<short>Uzaqdan masa üstü yetişməsini fəallaşdır</short>
<long>If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer.</long>
<short>Omogu─çiti udaljeni pristup desktopu</short>
<long>Ukoliko je potvrdno, dozvoljava udaljeni pristup desktopu putem RFB protokola. Korisnici na udaljenim mašinama mogu se spojiti na desktop koristeći vncviewer.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Habilita l'accés a l'escriptori remot</short>
<long>Si s'habilita, permet l'accés remot a l'escriptori a través del protocol RFB. Els usuaris en màquines remotes es poden connectar a l'escriptori fent servir vncviewer.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Povolit vzdálený přístup k pracovní ploše</short>
<long>Je-li true, umožňuje vzdálený přístup k pracovní ploše pomocí protokolu RFB. Uživatelé na vzdálených počítačích se pak mohou připojit k pracovní ploše pomocí vncviewer.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Galluogi mynediad Penbwrdd Pell</short>
<long>Os yn wir, yn galluogi mynediad o bell i'r penbwrdd trwy'r protocol RFB. Bydd defnyddwyr ar y peiriant pell yn gallu cysylltu â'r penbwrdd gan ddefnyddio gweledydd VNC.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Aktivér fjernadgang til skrivebordet</short>
<long>Tillader fjernadgang til skrivebordet vha. RFB-protokollen. Brugere på udefrakommende maskiner kan så tilslutte til skrivebordet med en VNC-fremviser.</long>
<long>Soll der Fernzugriff auf den Desktop via RFB-Protokoll zulässig sein? In diesem Fall können Benutzer an entfernten Maschinen mit Hilfe einer vncviewer-Anwendung auf den Desktop zugreifen.</long>
<long>If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Enable remote desktop access</short>
<long>If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Activar acceso remoto al escritorio</short>
<long>Si es verdadero, permite el acceso al escritorio por medio del protocolo RFB. Los usuarios en las máquinas remotas entonces podrán conectarse al escritorio usando un visor vnc.</long>
<long>Kui tõene, siis on lubatud väline juurdepääs töölauale RFB protokolli abil. Eemalasuvate masinate kasutajad saavad seejärel töölauaga ühendada vncviewer'i abil.</long>
<long>Egia bada, mahaigainera sarbidetzea baimentzen du RFB protokoloaren bidez. Orduan, urruneko ordenagailuetako erabiltzaileek vnc-ikustailearen bidez mahaigainera konektatu ahalko dute.</long>
<long>Jos tosi, salli etäyhteys työpöydälle RFB-protokollaa käyttäen. Käyttäjät etäkoneissa voivat sitten ottaa yhteyden vncvieweriä käyttämällä.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Autoriser l'accès au bureau à distance</short>
<long>Si vrai, permet l'accès à distance au bureau via le protocole RFB. Les utilisateurs sur des ordinateurs à distance peuvent alors se connecter au bureau à l'aide de vncviewer.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Activar acceso remoto ao escritorio</short>
<long>Se é verdadeiro, permite o acceso ao escritorio por medio do protocolo RFB. Os usuarios nas máquinas remotas entonces poderán conectarse ao escritorio usando un visor vnc.</long>
<long>Engedélyezi-e a munkaasztalhoz való hozzáférést RFB protokollon keresztül? Ekkor távoli gépek felhasználói egy vnc-néző programmal kapcsolódhatnak a munkaasztalához.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Aktifkan akses desktop remote</short>
<long>Bila aktif akses ke desktop remote melalui protokol RFB akan dibuka. Pengguna pada komputer lain dapat menghubungkan diri ke desktop dengan program vncviewer.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Abilita accesso desktop remoto</short>
<long>Se impostato a vero permette l'accesso remoto al desktop attraverso il protocollo RFB. Gli utenti su macchine remote possono connettersi tramite un vncviewer.</long>
<short>─«jungti pri─ùjim─à prie nuotolinio darbastalio</short>
<long>Jei reikšmė teigiama, nuotolinis priėjimas prie darbastalio per RFB protokolą yra leidžiamas. Tada naudotojai nutolusiuose kompiuteriuose gali prisijungti prie darbastalio naudodami vncviewer.</long>
<long>Als waar, dan wordt toegang op afstand tot het bureaublad via het RFB-protocol toegestaan. Gebruikers van computers op afstand mogen dan met het bureaublad verbinden met een vncviewer.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Slå på tilgang til skrivebordet over nettverket</short>
<long>Dersom sann, vert det opna for tilgang til skrivebordet over nettverket ved hjelp av RFB-protokollen. Brukarar på andre maskinar kan då kopla til skrivebordet med ein VNC-framvisar.</long>
</locale>
<locale name="no">
<short>Aktiver fjerntilgang til skrivebordet</short>
<long>Tillat ekstern tilgang til skrivebordet via RFB-protokollen. Brukere på eksterne maskiner kan da koble til skrivebordet med vncviwer.</long>
<long>Jeżeli ustawione, pozwala na zdalny dostęp do pulpitu poprzez protokół RFB. Użytkownicy na zdalnych maszynach mogą się wtedy łączyć z pulpitem za pomocą programu vncviewer.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Activar o acesso remoto à área de trabalho</short>
<long>Se verdadeiro, permite o acesso remoto à área de trabalho através do protocolo RFB. Utilizadores em máquinas remotas poderão então ligar-se à área de trabalho utilizando um visualizador vnc.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Habilitar o acesso a área de trabalho remota</short>
<long>Se verdadeiro, permite o acesso remoto à área de trabalho via protocolo RFB. Usuários em máquinas remotas poderão se conectar à área de trabalho usando um visualizador VNC.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Activare acces de tip desktop la distanţă</short>
<long>La activare, permite accesul la distanţă la desktop utilizând protocolul RFB, Utilizatorii la distanţă se vor putea conecta utilizând vncviewer.</long>
<short>Povoliž prístup k vzdialenej pracovnej ploche</short>
<long>Ak je pravda, povolí vzdialený prístup k pracovnej ploche cez RFB protokol. Používatelia na vzdialených počítačoch sa potom môžu pripojiť k pracovnej ploche pomocou aplikácie vncviewer.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Aktivizo hyrjen në hapësirën e punës në distancë</short>
<long>Nëse e vërtetë, lejon hyrjet në hapësirën e punës me anë të protokollit RFB. Atëhere përdoruesit në kompjuterat në distancë mund të lidhen duke përdorur një shikues vnc.</long>
<short>Uključi pristup udaljenoj radnoj površi</short>
<long>Ako je postavljeno, dozvoljava udaljeni pristup radnoj površi pomoću RFB protokola. Korisnici udaljenih mašina se onda mogu povezati na radnu površ pomoću vncviewer-a.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Aktivera åtkomst till fjärrskrivbord</short>
<long>Om detta är sant tillåts fjärråtkomst till skrivbordet via RFB-protokollet. Användare på fjärrmaskiner kan sedan ansluta till skrivbordet genom användning av en VNC-visare.</long>
<long>Eğer seçiliyse, RFB protokolü ile uzaktan masaüstü erişimine izin verir. Uzaktaki makinelerdeki kullanıcılar vncviewer kullanarak masaüstüne bağlanabilirler.</long>
<long>Nếu đúng thì cho phép truy cập màn hình làm việc từ xa thông qua giao thức RFB. Người dùng máy từ xa có thể kết nối đến màn hình làm việc dùng một trình xem VNC.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Mete en alaedje l' accès å scribanne då lon</short>
<long>Si vraiy, permete les accès då lon å scribanne åd triviè do protocole RFB. Les uzeus so des copiutreces å lon polèt adon si raloyî sol sicribanne avou on cliyint vncviewer.</long>
<long>If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.</long>
<short>Upitaj korisnika prije završavanja konekcije</short>
<long>Ukoliko je potvrdno, udaljenim korisnicima koji pristupaju desktopu nije dozvoljen pristup sve dok korisnik na lokalnoj mašini ne dozvoli konekciju. Preporučeno posebno kada pristup nije zaštićen šifrom.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Pregunta a l'usuari abans de completar la connexi├│</short>
<long>Si s'habilita, els usuaris remots que accedeixin a l'escriptori no se'ls permetrà l'accés fins que no se'ls aprovi la connexió. Es recomana especialment quan l'accés no està protegit per cap contrasenya.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Zeptat se uživatele před dokončením spojení</short>
<long>Je-li true, vzdáleným uživatelům přistupujícím k pracovní ploše není povolen přístup, dokud uživatel na tomto počítači nepovolí připojení. Doporučeno obzvlášť když přístup není chráněn heslem.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Annog y defnyddiwr cyn cwbwlhau'r cysylltiad</short>
<long>Os yn wir, ni fydd defnyddwyr pell yn gallu cyrchu eu penbwrdd nes bod y defnyddiwr ar y gweinydd yn caniatáu’r cysylltiad. Argymhellir hyn, yn enwedig pan fod posib cael mynediad heb gyfrinair.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Sp├╕rg brugeren f├╕r tilslutning</short>
<long>Hvis sand, får udefrakommende brugere der tilgår skrivebordet, ikke adgang før brugeren på værtsmaskinen godkender tilslutningen. Anbefales især hvis adgangen ikke er beskyttet med en adgangskode.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Den Benutzer vor dem Herstellen einer Verbindung r├╝ckfragen</short>
<long>Sollen entfernte Benutzer ausschließlich auf den Desktop zugreifen dürfen, nachdem der Benutzer auf der Host-Maschine die Verbindung explizit gestattet? Dies ist besonders empfehlenswert, falls der Zugriff nicht passwortgeschützt erfolgt.</long>
<short>Prompt the user before completing a connection</short>
<long>If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Prompt the user before completing a connection</short>
<long>If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Preguntar al usuario antes de completar una conexi├│n</short>
<long>Si es verdadero, los usuarios remotos que accedan al escritorio, no se les concede el acceso hasta que el usuario en la máquina anfitriona aprueba la conexión. Recomendado especialmente cuando el acceso no está protegido por contraseña.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>K├╝si kasutajalt enne ├╝hendamise l├╡puleviimist</short>
<long>Kui tõene, siis enne kui kaugjuurdepääsu kasutaja saab töölauda kasutada, peab peremeesmasina kasutaja ühenduse lubama. See on soovitatav eelkõige siis kui juurdepääs pole parooliga kaitstud.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Galdetu erabiltzaileari konexio bat osatu aurretik</short>
<long>Egia bada, mahaigainera sarbidetzen saiatzen diren urruneko erabiltzaileei ostalaria den ordenagailuko erabiltzaileak baimendu bitartean ezin izango dute konektatu. Sarbidea pasahitzik gabe babestua ez dagoen kasuetan aholkatzen da bereziki.</long>
<short>Kysy käyttäjältä ennen kuin yhteys luodaan lopullisesti</short>
<long>Jos tosi, työpöydälle etäyhteyttä haluavat käyttäjät eivät saa yhteyttä ennenkuin työpöydän omistaja hyväksyy yhteyden. Suositeltavaa erityisesti kun yhteys ei ole salasanasuojattu.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Demander à l'utilisateur avant de procéder à une connexion</short>
<long>Si vrai, les utilisateurs à distance accédant au bureau sont refusés tout accès jusqu'à ce que l'utilisateur sur l'ordinateur hôte approuve la connexion. Recommandé particulièrement lorsque l'accès n'est pas protégé par un mot de passe.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Preguntar ao usuario antes de completar unha conexi├│n</short>
<long>Se é verdadeiro, os usuarios remotos que accedan ao escritorio, non se lles concede o acceso hasta que o usuario na máquina anfitriona aprobe a conexión. Recomendado especialmente cando o acceso non está protexido por contrasinal.</long>
<short>Kapcsolat befejezése előtt a felhasználó figyelmeztetése</short>
<long>Ha ez igaz, a távoli felhasználók hozzáférése a munkaasztalhoz nem engedélyezett, amíg a kiszolgáló gép felhasználója nem hagyja azt jóvá. Különösen akkor javasolt, ha a hozzáférés nincs jelszóval védve.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Tanyakan ke pemakai sebelum koneksi sempurna</short>
<long>Bila aktif orang lain tidak dapat mengakses ke dalam desktop kecuali bila diizinkan oleh pemilik desktop. Aktifkan ini bila akses tidak menggunakan kata sandi.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Chiedi all'utente prima di completare una connessione</short>
<long>Se impostato a vero gli utenti che tentano di accedere al desktop non posso farlo finché l'utente sull' host non approva la connessione. Raccomandato in special modo quando l'accesso non è protetto da password.</long>
<long>Jei reikšmė teigiama, nutolę naudotojai bandantys prieiti prie darbastalio yra neleidžiami, kol naudotojas vietiniame kompiuteryje nepatvirtins prisijungimo.Ypač rekomenduojama, kada priėjimas yra neapsaugotas slaptažodžiu.</long>
<short>Maklum pengguna sebelum menyempurnakan sambungan</short>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Sp├╕r bruker f├╕r en tilkobling fullf├╕res</short>
<long>Eksterne brukere får ikke tilgang til skrivebordet før brukeren på vertsmaskinen godkjenner tilkoblingen. Spesielt anbefalt når tilgangen ikke er passordbeskyttet.</long>
<short>De gebruiker waarschuwen voordat een verbinding wordt voltooid</short>
<long>Als waar, dan krijgen gebruikers die op afstand uw bureaublad benaderen pas toegang als de gebruiker op de host de verbinding goedkeurt. Dit wordt aangeraden, met name als toegang niet met een wachtwoord beveiligd is.</long>
</locale>
<locale name="no">
<short>Sp├╕r bruker f├╕r en tilkobling fullf├╕res</short>
<long>Eksterne brukere får ikke tilgang til skrivebordet før brukeren på vertsmaskinen godkjenner tilkoblingen. Spesielt anbefalt når tilgangen ikke er passordbeskyttet.</long>
<short>Zapytanie użytkownika przed finalizowaniem połączenia</short>
<long>Jeżeli ustawione, zdalni użytkownicy nie otrzymają pozwolenia na dostęp do pulpitu bez akceptacji użytkownika na lokalnym komputerze. Zalecane szczególnie przy dostępie nie zabezpieczonym hasłem.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Questionar o utilizador antes de completar uma ligação</short>
<long>Se verdadeiro, a utilizadores remotos que acedam à área de trabalho não é concedido acesso até que o utilizador na máquina servidor aprove a ligação. Recomendado especialmente quando o acesso não é protegido por senha.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Notificar o usuário antes de completar uma conexão</short>
<long>Se verdadeiro, usuários remotos acessando a área de trabalho não poderão acessar até que o usuário na máquina acessada aprove a conexão. Recomendado especialmente quando o acesso não é protegido por senha.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Avertizează utilizatorul înainte de încheierea conexiunii</short>
<long>La activare, utilizatorii la distanţă nu vor putea accesa desktopul decât după ce utilizatorul de pe calculatorul gazdă le aprobă conexiunea. Setarea este recomandată în special atunci când accesul nu este protejat prin parolă.</long>
<short>Vyzvať používateľa pred dokončením spojenia</short>
<long>Ak je pravda, vzdialení používatelia pristupujúci k pracovnej ploche nemajú povolený prístup, kým používateľ na hostiteľskom počítači nepovolí spojenie. Odporúčané špeciálne pri prístupe, ktorý nie je chránený heslom.</long>
<long>Nëse e vërtetë, përdoruesit që hyjnë në hapësirë e punës nuk lejohen të futen deri kur përdoruesi në kompjuterin strehë lejon lidhjen. E këshillueshme sidomos kur lidhja nuk është e mbrojtur me fjalëkalim.</long>
<short>Pitaj korisnika pre uspostavljanja veze</short>
<long>Ako je postavljeno, udaljenim korisnicima pristup radnoj površi se ne odobrava dok korisnik domaćina ne odobri vezu. Preporučuje se naročito kada pristup nije zaštićen lozinkom.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Fråga användaren innan en anslutning färdigställs</short>
<long>Om detta är sant tillåts inte fjärranvändare ansluta till skrivbordet innan användaren på värdmaskinen godkänner anslutningen. Rekommenderas särskilt om åtkomsten inte skyddas av ett lösenord.</long>
<short>Nhắc người dùng trước khi kết nối hoàn thành</short>
<long>Nếu đúng thì không cho phép người dùng từ xa truy cập cho đến khi người dùng trên máy chính chấp nhận sự kết nối. Khuyến khích đặc biệt khi không dùng mật khẩu để bảo vệ sự truy cập.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Dimander a l' uzeu divant d' completer l' raloyaedje</short>
<long>Si vraiy, les uzeus so des copiutreces å lon n' ont nén accès å scribanne disk' a tant ki l' uzeu so l' éndjole lodjoe ni dene nén si acoird pol raloyaedje. Ricmandé tot pårticulirmint cwand l' accès n' est nén protedjî avou on scret.</long>
<short>Uzaqdaki istifadəçilərə sadəcə olaraq masa üstünü görmə icazəsi ver</short>
<long>If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard.</long>
<short>Dozvoliti udaljenom korisniku samo pregled desktopa.</short>
<long>Ukoliko je potvrdno, udaljenim korisnicima koji pristupaju desktopu je dozvoljen samo pregled desktopa. Udaljeni korisnici neće biti u mogućnosti koristiti miša ili tastaturu.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Només permet que els usuaris remots visualitzin l'escriptori</short>
<long>Si s'habilita, els usuaris remots que accedeixin a l'escriptori només se'ls permetrà visualitzar-lo. Els usuaris remots no podran fer servir el ratolí ni el teclat.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Povolit vzdáleným uživatelům jen prohlížet pracovní plochu</short>
<long>Je-li true, vzdáleným uživatelům přistupujícím k pracovní ploše je povoleno jen prohlížet pracovní plochu. Vzdálení uživatelé nebudou moci používat myš nebo klávesnici.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Gadael i ddefnyddwyr pell weld y penbwrdd yn unig</short>
<long>Os yn wir, fydd defnyddwyr pell sydd yn cyrchu'r penbwrdd ddim ond yn gallu gweld y penbwrdd. Bydd defnyddwyr pell ddim yn gallu defnyddio'r llygoden na'r bysellfwrdd.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Tillad kun at udefrakommende brugere kan se skrivebordet</short>
<long>Hvis sand, får udefrakommende brugere der tilgår skrivebordet, kun lov til at se skrivebordet og kan ikke benytte musen eller tastaturet.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Entfernten Benutzern ausschließlich das Anzeigen des Desktops gestatten</short>
<long>Sollen entfernte Benutzer, die auf den Desktop zugreifen, diesen ausschließlich anzeigen? In diesem Fall können sie weder Maus- noch Tastatureingaben ausführen.</long>
<short>Only allow remote users to view the desktop</short>
<long>If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Only allow remote users to view the desktop</short>
<long>If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Permitir s├│lo a los usuarios remotos ver el escritorio</short>
<long>Si es verdadero, los usuarios remotos que accedan al escritorio sólo se les permite ver el escritorio. Los usuarios remotos no podrán usar el ratón o el teclado.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Luba välistel kasutajatel töölauda ainult vaadata</short>
<long>Kui tõene, siis kaugjuurdepääsu kasutajatel on luba töölauda ainult vaadata. Välistel kasutajatel pole võimalik kasutada hiirt ega klaviatuuri.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Urruneko erabiltzaileak bakarrik baimendu mahaigaina ikusteko</short>
<long>Egia bada, mahaigainera sarbidetzen diren urruneko erabiltzaileak ikusteko baimena soilik edukiko dute. Urruneko erabiltzaileek ezin izango dute teklatua edo sagurik erabili.</long>
<short>Salli etäkäyttäjiltä vain työpöydän katselu</short>
<long>Jos tosi, työpöydälle etäyhteyttä haluavat käyttäjät saavat pelkästään katsella työpöytää. Etäkäyttäjät eivät voi käyttää hiirtä tai näppäimistöä.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Autoriser uniquement les utilisateurs à distance à voir le bureau</short>
<long>Si vrai, les utilisateurs à distance accédant au bureau sont uniquement autorisés à voir le bureau. Ils ne peuvent utiliser ni la souris ni le clavier.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Permitir s├│ aos usuarios remotos ver o escritorio</short>
<long>Se é verdadeiro, os usuarios remotos que accedan ao escritorio só se lles permite ver o escritorio. Os usuarios remotos non poderán usar o rato ou o teclado.</long>
<short>A távoli felhasználók csak megnézhetik a munkaasztalt</short>
<long>Ha ez igaz, a munkaasztalhoz kapcsolódó távoli felhasználóknak csak a munkaasztal megnézése engedélyezett. A távoli felhasználó nem lesz képes az egeret vagy a billentyűzetet használni.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Hanya mengizinkan orang untuk melihat-lihat saja</short>
<long>Bila aktif, orang yang mengakses desktop dari jarak jauh hanya diizinkan untuk melihat-lihat saja. Orang tersebut tidak dapat menggunakan mouse atau keyboard.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Consenti solo ad utenti remoti di vedere il desktop</short>
<long>Se impostato a vero agli utenti remoti che accedono al desktop sarà consentita solo la vista del desktop. Non potranno usare mouse o tastiera.</long>
<short>Nutolusiems naudotojams leisti tik matyti darbastal─»</short>
<long>Jei reikšmė teigiama, nutolę naudotojai bandantys prieiti prie darbastalio yra leidžiami tik matyti darbastalį. Nutolę naudotojai negalės naudotis pele ar klaviatūra.</long>
<short>Gebruikers op afstand alleen toestaan het bureaublad te bekijken</short>
<long>Als waar, dan krijgen gebruikers die op afstand het bureaublad benaderen slechts toestemming om het bureaublad te zien. Gebruikers op afstand kunnen niet de muis of het toetsenbord bedienen.</long>
</locale>
<locale name="no">
<short>Bare tillat eksterne brukere å se skrivebordet</short>
<long>Eksterne brukere som kan bare se skrivebordet. De vil ikke være i stand til å bruke verken musen eller tastaturet.</long>
<short>Zezwolenie zdalnym u┼╝ytkownikom tylko na podgl─àd pulpitu</short>
<long>Jeżeli ustawione, zdalni użytkownicy będą mogli podglądać pulpit, bez możliwości użycia myszy lub klawiatury.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Permitir que os utilizadores remotos apenas visualizem a área de trabalho</short>
<long>Se verdadeiro, utilizadores remotos que acedam à área de trabalho apenas poderão visualizar a área de trabalho. Não poderão utilizar o teclado ou rato.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Permitir somente a usuários remotos ver a área de trabalho</short>
<long>Se verdadeiro, usuários remotos acessando a área de trabalho apenas poderão vê-la. Usuários remotos não poderão usar o mouse ou o teclado.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Permite doar vizualizarea desktopului utilizatorilor la distanţă</short>
<long>La activare, utilizatorilor la distanţă li se va permite doar vizualizarea desktopului. Ei nu vor putea folosi tastatura sau mouse-ul.</long>
<short>Povoliť vzdialeným používateľom len pozeranie pracovnej plochy</short>
<long>Ak je pravda, vzdialení používatelia pristupujúci k pracovnej ploche majú povolené len pozeranie na pracovnú plochu. Vzdialení používatelia nebudú môcť používať myš alebo klávesnicu.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Lejo përdoruesit në distancë vetëm të shikojnë hapësirën e punës</short>
<long>Nëse e vërtetë, përdoruesit që hyjnë në hapësirën e punës lejohen vetëm ta shikojnë atë. Ata nuk do jenë në gjendje të përdorin miun apo tastierën.</long>
<short>Dozvoli udaljenim korisnicima samo da gledaju radnu površ</short>
<long>Ako je postavljeno, udaljenim korisnicima se dozvoljava jedino pregled radne površi. Udaljeni korisnik neće moći da koristi miša ili tastaturu.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Tillåt endast fjärranvändare att se skrivbordet</short>
<long>Om detta är sant tillåts fjärranvändare som vill komma åt skrivbordet endast att se skrivbordet. Fjärranvändare kommer inte att kunna använda musen eller tangentbordet.</long>
<short>Uzaktaki kullan─▒c─▒lar─▒n sadece g├╢r├╝nt├╝lemesine izin ver</short>
<long>Eğer seçiliyse, uzaktaki kullanıcının sadece masaüstünü görüntülemesine izin verilecek. Uzaktaki kullanıcı fare ya da klavye kullanamayacak.</long>
<long>Si és cert, els usuaris remots que accedeixin a l'escriptori se'ls requerirà que puguin xifrar la connexió. Es molt recomenable que feu servir clients que permetin el xifratge a no ser que la xarxa on es faci servir sigui fiable.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Vyžadovat šifrování</short>
<long>Je-li true, vzdálení uživatelé přistupující k pracovní ploše musí podporovat šifrování. Důrazně se doporučuje používat klienta, který podporuje šifrování, ledaže je síť propojující počítače důvěryhodná.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Mynnu amgryptiad</short>
<long>Os yn wir, bydd rhaid i ddefnyddwyr pell sydd yn cyrchu'r penbwrdd fedru cefnogi amgryptiad. Argymhellir yn gryf eich bod chi'n defnyddio cleient sydd yn cefnogi amgryptiad, os nad oes hyder gennych yn y rhwydwaith ddaw rhyngoch chi a'r gweinydd pell.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Påkræv kryptering</short>
<long>Hvis sand, skal udefrakommende brugere der tilgår skrivebordet, anvende kryptering. Der er stærkt anbefalet at du anvender en klient som understøtter kryptering, medmindre du kan stole på det mellemliggende netværk.</long>
<long>Sollen entfernte Benutzer, die auf den Desktop zugreifen wollen, Verschl├╝sselung unterst├╝tzen m├╝ssen? Es ist besonders empfehlenswert einen Client zu verwenden, der Verschl├╝sselung unterst├╝tzt, falls der Zugriff ├╝ber ein nicht vertrauensw├╝rdiges Netzwerk erfolgt.</long>
<long>If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Require encryption</short>
</locale>
<locale name="es">
<short>Requerir encriptaci├│n</short>
<long>Si es verdadero, se requerirá que los usuarios remotos que accedan al escritorio soporten encriptación. Se recomienda encarecidamente usar un cliente que soporte encriptación a no ser que la red interviniente sea de confianza.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>N├╡ua kr├╝pteerimist</short>
<long>Kui tõene, siis kaugtöölaua kasutajatel peab olema võimalus kasutada krüpteeringut. Väga soovitatav oleks kasutada klienti, millel on krüpteeringu tugi, isegi juhul kui kaugtöölaua ning kasutaja masina vahele jääv võrk on usaldusväärne.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Behartu enkriptazioa</short>
<long>Egia bada, mahaigainera sarbidetzen diren urruneko erabiltzaileak enkriptazio euskarria eduki beharko dute. Oso aholkagarria da enkriptazio euskarria duen bezeroa erabiltzea, sareko segurtasun maila konfidantzakoa izandakoan ezik.</long>
<long>Jos tosi, työpöydälle etäyhteyttä haluavien käyttäjien pitää tukea salausta. On erittäin suositeltavaa, että käytetään salausta tukevia asiakkaita, ellei käytetty verkko ole luotettava.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Requiert le chiffrement</short>
<long>Si vrai, les utilisateurs distants accédant au bureau doivent pouvoir supporter le chiffrement. Il est hautement recommandé que vous utilisiez un client qui supporte le chiffrement à moins que le réseau en question soit de confiance.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Requerir encriptaci├│n</short>
<long>Se é verdadeiro, requerirase que os usuarios remotos que accedan ao escritorio soporten encriptación. Recoméndase encarecidamente usar un cliente que soporte encriptación a non ser que a rede intervinte sexa de confianza.</long>
<long>Ha ez igaz, a munkaasztalhoz kapcsolódó távoli felhasználóknak képeseknek kell lenniük titkosítás használatára. Erősen ajánlott titkosítást támogató klienst használni, kivéve ha a beavatkozó hálózat teljesen megbízható. </long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Membutuhkan enkripsi</short>
</locale>
<locale name="it">
<short>Richiedi cifratura</short>
<long>Se impostato a vero gli utenti remoti che accedono al desktop devono supportare la cifratura. È caldamente consigliato che si usi un client che supporta la cifratura, a meno che non ci si trovi su una rete fidata.</long>
<long>Jei reikšmė teigiama, nutolusiems naudotojams, bandantiems prieiti prie darbastalio, yra reikalingas šifravimo palaikymas. Labai rekomenduojama, kad Jūs naudotomėte klientą, kuris palaiko šifravimą, nebent įsiterpiantis tinklas yra patikimas.</long>
<long>Eksterne brukere må støtte kryptering. Det er anbefalt å bruke en klient som støtter kryptering med mindre det mellomliggende nettverket er sikkert.</long>
<long>Als waar, dan worden gebruikers die op afstand het bureaublad benaderen
vereist gegevenscodering te ondersteunen. Het wordt sterk aangeraden dat
u een client gebruikt die gegevenscodering ondersteunt, tenzij het
tussenliggende netwerk vertrouwd wordt.</long>
</locale>
<locale name="no">
<short>Krev kryptering</short>
<long>Eksterne brukere må støtte kryptering. Det er anbefalt å bruke en klient som støtter kryptering med mindre det mellomliggende nettverket er sikkert.</long>
<long>Jeżeli ustawione, zdalni użytkownicy będą musieli mieć obsługę szyfrowania. Używanie programów klientów z szyfrowaniem jest mocno zalecane, chyba, że ingerująca sieć jest zaufana.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Requer encriptação</short>
<long>Se verdadeiro, é obrigatório que os utilizadores remotos que acedam à área de trabalho suportem encriptação. É altamente recomendado que utilize um cliente que suporte encriptação excepto se a rede que utiliza for de confiança.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Exigir criptografia</short>
<long>Se verdadeiro, usuários remotos acessando a área de trabalho precisarão ter suporte a criptografia. É altamente recomendado que você use um cliente que suporte criptografia, a não ser que a rede envolvida seja segura.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Cere criptare</short>
<long>La activare, utilizatorii la distanţă vor trebui să utilizeze conexiuni criptate. Este puternic recomandat să se utilizeze clienţi ce suportă criptarea în cazurile în care reţeaua nu este una sigură</long>
<long>Ak je pravda, je vyžadované od vzdialených používateľov pristupujúcich k pracovnej ploche, aby podporovali šifrovanie. Je veľmi odporúčané, aby ste požívali klienta, ktorý podporuje šifrovanie, iba ak by bola sprostredkujúca sieť dôveryhodná.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Kërko kriptim</short>
<long>Nëse e vërtetë, përdoruesve që hyjnë në hapësirën e punës u kërkohet të kenë mundësi të përdorin kriptimin. Është tepër e këshillueshme që të përdorësh një klient i cili përdor kriptimin në mos kur rrjeti ku punohet është i sigurtë.</long>
<long>Ako je postavljeno, udaljeni korisnici koji pristupaju radnoj površi moraju da podržavaju šifrovanje. Preporučuje se da koristite klijenta koji podržava šifrovanje osim ako se nalazite u pouzdanoj mreži.</long>
<long>Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; "vnc" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc_password key) before connecting and "none" which allows any remote user to connect.</long>
<long>Izlistava metode autorizacije kojima udaljeni korisnik može pristupiti desktopu. Postoje dvije moguće metode autorizacije; "vnc" šalje upit udaljenom korisniku za šifru (šifra je određena vnc_password ključem)prije konekcije i "none" koji dozvoljava konekciju bilo kojem korisniku.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Mètodes d'autenticació permesos</short>
<long>Llista els mètodes d'autenticació amb els que els usuaris remots poden accedir a l'escriptori. Hi ha dos possibles mètodes d'autenticació: «vnc» farà que abans de connectar es demani una contrasenya a l'usuari remot (la contrasenya s'especifica amb la clau vnc_password), i «cap» que permet a qualsevol usuari remot es connecti.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Povolené metody autentizace</short>
<long>Obsahuje metody autentizace, se kterými mohou vzdálení uživatelé přistupovat k pracovní ploše. Jsou dvě možné metody autentizace; "vnc" způsobí, že vzdálený uživatel bude před připojením dotázán na heslo (určené klíčem vnc_password) a "none" povoluje připojení kterémukoli vzdálenému uživateli.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Dulliau dilysiant a ganiateir</short>
<long>Rhestru'r dulliau dilysiant bydd defnyddwyr pell yn gallu eu defnyddio i gyrchu'r penbwrdd. Mae yna ddau ddull dilysiant ar gael; "vnc" sy'n achosi i'r defnyddiwr pell dderbyn cais am gyfrinair cyn cysylltu (mae'r cyfrinair yn cael ei benodi gan yr allwedd vnc_password), a "dim" sydd yn gadael i unrhyw ddefnyddiwr pell gysylltu.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Tilladte godkendelsesmetoder</short>
<long>Lister de godkendelsesmetoder som udefrakommende brugere kan tilgå skrivebordet med. Der er to mulige godkendelsesmetoder; "vnc" gør at den udefrakommende bruger bliver spurgt efter en adgangskode (som angives i nøglen vnc_password) før tilslutning, og "none" tillader enhver udefrakommende bruger at tilslutte.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Zulässige Legitimationsmethoden</short>
<long>Eine Liste der Legitimationsmethoden, mit Hilfe derer entfernte Benutzer auf den Desktop zugreifen dürfen. Zulässige Legitimationsmethoden: vnc (vor Verbindung Passwortabfrage bei entferntem Benutzer, Passwort siehe »vnc_passwort«-Schlüssel) sowie »none« (jeder entfernte Benutzer darf verbinden).</long>
<long>Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; "vnc" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc_password key) before connecting and "none" which allows any remote user to connect.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Allowed authentication methods</short>
<long>Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; "vnc" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc_password key) before connecting and "none" which allows any remote user to connect.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Métodos de autenticación</short>
<long>Lista los métodos de autenticación con los cuales los usuarios remotos pueden acceder al escritorio. Hay dos métodos de autenticación posibles: «vnc» hace que se le pregunte una contraseña al usuario remoto (la contraseña se especifica en la clave vnc_password) antes de conectarse y «none» permite conectarse a cualquier usuario remoto.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Lubatud autentiseerimismeetodid</short>
<long>Nimekiri autentiseerimismeetoditest mille abil kaugtöölaua kasutajad saavad juurdepääsu töölauale. On kaks võimalikku autentiseerimismeetodit; "vnc" küsub kaugtöölaua kasutajalt enne ühenduse loomist parooli (parooli saab määrata vnc_password võtme abil) ja "none", mis lubab igal kaugtöölaua kasutajal ühenduse luua.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Onartutako autentifikazio-metodoak</short>
<long>Autentifikazio-metodoen zerrenda, honekin urruneko erabiltzaileak mahaigainera sarbidetzeko aukera izango dute. Bi autentifikazio-metodo daude: "vnc" bidez urruneko erabiltzaileari pasahitza eskatzen zaio konektatu aurretik (pasahitza vnc_password gakoan zehazten da); "none"-ek berriz urruneko edozein erabiltzaileri konexioa lantzea baimentzen dio.</long>
<long>Luettelo etäkäyttäjien mahdollisista todentamismenetelmistä, mitkä mahdollistavat etäyhteyden työpöydälle. On kaksi mahdollista todentamismenetelmää; "vnc" mikä kysyy etäkäyttäjältä salasanaa (salasana määritellään vnc_password avaimeen) ennen yhteyden muodostusta ja "none" mikä mahdollistaa minkä tahansa yhteyden.</long>
<long>Liste les méthodes d'authentification à l'aide desquelles les utilisateurs à distance peuvent accéder au bureau. Il existe deux méthodes d'authentification possibles ; « vnc » fera en sorte qu'un mot de passe soit demandé à l'utilisateur (le mot de passe est spécifié par la clé vnc_password) avant la connexion et « none » permet à tout utilisateur à distance de se connecter.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Permitidos métodos de autenticación</short>
<long>Lista os métodos de autenticación cos cales os usuarios remotos poden acceder ao escritorio. Hai dous métodos de autenticación posibles: "vnc" que fai que se lle pregunte un contrasinal ao usuario remoto (o contrasinal especifícase na chave vnc_password) antes de conectarse e "none" permite conectarse a calquer usuario remoto.</long>
<long>Felsorolja azokat a hitelesítési eljárásokat, amelyekkel a távoli felhasználók kapcsolódhatnak a munkaasztalhoz. Két lehetséges hitelesítési eljárás létezik, a "vnc" hatására a távoli felhasználónak kapcsolódás előtt meg kell adnia a vnc_password kulcsban lévő jelszót, illetve a "none", (nincs) mely bárki számára lehetővé teszi a kapcsolódást.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Metode otentikasi yang tersedia</short>
<long>Menampilkan daftar metode otentikasi yang tersedia untuk mengakses desktop. Ada dua metode yang umum digunakan, yaitu: "vnc" bila ingin menggunakan kata sandi (kata sandi ditentukan menggunakan kunci vnc_password) dan "tidak ada" bila tidak ingin menggunakan sandi.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Metodi d'autenticazione consentiti</short>
<long>Elenca i metodi di autenticazione tramite i quali gli utenti remoti possono accedere al desktop. Ci sono due possibili metodi: "vnc" chiede una password all'utente remoto (la password è specificata dalla chiave vnc_passsword) prima di connettersi e "none" che permette ad ogni utente remoto di connettersi.</long>
<long>Parodo autentikacijos metodus, su kuriais nutolę naudotojai gali prieiti prie darbastalio. Yra du galimi autentikacijos metodai; „vnc“ - nutolusio naudotojo prieš prisijungiant paprašoma įvesti slaptažodį (slaptažodis nurodomas vnc_password rakte) ir „none“ - leidžia prisijungti visiems nutolusiems naudotojams.</long>
<long>Lister autentiseringsmetodene som eksterne brukere kan få tilgang på skrivebordet med. Det er to mulige autentiseringsmetoder; med «vnc» blir den eksterne brukeren spurt etter et passord (passordet er lagret i «vnc_password»-nøkkelen) før tilkobling. «none» tillater alle eksterne brukere å koble til.</long>
<long>Somt de authentificatiemethoden op waarmee gebruikers op afstand toegang mogen krijgen tot het bureaublad. Er zijn twee mogelijke authentificatiemethoden; "vnc" zorgt dat de gebruiker op afstand om een wachtwoord wordt gevraagd (het wachtwoord aangegeven door de vnc_password sleutel) alvorens te verbinden en "none" (geen) dat elke gebruiker op afstand toestaat om te verbinden.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Tillatne autentiserinsmetodar</short>
</locale>
<locale name="no">
<short>Tillatte autentiseringsmetoder</short>
<long>Lister autentiseringsmetodene som eksterne brukere kan få tilgang på skrivebordet med. Det er to mulige autentiseringsmetoder; med «vnc» blir den eksterne brukeren spurt etter et passord (passordet er lagret i «vnc_password»-nøkkelen) før tilkobling. «none» tillater alle eksterne brukere å koble til.</long>
<short>Dopuszczone metody uwierzytelniania</short>
<long>Lista metod uwierzyteleniających za pomocą których zdalni użytkownicy mogą mieć dostęp do pulpitu. Są dwie możliwe metody autoryzacji; "vnc" powoduje zapytanie przed połączeniem zdalnego użytkownika o hasło (hasło jest określone w kluczu vnc_password), oraz "none" (brak) która pozwala dowolnemu zdalnemu użytkownikowi na dostęp.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Métodos de autenticação permitidos</short>
<long>Lista os métodos de autenticação que os utilizadores remotos poderão utilizar para aceder à área de trabalho. Existem dois métodos de autenticação possíveis; "vnc" pede uma senha ao utilizador remoto (a senha é especificada pela chave vnc_password) antes deste se ligar e "none" permite que qualquer utilizador remoto se ligue.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Métodos de autenticação permitidos</short>
<long>Lista os métodos de autenticação com os quais usuários remotos podem acessar a área de trabalho. Há dois métodos de autenticação possíveis; "vnc" faz com que seja pedida uma senha ao usuário remoto (a senha é especificada pela chave vnc_password) antes de conectar e "nenhum" que permite a qualquer usuário remoto conectar.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Metode de autentificare permise</short>
<long>Listează metodele de autentificare prin care utilizatorii la distanţă vă pot accesa desktopul. Există două metode de autentificare posibile: „vnc” (care cere utilizatorului la distanţă parola specificată în cheia „vnc_password” şi „none” care permite conectarea oricărui utilizator la distanţă.</long>
<long>Zoznam metód overenia totožnosti, pomocou ktorých môžu vzdialní používatelia pristupovať k pracovnej ploche. Sú dve možné metódy overenia totožnosti; "vnc"spôsobí, že vzdialený používateľ bude vyzvaný na zadanie hesla (heslo je určené pomocou kľúča vnc_password) pred pripojením a "none", ktoré povolí každému vzdialenému používateľovi pripojenie.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Metodat e lejueshme të autentikimit</short>
<long>Rradhit mënyrat e autentikimit me të cilat përdoruesit në distancë mund të lidhen me hapësirën e punës. Ka dy mënyra të mundshme autentikimi; "vnc" pyet përdoruesin në distancë për një fjalëkalim (i cili është përcaktuar nga çelësi vnc_password) përpara lidhjes dhe "asnjë" e cila lejon çdo përdorues të lidhet në distancë.</long>
<long>Ispisuje načine identifikacije kojima udaljeni korisnik može pristupiti radnoj površi. Postoje dva moguća načina identifikacije; „vnc“ od udaljenog korisnika traži lozinku (lozinka se navodi u ključu vnc_password) pre povezivanja, a „none“ dopušta svim udaljenim korisnicima da se povežu.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Tillåtna autentiseringsmetoder</short>
<long>Listar de autentiseringsmetoder som fjärranvändare kan kan använda för att komma åt skrivbordet. Det finns två möjliga autentiseringsmetoder; "vnc" gör att fjärranvändaren efterfrågas ett lösenord (lösenordet anges av nyckeln vnc_password) innan anslutning, och "none" som tillåter vilken fjärranvändare som helst att ansluta.</long>
<short>─░zin verilen kimlik do─ƒrulama metodlar─▒</short>
<long>Uzaktaki kullanıcıların masaüstüne erişmek için kullanacakları kimlik doğrulama metodlarının listesi. Mümkün olan iki kimlik doğrulama metodu vardır, "vnc" uzaktaki kullanıcıya bağlanmadan önce parola sorulmasını sağlar (parola vnc_password anahtarı ile ayarlanır) ve "none" uzaktaki her kullanıcının bağlanmasına izin verir.</long>
<long>The password which the remote user will be prompted for if the "vnc" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded.</long>
<short>Šifra potrebna za "vnc" autorizaciju</short>
<long>Šifra koja će biti zahtijevana od udaljenog korisnika ukoliko je korištena "vnc" metoda autorizacije.Šifra određena ključem je kodirana base64 mehanizmom.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Es requereix una contrasenya per a l'autenticació «vnc»</short>
<long>La contrasenya que es demanarà a l'usuari remot si es fa servir el mètode d'autenticació «vnc». La contrasenya especificada en aquesta clau es codifica en base64.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Heslo vyžadované pro autentizaci "vnc"</short>
<long>Heslo, na které bude vzdálený uživatel dotázán, pokud se používá metoda autentizace "vnc". Heslo určené tímto klíčem je kódování s base64.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Cyfrinair fynnir ar gyfer dilysiant "vnc"</short>
<long>Y cyfrinair bydd y defnyddiwr pell yn cael ei annog amdano os mai'r dull "vnc" o ddilysiant sydd yn cael ei ddefnyddio. Mae'r cyfrinair benodwyd gan yr allwedd wedi ei amgodio sail64. </long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Adgangskode påkrævet for "vnc"-godkendelse</short>
<long>Den adgangskode som den udefrakommende bruger bliver spurgt efter hvis "vnc"-godkendelsesmetoden benyttes. Den angivne adgangskode skal være base64-kodet.</long>
<short>Password required for "vnc" authentication</short>
<long>The password which the remote user will be prompted for if the "vnc" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Password required for "vnc" authentication</short>
<long>The password which the remote user will be prompted for if the "vnc" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Se requiere una contraseña para la autenticación «vnc»</short>
<long>La contraseña por la que se le preguntará al usuario remoto si se usa el método de autenticación «vnc». La contraseña especificada por la clave está codificada en base64.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>"vnc" autentimiseks on vaja salas├╡na</short>
<long>Salasõna mida kaugtöölaua kasutajalt küsitakse juhul kui kasutatakse "vnc" autentiseerimismeetodit. Võtme poolt määratud salasõna on base64 kodeeritud.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Pasahitza behar da "vnc" autentifikaziorako</short>
<long>Pasahitza, "vnc" autentifikazio-metodoa erabiltzen denean urruneko erabiltzaileari galdetzeko. Giltzak zehaztutako pasahitza 64-oinarrian kodetuta aurkitzen da:</long>
<short>"vnc"-todentamiselle vaaditaan salasana</short>
<long>Etäkäyttäjän tarvitsema salasana "vnc"-todennusmenetelmää käytettäessä. Avaimen määrittelemä salasana on base64-koodattu.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Mot de passe requis pour l'authentification « vnc »</short>
<long>Le mot de passe qui sera demandé à l'utilisateur si la méthode d'authentification « vnc » est utilisée. Le mot de passe spécifié par la clé est codé en base 64.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Requírese un contrasinal para a autenticación "vnc"</short>
<long>O contrasinal polo que se lle preguntará ao usuario remoto se se usa o método de autenticación "vnc". O contrasinal especificado pola clave está codificada en base64.</long>
<long>A távoli felhasználótól kért jelszó a "vnc" hitelesítési eljárás használatakor. A kulcs által tartalmazott jelszó base64 kódolású.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Kata sandi otentikasi "vnc"</short>
<long>Kata sandi yang diinginkan pada metode otentikasi "vnc" Kata sandi ini ditentukan dengan kunci yang diacak menggunakan base64.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Password richiesta per l'autenticazione "vnc"</short>
<long>La password che verrà richiesta all'utente remoto se viene usato il metodo di autenticazione "vnc". La password specificata dalla chiave è codificata base64.</long>
<short>Slapta┼╛odis, reikalingas ΓÇ₧vncΓÇ£ autentikacijai</short>
<long>Slaptažodis, kurio bus paklaustas bandantis prisijungti nutolęs naudotojas, jei naudojamas „vnc“ autentikacijos metodas. Rakto nurodytas slaptažodis yra užšifruotas base64.</long>
<short>Passord kreves for «vnc»-autentisering</short>
<long>Passordet som den eksterne brukeren vil bli spurt etter hvis «vnc»-autentisering blir brukt. Passordet som blir spesifisert har base64 kryptering.</long>
<short>Wachtwoord vereist voor "vnc" authentificatie</short>
<long>Het wachtwoord waar de gebruiker op afstand naar wordt gevraagd als de "vnc" authentificatiemethode wordt gebruikt. Het wachtwoord aangegeven door de sleutel wordt base64 gecodeerd.</long>
</locale>
<locale name="no">
<short>Passord kreves for «vnc»-autentisering</short>
<long>Passordet som den eksterne brukeren vil bli spurt etter hvis «vnc»-autentisering blir brukt. Passordet som blir spesifisert har base64 kryptering.</long>
<short>Hasło wymagane dla autoryzacji "vnc"</short>
<long>Hasło o które będzie zapytany zdalny użytkownik przy metodzie autoryzacji "vnc". Hasło określone w tym kluczu jest zakodowane metodą base64.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Senha requerida para a autenticação "vnc"</short>
<long>A senha que será pedida ao utilizador se for utilizado o método de autenticação "vnc". A senha especificada pela chave é codificada em base64.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Senha exigida para autenticação do "vnc"</short>
<long>A senha que será pedida ao usuário remoto se o método de autenticação "vnc" for usado. A senha especificada pela chave é codificada em base64.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Cere parol─â la autentificarea ΓÇ₧vncΓÇ¥</short>
<long>Parola cerută utilizatorilor la distanţă când se utilizează metoda de autentificare „vnc”. Parola specificată de cheie este codate base64.</long>
<short>Vyžadované heslo pre overenie totožnosti "vnc"</short>
<long>Heslo, ktoré bude vyžadované od vzdialeného používateľa, ak je použitá metóda overenia totožnosti "vnc". Heslo zadané v tomto kľúči je zakódované pomocou base64.</long>
<short>Lozinka neophodna za ΓÇ₧vncΓÇ£ identifikaciju</short>
<long>Lozinka koja ─çe se tra┼╛iti od udaljenog korisnika ako se koristi ΓÇ₧vncΓÇ£ na─ìin identifikacije. Lozinka u klju─ìu je kodirana base64 algoritmom.</long>
<long>Det lösenord som fjärranvändaren kommer att efterfrågas om autentiseringsmetoden "vnc" används. Lösenordet som anges av nyckeln är base64-kodat.</long>
<short>Uzaq masa üstü URL ünvanının göndəriləcəyi e-poçt ünvanı</short>
<long>This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences dialog.</long>
<short>E-mail adrese na koje bi trebalo poslati URL udaljenog desktopa</short>
<long>Ovaj klju─ì odre─æuje e-mail adrese na koje bi se trebalo poslati URL udaljenog desktopa, ukoliko korisnik klikne na URL u okviru sa karakteristikama Udaljenog desktopa.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Adreces de correu a les que la URL de l'escriptori remot s'hauria d'enviar</short>
<long>Aquesta clau especifica les adreces de correu a les que s'hauria d'enviar la URL de l'escriptori remot, si l'usuari fa clic a la URL en el quadre de diàleg de preferències de l'escriptori remot</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>E-mailová adresa, na kterou má být odesláno URL vzdálené pracovní plochy</short>
<long>Tento klíč určuje e-mailovou adresu, na kterou má být URL vzdálené pracovní plochy odesláno, když uživatel klikne na URL v dialogu Nastavení vzdálené pracovní plochy.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Cyfeiriad e-bost i yrru LAU'r Penbwrdd Pell ato</short>
<long>Mae'r allwedd yma yn penodi'r cyfeiriad e-bost bydd LAU'r Penbwrdd Pell yn cael ei yrru, os bydd y defnyddiwr yn clicio ar y ddeialog hoffterau Penbwrdd Pell.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>E-post-adresse som fjernskrivebordsadressen skal sendes til</short>
<long>Denne nøgle angiver den e-post-adresse som fjernskrivebordsadressen skal sendes til hvis brugeren klikker på adressen under indstillingerne for fjernskrivebord.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>E-Mail-Adressen, an die die entfernter Desktop-URL verschickt werden soll</short>
<long>Dieser Schlüssel legt die E-Mail-Adresse fest, an die die entfernter Desktop-URL verschickt werden soll, wenn der Benutzer die URL im »Entfernter Desktop-Einstellungen«-Dialog anklickt.</long>
<short>E-mail address to which the remote desktop URL should be sent</short>
<long>This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences dialogue.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>E-mail address to which the remote desktop URL should be sent</short>
<long>This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences dialogue.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Dirección de correo-e a la cual debería enviarse la URL del escritorio remoto</short>
<long>Esta clave especifica la dirección de correo-e a la cual se envía la URL del escritorio remoto si el usuario pulsa en la URL en el diálogo de preferencias del Escritorio Remoto.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>E-posti aadress, kuhu v├╡rgut├╢├╢laua URL tuleks saata</short>
<long>See võti määrab ära e-posti aadressi, millele kaugtöölaua juurdepääsuaadress saadetakse, juhul kui kasutaja klõpsab URL'il kaugtöölaua sätetedialoogis.</long>
<long>Giltza honek urruneko mahaigaineko URLa bidaliko den helbide elektronikoa zehazten du, baldin eta erabiltzaileak "Urruneko mahaigainaren hobespenak" elkarrizketa-koadroan URL gainean klik egiten badu.</long>
<short>Sähköpostiosoite johon etäyhteyden URL lähetetään</short>
<long>Avain määrittelee sähköpostiosoitteen johon etätyöpöydän URL pitäisi lähettää jos käyttäjä napsauttaa URL:ia etätyöpöydän asetusikkunassa.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Adresse électronique à laquelle envoyer l'URL du bureau à distance</short>
<long>Cette clé spécifie l'adresse électronique à laquelle envoyer l'URL du bureau à distance si l'utilisateur clique sur l'URL dans la boîte de dialogues de préférences du bureau à distance.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Enderezo de correo ao cal deberá enviarse a URL do escritorio remoto</short>
<long>Esta clave especifica o enderezo de correo ao cal enviarase a URL do escritorio remoto se o usuario preme na URL no diálogo de preferenzas do Escritorio Remoto.</long>
<short>E-mail cím, amelyre a távoli asztal URL-jét küldi</short>
<long>Ez a kulcs megadja azt az e-mail címet, amelyre a távoli munkaasztal URL-je el lesz küldve, ha a felhasználó az URL-re kattint a Távoli munkaasztal beállításai párbeszédablakban.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Alamat email untuk dikirimi alamat URL desktop remote ini</short>
<long>Kunci ini berisi alamat email untuk dikirimi alamat URL desktop remote. Email akan dikirim bila pada dialog Pengaturan Desktop Remote diatur demikian.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Indirizzo email al quale inviare l'URL del deskop remoto</short>
<long>Questa chiave specifica l'indirizzo email al quale verrà mandato l'URL del desktop remoto se l'utente clicca sull'URL nella finestra di dialogo delle preferenze del desktop remoto.</long>
<short>E-mail adressen waarheen de bureaublad-op-afstand URL moet worden gestuurd</short>
<long>Deze sleutel geeft het e-mail adres aan waarnaar de bureaublad-op-afstand URL moet worden verstuurd als de gebruiker klikt op de URL in de voorkeuren van Bureaublad-op-afstand.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>E-post-adresse som adressa til det eksterne skrivebordet skal sendast til</short>
</locale>
<locale name="no">
<short>E-postadresse som URLen til det eksterne skrivebordet skal sendes til</short>
<long>Denne nøkkelen inneholder e-postadressen som eksternt skrivebord URL-en blir sendt til hvis brukeren klikker på URL-en i instillingene.</long>
<short>Adres e-mail na który powinien być wysłany adres URL zdalnego pulpitu</short>
<long>Klucz ten określa adres e-mail na który powinien zostać wysłany adres URL zdalnego pulpitu. Adres będzie wysłany po kliknięciu na URL w oknie ustawień zdalnego pulpitu.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Endereço de email para o qual deverá ser enviado o URL de área de trabalho remota</short>
<long>Esta chave especifica o endereço de email para o qual deverá ser enviado o URL de área de trabalho remota se o utilizador clicar no URL do diálogo de preferências da Área de Trabalho Remota.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Endereço de e-mail para o qual a URL da área de trabalho remota deve ser enviada</short>
<long>Essa chave especifica o endereço de e-mail para o qual a URL da área de trabalho remota deve ser enviada se o usuário clicar nela na caixa de diálogo Preferências de Área de Trabalho Remota.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Adres─â de mail la care se va trimite URL-ul desktopului</short>
<long>Această cheie specifică adresa de mail la care se va trimite URL-ul desktopului la distanţă când utilizatorul dă click pe URL-ul din fereastra cu preferinţe „Remote Desktop.</long>
<short>Adresa elktronickej pošty, na ktorú by malo byť odoslané URL vzdialenej pracovnej plochy</short>
<long>Tento kľúč určuje adresu elektronickej pošty, na ktorú by malo byť odoslané URL, ak používateľ klikne na URL v dialógovom okne Predvolieb vzdialenej pracovnej plochy.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Adresa e-mail ku duhet dërguar URL e hapësirës së punës në distancë</short>
<long>Ky çelës përcakton adresën e-mail tek e cila URL e hapësirës së punës në distancë duhet dërguar nëse përdoruesi klikon mbi URL në dialogun e pëlqimeve të programit.</long>
<short>Adresa e-pošte na koju treba poslati adresu udaljene radne površi</short>
<long>Ovaj ključ navodi adresu e-pošte na koju će se slati adresa udaljene radne površi kada korisnik klikne na adresu u prozorčetu za postavke udaljene radne površi.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>E-postadress till vilken fjärrskrivbords-URL:en ska skickas</short>
<long>Denna nyckel anger e-postadressen till vilken URL:en till fjärrskrivbordet ska skickas om användaren klickar på URL:en i fönstret för fjärrskrivbordsinställningar.</long>