home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ ftp.xmission.com / 2014.06.ftp.xmission.com.tar / ftp.xmission.com / pub / lists / andina / archive / andina.199904 < prev    next >
Internet Message Format  |  1999-04-27  |  12KB

  1. From: mvillacres@esri.com (Marcelo Villacres [ESRI-Redlands])
  2. Subject: (andina) Los Kjarkas
  3. Date: 15 Apr 1999 08:21:45 -0700
  4.  
  5. For those in the L.A. area... Los Kjarkas are playing at the Hollywood
  6. Paladium on April 23 at 8:00 p.m. I don't know where they are now nor=20
  7. where they are going after. That's all the info I have.
  8.  
  9. Marcelo
  10.  
  11. -
  12.  
  13.  
  14.  
  15. -------------------------------------------------------------------------------
  16.  
  17. From: martin peck <kaval_sviri@rocketmail.com>
  18. Subject: (andina) Song lyric books
  19. Date: 16 Apr 1999 07:32:21 -0700 (PDT)
  20.  
  21.  
  22.    Hello.  I'm wondering if someone could tell me of
  23. any place in the US or Canada where I could get books
  24. with the music and lyrics to traditional Peruvian
  25. folk songs like CARNAVAL DE HUANCAPI (CLAVELCHATAM
  26. TARPURQANI), SACSAYHUAMAMPI, the TUNTUNA from the
  27. group Alturas (it's got a lot of nice siku), SOY LA
  28. VOZ DE AQUEL MAESTRO, and others; and Bolivian folk
  29. songs such as FLOR DE LA DALIA, ACASIO TINKU (ACASIO
  30. LLAQTAMAN, CHAYANTA LLAQTAMAN), CHASQUISITU,
  31. SURIMANA, JACH'A URU and others?  I'm in
  32. Inkakusisonq'o, an Andean music group that usually
  33. performs in New York and New Jersey, and although I
  34. have many contacts with the Andean music community, I
  35. still can't seem to be able to find good printed folk
  36. music and lyrics sources.  Your assistance would be
  37. greatly appreciated.  Tiyuspayki amigullaykuna!
  38.  
  39.  
  40.  
  41.  
  42. _____________________________________________________________________
  43. Sent by RocketMail, free e-mail for the planet.
  44. * Visit & explore Cybersmith at http://www.cybersmith.com
  45. * Get your web-based e-mail at  http://www.rocketmail.com
  46.  
  47.  
  48. -
  49.  
  50.  
  51.  
  52. -------------------------------------------------------------------------------
  53.  
  54. From: Stanislav Stanojevic <stasa@energogas.co.yu>
  55. Subject: Re: (andina) Song lyric books
  56. Date: 17 Apr 1999 08:50:52 +0200
  57.  
  58. martin peck wrote:
  59.  
  60. >    Hello.  I'm wondering if someone could tell me of
  61. > any place in the US or Canada where I could get books
  62. > with the music and lyrics to traditional Peruvian
  63. > folk songs like CARNAVAL DE HUANCAPI (CLAVELCHATAM
  64. > TARPURQANI), SACSAYHUAMAMPI, the TUNTUNA from the
  65. > group Alturas (it's got a lot of nice siku), SOY LA
  66. > VOZ DE AQUEL MAESTRO, and others; and Bolivian folk
  67. > songs such as FLOR DE LA DALIA, ACASIO TINKU (ACASIO
  68. > LLAQTAMAN, CHAYANTA LLAQTAMAN), CHASQUISITU,
  69. > SURIMANA, JACH'A URU and others?  I'm in
  70. > Inkakusisonq'o, an Andean music group that usually
  71. > performs in New York and New Jersey, and although I
  72. > have many contacts with the Andean music community, I
  73. > still can't seem to be able to find good printed folk
  74. > music and lyrics sources.  Your assistance would be
  75. > greatly appreciated.  Tiyuspayki amigullaykuna!
  76. >
  77. > _____________________________________________________________________
  78. > Sent by RocketMail, free e-mail for the planet.
  79. > * Visit & explore Cybersmith at http://www.cybersmith.com
  80. > * Get your web-based e-mail at  http://www.rocketmail.com
  81. >
  82. >
  83.  
  84. Hi,
  85.  
  86. I have two texts in which you are interested :
  87.  
  88. JACHA URU
  89. (text in Aymara, source : grupo Ukamau CD cover : "Musica de Bolivia -
  90. EUCD 1207"
  91.  
  92. Uka Jacha Uru Jutaskiuay
  93. Amuya Sipja±ani Jutaskiuay
  94. Taspacha Llakinacasti
  95. Amuyasipja±ani Tukusiniu
  96. Tatanas Mamanaka
  97. Uka Jacha Uru Jutaskiuay
  98. Tatanas Mamanaka
  99. Amuyasipja±ani Tukusiniu
  100.  
  101. (The special day /gran dφa/ will come. We have to stand together to end
  102. our misery and sorrow.
  103. Granparents, girls and boys, all of us. The special day will come when
  104. our misery will change.)
  105.  
  106. SAJSAYWAMAN
  107. (text in Quechua / Spanish, source : Marφia Sotomayor from Cuzco)
  108.  
  109. Sajsaywamanpi pukuy pukuycha
  110. ima llamantas kanris wakanki
  111.  
  112. ╤okachu kanki wakanaykipaj
  113. mana mamayoj mana taytayoj
  114.  
  115. Estoy llorando amargamente
  116. por una chola que no merece
  117.  
  118. Te quiero dice te adoro dice
  119. Pero mas tarde adi≤s me dice
  120.  
  121. Sajsaywaman patachapis
  122. chulla kutilla tupakanchis
  123.  
  124. Chayta ±ataj runa rimasha
  125. sapa kutinmi tupan nispa
  126.  
  127.  
  128. Best regards, Stanislav
  129.  
  130. --
  131. e - mail:
  132.  
  133. pachamama@beotel.yu (home)
  134. pacha@infosky.net
  135.  
  136. web:
  137.  
  138. http://www.fortunecity.com/tinpan/humperdinck/358/index.htm
  139.  
  140.  
  141.  
  142. -
  143.  
  144.  
  145.  
  146. -------------------------------------------------------------------------------
  147.  
  148. From: Manuel Navarro <mnavarro@mail.xmission.com>
  149. Subject: (andina) Yugoslavian andean group.
  150. Date: 17 Apr 1999 12:01:18 -0600
  151.  
  152. Hello Stanislav, I went to your web site and I like it your sound (bailecito)
  153. congratulations !!
  154. I can see that so far you recorded several cassettes, amazing !!!!
  155. all the best and  keep it up that inspirations!!!
  156. manuel.
  157.  
  158.  
  159. -
  160.  
  161.  
  162.  
  163. -------------------------------------------------------------------------------
  164.  
  165. From: =?iso-8859-1?Q?Jo=EBl?= Flores <joel.flores@wanadoo.fr>
  166. Subject: Re: (andina) Song lyric books
  167. Date: 17 Apr 1999 23:46:55 +0100
  168.  
  169. Dear friend,
  170.  
  171. The following might help you :
  172.  Jach'a Uru is a song written and composed by Mario P. Gutierrez, initially=
  173.  recorded by the Ruphay group, from Bolivia.
  174. If you want the  scores and the original lyrics, the Sacem can provide it to=
  175.  you. This company manages the publishing rights of this author. You can=
  176.  contact them through their web site : http://www.sacem.org
  177.  
  178. =46or Surimana, song interpreted by the Kjarkas Group, refer to http://www.l=
  179. lajta.org
  180.  
  181. Regards,
  182.  
  183. JF
  184.  
  185.  
  186.  
  187. -
  188.  
  189.  
  190.  
  191. -------------------------------------------------------------------------------
  192.  
  193. From: "Ken Webster" <Ken_Webster@lic.gov.au>
  194. Subject: (andina) 3rd octave
  195. Date: 20 Apr 1999 12:43:12 +1000
  196.  
  197. Hi list
  198.  
  199. I have been making quenas for a few years but have not done much
  200. with the third octave until now.
  201. I have reworked the intonation for the first two octaves on
  202. my PVC quena. This is much more accurate and now looks very
  203. similar to a Taki quena.  The method I use is to drill a tone hole
  204. roughly where I think it should be, then gradually enlarge the hole
  205. until it overblows by exactly one octave.   This means the note will
  206. be sharp or flat by the same amount in both octaves.  Next I
  207. calculate a new position for the hole based on how much it is off
  208. tune.  This quena is made in sections so I then make a new section
  209. with the hole in the calculated position.   This is repeated for each
  210. tone hole.  Now a bit of playing watching the electronic tuner and a
  211. few adjustments later and the first two octaves are quite good.
  212.  
  213. This method follows simple well known rules even if it is a lot of trial
  214. and error work.  The problem I am having is determining just
  215. what rules to apply to the position and size of the thumb hole.
  216. I=27m not sure the same principles apply with cross fingering.
  217. I seem to have to make most 3rd octave notes quite sharp
  218. in order to obtain a reasonable 3rd octave A.
  219.  
  220. Can anyone provide some detailed method for finding the best position and =
  221. size for this hole?
  222.  
  223. Also I=27m not sure just what compromises to make between the
  224. first, second and third octave tunings.  My feeling is that as most
  225. playing is in the first and second octaves I probably should not
  226. compromise these very much for the sake of the little played third octave. =
  227.  Any opinions welcomed.
  228.  
  229. Ps.
  230.     A little tip I discovered is that tapering the inside of the foot
  231.     plate improves the timbre of the upper octaves considerably
  232.     as does rounding the tone hole and foot hole edges.
  233.  
  234.  
  235. Bye for now
  236.  
  237. Ken Webster   websterk=40lic.gov.au
  238.  
  239. -
  240.  
  241.  
  242.  
  243. -------------------------------------------------------------------------------
  244.  
  245. From:    "Capt David M. Sonntag" <sonntag@one.net>
  246. Subject: (andina) Huayno de la suegra
  247. Date: 26 Apr 1999 10:28:17 -0400
  248.  
  249. I have an unattributed snippet of lyrics from an unknown huayno, probably
  250. peruvian in origin:
  251.  
  252. Cuando se muera mi suegra,
  253. Voy a ponerme de luto
  254. En una camisa colorada
  255. Por esa vieja condenada!
  256.  
  257. Does anybody know the rest of the lyrics, as well as source, and hey,
  258. how about melody to go along with it?
  259.  
  260. Thanks,
  261.  
  262. Dave Sonntag
  263.  
  264.  
  265. -
  266.  
  267.  
  268.  
  269. -------------------------------------------------------------------------------
  270.  
  271. From: Bruce Mannheim <mannheim@umich.edu>
  272. Subject: Re: (andina) Huayno de la suegra
  273. Date: 26 Apr 1999 11:50:56 -0400 (EDT)
  274.  
  275. It is from "Carro del gobierno" by the Jilguero de Huascaran, available on
  276. the IEMPSA cd "Cantares huaracinos." He was himself the composer. By the
  277. way, you've quoted the *mildest* verse.
  278.  
  279. Regards,
  280.  
  281. Bruce
  282.  
  283. On Mon, 26 Apr 1999, Capt David M. Sonntag wrote:
  284.  
  285. > I have an unattributed snippet of lyrics from an unknown huayno, probably
  286. > peruvian in origin:
  287. > Cuando se muera mi suegra,
  288. > Voy a ponerme de luto
  289. > En una camisa colorada
  290. > Por esa vieja condenada!
  291. > Does anybody know the rest of the lyrics, as well as source, and hey,
  292. > how about melody to go along with it?
  293. > Thanks,
  294. > Dave Sonntag
  295. > -
  296.  
  297.  
  298. -
  299.  
  300.  
  301.  
  302. -------------------------------------------------------------------------------
  303.  
  304. From: FuManChu <wpongpun@mailbox.syr.edu>
  305. Subject: Re: (andina) Huayno de la suegra
  306. Date: 26 Apr 1999 12:44:15 -0400
  307.  
  308. leave andina
  309.  
  310. Bruce Mannheim wrote:
  311.  
  312. > It is from "Carro del gobierno" by the Jilguero de Huascaran, available on
  313. > the IEMPSA cd "Cantares huaracinos." He was himself the composer. By the
  314. > way, you've quoted the *mildest* verse.
  315. >
  316. > Regards,
  317. >
  318. > Bruce
  319. >
  320. > On Mon, 26 Apr 1999, Capt David M. Sonntag wrote:
  321. >
  322. > > I have an unattributed snippet of lyrics from an unknown huayno, probably
  323. > > peruvian in origin:
  324. > >
  325. > > Cuando se muera mi suegra,
  326. > > Voy a ponerme de luto
  327. > > En una camisa colorada
  328. > > Por esa vieja condenada!
  329. > >
  330. > > Does anybody know the rest of the lyrics, as well as source, and hey,
  331. > > how about melody to go along with it?
  332. > >
  333. > > Thanks,
  334. > >
  335. > > Dave Sonntag
  336. > >
  337. > >
  338. > > -
  339. > >
  340. >
  341. > -
  342.  
  343.  
  344. -
  345.  
  346.  
  347.  
  348. -------------------------------------------------------------------------------
  349.  
  350. From:    "Capt David M. Sonntag" <sonntag@one.net>
  351. Subject: Re: (andina) Huayno de la suegra
  352. Date: 26 Apr 1999 15:25:05 -0400
  353.  
  354. Being an honorary huaracino myself, I'd love to have the rest
  355. of the lyrics, even if you need to send them in private, to
  356. avoid offending anybody's sensitivities.
  357.  
  358. Chau, from "El gringo mataperros de Huaraz"
  359.  
  360. At 11:50 AM 4/26/99 -0400, you wrote:
  361. >It is from "Carro del gobierno" by the Jilguero de Huascaran, available on
  362. >the IEMPSA cd "Cantares huaracinos." He was himself the composer. By the
  363. >way, you've quoted the *mildest* verse.
  364. >
  365. >Regards,
  366. >
  367. >Bruce
  368. >
  369. >On Mon, 26 Apr 1999, Capt David M. Sonntag wrote:
  370. >
  371. >> I have an unattributed snippet of lyrics from an unknown huayno, probably
  372. >> peruvian in origin:
  373. >> 
  374. >> Cuando se muera mi suegra,
  375. >> Voy a ponerme de luto
  376. >> En una camisa colorada
  377. >> Por esa vieja condenada!
  378. >> 
  379. >> Does anybody know the rest of the lyrics, as well as source, and hey,
  380. >> how about melody to go along with it?
  381. >> 
  382. >> Thanks,
  383. >> 
  384. >> Dave Sonntag
  385. >> 
  386. >> 
  387. >> -
  388. >> 
  389. >
  390. >
  391. >-
  392. >
  393. >
  394.  
  395. -
  396.  
  397.  
  398.  
  399. -------------------------------------------------------------------------------
  400.  
  401. From: Jennifer Runner <jrunner@toto.csustan.edu>
  402. Subject: (andina) El Condor Pasa
  403. Date: 28 Apr 1999 09:49:44 -0700
  404.  
  405. Hi Andina!  I am researching the origins of "El Condor Pasa" and ran
  406. across some interesting information in a book,  El Condor Pasa: Vida y
  407. Obra de Daniel Alomia Robles by Jose Varallanos.  It says that this
  408. piece was originally in a play by the same name, which takes place in
  409. the mines of Yapac, written in 1913 for piano, and Alomia Robles based
  410. the song on an old yaravi "Soy la Paloma que el Nido Perdio."
  411. Does anyone know if that information is correct, or have any additional
  412. information?  The book also gives the original lyrics, I'd be curious to
  413. know if anyone has different lyrics or has heard it sung with the lyrics
  414. given in the book.  Almost every time I have heard this song it was as
  415. an instrumental, and I'd heard that the original lyrics were lost.  Also
  416. does anyone know the yaravi "Soy la paloma que el nido perdio"?
  417.  
  418. "El Condor Pasa" lyrics from the play (1913):
  419. Pobre alma prisionera de tu dolor
  420. y del cruel enigma que te forgs
  421. Qui duras cadenas, qui duras cadenas
  422. las de tu destino tierno y dulce
  423. misterios y sombras, sombras y abismo.
  424. Maldita lumbre tragica de mis cabellos
  425. que envuelve mi vida con su misterio.
  426. Por qui si son rubios mi vida es tan negra
  427. y tiene esto ansia de sangre y guerra,
  428. de sangre y guerra.
  429.  
  430.  
  431. -
  432.  
  433.  
  434.