home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Internet Magazine 2002 February / INTERNET88.ISO / pc / software / windows / utils / analog / lang / si1.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2001-11-07  |  13.4 KB  |  544 lines

  1. ## Slovenian language file for analog 5.1.
  2. ## May not work with any other version.
  3. ##
  4. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  5. ## Each language should have one language file in its own character set,
  6. ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
  7. ## 
  8. ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
  9. ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
  10. Windows-1250
  11. ## Abbreviations for the day and month names.
  12. ned
  13. pon
  14. tor
  15. sre
  16. Ëet
  17. pet
  18. sob
  19. jan
  20. feb
  21. mar
  22. apr
  23. maj
  24. jun
  25. jul
  26. avg
  27. sep
  28. okt
  29. nov
  30. dec
  31. ## Next some standard common words.
  32. ## Abbreviation for "week beginning"
  33. teden od:
  34. leto
  35. ## Quarter of a year
  36. Ëetrtletje
  37. mesec
  38. dan
  39. dni
  40. ura
  41. minuta
  42. minut
  43. sekunda
  44. sekund(e)
  45. byte
  46. bytov
  47. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  48. bytov
  49. zahtevek
  50. zahtevki(ov)
  51. datum
  52. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  53. datum       ura 
  54. Ëas
  55. prvi datum
  56. prva ura
  57. zadnji obisk
  58. zadnji datum
  59. datoteka
  60. datotek(e)
  61. gostitelj
  62. gostitelji(ev)
  63. virtualni gostitelj
  64. virtualni gostitelji(ev)
  65. imenik
  66. imenikov
  67. domena
  68. domen(e)
  69. organizacija
  70. organizacije
  71. podaljöek
  72. podaljöki
  73. URL
  74. URL-ji
  75. brskalnik
  76. brskalniki
  77. OS
  78. OS
  79. ## (= operating system, operating systems)
  80. velikost
  81. iskalni niz
  82. iskalni nizi
  83. spletno podroËje
  84. spletna podroËja
  85. uporabnik
  86. uporabniki(ov)
  87. statusna koda
  88. statusne kode
  89. Statistika spletnega streûnika
  90. ## Now the names of reports
  91. Sploöni povzetek
  92. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  93. PoroËilo po letih
  94. Leto z najveË obiski:
  95. PoroËilo po Ëetrtletjih
  96. »etrtletje z najveË obiski:
  97. PoroËilo po mesecih
  98. Mesec z najveË obiski:
  99. PoroËilo po tednih
  100. Teden z najveË obiski: teden od 
  101. Povzetek po dnevih
  102. PoroËilo po dnevih
  103. Dan z najveË obiski:
  104. PoroËilo po urah
  105. Povzetek po urah
  106. Povzetek po uri tedna
  107. Ura z najveË obiski:
  108. PoroËilo po Ëetrt ure
  109. Povzetek po Ëetrt ure
  110. »etrt ure z najveË obiskov:
  111. PoroËilo po skupinah po pet minut
  112. Povzetek po petih minutah
  113. Pet minut z najveË obiski:
  114. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  115. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  116. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  117. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  118. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  119. ##
  120. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  121. ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
  122. ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
  123. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  124. ##
  125. ## Verzeichnis-Bericht
  126. ## Verzeichnisses
  127. ## Verzeichnisse
  128. ## n
  129. ##
  130. ## I hope that makes sense!
  131. PoroËilo po gostiteljih
  132. gostitelja
  133. gostitelji(ev)
  134. m
  135. PoroËilo o preusmeritvah gostiteljev
  136. gostitelj
  137. gostiteljev
  138. m
  139. PoroËilo o neuspehih gostiteljev
  140. gostitelj
  141. gostiteljev
  142. m
  143. PoroËilo po imenikih
  144. imenik
  145. imeniki
  146. m
  147. PoroËilo po vrstah datotek
  148. podaljöek
  149. podaljöki
  150. m
  151. PoroËilo po zahtevkih
  152. datoteka
  153. datoteke
  154. f
  155. PoroËilo o preusmeritveh (redirekciji)
  156. datoteka
  157. datoteke
  158. f
  159. PoroËilo o napakah
  160. datoteka
  161. datoteke
  162. f
  163. PoroËilo po straneh, od koder so priöli
  164. URL naslov
  165. URL naslovi
  166. m
  167. PoroËilo po spletnih podroËjih, od koder so priöli
  168. spletno podroËje
  169. spletna podroËja
  170. n
  171. PoroËilo o preusmerjenih zahtevkih
  172. URL naslov
  173. URL naslovi
  174. m
  175. PoroËilo o neuspelih preusmerjenih zahtevkih
  176. URL naslov
  177. URL naslovi
  178. m
  179. PoroËilo o povpraöevanju
  180. povpraöevanje
  181. povpraöevanja
  182. n
  183. PoroËilo o povpraöevanju z besedami
  184. povpreöevalna beseda
  185. povpraöevalne besede
  186. n
  187. PoroËilo o internem povpraöevanju
  188. povpraöevanje
  189. povpraöevanja
  190. n
  191. PoroËilo o internem povpraöevanju z besedami
  192. povpraöevalna beseda
  193. povpraöevalne besede
  194. f
  195. PoroËilo po virtualnih gostiteljih
  196. virtualni gostitelj
  197. virtualni gostitelji
  198. m
  199. PoroËilo o preusmeritvah virtualnih gostiteljev
  200. virtualni gostitelj
  201. virtualni gostitelji
  202. m
  203. PoroËilo o neuspehih virtualnih gostiteljev
  204. virtualni gostitelj
  205. virtualni gostitelji
  206. m
  207. PoroËilo po uporabnikih
  208. uporabnik
  209. uporabniki(ov)
  210. m
  211. PoroËilo o preusmerjenih uporabnikih
  212. uporabnik
  213. uporabniki(ov)
  214. m
  215. PoroËilo o neuspelih uporabnikih
  216. uporabnik
  217. uporabniki(ov)
  218. m
  219. Povzetek po brskalnikih
  220. brskalnik
  221. brskalniki(ov)
  222. m
  223. PoroËilo po brskalnikih
  224. brskalnik
  225. brskalniki(ov)
  226. m
  227. PoroËilo operacijskega sistema
  228. operacijski sistem
  229. operacijski sistemi
  230. m
  231. PoroËilo po domenah
  232. domena
  233. domene
  234. f
  235. PoroËilo o organizaciji
  236. organizacija
  237. organizacije
  238. f
  239. PoroËilo o statusu posredovanih strani
  240. oznaka statusa
  241. oznake statusa
  242. m
  243. PoroËilo o procesnem Ëasu
  244. PoroËilo po velikosti datotek
  245. ## Used at the bottom of the report
  246. Analizo opravil
  247. »as dela
  248. Manj kot 1
  249. ## Used in the time reports
  250. Vsaka enota
  251. predstavlja
  252. ali manjöi deleû
  253. zahtevek za stran
  254. zahtevkov za stran
  255. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  256. nenavedeno
  257. nenavedeno
  258. nenavedeno
  259. ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
  260. *
  261. *
  262. Drugo
  263. ## Used at the top of the report
  264. Datum obdelave:
  265. Analizirani so zahtevki od
  266. do
  267. ## Used in the General Summary
  268. Uspeönih zahtevkov (skupaj)
  269. PovpreËno uspeönih zahtevkov dnevno
  270. Uspeönih zahtevkov za strani (skupaj)
  271. PovpreËno uspeönih zahtevkov za strani dnevno
  272. Vrstice v log datoteki brez oznake statusa
  273. Neuspeöni zahtevki
  274. Preusmerjeni zahtevki
  275. Zahtevki z oznako "informational status"
  276. ätevilo posredovanih strani na drugih streûnikih
  277. ätevilo posredovanih drugih streûnikov
  278. Okvarjene vrstice v log datoteki
  279. Neûeljeni vnosi v log datoteki
  280. Celoten obseg prenesenih podatkov
  281. PovpreËno ötevilo prenesenih podatkov dnevno
  282. ätevilke v oklepajih se nanaöajo na
  283. 7 dni do
  284. zadnjih 7 dni
  285. Pojdi na
  286. ZaËetek
  287. ## Some special phrases for particular reports.
  288. [nereöene ötevilËne adrese]
  289. [nepodana domena]
  290. [neznana domena]
  291. [glavni imenik]
  292. [ni imenika]
  293. [ni podaljöka]
  294. [imeniki]
  295. Neznani Windows
  296. Neznani Macintosh
  297. Drugi Unix
  298. Roboti
  299. OS neznan
  300. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  301. ## and percentages and last-7-day versions of these.
  302. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
  303. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
  304. öt.zaht.
  305. ted.öt.zaht.
  306. % zaht.
  307. % ted.zaht.
  308. strani
  309. ted.strani
  310. % strani
  311. % ted.strani
  312. bytov
  313. ?bytov
  314. ted.bytov
  315. ted.?bytov
  316. % bytov
  317. % ted.bytov
  318. öt.
  319. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
  320. ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  321. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  322. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  323. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  324. ## Affichage du premier %s
  325. ## Affichage de la première %s
  326. ## *
  327. ## with entries for m & f, but not n
  328. Izpisani prvi
  329. Izpisane prve
  330. Izpisani prvi %s
  331. Izpisani prvi %d %s
  332. Izpisane prve %d %s
  333. Izpisani prvi %d %s
  334. Izpisani %s
  335. Izpisane %s
  336. Izpisani %s
  337. ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
  338. po
  339. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  340. z vsaj
  341. ## Different ways of doing floors
  342. zahtevek v zadnjih 7. dnevih
  343. zahtevkov v zadnjih 7. dnevih
  344. zahtevek za stran v zadnjih 7. dnevih
  345. zahtevkov za strani v zadnjih 7. dnevih
  346. preusmerjeni zahtevek
  347. preusmerjeni zahtevki
  348. preusmerjeni zahtevek v zadnjih 7. dnevih
  349. preusmerjeni zahtevki v zadnjih 7. dnevih
  350. neuspeöni zahtevek
  351. neuspeöni zahtevki
  352. neuspeöni zahtevek v zadnjih 7. dnevih
  353. neuspeöni zahtevki v zadnjih 7. dnevih
  354. % prometa
  355. % prometa v zadnjih 7. dnevih
  356. % od najveËjega obsega prometa
  357. % od najveËjega obsega prometa v zadnjih 7. dnevih
  358. byte prometa
  359. bytov prometa
  360. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  361. ?bytov prometa
  362. byte prometa v zadnjih 7. dnevih
  363. bytov prometa v zadnjih 7. dnevih
  364. ?bytov prometa v zadnjih 7. dnevih
  365. zahtevanih od
  366. s preusmerjenimi zahtevki od
  367. z neuspeönimi zahtevki od
  368. s prvim zahtevkom od
  369. s prvim preusmerjenim zahtevkom od
  370. s prvim neuspeönim zahtevkom od
  371. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  372. razporejeni po
  373. razporejene po
  374. razporejeni po
  375. ## Used at the top of each report
  376. To poroËilo vsebuje podatke iz
  377. ## Used in pie charts
  378. Rezine so narisane z
  379. ## different ways of sorting
  380. obsegu prometa
  381. obsegu prometa v zadnjih 7. dnevih
  382. % zahtevkov
  383. % zahtevkov v zadnjih 7. dnevih
  384. % od najveËjega ötevila zahtevkov
  385. % od najveËjega ötevila zahtevkov v zadnjih 7. dnevih
  386. ötevilu zahtevkov
  387. ötevilu zahtevkov v zadnjih 7. dnevih
  388. % zahtevkov za strani
  389. % zahtevkov za strani v zadnjih 7. dnevih
  390. % od najveËjega ötevila zahtevkov za strani
  391. % od najveËjega ötevila zahtevkov za strani v zadnjih 7. dnevih
  392. ötevilu zahtevkov za strani
  393. ötevilu zahtevkov za strani v zadnjih 7. dnevih
  394. % od preusmerjenih zahtevkov
  395. % od preusmerjenih zahtevkov v zadnjih 7. dnevih
  396. % od najveËjega ötevila preusmerjenih zahtevkov
  397. % od najveËjega ötevila preusmerjenih zahtevkov v zadnjih 7. dnevih
  398. ötevilu preusmerjenih zahtevkov
  399. ötevilu preusmerjenih zahtevkov v zadnjih 7. dnevih
  400. % od neuspeönih zahtevkov
  401. % od neuspeönih zahtevkov v zadnjih 7. dnevih
  402. % od najveËjega ötevila neuspeönih zahtevkov
  403. % od najveËjega ötevila neuspeönih zahtevkov v zadnjih 7. dnevih
  404. ötevilu neuspeönih zahtevkov
  405. ötevilu neuspeönih zahtevkov v zadnjih 7. dnevih
  406. Ëasu zadnjega zahtevka
  407. Ëasu zadnjega preusmerjenega zahtevka
  408. Ëasu zadnjega neuspeönega zahtevka
  409. Ëasu prvega zahtevka
  410. Ëasu prvega preusmerjenega zahtevka
  411. Ëasu prvega neuspeönega zahtevka
  412. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  413. razporejeni po abecedi
  414. razporejene po abecedi
  415. razporejeno po abecedi
  416. razporejeni numeriËno
  417. razporejene numeriËno
  418. razporejeno numeriËno
  419. nerazporejeni
  420. nerazporejene
  421. nerazporejeno
  422. ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
  423. ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
  424. ## "3 000,25", so has space and , instead.
  425. .
  426. ,
  427. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  428. ## so they have space-colon instead here.
  429. :
  430. ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
  431. dopoldan
  432. popoldan
  433. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  434. ## %d for date          " 1"
  435. ## %D for 0-padded date "01"
  436. ## %m for month         "Jan"
  437. ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
  438. ## %y for short year    "97"
  439. ## %q for quarter of the year    "1"
  440. ## %Y for long year     "1997"
  441. ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
  442. ## %H for 0-padded hour         "09"
  443. ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
  444. ## %n for minute        "00"
  445. ## %a for am or pm      "am"
  446. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  447. ## %I for 0-padded hour at end of time interval
  448. ## %k for 12-hour hour at end of time interval
  449. ## %o for minute at end of time interval
  450. ## %b for am or pm at end of time interval
  451. ## %w for weekday       "Wed"
  452. ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
  453. ##    proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
  454. ##
  455. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  456. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  457. ## because it can produce ambiguous dates.
  458. ##
  459. ## The different date formats are as follows
  460. ## "refer to the 7 days to [date]"
  461. %d. %m. %Y %H.%n
  462. ## "Program started at" and "Analysed requests from"
  463. %d. %m. %Y ob %H.%n
  464. ## In Daily Report
  465. %d. %m. %y
  466. ## In Daily Summary
  467. %w
  468. ## In Hourly Report
  469. %d. %m. %y %H.%n%x%I.%o
  470. ## In Hourly Summary
  471. %h
  472. ## In Hour of the Week Summary
  473. %w %H:%n%x%I:%o
  474. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  475. %d. %m. %y %H.%n%x%I.%o
  476. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
  477. %H:%n%x%I:%o
  478. ## In Weekly Report
  479. %d. %m. %y
  480. ## In Monthly Report
  481. %m. %Y
  482. ## In Quarterly Report
  483. %m%x%l %Y
  484. ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
  485. ## In Yearly Report
  486. %Y
  487. ## The date (d) column in non-time reports
  488. %d. %m. %y
  489. ## The date & time (D) column in non-time reports
  490. %d. %m. %y ob %H.%n
  491. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  492. %d. %m. %y %H.%n
  493. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  494. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
  495. ## English if you think they look better that way.
  496. 100 Nadaljuj z zahtevo
  497. 101 Pretikanje protokolov
  498. 1xx [Informacije]
  499. 200 V redu
  500. 201 Narejeno
  501. 202 Sprejeto
  502. 203 Informacija ni izvirna
  503. 204 Ni vsebine
  504. 205 PoËisti dokument
  505. 206 Delna vsebina
  506. 2xx [Uspehi]
  507. 300 VeË izbir
  508. 301 Stalno premaknjen dokument
  509. 302 Dokument najden drugje
  510. 303 Poglej ostalo dokumentacijo
  511. 304 Nespremenjeno od zadnjega zahtevka
  512. 305 Uporabi proxy
  513. 306 Pretikanje proxy-ja
  514. 307 ZaËasno premaknjen dokument
  515. 3xx [Preusmeritev]
  516. 400 Neveljavna zahteva
  517. 401 Neavtorizirano
  518. 402 Zahtevano plaËilo
  519. 403 Dostop zavrnjen
  520. 404 Dokument ni najden
  521. 405 Nedovoljena metoda
  522. 406 Dokument ni veljaven za klienta
  523. 407 Zahtevana izvirnost Proxy-ja
  524. 408 Zahteva je potekla
  525. 409 Zahteva v sporu s sredstvi
  526. 410 Dokument za stalno odstranjen
  527. 411 Zahtevana dolûina
  528. 412 Predpogoj je spodletel
  529. 413 Zahteva je predolga
  530. 414 Zahtevano ime datoteke je predolgo
  531. 415 Ne podpira tipa datoteke
  532. 416 Zahtevan interval neveljaven
  533. 417 PriËakovanja spodletela
  534. 4xx [RazliËne klient/uporabnik napake]
  535. 500 Notranja napaka pri procesorju
  536. 501 Nepodpiranje zahtevanega tipa
  537. 502 Napaka na serverju
  538. 503 Usluga trenutno nedosegljiva
  539. 504 Gateway je potekel
  540. 505 Verzija HTTP ni podprta
  541. 506 Preusmeritev spodletela
  542. 5xx [Napake na serverju]
  543. xxx [Neznan]
  544.