.  
  1359. #GB#
  1360. food\l_gb\gg0400.wav
  1361. #PL#
  1362. food\l_pl\pg0400.wav
  1363. #TR#
  1364.  
  1365. #NL#
  1366.  
  1367. #USA#
  1368. food\l_us\ug0400.wav
  1369. //---------------------------------------
  1370. #coordinates
  1371. 216,144,216,148
  1372. 229,56
  1373. 20,240
  1374. 290,116
  1375. 310,134,310,140
  1376. 90,75
  1377. 166,144
  1378. 48,252
  1379. 185,164
  1380. 64,26
  1381. 179,8,170,8
  1382. //---------------------------------------
  1383. #words
  1384. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1385. #D#
  1386. der Kaffee
  1387. die Marmelade
  1388. die Frⁿhstⁿckskost
  1389. das Ei
  1390. das Salz
  1391. der Tee
  1392. der Saft
  1393. die Schale
  1394. der Pfeffer
  1395. das Kind
  1396. die Eltern
  1397. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1398. #E#
  1399. el cafΘ
  1400. la mermelada
  1401. los cereales
  1402. el huevo
  1403. la sal
  1404. el tΘ
  1405. el zumo
  1406. el bol
  1407. la pimienta
  1408. el ni±o
  1409. los padres
  1410. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1411. #F#
  1412. le cafΘ
  1413. la confiture
  1414. les cΘrΘales
  1415. l'oeuf
  1416. le sel
  1417. le thΘ
  1418. le jus de fruit
  1419. le bol
  1420. le poivre
  1421. l'enfant
  1422. les parents
  1423. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1424. #I#
  1425. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1426. #FIN#
  1427. kahvi
  1428. hillo
  1429. murot
  1430. kananmuna
  1431. suola
  1432. tee
  1433. mehu
  1434. kulho
  1435. pippuri
  1436. lapsi
  1437. vanhemmat
  1438. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1439. #P#
  1440. cafΘ
  1441. compota
  1442. cereais
  1443. ovo
  1444. sal
  1445. chß
  1446. sumo
  1447. tigela
  1448. pimenta
  1449. crianτa
  1450. pais
  1451. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1452. #RUS#
  1453. Ωε⌠σ
  1454. Γα≡σφⁿσ
  1455. Ωα°α
  1456.  Θ÷ε
  1457. ±εδⁿ
  1458. ≈αΘ
  1459. ±εΩ
  1460. ∞Φ±Ωα
  1461. ∩σ≡σ÷
  1462. ≡σß╕φεΩ
  1463. ≡εΣΦ≥σδΦ
  1464. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1465. #GB#
  1466. coffee
  1467. jam
  1468. cereal
  1469. egg
  1470. salt
  1471. tea
  1472. juice
  1473. bowl
  1474. pepper
  1475. child
  1476. parents
  1477. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1478. #PL#
  1479. kawa
  1480. d┐em
  1481. zupa mleczna
  1482. jajko
  1483. s≤l
  1484. herbata
  1485. sok
  1486. miska
  1487. pieprz
  1488. dziecko
  1489. rodzice
  1490. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1491. #TR#
  1492. kahve
  1493. reτel
  1494. tah²l
  1495. yumurta
  1496. tuz
  1497. τay
  1498. meyva suyu
  1499. tas
  1500. karabiber
  1501. τocuk
  1502. ebeveyn
  1503. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1504. #NL#
  1505. de koffie
  1506. de jam
  1507. de cornflakes
  1508. het ei
  1509. het zout
  1510. de thee
  1511. het vruchtensap
  1512. de kom
  1513. de peper
  1514. de jongen
  1515. de ouders
  1516. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1517. #USA#
  1518. coffee
  1519. jam
  1520. cereal
  1521. egg
  1522. salt
  1523. tea
  1524. juice
  1525. bowl
  1526. pepper
  1527. child
  1528. parents
  1529. //---------------------------------------
  1530. #words_sound
  1531. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1532. #D#
  1533. food\l_d\dg0401.wav
  1534. food\l_d\dg0402.wav
  1535. food\l_d\dg0403.wav
  1536. food\l_d\dg0404.wav
  1537. food\l_d\dg0405.wav
  1538. food\l_d\dg0406.wav
  1539. food\l_d\dg0407.wav
  1540. food\l_d\dg0408.wav
  1541. food\l_d\dg0409.wav
  1542. food\l_d\dg0410.wav
  1543. food\l_d\dg0411.wav
  1544. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1545. #E#
  1546. food\l_e\eg0401.wav
  1547. food\l_e\eg0402.wav
  1548. food\l_e\eg0403.wav
  1549. food\l_e\eg0404.wav
  1550. food\l_e\eg0405.wav
  1551. food\l_e\eg0406.wav
  1552. food\l_e\eg0407.wav
  1553. food\l_e\eg0408.wav
  1554. food\l_e\eg0409.wav
  1555. food\l_e\eg0410.wav
  1556. food\l_e\eg0411.wav
  1557. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1558. #F#
  1559. food\l_f\fg0401.wav
  1560. food\l_f\fg0402.wav
  1561. food\l_f\fg0403.wav
  1562. food\l_f\fg0404.wav
  1563. food\l_f\fg0405.wav
  1564. food\l_f\fg0406.wav
  1565. food\l_f\fg0407.wav
  1566. food\l_f\fg0408.wav
  1567. food\l_f\fg0409.wav
  1568. food\l_f\fg0410.wav
  1569. food\l_f\fg0411.wav
  1570. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1571. #I#
  1572. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1573. #FIN#
  1574. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1575. #P#
  1576. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1577. #RUS#
  1578. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1579. #GB#
  1580. food\l_gb\gg0401.wav
  1581. food\l_gb\gg0402.wav
  1582. food\l_gb\gg0403.wav
  1583. food\l_gb\gg0404.wav
  1584. food\l_gb\gg0405.wav
  1585. food\l_gb\gg0406.wav
  1586. food\l_gb\gg0407.wav
  1587. food\l_gb\gg0408.wav
  1588. food\l_gb\gg0409.wav
  1589. food\l_gb\gg0410.wav
  1590. food\l_gb\gg0411.wav
  1591. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1592. #PL#
  1593. food\l_pl\pg0401.wav
  1594. food\l_pl\pg0402.wav
  1595. food\l_pl\pg0403.wav
  1596. food\l_pl\pg0404.wav
  1597. food\l_pl\pg0405.wav
  1598. food\l_pl\pg0406.wav
  1599. food\l_pl\pg0407.wav
  1600. food\l_pl\pg0408.wav
  1601. food\l_pl\pg0409.wav
  1602. food\l_pl\pg0410.wav
  1603. food\l_pl\pg0411.wav
  1604. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1605. #TR#
  1606. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1607. #NL#
  1608. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1609. #USA#
  1610. food\l_us\ug0401.wav
  1611. food\l_us\ug0402.wav
  1612. food\l_us\ug0403.wav
  1613. food\l_us\ug0404.wav
  1614. food\l_us\ug0405.wav
  1615. food\l_us\ug0406.wav
  1616. food\l_us\ug0407.wav
  1617. food\l_us\ug0408.wav
  1618. food\l_us\ug0409.wav
  1619. food\l_us\ug0410.wav
  1620. food\l_us\ug0411.wav
  1621. //---------------------------------------
  1622. #s_coordinates
  1623. d,-132,-46,364,-10
  1624. b,358,-36,497,65,338,56
  1625. b,-115,46,24,135,102,125
  1626. b,358,111,473,179,335,61
  1627. b,-113,160,32,232,104,144
  1628. //---------------------------------------
  1629. #sentences
  1630. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1631. #D#
  1632. Wir alle m÷gen verschiedene Sachen zum Frⁿhstⁿck.
  1633. Ich mache den Toast und du machst den Tee.
  1634. K÷nntest du noch ein paar Eier fⁿr mich kochen?
  1635. Wie m÷chtest du sie haben?
  1636. Ich mag leicht gekochte Eier.
  1637. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1638. #E#
  1639. A nosotros nos gustan diferentes cosas para desayunar.
  1640. Yo hago las tostadas y t· haz el tΘ.
  1641. ┐Podrφas hervir algunos huevos para mφ?
  1642. ┐C≤mo te gustan?
  1643. Me gustan poco hechos.
  1644. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1645. #F#
  1646. Chacun de nous aime prendre quelque chose de diffΘrent pour le petit dΘjeuner.
  1647. Je fais les toasts et toi tu prΘpares le thΘ.
  1648. Pourrais-tu aussi me faire des oeufs?
  1649. Comment les aimes-tu?
  1650. Je les aime mi-durs.
  1651. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1652. #I#
  1653. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1654. #FIN#
  1655. Me kaikki haluamme sy÷dΣ eri asioita aamiaiseksi.
  1656. MinΣ laitan paahtoleipΣΣ ja sinΣ teetΣ.
  1657. Voisitko my÷s keittΣΣ minulle muutaman kananmunan?
  1658. Millaisina haluaisit ne?
  1659. MinΣ pidΣn pehmeΣksi keitetyistΣ munista.
  1660. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1661. #P#
  1662. Todos n≤s gostamos de coisas diferentes ao pequeno-almoτo.
  1663. Eu faτo as torradas e tu fazes o chß.
  1664. Podes tambΘm cozer alguns ovos para mim?
  1665. Como Θ que os preferes?
  1666. Gosto deles pouco cozidos.
  1667. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1668. #RUS#
  1669. ┬±σ ∞√ δ■ßΦ∞ σ±≥ⁿ φα ταΓ≥≡αΩ ≡ατφ√σ Γσ∙Φ.
  1670. ▀ ±Σσδα■ ≥ε±≥, α ≥√ ∩≡Φπε≥εΓⁿ ≈αΘ.
  1671. ╥√ φσ ∞επ ß√ ≥αΩµσ ±Γα≡Φ≥ⁿ Σδ  ∞σφ  φσ±ΩεδⁿΩε  Φ÷.?
  1672. └ ΩαΩΦσ ≥√ δ■ßΦ°ⁿ?
  1673. ▀ δ■ßδ■  Θ÷α Γ±∞ ≥Ω≤.
  1674. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1675. #GB#
  1676. We all like different things for breakfast.
  1677. I'll make the toast and you make the tea.
  1678. Could you also boil some eggs for me?
  1679. How would you like them?
  1680. I like soft boiled eggs.
  1681. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1682. #PL#
  1683. Wszyscy lubimy je£µ na £niadanie r≤┐ne rzeczy.
  1684. Ja zrobiΩ grzanki, a ty zr≤b herbatΩ.
  1685. Czy m≤g│by£ tak┐e ugotowaµ  dla mnie jajka?
  1686. A jakie lubisz?
  1687. LubiΩ jajka gotowane na miΩkko.
  1688. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1689. #TR#
  1690. Hepimiz kahvalt²da farkl² ■eyler severiz.
  1691. Ben tostu yapaca≡²m, sen τay² yap.
  1692. Benim iτin birkaτ yumurta da kaynatabilir miydin?
  1693. Onlar² nas²l istersin?
  1694. Rafadan yumurta severim.
  1695. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1696. #NL#
  1697. We houden allemaal van verschillende dingen voor het ontbijt.
  1698. Ik maak de toast en jij zet de thee.
  1699. Kun je ook wat eieren voor mij koken?
  1700. Hoe wil je ze hebben?
  1701. Ik hou van zacht gekookte eieren.
  1702. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1703. #USA#
  1704. We all like different things for breakfast.
  1705. I'll make the toast and you make the tea.
  1706. Could you also boil some eggs for me?
  1707. How would you like them?
  1708. I like soft boiled eggs.
  1709. //---------------------------------------
  1710. #sentences_sound
  1711. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1712. #D#
  1713. food\l_d\dg0421.wav
  1714. food\l_d\dg0422.wav
  1715. food\l_d\dg0423.wav
  1716. food\l_d\dg0424.wav
  1717. food\l_d\dg0425.wav
  1718. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1719. #E#
  1720. food\l_e\eg0421.wav
  1721. food\l_e\eg0422.wav
  1722. food\l_e\eg0423.wav
  1723. food\l_e\eg0424.wav
  1724. food\l_e\eg0425.wav
  1725. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1726. #F#
  1727. food\l_f\fg0421.wav
  1728. food\l_f\fg0422.wav
  1729. food\l_f\fg0423.wav
  1730. food\l_f\fg0424.wav
  1731. food\l_f\fg0425.wav
  1732. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1733. #I#
  1734. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1735. #FIN#
  1736. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1737. #P#
  1738. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1739. #RUS#
  1740. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1741. #GB#
  1742. food\l_gb\gg0421.wav
  1743. food\l_gb\gg0422.wav
  1744. food\l_gb\gg0423.wav
  1745. food\l_gb\gg0424.wav
  1746. food\l_gb\gg0425.wav
  1747. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1748. #PL#
  1749. food\l_pl\pg0421.wav
  1750. food\l_pl\pg0422.wav
  1751. food\l_pl\pg0423.wav
  1752. food\l_pl\pg0424.wav
  1753. food\l_pl\pg0425.wav
  1754. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1755. #TR#
  1756. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1757. #NL#
  1758. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1759. #USA#
  1760. food\l_us\ug0421.wav
  1761. food\l_us\ug0422.wav
  1762. food\l_us\ug0423.wav
  1763. food\l_us\ug0424.wav
  1764. food\l_us\ug0425.wav
  1765.  
  1766.  
  1767. //---------------------------------------
  1768. @PAGE@
  1769. //---------------------------------------
  1770. #bitmap
  1771. g05.bmp
  1772. //---------------------------------------
  1773. #title
  1774. #D#
  1775. Im LebensmittelgeschΣft
  1776. #E#
  1777. En la tienda
  1778. #F#
  1779. Chez l'Θpicier
  1780. #I#
  1781. At the grocer's I
  1782. #FIN#
  1783. Kaupassa
  1784. #P#
  1785. Na mercearia
  1786. #RUS#
  1787. ┬ ∩≡εΣεΓεδⁿ±≥Γσφφε∞ ∞απατΦφσ
  1788. #GB#
  1789. At the grocer's
  1790. #PL#
  1791. W sklepie spo┐ywczym
  1792. #TR#
  1793. Bakkalda
  1794. #NL#
  1795. In de winkel
  1796. #USA#
  1797. At the store
  1798. //---------------------------------------
  1799. #title_sound
  1800. #D#
  1801. food\l_d\dg0500.wav
  1802. #E#
  1803. food\l_e\eg0500.wav
  1804. #F#
  1805. food\l_f\fg0500.wav
  1806. #I#
  1807.  
  1808. #FIN#
  1809.  
  1810. #P#
  1811.  
  1812. #RUS#
  1813.  
  1814. #GB#
  1815. food\l_gb\gg0500.wav
  1816. #PL#
  1817. food\l_pl\pg0500.wav
  1818. #TR#
  1819.  
  1820. #NL#
  1821.  
  1822. #USA#
  1823. food\l_us\ug0500.wav
  1824. //---------------------------------------
  1825. #coordinates
  1826. 32,274
  1827. 25,156
  1828. 287,64
  1829. 161,175,168,175
  1830. 132,173
  1831. 269,276
  1832. 17,128,17,118
  1833. 99,161,99,168
  1834. 43,12
  1835. //---------------------------------------
  1836. #words
  1837. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1838. #D#
  1839. die Milch
  1840. die Kekse
  1841. der Reis
  1842. der Ladentisch
  1843. die Butter
  1844. die Nⁿsse
  1845. der Beutel
  1846. die Flasche
  1847. das Brot
  1848. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1849. #E#
  1850. la leche
  1851. las galletas
  1852. el arroz
  1853. el mostrador
  1854. la mantequilla
  1855. las nueces
  1856. la bolsa
  1857. la botella
  1858. el pan
  1859. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1860. #F#
  1861. le lait
  1862. les biscuits
  1863. le riz
  1864. le comptoir
  1865. le beurre
  1866. les noix
  1867. le sac
  1868. la bouteille
  1869. le pain
  1870. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1871. #I#
  1872. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1873. #FIN#
  1874. maito
  1875. pikkuleivΣt
  1876. riisi
  1877. myyntip÷ytΣ
  1878. voi
  1879. pΣhkinΣt
  1880. pussi
  1881. pullo
  1882. leipΣ
  1883. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1884. #P#
  1885. leite
  1886. bolachas
  1887. arroz
  1888. balcπo
  1889. manteiga
  1890. nozes
  1891. saco
  1892. garrafa
  1893. pπo
  1894. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1895. #RUS#
  1896. ∞εδεΩε
  1897. ∩σ≈σφⁿσ
  1898. ≡Φ±
  1899. ∩≡ΦδαΓεΩ
  1900. ∞α±δε
  1901. ε≡σ⌡Φ
  1902. ∩αΩσ≥
  1903. ß≤≥√δΩα
  1904. ⌡δσß
  1905. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1906. #GB#
  1907. milk
  1908. biscuits
  1909. rice
  1910. counter
  1911. butter
  1912. nuts
  1913. bag
  1914. bottle
  1915. bread
  1916. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1917. #PL#
  1918. mleko
  1919. herbatniki
  1920. ry┐
  1921. lada
  1922. mas│o
  1923. orzechy
  1924. torebka
  1925. butelka
  1926. chleb
  1927. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1928. #TR#
  1929. sⁿt
  1930. biskⁿviler
  1931. pirinτ
  1932. tezgΓh
  1933. tereya≡²
  1934. f²st²klar
  1935. kese kΓ≡²d²
  1936. ■i■e
  1937. ekmek
  1938. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1939. #NL#
  1940. de melk
  1941. de koekjes
  1942. de rijst
  1943. de toonbank
  1944. de boter
  1945. de noten
  1946. de tas
  1947. de fles
  1948. het brood
  1949. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1950. #USA#
  1951. milk
  1952. cookies
  1953. rice
  1954. counter
  1955. butter
  1956. nuts
  1957. bag
  1958. bottle
  1959. bread
  1960. //---------------------------------------
  1961. #words_sound
  1962. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1963. #D#
  1964. food\l_d\dg0501.wav
  1965. food\l_d\dg0502.wav
  1966. food\l_d\dg0503.wav
  1967. food\l_d\dg0504.wav
  1968. food\l_d\dg0505.wav
  1969. food\l_d\dg0506.wav
  1970. food\l_d\dg0507.wav
  1971. food\l_d\dg0508.wav
  1972. food\l_d\dg0509.wav
  1973. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1974. #E#
  1975. food\l_e\eg0501.wav
  1976. food\l_e\eg0502.wav
  1977. food\l_e\eg0503.wav
  1978. food\l_e\eg0504.wav
  1979. food\l_e\eg0505.wav
  1980. food\l_e\eg0506.wav
  1981. food\l_e\eg0507.wav
  1982. food\l_e\eg0508.wav
  1983. food\l_e\eg0509.wav
  1984. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1985. #F#
  1986. food\l_f\fg0501.wav
  1987. food\l_f\fg0502.wav
  1988. food\l_f\fg0503.wav
  1989. food\l_f\fg0504.wav
  1990. food\l_f\fg0505.wav
  1991. food\l_f\fg0506.wav
  1992. food\l_f\fg0507.wav
  1993. food\l_f\fg0508.wav
  1994. food\l_f\fg0509.wav
  1995. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1996. #I#
  1997. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1998. #FIN#
  1999. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2000. #P#
  2001. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2002. #RUS#
  2003. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2004. #GB#
  2005. food\l_gb\gg0501.wav
  2006. food\l_gb\gg0502.wav
  2007. food\l_gb\gg0503.wav
  2008. food\l_gb\gg0504.wav
  2009. food\l_gb\gg0505.wav
  2010. food\l_gb\gg0506.wav
  2011. food\l_gb\gg0507.wav
  2012. food\l_gb\gg0508.wav
  2013. food\l_gb\gg0509.wav
  2014. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2015. #PL#
  2016. food\l_pl\pg0501.wav
  2017. food\l_pl\pg0502.wav
  2018. food\l_pl\pg0503.wav
  2019. food\l_pl\pg0504.wav
  2020. food\l_pl\pg0505.wav
  2021. food\l_pl\pg0506.wav
  2022. food\l_pl\pg0507.wav
  2023. food\l_pl\pg0508.wav
  2024. food\l_pl\pg0509.wav
  2025. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2026. #TR#
  2027. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2028. #NL#
  2029. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2030. #USA#
  2031. food\l_us\ug0501.wav
  2032. food\l_us\ug0502.wav
  2033. food\l_us\ug0503.wav
  2034. food\l_us\ug0504.wav
  2035. food\l_us\ug0505.wav
  2036. food\l_us\ug0506.wav
  2037. food\l_us\ug0507.wav
  2038. food\l_us\ug0508.wav
  2039. food\l_us\ug0509.wav
  2040. //---------------------------------------
  2041. #s_coordinates
  2042. d,3,-46,264,-10
  2043. b,345,-45,479,40,339,34
  2044. b,-114,17,12,76,160,213
  2045. b,354,133,490,235,329,55
  2046. b,-106,213,29,296,165,244
  2047. //---------------------------------------
  2048. #sentences
  2049. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2050. #D#
  2051. Ein ▄berfall im Lebensmittelladen.
  2052. Der RΣuber hat ihre Handtasche gestohlen.
  2053. Er haut ab!
  2054. Ich versuche mein Bestes, um ihn zu stoppen.
  2055. Ich denke, dies wird ihn sicherlich aufhalten.
  2056. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2057. #E#
  2058. Un atraco en el ultramarinos.
  2059. El ladr≤n ha robado su bolsa.
  2060. íSe estß escapando!
  2061. Estoy haciendo lo posible por intentar detenerle.
  2062. Creo que Θsto le detendrß sin lugar a dudas.
  2063. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2064. #F#
  2065. Un vol α l'Θpicerie.
  2066. Le voleur a pris son sac α main.
  2067. Il s'enfuit!
  2068. Je fais de mon mieux pour essayer de l'arrΩter.
  2069. Je pense que τa devrait l'arrΩter pour de bon.
  2070. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2071. #I#
  2072. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2073. #FIN#
  2074. Ry÷st÷ valintamyymΣlΣssΣ.
  2075. Rosvo on varastanut hΣnen kΣsilaukkunsa.
  2076. HΣn pΣΣsee pakoon.
  2077. YritΣn parhaani pysΣyttΣΣkseni hΣnet.
  2078. Luulenpa ettΣ tΣmΣ pysΣyttΣΣ hΣnet varmasti.
  2079. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2080. #P#
  2081. Um roubo na mercearia.
  2082. O ladrπo roubou a sua bolsa.
  2083. Estß a fugir!
  2084. Estou a fazer o possφvel para tentar detΩ-lo.
  2085. Acho que isto de certeza o farß parar.
  2086. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2087. #RUS#
  2088. ╬π≡αßδσφΦσ Γ ∩≡εΣεΓεδⁿ±≥Γσφφε∞ ∞απατΦφσ.
  2089. ├≡αßΦ≥σδⁿ ≤Ω≡αδ ≤ φσσ ±≤∞Ω≤.
  2090. ╬φ ≤ßσπασ≥!
  2091. ▀ Σσδα■ Γ±σ Γετ∞εµφεσ, ≈≥εß√ σπε ταΣσ≡µα≥ⁿ.
  2092. ─≤∞α■, ²≥ε σπε φαΓσ≡φ Ωα ε±≥αφεΓΦ≥.
  2093. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2094. #GB#
  2095. A robbery in the grocery store.
  2096. The robber has stolen her handbag.
  2097. He is getting away!
  2098. I am doing my best to try and stop him.
  2099. I think this will stop him for sure.
  2100. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2101. #PL#
  2102. Rabunek w sklepie spo┐ywczym.
  2103. Z│odziej ukrad│ jej torebkΩ.
  2104. On ucieka!
  2105. RobiΩ co mogΩ, aby go zatrzymaµ.
  2106. My£lΩ, ┐e to go na pewno zatrzyma.
  2107. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2108. #TR#
  2109. Bakkal dⁿkkΓn²nda h²rs²zl²k.
  2110. H²rs²z onun el τantas²n² τald².
  2111. Kaτ²yor!
  2112. Onu durdurmaya τal²■mak iτin elimden geleni yap²yorum.
  2113. San²r²m bu onu kesinlikle durduracak.
  2114. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2115. #NL#
  2116. Een overval in de kruidenierszaak.
  2117. De overvaller heeft haar handtas gestolen.
  2118. Hij ontsnapt!
  2119. Ik doe mijn best hem proberen te stoppen.
  2120. Ik denk dat dit hem zeker zal tegenhouden.
  2121. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2122. #USA#
  2123. A robbery in the grocery store.
  2124. The robber has stolen her handbag.
  2125. He is getting away!
  2126. I am doing my best to try and stop him.
  2127. I think this will stop him for sure.
  2128. //---------------------------------------
  2129. #sentences_sound
  2130. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2131. #D#
  2132. food\l_d\dg0521.wav
  2133. food\l_d\dg0522.wav
  2134. food\l_d\dg0523.wav
  2135. food\l_d\dg0524.wav
  2136. food\l_d\dg0525.wav
  2137. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2138. #E#
  2139. food\l_e\eg0521.wav
  2140. food\l_e\eg0522.wav
  2141. food\l_e\eg0523.wav
  2142. food\l_e\eg0524.wav
  2143. food\l_e\eg0525.wav
  2144. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2145. #F#
  2146. food\l_f\fg0521.wav
  2147. food\l_f\fg0522.wav
  2148. food\l_f\fg0523.wav
  2149. food\l_f\fg0524.wav
  2150. food\l_f\fg0525.wav
  2151. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2152. #I#
  2153. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2154. #FIN#
  2155. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2156. #P#
  2157. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2158. #RUS#
  2159. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2160. #GB#
  2161. food\l_gb\gg0521.wav
  2162. food\l_gb\gg0522.wav
  2163. food\l_gb\gg0523.wav
  2164. food\l_gb\gg0524.wav
  2165. food\l_gb\gg0525.wav
  2166. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2167. #PL#
  2168. food\l_pl\pg0521.wav
  2169. food\l_pl\pg0522.wav
  2170. food\l_pl\pg0523.wav
  2171. food\l_pl\pg0524.wav
  2172. food\l_pl\pg0525.wav
  2173. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2174. #TR#
  2175. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2176. #NL#
  2177. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2178. #USA#
  2179. food\l_us\ug0521.wav
  2180. food\l_us\ug0522.wav
  2181. food\l_us\ug0523.wav
  2182. food\l_us\ug0524.wav
  2183. food\l_us\ug0525.wav
  2184.  
  2185.  
  2186. //---------------------------------------
  2187. @PAGE@
  2188. //---------------------------------------
  2189. #bitmap
  2190. g06.bmp
  2191. //---------------------------------------
  2192. #title
  2193. #D#
  2194. Der Supermarkt
  2195. #E#
  2196. El Supermercado
  2197. #F#
  2198. Le supermarchΘ
  2199. #I#
  2200. The supermarket I
  2201. #FIN#
  2202. ValintamyymΣlΣ
  2203. #P#
  2204. O supermercado
  2205. #RUS#
  2206. ╤≤∩σ≡∞α≡Ωσ≥
  2207. #GB#
  2208. The Supermarket
  2209. #PL#
  2210. Supermarket
  2211. #TR#
  2212. Sⁿpermarket
  2213. #NL#
  2214. De supermarkt
  2215. #USA#
  2216. The Supermarket
  2217. //---------------------------------------
  2218. #title_sound
  2219. #D#
  2220. food\l_d\dg0600.wav
  2221. #E#
  2222. food\l_e\eg0600.wav
  2223. #F#
  2224. food\l_f\fg0600.wav
  2225. #I#
  2226.  
  2227. #FIN#
  2228.  
  2229. #P#
  2230.  
  2231. #RUS#
  2232.  
  2233. #GB#
  2234. food\l_gb\gg0600.wav
  2235. #PL#
  2236. food\l_pl\pg0600.wav
  2237. #TR#
  2238.  
  2239. #NL#
  2240.  
  2241. #USA#
  2242. food\l_us\ug0600.wav
  2243. //---------------------------------------
  2244. #coordinates
  2245. 355,16
  2246. 219,9,210,9
  2247. 337,98
  2248. 272,168
  2249. 168,172,152,172
  2250. 353,145
  2251. 204,244,198,244
  2252. 100,16
  2253. 176,89,220,89
  2254. 56,85
  2255. 288,248
  2256. //---------------------------------------
  2257. #words
  2258. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2259. #D#
  2260. das Regal
  2261. der KΣse
  2262. das Mehl
  2263. die Tasche
  2264. der Einkaufswagen
  2265. der Mais
  2266. die Geldb÷rse
  2267. das Speise÷l
  2268. der Zucker
  2269. die Hosentasche
  2270. das Kilogramm
  2271. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2272. #E#
  2273. la estanterφa
  2274. el queso
  2275. la harina
  2276. la bolsa
  2277. el carro de la compra
  2278. el maφz
  2279. el monedero
  2280. el aceite
  2281. el az·car
  2282. el bolsillo
  2283. el kilogramo
  2284. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2285. #F#
  2286. l'ΘtagΦre
  2287. le fromage
  2288. la farine
  2289. le sac
  2290. le caddie
  2291. le ma∩s
  2292. le porte-monnaie
  2293. l'huile
  2294. le sucre
  2295. la poche
  2296. un kilogramme
  2297. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2298. #I#
  2299. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2300. #FIN#
  2301. hylly
  2302. juusto
  2303. jauhot
  2304. kassi
  2305. ostoskΣrryt
  2306. maissi
  2307. rahapussi
  2308. ÷ljy
  2309. sokeri
  2310. tasku
  2311. kilo
  2312. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2313. #P#
  2314. prateleira
  2315. queijo
  2316. farinha
  2317. saco
  2318. carrinho de compras
  2319. milho
  2320. porta-moedas
  2321. ≤leo
  2322. aτ·car
  2323. bolso
  2324. quilograma
  2325. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2326. #RUS#
  2327. ∩εδΩα
  2328. ±√≡
  2329. ∞≤Ωα
  2330. ±σ≥Ωα
  2331. ≥σδσµΩα
  2332. Ω≤Ω≤≡≤τα
  2333. Ωε°σδ╕Ω
  2334. ≡α±≥Φ≥σδⁿφεσ ∞α±δε
  2335. ±α⌡α≡
  2336. Ωα≡∞αφ
  2337. ΩΦδεπ≡α∞∞
  2338. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2339. #GB#
  2340. shelf
  2341. cheese
  2342. flour
  2343. bag
  2344. shopping trolley
  2345. sweetcorn
  2346. purse
  2347. oil
  2348. sugar
  2349. pocket
  2350. kilogram
  2351. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2352. #PL#
  2353. p≤│ka
  2354. ser
  2355. m╣ka
  2356. siatka
  2357. w≤zek sklepowy
  2358. kukurydza
  2359. portmonetka
  2360. olej
  2361. cukier
  2362. kiesze±
  2363. kilogram
  2364. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2365. #TR#
  2366. raf
  2367. peynir
  2368. un
  2369. torba
  2370. al²■ veri■ arabas²
  2371. m²s²r
  2372. cⁿzdan
  2373. ya≡
  2374. ■eker
  2375. cep
  2376. kilogram
  2377. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2378. #NL#
  2379. de plank
  2380. de kaas
  2381. het meel
  2382. de tas
  2383. de winkelwagen
  2384. het mais
  2385. de portemonee
  2386. de bakolie
  2387. de suiker
  2388. de broekzak
  2389. het kilogram
  2390. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2391. #USA#
  2392. shelf
  2393. cheese
  2394. flour
  2395. bag
  2396. shopping cart
  2397. corn
  2398. purse
  2399. oil
  2400. sugar
  2401. pocket
  2402. kilogram
  2403. //---------------------------------------
  2404. #words_sound
  2405. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2406. #D#
  2407. food\l_d\dg0601.wav
  2408. food\l_d\dg0602.wav
  2409. food\l_d\dg0603.wav
  2410. food\l_d\dg0604.wav
  2411. food\l_d\dg0605.wav
  2412. food\l_d\dg0606.wav
  2413. food\l_d\dg0607.wav
  2414. food\l_d\dg0608.wav
  2415. food\l_d\dg0609.wav
  2416. food\l_d\dg0610.wav
  2417. food\l_d\dg0611.wav
  2418. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2419. #E#
  2420. food\l_e\eg0601.wav
  2421. food\l_e\eg0602.wav
  2422. food\l_e\eg0603.wav
  2423. food\l_e\eg0604.wav
  2424. food\l_e\eg0605.wav
  2425. food\l_e\eg0606.wav
  2426. food\l_e\eg0607.wav
  2427. food\l_e\eg0608.wav
  2428. food\l_e\eg0609.wav
  2429. food\l_e\eg0610.wav
  2430. food\l_e\eg0611.wav
  2431. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2432. #F#
  2433. food\l_f\fg0601.wav
  2434. food\l_f\fg0602.wav
  2435. food\l_f\fg0603.wav
  2436. food\l_f\fg0604.wav
  2437. food\l_f\fg0605.wav
  2438. food\l_f\fg0606.wav
  2439. food\l_f\fg0607.wav
  2440. food\l_f\fg0608.wav
  2441. food\l_f\fg0609.wav
  2442. food\l_f\fg0610.wav
  2443. food\l_f\fg0611.wav
  2444. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2445. #I#
  2446. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2447. #FIN#
  2448. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2449. #P#
  2450. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2451. #RUS#
  2452. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2453. #GB#
  2454. food\l_gb\gg0601.wav
  2455. food\l_gb\gg0602.wav
  2456. food\l_gb\gg0603.wav
  2457. food\l_gb\gg0604.wav
  2458. food\l_gb\gg0605.wav
  2459. food\l_gb\gg0606.wav
  2460. food\l_gb\gg0607.wav
  2461. food\l_gb\gg0608.wav
  2462. food\l_gb\gg0609.wav
  2463. food\l_gb\gg0610.wav
  2464. food\l_gb\gg0611.wav
  2465. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2466. #PL#
  2467. food\l_pl\pg0601.wav
  2468. food\l_pl\pg0602.wav
  2469. food\l_pl\pg0603.wav
  2470. food\l_pl\pg0604.wav
  2471. food\l_pl\pg0605.wav
  2472. food\l_pl\pg0606.wav
  2473. food\l_pl\pg0607.wav
  2474. food\l_pl\pg0608.wav
  2475. food\l_pl\pg0609.wav
  2476. food\l_pl\pg0610.wav
  2477. food\l_pl\pg0611.wav
  2478. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2479. #TR#
  2480. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2481. #NL#
  2482. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2483. #USA#
  2484. food\l_us\ug0601.wav
  2485. food\l_us\ug0602.wav
  2486. food\l_us\ug0603.wav
  2487. food\l_us\ug0604.wav
  2488. food\l_us\ug0605.wav
  2489. food\l_us\ug0606.wav
  2490. food\l_us\ug0607.wav
  2491. food\l_us\ug0608.wav
  2492. food\l_us\ug0609.wav
  2493. food\l_us\ug0610.wav
  2494. food\l_us\ug0611.wav
  2495. //---------------------------------------
  2496. #s_coordinates
  2497. d,43,-46,315,-10
  2498. b,336,-46,463,54,310,34
  2499. b,-120,-35,29,82,68,50
  2500. b,331,68,470,152,314,40
  2501. b,-116,149,18,246,61,67
  2502. //---------------------------------------
  2503. #sentences
  2504. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2505. #D#
  2506. Wir gehen sehr gerne einkaufen!
  2507. Was machst du da? Pa▀ auf diese Taschen auf.
  2508. Wir mⁿssen den Einkauf fⁿr Pinguin's Geburtstagsfeier machen.
  2509. Aber bitte, macht nicht so ein Durcheinander.
  2510. Keine Sorge, wir haben schon fast alles zusammen.
  2511. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2512. #E#
  2513. íNos gusta mucho ir de compras!
  2514. ┐QuΘ estßs haciendo? Ten cuidado con esas bolsas.
  2515. Tenemos que comprar para la fiesta de cumplea±os de Pingⁿino.
  2516. Pero, por favor, íno desordenΘis!
  2517. No te preocupes, ya lo tenemos casi todo.
  2518. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2519. #F#
  2520. Nous aimons beaucoup faire les courses.
  2521. Que fais-tu? Fais attention α ces paquets.
  2522. Nous devons faire les courses pour la fΩte d'anniversaire de Pingouin.
  2523. Mais, s'il te plaεt, ne mets pas un tel dΘsordre.
  2524. Ne t'inquiΦte pas, nous avons presque tout.
  2525. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2526. #I#
  2527. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2528. #FIN#
  2529. PidΣmme kovasti ostoksilla kΣymisestΣ!
  2530. MitΣ sinΣ teet?  Varo noita pusseja.
  2531. MeidΣn tΣytyy kΣydΣ ostoksilla Pingviinin syntymΣpΣivΣjuhlia varten.
  2532. Mutta ΣlkΣΣ sotkeko paikkoja.
  2533. ─lΣ huolehdi, meillΣ on jo melkein kaikkea.
  2534. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2535. #P#
  2536. N≤s gostamos bastante de fazer compras!
  2537. Que estßs a fazer? Tem cuidado com esses sacos.
  2538. N≤s temos que fazer as compras para a festa de aniversßrio do Pinguim.
  2539. Mas por favor nπo faτam tanta desordem.
  2540. Nπo te preocupes, jß temos quase tudo.
  2541. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2542. #RUS#
  2543. ╠√ ε≈σφⁿ δ■ßΦ∞ Σσδα≥ⁿ ∩εΩ≤∩ΩΦ.
  2544. ╫≥ε ≥√ Σσδασ°ⁿ? ┴≤Σⁿ ε±≥ε≡εµφσΘ ± ≥σ∞Φ ∩αΩσ≥α∞Φ.
  2545. ╠√ Σεδµφ√ ±Σσδα≥ⁿ ∩εΩ≤∩ΩΦ Σδ  ∩≡ατΣφεΓαφΦ  Σφ  ≡εµΣσφΦ  ╧ΦφπΓΦφα.
  2546. ═ε, ∩εµαδ≤Θ±≥α, φσ ΣσδαΘ≥σ ≥αΩεΘ ßσ±∩ε≡ ΣεΩ.
  2547. ═σ ßσ±∩εΩεΘ± , ∞√ ≤µσ ∩ε≈≥Φ Γ±σ Γτ δΦ.
  2548. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2549. #GB#
  2550. We like shopping very much!
  2551. What are you doing? Watch out for those bags.
  2552. We have to do the shopping for Penguin's birthday party.
  2553. But please, don't make such a mess.
  2554. Don't worry, we've got almost everything now.
  2555. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2556. #PL#
  2557. Bardzo lubimy robiµ zakupy.
  2558. Co robisz? Uwa┐aj na te torebki.
  2559. Musimy zrobiµ zakupy na przyjΩcie urodzinowe Pingwina.
  2560. Ale proszΩ nie r≤bcie takiego ba│aganu.
  2561. Nie martw siΩ, mamy ju┐ prawie wszystko.
  2562. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2563. #TR#
  2564. Al²■veri■ yapmay² τok severiz!
  2565. Ne yap²yorsun? ▐u torbalara dikkat et.
  2566. Penguen'in ya■gⁿnⁿ partisi iτin al²■veri■ yapmak zorunday²z.
  2567. Fakat lⁿtfen, etraf² kar²■t²rma.
  2568. Endi■elenme, neredeyse her■eyi ald²k.
  2569. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2570. #NL#
  2571. We vinden het erg leuk om inkopen te doen.
  2572. Wat zijn jullie aan het doen? Kijk uit voor die zakken.
  2573. We moeten boodschappen doen voor het verjaardagsfeest van pinguin.
  2574. Maar, alsjeblieft, maak niet zo een troep.
  2575. Geen zorgen, we hebben nu haast alles.
  2576. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2577. #USA#
  2578. We like shopping very much!
  2579. What are you doing? Watch out for those bags.
  2580. We have to do the shopping for Penguin's birthday party.
  2581. But please, don't make such a mess.
  2582. Don't worry, we've got almost everything now.
  2583. //---------------------------------------
  2584. #sentences_sound
  2585. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2586. #D#
  2587. food\l_d\dg0621.wav
  2588. food\l_d\dg0622.wav
  2589. food\l_d\dg0623.wav
  2590. food\l_d\dg0624.wav
  2591. food\l_d\dg0625.wav
  2592. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2593. #E#
  2594. food\l_e\eg0621.wav
  2595. food\l_e\eg0622.wav
  2596. food\l_e\eg0623.wav
  2597. food\l_e\eg0624.wav
  2598. food\l_e\eg0625.wav
  2599. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2600. #F#
  2601. food\l_f\fg0621.wav
  2602. food\l_f\fg0622.wav
  2603. food\l_f\fg0623.wav
  2604. food\l_f\fg0624.wav
  2605. food\l_f\fg0625.wav
  2606. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2607. #I#
  2608. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2609. #FIN#
  2610. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2611. #P#
  2612. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2613. #RUS#
  2614. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2615. #GB#
  2616. food\l_gb\gg0621.wav
  2617. food\l_gb\gg0622.wav
  2618. food\l_gb\gg0623.wav
  2619. food\l_gb\gg0624.wav
  2620. food\l_gb\gg0625.wav
  2621. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2622. #PL#
  2623. food\l_pl\pg0621.wav
  2624. food\l_pl\pg0622.wav
  2625. food\l_pl\pg0623.wav
  2626. food\l_pl\pg0624.wav
  2627. food\l_pl\pg0625.wav
  2628. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2629. #TR#
  2630. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2631. #NL#
  2632. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2633. #USA#
  2634. food\l_us\ug0621.wav
  2635. food\l_us\ug0622.wav
  2636. food\l_us\ug0623.wav
  2637. food\l_us\ug0624.wav
  2638. food\l_us\ug0625.wav
  2639.  
  2640.  
  2641. //---------------------------------------
  2642. @PAGE@
  2643. //---------------------------------------
  2644. #bitmap
  2645. g07.bmp
  2646. //---------------------------------------
  2647. #title
  2648. #D#
  2649. Das Restaurant
  2650. #E#
  2651. El Restaurante
  2652. #F#
  2653. Le restaurant
  2654. #I#
  2655. The restaurant I
  2656. #FIN#
  2657. Ravintola
  2658. #P#
  2659. O restaurante
  2660. #RUS#
  2661. ╨σ±≥ε≡αφ
  2662. #GB#
  2663. The Restaurant
  2664. #PL#
  2665. Restauracja
  2666. #TR#
  2667. Restoran
  2668. #NL#
  2669. Het restaurant
  2670. #USA#
  2671. The Restaurant
  2672. //---------------------------------------
  2673. #title_sound
  2674. #D#
  2675. food\l_d\dg0700.wav
  2676. #E#
  2677. food\l_e\eg0700.wav
  2678. #F#
  2679. food\l_f\fg0700.wav
  2680. #I#
  2681.  
  2682. #FIN#
  2683.  
  2684. #P#
  2685.  
  2686. #RUS#
  2687.  
  2688. #GB#
  2689. food\l_gb\gg0700.wav
  2690. #PL#
  2691. food\l_pl\pg0700.wav
  2692. #TR#
  2693.  
  2694. #NL#
  2695.  
  2696. #USA#
  2697. food\l_us\ug0700.wav
  2698. //---------------------------------------
  2699. #coordinates
  2700. 293,65
  2701. 174,89
  2702. 320,128
  2703. 208,84
  2704. 345,60,345,70
  2705. 169,122,164,122
  2706. 134,162
  2707. 255,272
  2708. //---------------------------------------
  2709. #words
  2710. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2711. #D#
  2712. die Tasse
  2713. das Fleisch
  2714. der Ober
  2715. das Geschirr
  2716. der Nachtisch
  2717. der Sekt
  2718. die Serviette
  2719. die Fliege
  2720. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2721. #E#
  2722. la taza
  2723. la carne
  2724. el camarero
  2725. el plato
  2726. el postre
  2727. el champßn
  2728. la servilleta
  2729. la mosca
  2730. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2731. #F#
  2732. la tasse
  2733. la viande
  2734. le serveur
  2735. l'assiette
  2736. le dessert
  2737. le champagne
  2738. la serviette
  2739. la mouche
  2740. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2741. #I#
  2742. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2743. #FIN#
  2744. kuppi
  2745. liha
  2746. tarjoilija
  2747. ruokalaji
  2748. jΣlkiruoka
  2749. samppanja
  2750. lautasliina
  2751. kΣrpΣnen
  2752. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2753. #P#
  2754. taτa
  2755. carne
  2756. empregado
  2757. prato
  2758. sobremesa
  2759. champanhe
  2760. guardanapo
  2761. mosca
  2762. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2763. #RUS#
  2764. ≈α°Ωα
  2765. ∞ ±ε
  2766. ε⌠Φ÷Φαφ≥
  2767. ßδ■Σε
  2768. Σσ±σ≡≥
  2769. °α∞∩αφ±Ωεσ
  2770. ±αδ⌠σ≥Ωα
  2771. ∞≤⌡α
  2772. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2773. #GB#
  2774. cup
  2775. meat
  2776. waiter
  2777. dish
  2778. dessert
  2779. champagne
  2780. napkin
  2781. fly
  2782. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2783. #PL#
  2784. fili┐anka
  2785. miΩso
  2786. kelner
  2787. danie
  2788. deser
  2789. szampan
  2790. serwetka
  2791. mucha
  2792. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2793. #TR#
  2794. fincan
  2795. et
  2796. garson
  2797. tabak
  2798. tatl²
  2799. ■ampanya
  2800. peτete
  2801. sinek
  2802. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2803. #NL#
  2804. het kopje
  2805. het vlees
  2806. de ober
  2807. het schoteltje
  2808. het toetje
  2809. de champagne
  2810. het servet
  2811. de vlieg
  2812. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2813. #USA#
  2814. cup
  2815. meat
  2816. waiter
  2817. dish
  2818. dessert
  2819. champagne
  2820. napkin
  2821. fly
  2822. //---------------------------------------
  2823. #words_sound
  2824. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2825. #D#
  2826. food\l_d\dg0701.wav
  2827. food\l_d\dg0702.wav
  2828. food\l_d\dg0703.wav
  2829. food\l_d\dg0704.wav
  2830. food\l_d\dg0705.wav
  2831. food\l_d\dg0706.wav
  2832. food\l_d\dg0707.wav
  2833. food\l_d\dg0708.wav
  2834. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2835. #E#
  2836. food\l_e\eg0701.wav
  2837. food\l_e\eg0702.wav
  2838. food\l_e\eg0703.wav
  2839. food\l_e\eg0704.wav
  2840. food\l_e\eg0705.wav
  2841. food\l_e\eg0706.wav
  2842. food\l_e\eg0707.wav
  2843. food\l_e\eg0708.wav
  2844. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2845. #F#
  2846. food\l_f\fg0701.wav
  2847. food\l_f\fg0702.wav
  2848. food\l_f\fg0703.wav
  2849. food\l_f\fg0704.wav
  2850. food\l_f\fg0705.wav
  2851. food\l_f\fg0706.wav
  2852. food\l_f\fg0707.wav
  2853. food\l_f\fg0708.wav
  2854. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2855. #I#
  2856. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2857. #FIN#
  2858. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2859. #P#
  2860. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2861. #RUS#
  2862. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2863. #GB#
  2864. food\l_gb\gg0701.wav
  2865. food\l_gb\gg0702.wav
  2866. food\l_gb\gg0703.wav
  2867. food\l_gb\gg0704.wav
  2868. food\l_gb\gg0705.wav
  2869. food\l_gb\gg0706.wav
  2870. food\l_gb\gg0707.wav
  2871. food\l_gb\gg0708.wav
  2872. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2873. #PL#
  2874. food\l_pl\pg0701.wav
  2875. food\l_pl\pg0702.wav
  2876. food\l_pl\pg0703.wav
  2877. food\l_pl\pg0704.wav
  2878. food\l_pl\pg0705.wav
  2879. food\l_pl\pg0706.wav
  2880. food\l_pl\pg0707.wav
  2881. food\l_pl\pg0708.wav
  2882. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2883. #TR#
  2884. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2885. #NL#
  2886. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2887. #USA#
  2888. food\l_us\ug0701.wav
  2889. food\l_us\ug0702.wav
  2890. food\l_us\ug0703.wav
  2891. food\l_us\ug0704.wav
  2892. food\l_us\ug0705.wav
  2893. food\l_us\ug0706.wav
  2894. food\l_us\ug0707.wav
  2895. food\l_us\ug0708.wav
  2896. //---------------------------------------
  2897. #s_coordinates
  2898. d,8,-46,493,-10
  2899. b,-139,-40,12,58,80,28
  2900. b,-112,68,31,147,42,75
  2901. b,324,134,478,205,161,72
  2902. b,-118,189,74,305,56,76
  2903. //---------------------------------------
  2904. #sentences
  2905. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2906. #D#
  2907. Das Personal verschafft dem Gast das Gefⁿhl, hier sehr willkommen zu sein.
  2908. Sie sind sehr nett und haben einen exzellenten Service.
  2909. Sie servieren so gutes Essen hier.
  2910. Ja, aber diese GaststΣtte ist sehr teuer.
  2911. Kein Wunder - sie haben sogar jemanden, der die Fliegen t÷tet!
  2912. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2913. #E#
  2914. El personal hace que los invitados se sientan muy bienvenidos aquφ.
  2915. Son educados y dan un excelente servicio.
  2916. Ellos sirven buena comida aquφ.
  2917. Sφ, pero este restaurante es muy caro.
  2918. íNo es de extra±arse - Ellos incluso tienen a alguien para matar las moscas!
  2919. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2920. #F#
  2921. Le personnel fait en sortes que les invitΘs se sentent les bienvenus.
  2922. Ils sont polis et ont un service irrΘprochable.
  2923. Ils servent une nourriture tellement bonne ici.
  2924. Oui, mais ce restaurant est trΦs cher.
  2925. Cela n'est pas Θtonnant - ils ont mΩme quelqu'un pour chasser les mouches!
  2926. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2927. #I#
  2928. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2929. #FIN#
  2930. Henkil÷kunta saa vieraat tuntemaan tΣΣllΣ itsensΣ tervetulleiksi.
  2931. He ovat hyvin kohteliaita ja tarjoavat erinomaista palvelua.
  2932. TΣΣllΣ tarjotaan todella hyvΣΣ ruokaa.
  2933. KyllΣ, mutta tΣmΣ ravintola on hyvin kallis.
  2934. Se ei ole ihme- heillΣ on henkil÷kuntaa jopa kΣrpΣsten tappamiseen!
  2935. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2936. #P#
  2937. Os empregados fazem os clientes sentirem-se bem-vindos aqui.
  2938. Eles sπo educados e prestam um excelente serviτo.
  2939. Eles servem aqui comida tπo boa.
  2940. Sim, mas este restaurante Θ muito caro.
  2941. Nπo admira - eles atΘ tΩm alguΘm para matar as moscas.
  2942. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2943. #RUS#
  2944. ╬ß±δ≤µΦΓα■∙ΦΘ ∩σ≡±εφαδ τΣσ±ⁿ εΩατ√Γασ≥ ∩ε±σ≥Φ≥σδ ∞ ≡αΣ≤°φ√Θ ∩≡Φσ∞.
  2945. ╬φΦ ΓσµδΦΓ√ Φ ∩≡σΓε±⌡εΣφε εß±δ≤µΦΓα■≥.
  2946. ╟Σσ±ⁿ ∩εΣα■≥ ≥αΩ≤■ ⌡ε≡ε°≤■ σΣ≤.
  2947. ─α, φε ²≥ε≥ ≡σ±≥ε≡αφ ε≈σφⁿ Σε≡επεΘ.
  2948. ═σ≤ΣΦΓΦ≥σδⁿφε - ≤ φΦ⌡ σ±≥ⁿ Σαµσ ≥ε≥, Ω≥ε ≤ßΦΓασ≥ ∞≤⌡!
  2949. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2950. #GB#
  2951. The staff make the guests feel very welcome here.
  2952. They are polite and give excellent service.
  2953. They serve such good food here.
  2954. Yes, but this restaurant is very expensive.
  2955. No wonder - they even have someone to swat the flies!
  2956. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2957. #PL#
  2958. Obs│uga sprawia, ┐e go£cie czuj╣ siΩ tu mile widziani.
  2959. S╣ uprzejmi i znakomicie obs│uguj╣.
  2960. Podaj╣ tutaj takie dobre jedzenie.
  2961. Tak, ale ta restauracja jest bardzo droga.
  2962. Nic dziwnego, maj╣ tu nawet kogo£ do │apania much!
  2963. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2964. #TR#
  2965. Personel burada misafirlerin τok iyi kar■²land²klar²n² hissetmelerini sa≡lar.
  2966. Kibard²rlar ve mⁿkemmel servis yaparlar.
  2967. Burada verdikleri yemek o kadar gⁿzel ki.
  2968. Evet, fakat bu restoran τok pahal².
  2969. Pek tabii - sinekleri kovmak iτin bile birisi var!
  2970. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2971. #NL#
  2972. Het personeel zorgt ervoor dat de gasten zich hier zeer welkom voelen.
  2973. Ze zijn beleefd en geven een uitstekende service.
  2974. Ze dienen zulke uitstekende gerechten hier op.
  2975. Ja, maar dit restaurant is heel duur.
  2976. Geen wonder, ze hebben zelfs iemand hier die de vliegen dood maakt!
  2977. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2978. #USA#
  2979. The staff makes the guests feel very welcome here.
  2980. They are polite and give excellent service.
  2981. They serve such good food here.
  2982. Yes, but this restaurant is very expensive.
  2983. No wonder - they even have somebody to swat the flies!
  2984. //---------------------------------------
  2985. #sentences_sound
  2986. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2987. #D#
  2988. food\l_d\dg0721.wav
  2989. food\l_d\dg0722.wav
  2990. food\l_d\dg0723.wav
  2991. food\l_d\dg0724.wav
  2992. food\l_d\dg0725.wav
  2993. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2994. #E#
  2995. food\l_e\eg0721.wav
  2996. food\l_e\eg0722.wav
  2997. food\l_e\eg0723.wav
  2998. food\l_e\eg0724.wav
  2999. food\l_e\eg0725.wav
  3000. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3001. #F#
  3002. food\l_f\fg0721.wav
  3003. food\l_f\fg0722.wav
  3004. food\l_f\fg0723.wav
  3005. food\l_f\fg0724.wav
  3006. food\l_f\fg0725.wav
  3007. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3008. #I#
  3009. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3010. #FIN#
  3011. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3012. #P#
  3013. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3014. #RUS#
  3015. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3016. #GB#
  3017. food\l_gb\gg0721.wav
  3018. food\l_gb\gg0722.wav
  3019. food\l_gb\gg0723.wav
  3020. food\l_gb\gg0724.wav
  3021. food\l_gb\gg0725.wav
  3022. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3023. #PL#
  3024. food\l_pl\pg0721.wav
  3025. food\l_pl\pg0722.wav
  3026. food\l_pl\pg0723.wav
  3027. food\l_pl\pg0724.wav
  3028. food\l_pl\pg0725.wav
  3029. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3030. #TR#
  3031. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3032. #NL#
  3033. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3034. #USA#
  3035. food\l_us\ug0721.wav
  3036. food\l_us\ug0722.wav
  3037. food\l_us\ug0723.wav
  3038. food\l_us\ug0724.wav
  3039. food\l_us\ug0725.wav
  3040.  
  3041.  
  3042. //---------------------------------------
  3043. @PAGE@
  3044. //---------------------------------------
  3045. #bitmap
  3046. G08.bmp
  3047. //---------------------------------------
  3048. #title
  3049. #D#
  3050. Der Koch
  3051. #E#
  3052. El jefe de cocina
  3053. #F#
  3054. Le Chef
  3055. #I#
  3056. A menu I
  3057. #FIN#
  3058. Keitti÷pΣΣllikk÷
  3059. #P#
  3060. O chefe de cozinha
  3061. #RUS#
  3062. ╪σ⌠-∩εΓα≡
  3063. #GB#
  3064. The Chef
  3065. #PL#
  3066. Szef kuchni
  3067. #TR#
  3068. Ahτ²ba■²
  3069. #NL#
  3070. De chefkok
  3071. #USA#
  3072. The Chef
  3073. //---------------------------------------
  3074. #title_sound
  3075. #D#
  3076. food\l_d\dg0800.wav
  3077. #E#
  3078. food\l_e\eg0800.wav
  3079. #F#
  3080. food\l_f\fg0800.wav
  3081. #I#
  3082.  
  3083. #FIN#
  3084.  
  3085. #P#
  3086.  
  3087. #RUS#
  3088.  
  3089. #GB#
  3090. food\l_gb\gg0800.wav
  3091. #PL#
  3092. food\l_pl\pg0800.wav
  3093. #TR#
  3094.  
  3095. #NL#
  3096.  
  3097. #USA#
  3098. food\l_us\ug0800.wav
  3099. //---------------------------------------
  3100. #coordinates
  3101. 172,43
  3102. 88,252
  3103. 25,268
  3104. 103,20,90,20
  3105. 293,177
  3106. 222,84
  3107. 27,216
  3108. 319,260
  3109. //---------------------------------------
  3110. #words
  3111. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3112. #D#
  3113. der Koch
  3114. das Omelett
  3115. der Pudding
  3116. das Essen
  3117. der Hummer
  3118. der Pfannkuchen
  3119. die Suppe
  3120. das Huhn
  3121. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3122. #E#
  3123. el jefe de cocina
  3124. la tortilla
  3125. el pudin
  3126. la comida
  3127. la langosta
  3128. la tortita
  3129. la sopa
  3130. el pollo
  3131. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3132. #F#
  3133. le Chef
  3134. l'omelette
  3135. le dessert
  3136. le repas
  3137. le homard
  3138. la crΩpe
  3139. la soupe
  3140. le poulet
  3141. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3142. #I#
  3143. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3144. #FIN#
  3145. keitti÷pΣΣllikk÷
  3146. munakas
  3147. vanukas
  3148. ateria
  3149. hummeri
  3150. rΣiskΣle
  3151. keitto
  3152. kana
  3153. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3154. #P#
  3155. chefe de cozinha
  3156. omelete
  3157. pudim
  3158. refeiτπo
  3159. lagosta
  3160. crepe
  3161. sopa
  3162. frango
  3163. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3164. #RUS#
  3165. °σ⌠-∩εΓα≡
  3166. ε∞δσ≥
  3167. ∩≤ΣΦφπ
  3168. σΣα
  3169. ε∞α≡
  3170. ßδΦφ
  3171. ±≤∩
  3172. Ω≤≡Φ÷α
  3173. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3174. #GB#
  3175. chef
  3176. omelette
  3177. pudding
  3178. meal
  3179. lobster
  3180. pancake
  3181. soup
  3182. chicken
  3183. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3184. #PL#
  3185. szef kuchni
  3186. omlet
  3187. budy±
  3188. posi│ek
  3189. homar
  3190. nale£nik
  3191. zupa
  3192. kurczak
  3193. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3194. #TR#
  3195. ahτ²ba■²
  3196. omlet
  3197. puding
  3198. yemek
  3199. ²stakoz
  3200. g÷zleme
  3201. τorba
  3202. tavuk
  3203. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3204. #NL#
  3205. de chef
  3206. de omelet
  3207. de pudding
  3208. de maaltijd
  3209. de kreeft
  3210. de pannekoek
  3211. de soep
  3212. de kip
  3213. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3214. #USA#
  3215. chef
  3216. omelette
  3217. pudding
  3218. meal
  3219. lobster
  3220. pancake
  3221. soup
  3222. chicken
  3223. //---------------------------------------
  3224. #words_sound
  3225. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3226. #D#
  3227. food\l_d\dg0801.wav
  3228. food\l_d\dg0802.wav
  3229. food\l_d\dg0803.wav
  3230. food\l_d\dg0804.wav
  3231. food\l_d\dg0805.wav
  3232. food\l_d\dg0806.wav
  3233. food\l_d\dg0807.wav
  3234. food\l_d\dg0808.wav
  3235. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3236. #E#
  3237. food\l_e\eg0801.wav
  3238. food\l_e\eg0802.wav
  3239. food\l_e\eg0803.wav
  3240. food\l_e\eg0804.wav
  3241. food\l_e\eg0805.wav
  3242. food\l_e\eg0806.wav
  3243. food\l_e\eg0807.wav
  3244. food\l_e\eg0808.wav
  3245. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3246. #F#
  3247. food\l_f\fg0801.wav
  3248. food\l_f\fg0802.wav
  3249. food\l_f\fg0803.wav
  3250. food\l_f\fg0804.wav
  3251. food\l_f\fg0805.wav
  3252. food\l_f\fg0806.wav
  3253. food\l_f\fg0807.wav
  3254. food\l_f\fg0808.wav
  3255. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3256. #I#
  3257. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3258. #FIN#
  3259. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3260. #P#
  3261. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3262. #RUS#
  3263. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3264. #GB#
  3265. food\l_gb\gg0801.wav
  3266. food\l_gb\gg0802.wav
  3267. food\l_gb\gg0803.wav
  3268. food\l_gb\gg0804.wav
  3269. food\l_gb\gg0805.wav
  3270. food\l_gb\gg0806.wav
  3271. food\l_gb\gg0807.wav
  3272. food\l_gb\gg0808.wav
  3273. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3274. #PL#
  3275. food\l_pl\pg0801.wav
  3276. food\l_pl\pg0802.wav
  3277. food\l_pl\pg0803.wav
  3278. food\l_pl\pg0804.wav
  3279. food\l_pl\pg0805.wav
  3280. food\l_pl\pg0806.wav
  3281. food\l_pl\pg0807.wav
  3282. food\l_pl\pg0808.wav
  3283. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3284. #TR#
  3285. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3286. #NL#
  3287. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3288. #USA#
  3289. food\l_us\ug0801.wav
  3290. food\l_us\ug0802.wav
  3291. food\l_us\ug0803.wav
  3292. food\l_us\ug0804.wav
  3293. food\l_us\ug0805.wav
  3294. food\l_us\ug0806.wav
  3295. food\l_us\ug0807.wav
  3296. food\l_us\ug0808.wav
  3297. //---------------------------------------
  3298. #s_coordinates
  3299. d,0,-46,288,-10
  3300. b,354,-48,492,58,346,29
  3301. b,-124,22,45,146,252,197
  3302. b,348,146,485,237,344,48
  3303. b,168,259,350,335,294,215
  3304. //---------------------------------------
  3305. #sentences
  3306. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3307. #D#
  3308. Jeder ist sehr beschΣftigt in der Kⁿche.
  3309. Der Koch bereitet das Abendessen fⁿr die GΣste vor.
  3310. Sie servieren nur sehr ausgewΣhlte Speisen in dieser GaststΣtte.
  3311. Ich werde diesen armen Pfannkuchen retten!
  3312. Und ich werde den armen Hummer retten!
  3313. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3314. #E#
  3315. Todo el mundo estß muy ocupado en la cocina.
  3316. El cocinero estß preparando  la cena para los invitados.
  3317. Ellos sirven s≤lo comida selecta en este restaurante.
  3318. íVoy a salvar a esta pobre tortita!
  3319. íY  yo voy a salvar a esta pobre langosta!
  3320. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3321. #F#
  3322. Tout le monde est trΦs occupΘ dans la cuisine.
  3323. Le cuisinier prΘpare le dεner pour les invitΘs.
  3324. Ils servent uniquement une nourriture de qualitΘ dans ce restaurant.
  3325. Je vais sauver cette pauvre crΩpe!
  3326. Et moi je vais sauver ce pauvre homard!
  3327. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3328. #I#
  3329. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3330. #FIN#
  3331. Kaikilla on kova kiire keitti÷ssΣ.
  3332. Kokki valmistaa pΣivΣllistΣ vieraille.
  3333. TΣssΣ ravintolassa tarjotaan vain ensiluokkaista ruokaa.
  3334. Aion pelastaa tΣmΣn rΣiskΣleparan!
  3335. Ja minΣ aion pelastaa tΣmΣn hummeriparan!
  3336. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3337. #P#
  3338. Todos estπo muito atarefados na cozinha.
  3339. O cozinheiro estß a preparar o jantar para os h≤spedes.
  3340. Eles s≤ servem comida seleccionada neste restaurante.
  3341. Vou resgatar este pobre crepe.
  3342. E eu vou resgatar esta pobre lagosta!
  3343. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3344. #RUS#
  3345. ═α Ω≤⌡φσ Γ±σ ε≈σφⁿ ταφ ≥√.
  3346. ╧εΓα≡ πε≥εΓΦ≥ εßσΣ Σδ  ∩ε±σ≥Φ≥σδσΘ.
  3347. ┬ ²≥ε∞ ≡σ±≥ε≡αφσ ∩εΣα■≥ ≥εδⁿΩε ±α∞≤■ Φτ√±Ωαφφ≤■ σΣ≤.
  3348. ▀ ±∩α±≤ ²≥ε≥ φσ±≈α±≥φ√Θ ßδΦφ!
  3349. └   ⌡ε≈≤ ±∩α±≥Φ ²≥επε ßσΣφεπε ε∞α≡α!
  3350. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3351. #GB#
  3352. Everyone is very busy in the kitchen.
  3353. The cook is preparing dinner for the guests.
  3354. They serve only very choice food at this restaurant.
  3355. I'm going to rescue this poor pancake!
  3356. And I'm going to rescue this poor lobster!
  3357. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3358. #PL#
  3359. W kuchni wszyscy s╣ bardzo zajΩci.
  3360. Kucharz przygotowuje kolacjΩ dla go£ci.
  3361. W tej restauracji podaj╣ tylko bardzo wyszukane potrawy.
  3362. Zamierzam uratowaµ ten biedny nale£nik!
  3363. A ja zamierzam uratowaµ tego biednego homara.
  3364. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3365. #TR#
  3366. Mutfakta herkes τok me■gul.
  3367. Ahτ² misafirler iτin ak■am yeme≡i haz²rl²yor.
  3368. Bu restoranda sadece τok seτkin yemekler verirler.
  3369. Bu zavall² g÷zlemeyi kurtaraca≡²m!
  3370. Ben de bu zavall² ²stakozu kurtaraca≡²m!
  3371. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3372. #NL#
  3373. Iedereen is heel druk in de keuken.
  3374. De kok is het eten voor de gasten aan het bereiden.
  3375. Ze serveren in dit restaurant alleen eerste klas gerechten.
  3376. Ik ga deze arme pannekoek redden!
  3377. En ik ga deze arme kreeft redden!
  3378. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3379. #USA#
  3380. Everyone is very busy in the kitchen.
  3381. The cook is preparing dinner for the guests.
  3382. They serve only very choice food at this restaurant.
  3383. I'm going to rescue this poor pancake!
  3384. And I'm going to rescue this poor lobster!
  3385. //---------------------------------------
  3386. #sentences_sound
  3387. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3388. #D#
  3389. food\l_d\dg0821.wav
  3390. food\l_d\dg0822.wav
  3391. food\l_d\dg0823.wav
  3392. food\l_d\dg0824.wav
  3393. food\l_d\dg0825.wav
  3394. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3395. #E#
  3396. food\l_e\eg0821.wav
  3397. food\l_e\eg0822.wav
  3398. food\l_e\eg0823.wav
  3399. food\l_e\eg0824.wav
  3400. food\l_e\eg0825.wav
  3401. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3402. #F#
  3403. food\l_f\fg0821.wav
  3404. food\l_f\fg0822.wav
  3405. food\l_f\fg0823.wav
  3406. food\l_f\fg0824.wav
  3407. food\l_f\fg0825.wav
  3408. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3409. #I#
  3410. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3411. #FIN#
  3412. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3413. #P#
  3414. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3415. #RUS#
  3416. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3417. #GB#
  3418. food\l_gb\gg0821.wav
  3419. food\l_gb\gg0822.wav
  3420. food\l_gb\gg0823.wav
  3421. food\l_gb\gg0824.wav
  3422. food\l_gb\gg0825.wav
  3423. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3424. #PL#
  3425. food\l_pl\pg0821.wav
  3426. food\l_pl\pg0822.wav
  3427. food\l_pl\pg0823.wav
  3428. food\l_pl\pg0824.wav
  3429. food\l_pl\pg0825.wav
  3430. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3431. #TR#
  3432. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3433. #NL#
  3434. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3435. #USA#
  3436. food\l_us\ug0821.wav
  3437. food\l_us\ug0822.wav
  3438. food\l_us\ug0823.wav
  3439. food\l_us\ug0824.wav
  3440. food\l_us\ug0825.wav
  3441.  
  3442.  
  3443.