add("str_txt_feedmanager", u"Administradors de fonts compatibles:")
add("str_feedmanager_btn_podnova", u"www.PodNova.com - Buscar o veure podcasts, subscripci├│ amb un ├║nic clic.")
add("str_open_downloads_folder", u"Obrir la carpeta de descàrregues")
add("str_chkupdate_on_startup", u"Comprobar si hi han noves versions al arrancar.")
add("str_bad_feedmanager_url", u"Entreu una adreça vàlida per l'administrador de fonts.")
add("str_feed_manager", u"Administrador de fonts")
add("str_feedmanager_enable", u"Sincronitzar les subscripcions amb un servei remot")
add("str_opml_url", u"Adreça OPML")
add("str_set_track_genre", u"Enviar el tipus de pista a")
add("str_auto_delete", u"Esborrar automàticament episodis de mes de")
add("str_days_old", u"dias.")
add("str_show_notes", u"Mostrar les notes")
add("str_close", u"Tancar")
add("str_critical_error_minspace_exceeded", \
u"Descàrrega ignorada; l'espai lliure està %dMB per sota " \
u"del mínim de %dMB. Si us plau allibereu espai en el " \
u"vostre disc utilitzant Neteja o ajusteu les preferencies " \
u"de gesti├│ d'espai")
add("str_critical_error_unknown", u"Error crític desconegut durant la descàrrega.")
add("str_error_checking_new_version", u"Ho sentim per├▓ hi ha hagut un error en la busqueda de noves versions. Torneu a probar-ho mes endavant.")
add("str_hours", u"hores")
add("str_minutes", u"minuts")
# The next 4 are for the status bar updates during the initial scan.
add("str_scanning", u"Comprovant")
add("str_scanned", u"Comprovat")
add("str_feed", u"font")
add("str_feeds", u"fonts")
add("str_downloading_new_episodes", u"Descarrega de nous episodis")
add("str_sched_specific", u"Comprobar a hores determinades")
add("str_sched_reg", u"Comprovar peri├▓dicament")
add("str_repeat_every", u"Repetir cada")
add("str_next_run_label", u"Propera execuci├│:")
add("str_license", u"Aquesta aplicació es programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota les condicions de la Llicencia Pública General de GNU tal i com es publicada per la Free Software Foundation; sigui la versió 2 de la llicencia o, sota el vostra criteri, qualsevol versió posterior. Aquesta aplicació es distribueix amb l'esperança de que resulti útil, pero sense cap mena de garantia, ni tan sols la garantia implícita de mercandibilitat ni de adequació per cap propòsit particular. \n\nPer a mes detalls veieu la Llicencia Pública General de GNU.")
add("str_donate", u"Fer una donaci├│ a iPodder")
add("str_donate_expl", u"Es important mantenir en linea les aplicacions iPodder de la comunitat i mantenir aquest modus de consumir mitjans gratuits. Qualsevol quantitat de diners encoratjarà al equip a treballar en noves prestacions i serveis!")
add("str_donate_yes", u"Si, porta'm a la pàgina de donacions ara mateix!")
add("str_donate_two_weeks", u"Encara vull provar-lo una mica mes, tornam-ho a recordar en dues setmanes")
add("str_donate_already", u"Ja he fet una donaci├│, no em tornis a mostrar aquest dialeg")
add("str_donate_no", u"No, no vull pas donar. No em tornis a mostrar aquest dialeg mai mes")
add("str_donate_one_day", u"Ara no, recordam-ho demà")
add("str_gen_options_expl", u"Configuraci├│ de les opcions generals del iPodder")
add("str_hide_on_startup", u"Reduir a la Barra de Sistema al arrancar")
add("str_run_check_startup", u"Comprova si hi han nous podcasts quant s'arranqui l'aplicaci├│")
add("str_play_after_download", u"Reprodueix les descàrregues tant bon punt s'hagin descarregat")
add("str_location_and_storage", u"Configuraci├│ de lloc i emmagatzemament")
add("str_stop_downloading", u"Deixa de descarregar si el disc baixa d'un mínim de")
add("str_bad_megabyte_limit_1", u"Ho sento, El límit de megabytes no sembla un nombre sencer.")
add("str_bad_megabyte_limit_2", u"Si us plau, torneu-ho a provar.")
add("str_download_folder", u"Carpeta on es descarregaran els podcasts")
add("str_browse", u"Navega")
add("str_bad_directory_pref_1", u"Ho sento, no trobo la carpeta que heu entrat")
add("str_bad_directory_pref_2", u"Si us plau, torneu-la a crear i torneu-ho a provar.")
# Threading
add("str_threads", u"Descàrregues simultaneas")
add("str_multiple_download", u"Configuració de descàregues múltiples")
add("str_max_feedscans", u"Nombre màxim de comprovacions de font simultaneas")
add("str_max_downloads", u"Nombre màxim de descàrregeus per sessió")
# Network settings
add("str_networking", u"Configuraci├│ de Xarxa")
add("str_coralize_urls", u"Coralitza les URLs (experimental)")
add("str_proxy_server", u"Usa un servidor intermediari")
add("str_proxy_address", u"Adreça")
add("str_proxy_port", u"Port")
add("str_proxy_username", u"Nom d'usuari")
add("str_proxy_password", u"Contrasenya")
add("str_bad_proxy_pref", u"Heu habilitat l'us de servidors intermediaris pero no heu proporcinat un servidor intermediari i un port. Si us plau, torneu al panell Configuraci├│ de Xarxa i poseu-hi un servidor intermediari i el seu port.")
# Player
add("str_player", u"Reproductor")
add("str_choose_a_player", u"Esculliu un reproductor")
add("str_no_player", u"No hi ha cap reproductor")
# Advanced
add("str_advanced", u"Avançat")
add("str_options_power_users", u"Aquestes opcions poden esser usades pels usuaris avançats")
add("str_run_command_download", u"Executa aquesta comanda després de cada descàrrega")
add("str_rcmd_full_path", u"%f = Camí complert al fitxer descarregat")
add("str_rcmd_podcast_name", u"%n = Nom del podcast")
add("str_show_log", u"Mostrar panell de log a l'aplicaci├│")
## Feed Dialog (add/properties)
add("str_title", u"Titol")
add("str_url", u"URL")
add("str_goto_subs", u"Per veure els episodis d'aquesta font aneu al panell de subscripcions.")
add("str_feed_save", u"Desa")
add("str_feed_cancel", u"Cancel┬╖la")
## scheduler dialog
add("str_enable_scheduler", u"Activar el programador")
add("str_sched_select_type", u"Seleccioneu els següents botons per comprovar a hores específiques o a intervals regulars:")
add("str_check_at_specific_times", u"Comprovar específicament a aquestes hores")
add("str_check_at_regular_intervals", u"Comprovar a intervals regulars")
add("str_repeat_every:", u"Repetir cada:")
add("str_latest_run", u"Última execució:")
add("str_next_run", u"Propera execuci├│:")
add("str_not_yet", u"Encara no")
#--- cancel
add("str_save_and_close", u"Desa i tanca")
#--- save
add("str_time_error", u"Un dels horaris programats no sembla correcte. Els horaris correctes segueixen el patr├│: 10:02am, 16:43.")
## Donations Dialog
#--- Fer una donaci├│ a ipodder
#--- Es important mantenir aplicacions no comercials d'iPodder en linea i mantenir aquesta manera de consumir mitjans gratuits. Qualsevol quantitat de diners farà feliç els membres del equip i els encoratjarà a ampliar-ne les posibilitats!
#--- Si, porta'm ara mateix a la pàgina de donacions!
#--- Encara l'haig de provar una mica més, recorda'm-ho dins de dues setmanes
#--- Ja he fet una donaci├│, no tornis a mostrar aquest dialeg
#--- No, no vull fer cap donaci├│, no tornis a mostrar aquest dialeg mai mes
#--- Ara no, recorda'm-ho demà
#--- D'acord
## About Dialog
#--- Versi├│:
#--- Programació: Erik de Jonge, Andrew Grumet, Garth Kidd, Perica Zivkovic\nDiseny: Martijn Venrooy\nEstratega de continguts: Mark Alexander Posth\nConcepte: Adam Curry, Dave Winer\nGracies a tots el traductors per el seu esforç!\n\nBasat en les tecnologies Feedparser i BitTorrent.\nAquest programari es lliure; el podeu distribuir i/o modificar sota els termes de la Llicencia Pública General GNU tal i com és publicada per la Free Software Foundation; tant la versió 2 de la llicencia, com (al seu criteri) qualsevol versió posterior. Aquest programari es distribueix amb l'esperança de que sigui útil però sense cap mena de garantia, ni tan sols la garantia implicita de "mercantabilitat" ni de adequació a cap proposit. \n\nPer a més detalls veure la Llicencia Pública General GNU.
## statusbar items
add("str_check_for_new_podcast_button", u"Comproveu si hi ha nous episodis prement el bot├│ vert")
add("str_last_check", u"Última comprovació ")
add("str_of", u"de")
add("str_item", u"element")
add("str_items", u"elements")
add("str_downloading", u"descarregant")
add("str_downloaded", u"descarregat")
add("str_enclosure", u"paquet")
add("str_enclosures", u"paquets")
add("str_fetched", u"obtingut(s)")
add("str_loading_mediaplayer", u"Carregant el reproductor multimèdia...")
add("str_loaded_mediaplayer", u"S'ha carregat el reproductor multimèdia...")
add("str_localization_restart", u"Per traduir tots els controls del ipodder cal reiniciar. premeu D'acord per apagar correctament o Cancel┬╖lar per continuar.")
add("str_really_quit", u"Hi ha una descàrrega en marxa. esteu segur de voler sortir?");
add("str_double_check", u"Sembla que ja hi ha una descàrrega en marxa.");
# check for update
add("str_new_version_ipodder", u"Hi ha disponible una nova versió de ipodder. Premeu D'acord per anar a la pàgina de descàrregues.")
add("str_no_new_version_ipodder", u"Aquesta versió de ipodder està al dia.")
add("str_other_copy_running", u"Ja s'està executant un altre copia de ipodder. Si us plau, porteu-la a primer pla i espereu que acabi o finalitzeu-la.")
# windows taskbar right-click menu
add("str_check_now", u"Comprovar ara")
add("str_open_ipodder", u"Obrir ipodder")
#--- downloading
add("str_scanning_feeds", u"Comprobant les fonts")
# feed right-click menu
add("str_remove", u"eliminar")
add("str_open_in_browser", u"Obrir en navegador")
# downloads right-click menu
add("str_play_episode", u"Reproduir l'episodi en el reproductor multimèdia")
add("str_clear_selected", u"Esborrar els elements seleccionats")