home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
Wrap
Text File | 2006-08-22 | 1.1 MB | 30,757 lines
Text Truncated. Only the first 1MB is shown below. Download the file for the complete contents.
<!-- WARNING: If you change _any_ defaults here, you MUST update the corresponding static global var in prefs.c so that running-without-GConf has the same defaults as running with GConf. --> <gconfschemafile> <schemalist> <!-- General preferences --> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/mouse_button_modifier</key> <applyto>/apps/metacity/general/mouse_button_modifier</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Alt></default> <locale name="C"> <short>Modifier to use for modified window click actions</short> <long> Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as "<Alt>" or "<Super>" for example. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>المغير للاستعمال لعمليات نقر النوافذ المغيرة</short> </locale> <locale name="az"> <short>Dəyişdirilmiş pəncərə tıqlama gedişatları üçün istifadə ediləcək düymə</short> </locale> <locale name="be"> <short>Мадыфікатар для дзеяньняў па націску мышы</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по прозорците</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোতে পরিবর্তিত ক্লিক কার্যের জন্য ব্যবহৃত পরিবর্তক</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোতে পরিবর্তিত ক্লিক কার্যের জন্য ব্যবহৃত পরিবর্তক</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Ispravljać za korištenje prepravljenih akcija klika u prozoru</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Modificador a usar per a les accions modificades de clic en finestra</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Modifikátor, který použít pro modifikované akce kliknutí na okno</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Addaswr i ddefnyddio am weithredoedd clic ffenestr addasedig</short> </locale> <locale name="da"> <short>Modifikationstast til brug for modificerede vinduesklikhandlinger</short> </locale> <locale name="de"> <short>Der zum Umschalten der Fensterklick-Aktionen verwendete Umschalter</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετατροπέας για χρήση στις τροποποιημένες ενέργειες κλικ παραθύρων</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Modifier to use for modified window click actions</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Modifier to use for modified window click actions</short> </locale> <locale name="es"> <short>Modificador que se va a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Leihoen klik-ekintza aldatuetan erabiltzeko aldatzailea</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تغییردهنده‌ای که برای کنش‌های کلیک روی پنجره‌ی تغییر داده شده به کار می‌رود</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Muunnosnäppäin ikkunoiden muunnettuja napsautustoimintoja varten</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Touche à utiliser pour modifier les actions du clic</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Modificador que se vai usar para as accións de pulsación modificadas de fiestra</short> </locale> <locale name="gu"> <short>બદલેલી વિન્ડોની ક્લિક ક્રિયાઓ માટે વાપરવાનું બદલનાર</short> </locale> <locale name="he"> <short>Modifier to use for modified window click actions</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो क्लिक क्रिया परिवर्तन हेतु उपयोग में परिवर्धक</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Preinake za korištenje prepravljenih akcija klika u prozoru</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Módosító, amellyel a módosított ablakra kattintás műveletek használhatók</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Մոդիֆիկացված պատուհանի հետ կտտոցով գործողությունների համար օգտագործվող մոդիֆիկատոր</short> </locale> <locale name="id"> <short>Tombol yang digunakan untuk menjalankan suatu perintah apabila jendela diklik</short> </locale> <locale name="it"> <short>Modificatore da utilizzare per le azioni sulle finestre con i pulsanti del mouse</short> </locale> <locale name="ja"> <short>変更したウィンドウ・クリック操作の修飾キー</short> </locale> <locale name="ko"> <short>변경 창을 누를 때 쓸 변경자</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Klavišas, naudojamas kartu su specialiais sprangtelėjimo ant lango veiksmais</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Modifikators, kuru lietot modificētā loga klikšķu darbībām</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ny mpanova ampiasaina amin'ny fikitihana fikandrana novaina</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Менувач за користење за изменети дејства за кликање на прозорецот</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Сайжруулсан цонхон дээр товшиход хэрэглэгдэх туслах товчлуур</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Endringstast som skal brukes for modifiserte handlinger ved klikk i vinduet</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डो क्लिक कार्य विकसित गर्नको लागी सुधारकको प्रयोग</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Controletoets voor aangepaste venster-klik acties</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Modifikatortast som skal brukast ved modifiserte klikk i vindauget</short> </locale> <locale name="or"> <short>ରୂପାନ୍ତରିତ ୱିଣ୍ଡୋର ମାଉସ୍ ଚାପ କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ରୂପାନ୍ତରକ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਸੋਧੇ ਝਰੋਖੇ ਦੀਆਂ ਕਲਿੱਕ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਸੋਧਕ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Modyfikator używany do wykonywania operacji poprzez kliknięcie okna</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Modificador a utilizar para acções de clique de janela modificada</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Modificador a ser usado para ações modificadas de clique em janela</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Modificatorul folosit pentru acţiunile speciale asupra ferestrei</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Модификатор для действий по щелчку мыши</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Modifikátor pre upravené akcie pri kliknutí na okno</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Spremenilnik, ki naj se uporabi za dejanja klika na okno</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Типка која ће се користити за промену акције клика на прозор</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Tipka koja će se koristiti za promenu akcije klika na prozor</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Modifierare att använda för modifierade fönsterklickåtgärder</short> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளர க்ளிக் செயல்பாட்டின் போது பயன்பட வேண்டிய மாற்றி</short> </locale> <locale name="th"> <short>ปุ่ม modifier เพื่อเปลี่ยนพฤติกรรมการคลิกหน้าต่าง</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Değiştirilmiş pencere tıklama işlemleri için kullanılacak değiştirici</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Модифікатор, що використовується для дій при клацанні з модифікатором</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Trình biến đổi để dùng cho các hành động nhấn chuột biến đổi lên cửa sổ</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Isilungisi sokusetyenziswa kumanyathelo okucofa kwifestile elungisiweyo</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>用于修改窗口点击动作的修饰键</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>按下指定的特殊按鍵後,點擊動作會代表不同的操作程序</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>按下指定的特殊按鍵後,點擊動作會代表不同的操作程序</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/button_layout</key> <applyto>/apps/metacity/general/button_layout</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>menu:minimize,maximize,close</default> <locale name="C"> <short>Arrangement of buttons on the titlebar</short> <long> Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as "menu:minimize,maximize,close"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تنظيم الأزرار على عمود العنوان</short> <long>تنظيم الأزرار على عمود العنوان. يجب أن تكون القيمة سلسلة،مثل "قائمة:تصغير،تكبير،غلق"،الفاصل يفصل الجانب الأيسر للنافذة عن الجانب الأيمن، كما تفصل أسماء الأزرار بفواصل. نسخ الأزرار ممنوع. يقع تجاهل الأزرار الغير معروفة حتى يمكن اضافتها لاصدارات ميتاستي القادمة دون كسر الاصدارات القديمة.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Başlıq çubuğundakı düymələrin ardıcıllığı</short> <long>Başlıq çubuğundakı düymələrin ardıcıllığı. Bu qiymət buna bənzər olmalıdır: "menu:minimize,maximize,close"; İki nöqtə üst üstə pəncərənin sağ tərəfi ilə sol tərəfi ayırır. Və düymə adlarının arasında vergül yer alır. Eyni düymə birdən çox dəfə yer ala bilməz. Namə'lum düymə adları göstərilməyəcək.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Раўнаньне кнопак у загалоўке акна</short> <long>Раўнаньне кнопак у загалоўке акна. Значэньне мусіць быць радком, напрыклад, "menu:minimize,maximize,close"; двухкропье падзяляе левы й правы куты акна, назвы кнопак падзяляюцца коскамі. Дубляваньне кнопак не дазваляецца. Невядомыя назвы кнопак заўсёды ігнаруюцца без паведамленьня, таму кнопкі могуць быць даданыя ў будучых вэрсыях, не парушаючы папярэднія.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Подредба на бутоните в заглавната лента</short> <long>Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида „menu:minimize,maximize,close“. С „;“ се разделят левия от десния ъгъл на прозореца, а със „,“ - имената на бутоните. Не са позволени повторения на бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи версии на Metacity да могат да се добавят нови бутони без да се пречи на старите версии.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>শীর্ষকবারে বোতামের সজ্জা</short> <long>শীর্ষকবারে বোতামের সজ্জা। এর মান একটি বাক্যাংশ হবে, যেমন "menu:minimize,maximize,close"; উইন্ডোর বাঁ কোণ এবং ডান কোণকেকোলন (:) দ্বারা পৃথক করা হবে, বোতামের নামগুলি কমা দ্বারা আলাদা করা হবে।কোন বোতামের নাম দুবার দেওয়া যাবেনা। অজানা বোতামের নাম নিশব্দে অবহেলাকরা হবে যাতে মেটাসিটি-র পুরোনো সংস্করনকে নষ্ট না করেই নতুন সংস্করনে নতুন নতুন বোতাম যোগ করা যায়।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>শীর্ষকবারে বোতামের সজ্জা</short> <long>শীর্ষকবারে বোতামের সজ্জা। এর মান একটি বাক্যাংশ হবে, যেমন "menu:minimize,maximize,close"; উইন্ডোর বাঁ কোণ এবং ডান কোণকেকোলন (:) দ্বারা পৃথক করা হবে, বোতামের নামগুলি কমা দ্বারা আলাদা করা হবে।কোন বোতামের নাম দুবার দেওয়া যাবেনা। অজানা বোতামের নাম নিশব্দে অবহেলাকরা হবে যাতে মেটাসিটি-র পুরোনো সংস্করনকে নষ্ট না করেই নতুন সংস্করনে নতুন নতুন বোতাম যোগ করা যায়।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Aranžman funkcijskih dugmadi na naslovoj traci</short> <long>Raspored dugmadi na naslovnoj traci. Vrijednost treba biti niz znakova, kao na primjer „menu:minimize,maximize,close“; dvije tačke razdvajaju lijevi ugao prozora od desnog, a dugmad su razdvojena tačka-zarezima. Dupliranje dugmadi nije dozvoljeno. Nepoznata imena dugmadi se zanemaruju tako da se dugmad koja će se dodavati u buduće verzije metacity-a bez poremećenja starijih verzija.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Emplaçament dels botons en la barra de títol</short> <long>La disposició dels botons en la barra del títol. El valor ha de ser una cadena, com «menu:minimize,maximize,close»; els dos punts separen el cantó de l'esquerra de la finestra del cantó de la dreta, i els noms dels botons es separen amb comes. No es permeten botons duplicats. Els botons desconeguts es descarten silenciosament per a que es puguin afegir botons en futures versions del metacity sense trencar les versions antigues.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Uspořádání tlačítek na nadpisu okna</short> <long>Uspořádání tlačítek na nadpisu okna. Hodnota by měla být řetězec jako "nabídka:minimize,maximize,close"; dvojtečka odděluje levý a pravý roh okna a jména tlačítek jsou oddělena čárkami. Opakování tlačítka není dovoleno. Neznámá jména tlačítek jsou tiše ignorována, aby mohly být v budoucích verzích metacity přidána tlačítka bez vlivu na starší verze.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Trefniant y botymau ar y bar teitl</short> <long>Trefniant botymau ar y bar teitl. Dylai'r gwerth yma fod yn llinyn megis "menu:minimize,maximize,close"; Mae'r colon yn gwahanu cornel chwith y ffenest o'r gornel dde, ac mae enwau'r botymau wedi eu gwahanu gan goma. Ni chaniateir botymau dyblyg. Anwybyddir enwau botymau ni adnabyddir fel y gellir ychwanegu botymau newydd mewn fersiynau dyfodol o Metacity heb dorri fersiynau hŷn.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Arrangeringen af knapper på titellinjen</short> <long>Arrangeringen af knapper på titellinjen. Værdien skal være en tekststreng, såsom "menu:minimize,maximize,close"; kolonnet adskiller venstre hjørne fra højre hjørne, og knapnavnene er kommaadskilte. Hver knap kan kun optræde én gang. Ukendte knapnavne ignoreres sådan at yderligere knapper kan tilføjes i senere versioner af Metacity uden at ødelægge ældre versioner.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Knopfanordnung auf der Titelleiste</short> <long>Die Anordnung der Knöpfe auf der Titelleiste. Der Wert muss eine Zeichenkette der Form »menu:minimize,maximize,close« sein. Der Doppelpunkt trennt die rechte von der linken Ecke der Titelleiste und die Namen der einzelnen Knöpfe sind durch Kommas getrennt. Mehrfachnennungen von Knopfnamen sind nicht erlaubt. Unbekannte Knopfnamen werden ohne Ausgabe ignoriert, sodass in zukünftigen Versionen dieses Fenstermanagers Knöpfe hinzugefügt werden können, ohne die Konfiguration älterer Versionen zu beeinflussen.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Διάταξη των κουμπιών στη μπάρα τίτλου</short> <long>Διάταξη των κουμπιών στη μπάρα τίτλου. Η τιμή θα πρέπει να είναι αλφαριθμητικό, όπως "menu:minimize,maximize,close", το σημείο χωρίζει την αριστερή γωνία του παραθύρου από τη δεξιά γωνία, και τα ονόματα κουμπιών χωρίζονται από κόμμα. Δεν επιτρέπονται διπλά κουμπιά. Άγνωστοι τύποι κουμπιών αγνοούνται σιωπηλά έτσι ώστε να μπορούν να προστεθούν σε μελλοντικές εκδόσεις του metacity χωρίς να χαλάνε οι προηγούμενες εκδόσεις.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Arrangement of buttons on the titlebar</short> <long>Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as "menu:minimize,maximize,close"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Arrangement of buttons on the titlebar</short> <long>Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as "menu:minimize,maximize,close"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Distribución de botones en la barra de títulos</short> <long>Distribución de botones en la barra de títulos. El valor debe ser una cadena, como "menu:minimize,maximize,close" ; los dos puntos separan la esquina izquierda de la ventana de la esquina derecha, y los nombres de los botones están separados por comas. No se permiten botones duplicados. Los nombres desconocidos de botones se ignoran ignorados sin avisar de este modo esos botones puedan añadirse en las versiones futuras de metacity sin problemas con las versiones más antiguas.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Titulu-barrako botoien antolamendua</short> <long>Titulu-barrako botoien antolamendua. Balioak katea izan behar du,"menu:minimize,maximize,close" erakoa; bi puntuek leihoaren ezkerreko izkina eskuineko izkinatik bereizten dute, eta botoi-izenak komaz bereizita jartzen dira. Ez da onartzen bikoiztutako botoirik. Botoi-izen ezezagunei ez ikusi egiten zaie zuzenean, eta horrela botoiak gehitu ahal izango dira metacity-ren etorkizuneko bertsioetan bertsio zaharragoak hautsi gabe.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>آرایش دکمه‌ها روی نوار عنوان</short> <long>آرایش دکمه‌ها روی نوار عنوان. مقدار باید یک رشته باشد. مثلاً «menu:minimize,maximize,close»؛ دونقطه، گوشه‌ی چپ پنجره را ازگوشه‌ی راست جدا می‌کند و نام دکمه‌ها با ویرگول از هم جدا می‌شوند.دکمه تکراری مجاز نیست. دکمه‌های ناشناس در سکوت نادیده گرفته می‌شوند تا دکمه‌های جدید بدون از کار انداختن نسخه‌های قدیمی‌تر به نسخه‌های آینده‌ی متاسیتی اضافه شوند.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Otsikkopalkin painikkeiden järjestys</short> <long>Otsikkopalkin painikkeiden järjestys. Arvon pitää olla merkkijono, kuten "menu:minimize,maximize,close", jossa kaksoispiste erottaa vasemman nurkan oikeasta nurkasta, ja painikkeiden nimet on pilkuin eroteltu. Kukin painike voi esiintyä vain kerran. Tuntemattomat painikkeiden nimet jäävät vain kokonaan huomiotta, joten uusia painikkeita voi lisätä tuleviin Metacityn versioihin rikkomatta yhteensopivuutta vanhojen kanssa.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Agencement des boutons sur la barre de titre</short> <long>Agencement des boutons sur la barre de titre. La valeur doit être une chaîne, par exemple « menu:minimize,maximize,close » ; les deux-points séparent le coin gauche de la fenêtre du coin droit, et les noms des boutons doivent être séparés par des virgules. Les boutons dupliqués ne sont pas autorisés. Les noms de bouton inconnus sont silencieusement ignorés, ainsi des boutons pourront être ajoutés dans des futures versions de metacity sans casser les anciennes versions.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Distribución de botóns na barra de títulos</short> <long>Destribución de botóns na barra de títulos. O valor debe ser unha cadea, como "menu:minimize,maximize,close"; os dous puntos separan a esquina esquerda da fiestra da esquina dereita, e os nomes dos botóns están separados por comas. Non se permiten botóns duplicados. Os nomes descoñecidos de botóns ignóranse sen avisar deste modo esos botóns poden engadirse nas versións futuras de metacity sen problemas coas versións máis antigas.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>શીર્ષકપટ્ટી પર બટનોની ગોઠવણી</short> <long>શીર્ષકપટ્ટી પર બટનોની ગોઠવણી. કિંમત એક શબ્દમાળા હોવી જોઈએ, જેમ કે "menu:minimize,maximize, close"; વિસર્ગ ડાબા ખૂણાને જમણા ખૂણાથી છૂટુ પાડે છે, અને બટનના નામ અલ્પવિરામ ચિહ્ન દ્વારા છુટા પડાયેલા છે. નકલી બટનો ચલાવાશે નહિં. અજાણ્યા બટનના નામો ચૂપચાપ અવગણી કઢાયા છે. જેથી કરીને બટનોને મેટાસીટીની જૂની આવૃત્તિ તોડ્યા વગર ભવિષ્યની આવૃત્તિમાં ઉમેરી શકાય.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Arrangement of buttons on the titlebar</short> <long>Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as "menu:minimize,maximize,close"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास</short> <long>शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास. मूल्य स्ट्रिंग होने चाहिएँ, जैसे "menu:minimize,maximize,close"; कोलन विंडो के बाएँ कोने को दांए कोने से अलग करता है तथा बटन के नाम कॉमा से अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नाम शांति से उपेक्षित हैं ताकि भविष्य के मेटासिटी वर्सन में, पुराने संस्करण को तोड़े बगैर ये जोड़े जा सकें.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Aranžman funkcijskih tipki na naslovoj traci</short> <long>Raspored gumba na naslovnoj traci. Vrijednost treba biti niz znakova, kao na primjer „menu:minimize,maximize,close“; dvije točke razdvaju lijevi kut prozora od desnog, a gumbi su razdvojeni točka-zarezima. Dupliranje gumba nije dozvoljeno. Nepoznata imena gumba se zanemaruju tako da se gumbi koji će se dodavati u buduće inačice metacitya bez poremećenja starijih inačica.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>A gombok elrendezése az ablak címsorában</short> <long>A címsor gombjainak igazítása. Az értéknek szövegnek kell lennie, mint például "menu:minimize,maximize,close"; kettőspont választja el az ablak jobb és bal sarkát, a gombneveket pedig vesszők. Kettőzött gombok nem megengedettek. Az ismeretlen gombnevek jelzés nélkül figyelmen kívül lesznek hagyva, így a jövőbeli metacity verziókkal készült gombsorok visszafelé kompatibilisek maradnak.</long> </locale> <locale name="hy"> <short>Վերնագրի տողի վրա կոճակների դասավորություն</short> <long>Վերնագրի տողի վրա կոճակների դասավորություն։ Արժեքը պետք է իրենից ներկայացնի տող, ինչպես "menu:minimize,maximize,close" " մենյու։ փոքրացնել, մեծացնել, փակել"; ստորակետը պատուհանի ձախ անկյունը անջատում է աջ անկյունից, և կոճակների անունները բաժանվում են ստորակետով. Կրկնակի կոճակներն արգելվում են։ Անհայտ կոճակների անունները լռությամբ բաց են թողնվում, այնպես որ ապագայում հնարավոր լինի կոճակներ ավելացնել մետասիթի տարբերակներին առանց հին տարբերակները փոփոխելու։</long> </locale> <locale name="id"> <short>Pengaturan tombol pada judul jendela</short> <long>Pengaturan tombol pada judul menu. Nilai di sini harus berupa string, misalnya "menu:minimize,maximize,close". Tanda titik dua memisahkan bagian kiri window dan bagian kanan window, dan nama tombol dipisahkan dengan tanda koma. Tombol boleh lebih dari satu kali dicantumkan. Nama tombol yang tidak dikenal akan diabaikan sehingga di kemudian hari tombol tersebut akan dapat ditambahkan bila memang diperlukan tanpa harus merusak konfigurasi Metacity yang ada sekarang.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Staðsetning takka á tiltilrönd</short> </locale> <locale name="it"> <short>Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo</short> <long>Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo. Il valore deve essere una stringa, tipo "menu:minimize,maximize,close". I due punti separano l'angolo sinistro della finestra dal destro, i nomi dei pulsanti devono essere separati da virgole. Non sono ammessi nomi duplicati. I nomi sconosciuti verranno ignorati in modo che nuovi pulsanti possano essere aggiunti alle versioni future di metacity, senza precludere la compatibilità con le versioni più vecchie.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>タイトルバーのボタンの配置</short> <long>タイトル・バーのボタンの配置を設定します。指定する値は,"menu:minimize,maximize,close" のような文字列にして下さい; コロンでウィンドウの左上の角と右上の角とを分け、ボタン名はコンマで区切ります。ボタンを重複させることはできません。不明なボタン名は単に無視されるだけですので、古いバージョンを壊すことなく、将来の metacity にボタンを追加することができます。</long> </locale> <locale name="ko"> <short>제목 위에 있는 단추의 배치</short> <long>제목 위에 있는 단추의 배치. 이 값은 스트링으로, "menu:minimize,maximize,close"와 같이 씁니다; 콜론으로 창의 왼쪽 끝과 오른쪽 끝을 구분하며, 각 단추는 콤마로 구분합니다. 같은 단추를 중복해서 쓸 수 없습니다. 알 수 없는 단추 이름은 그냥 무시되며 다음 버전의 메타시티에서 그 단추가 새로 생길 경우에도 문제 없이 쓸 수 있습니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Mygtukų išdėstymas antraštėje</short> <long>Mygtukų išdėstymas antraštės juostoje. Požymio reikšmė turi būti simbolių seka, pvz., "menu:minimize,maximize,close"; dvitaškis skiria kairįjį lango kampą nuo dešiniojo, o mygtukų vardai atskiriami kableliais. Mygtukų vardai neturi pasikartoti. Nežinomi mygtukai yra ignoruojami, tam atvejui jei juos kada nors naudos būsimos metacity laidos.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Pogu kārtība virsrakstjoslā</short> <long>Pogu kārtība virsrakstjoslā. Vērtībai jābūt virknei, tādai kā "menu:minimize,maximize,close"; kols atdala kreiso loga stūri no labā stūra un pogu nosaukumi ir komatu atdalīti. Dublētas pogas netiek pieļautas. Nezināmi pogu nosaukumi tiek klusi ignorēti, tādējādi pogas var tikt pievienotas turpmākās metacity versijās, nesabojājot vecākas versijas.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Fandaminana ireo tsindry eo amin'ny anjan-dohateny</short> <long>Fandaminana ny tsindry eo amin'ny anjan-dohateny. Tokony ho laha-daza toy ny "menu:minimize,maximize,close" ilay sanda; ny teboka roa dia manasaka ny sisiny havian'ilay fikandrana amin'ny sisiny havanana, ary saraham-paingo ny anaran'ireo tsindry. Tsy ekena ny tsindry mitovy. Hodian-tsy fantatra mangingina izay anaran-tsindry tsy hay, amin'izay azo ampiana tsindry izay tsy manimba ireo kinova taloha ny kinovan'ny Metacity mbola ho avy.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Уредување на копчиња на лентата со наслов</short> <long>Уредување на копчиња на лентата со наслов. Вредноста треба да биде променлива, како "мени:минимизирај,максимизирај,затвори"; колоната го одвојува левиот ќош од прозорецот од десниот, и имињата на копчињата се одвоени со запирка. Двојни копчиња не се дозволени. Непознатите имиња на копчиња се игнорирани за да се додадат нови копчиња во идните верзии на metacity без да секршат постарите.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Товчлууруудыг нэрийн мөрөн дээр байрлуулах</short> <long>Товчлууруудыг нэрийн мөрөн дээр байрлуулах. Утга нь мөр байх ёстой. Ж-нь: "цэс:агшаах,томсгох,хаах";хоёр цэг зүүн буланг баруун булангаас ялгаж өгөх ба товчлууруудын нэрс таслалаар тусгаарлагдсан. Товчлуур давтагдаж болохгүй.Цаашид шинээр зохиогдох metacity-ийн хувилбарууд өмнөхтэйгөө зөрчилдөхөөс сэргийлж үл таних товчлуурын нэр ямар нэгэн мэдэгдэлгүйгээр үгүйсгэгдэнэ </long> </locale> <locale name="ms"> <short>Penyusunan butang pada bar tajuk</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Plassering av knappene på tittellinjen</short> <long>Plassering av knapper på tittellinjen. Verdien skal være en streng av type «menu:minimize,maximize,close»; kolon skiller venstre hjørne av vinduet fra høyre hjørne, og knappenavnene skilles av komma. Duplisering av knapper er ikke lovlig. Ukjente knapper ignoreres uten tilbakemelding slik at knapper kan legges til i fremtidige versjoner uten å ødelegge for eldre versjoner.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>शिर्षकबारमा बटनहरूको तयारी</short> <long>शिर्षकबारमा बटनहरूको तयारी। मान स्ट्रिङ हुनुपर्छ, जस्तै "मेनु:सानो,ठूलो,बन्द"; कोलनले दाँया कुनाबाट विन्डोको बाँया कुना छुट्याउछ र बटन नाम कमा छुट्याउनु हो। नक्कली बटनलाई अनुमती छैन। अज्ञात बटनको नामलाई चूपचापसंग वेवास्ता गरिन्छ, ताकि बटनलाई बिना पूरानो संस्करणलाई टुक्रायाई भविष्यमा मेटासिटि संस्करणमा जोड्न सकिन्छ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Schikking van de knoppen op de titelbalk</short> <long>Schikking van de knoppen op de titelbalk. De waarde moet een tekenreeks zijn zoals: "menu:minimize,maximize,close"; de punt-komma scheidt de linkerhoek van het venster met de rechterhoek, de knop-namen zijn gescheiden door komma's. Dubbele knoppen zijn niet toegestaan. Onbekende knop-namen worden genegeerd zodat in toekomstige versies van metacity, knoppen kunnen worden toegevoegd zonder oudere versies te breken.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Plassering av knappane på tittellinja</short> <long>Korleis knappane vert plasserte på tittellinja. Verdien er ein streng, slik som «menu:minimize,maxmize,close». Kolonet skil det venstre hjørnet av vindauget frå det høgre, og namna på knappane er skilde med komma. Ein knapp kan ikkje stå fleire gonger. Ukjende knappenamn vert ignorerte utan feilmelding, slik at knappar kan leggjast til i framtidige versjonar av metacity utan at det øydelegg for gamle versjonar.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ଚାବିର ସଜ୍ଜା</short> <long>ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ଚାବିଗୁଡ଼ିକର ସଜ୍ଜା. ଏହି ମୂଲ୍ଯ ଗୌଟିଏ ବାକ୍ଯକଣ୍ଡ ହେବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, "ମେନୁ:କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ,ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ,ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"; ବିରାମ ଚିହ୍ନଟି ୱିଣ୍ଡୋର ବାମ ଓ ଡାହାଣ କଣକୁ ବିଭାଜନ କରେ, ଏବଂ ଚାବି ନାମଗୁଡ଼ିକ କମା ଦ୍ବାରା ବିଭାଜିତ. ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଚାବି ନିଷେଧ. ଅଜଣା ଚାବି ନାମଗୁଡ଼ିକ ଚୁପଚାପ ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରାଯିବ, ଯାହା ଫଳେ ମେଟାସିଟିର ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଭାବିତ ନ କରି, ନୂଆ ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚାବି ଯୋଡ଼ି ହୋଇପାରିବ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਉੱਪਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਤਰਤੀਬ</short> <long>ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਉੱਪਰ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ। ਕੀਮਤ, ਸਤਰ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ"ਸੂਚੀ:ਛੋਟਾ,ਵੱਡਾ ਬੰਦ"; ਕੌਲਨ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਦਾ ਹੈ,ਅਤੇ ਬਟਨ ਨਾਂ ਕਾਮੇ ਨਾਲ ਵੱਖ ਹਨ। ਨਕਲੀ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ। ਅਣਜਾਣ ਬਟਨ ਅਣਡਿੱਠ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ ਤਾਂ ਕਿ ਬਟਨ, ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਦੇ ਪੁਰਾਣੇਵਰਜਨ ਨੂੰ ਤੋੜੇ ਬਿਨਾਂ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਜੋੜੇ ਜਾ ਸਕਣ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Rozmieszczenie przycisków na pasku tytułowym</short> <long>Rozmieszczenie przycisków na pasku tytułowym. Wartośc powinna być napisem postaci "menu:minimize,maximize,close". Dwukropek rozdziela lewy róg okna od prawego, zaś nazwy przycisków są rozdzielone przecinkami. Nie jest dozwolone wielokrotne wystąpienie przycisku. Nieznane nazwy przycisków są ignorowane, więc w przyszłych wersjach programu mogą zostać dodane nowe przyciski bez powodowania niezgodności.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Disposição dos botões na barra de título</short> <long>Disposição dos botões na barra de título. O valor deverá ser uma expressão, tal como "menu:minimize,maximize,close"; o dois-pontos separa o canto esquerdo da janela do direito, e os nomes dos botões são separados por vírgulas. Não são permitidos botões duplicados. Nomes de botões desconhecidos são ignorados para que possam ser adicionados botões em versões futuras do metacity sem gerar erros em versões antigas.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Localização dos botões na barra de título</short> <long>Localização dos botões na barra de título. O valor deve ser uma string, como "menu:minimize,maximize,close"; os dois pontos separam o lado esquerdo da janela do lado direito, e os nomes dos botões são separados por vírgulas. Não se pode duplicar botões. Nomes de botões desconhecidos são silenciosamente ignorados para que novos botões possam ser adicionados em versões futuras do metacity sem quebrar versões mais antigas.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Aranjamentul butoanelor în bara de titlu</short> <long>Aranjamentul butoanelor în bara de titlu. Valoarea ar trebui să fie un şir, ca de exemplu „menu:minimize,maximize,close”;cele două puncte separă colţul din stânga al ferestrei de cel din dreapta, şi numele butoanelor sunt separate prin virgulă. Butoanele duplicat nu sunt permise. Numele butoanelor necunoscute sunt ignorate pentru ca butoanele să poată fi adăugate în viitor fără a strica versiunile vechi.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Выравнивание кнопок в заголовке окна</short> <long>Выравнивание кнопок в заголовке окна. Значение должно быть строкой, например, "menu:minimize,maximize,close"; двоеточие разделяет левый и правый углы окна, имена кнопок разделя.тся запятыми. Дублирование кнопок не допускается. Неизвестные имена кнопок всегда игнорируются без уведомления, так что кнопки могут быть добавлены в будущих версиях, не нарушая предыдущих.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Usporiadanie tlačidiel v titulku</short> <long>Usporiadanie tlačidiel v titulku. Hodnota je reťazec, napríklad "menu:minimize,maximize,close". Dvojbodka oddeľuje ľavý roh okna od pravého a mená tlačidiel sú oddelené čiarkami. Viacnásobné použitie tlačidiel nie je povolené. Neznáme mená tlačidiel sú potichu ignorované, takže tlačidlá pridané v budúcich verziách metacity nespôsobia nefunkčnosť starších verzií.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Postavitev gumbov v okenskem nazivu</short> <long>Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna. Vrednost mora biti niz, kot je "menu:minimize,maximize,close"; dvopičje loči levi kot okna od desnega in imena gumbov so ločena z vejico. Podvojeni gumbi niso dovoljeni. Neznana imena gumbov so tiho prezrta, tako, da se lahko v novih različicah Metacity doda nove gumbe brez, da bi se porušila kompatibilnost s starimi različicami</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Vendosja e pulsantëve tek shtylla e titullit</short> <long>Renditja e pulsantëve tek shtylla e titullit. Vlera duhet të jetë një stringë, tip "menu:minimize,maximize,close". Dy pikat veçojnë këndin e majtë të dritares nga i djathti, emrat e pulsantëve duhet të ndahen me presje.Nuk pranohen emrat e duplikuar. Emrat e panjohur do të shpërfillen në menyrë që pulsantët e rinj të mund të shtohen në versionet e ardhshëm të metacity, pa prishur përputhshmërinë me versionet më të vjetër.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Распоред дугмића на линији са насловом</short> <long>Распоред дугмића на насловној линији. Вредност треба да буде низ карактера, као на пример „menu:minimize,maximize,close“; две тачке раздвајају леви угао прозора од десног, а дугмићи су раздвојени запетама. Дуплирање дугмића ниједозвољено. Непозната имена дугмића се игноришу тако да дугмићи који у будућности буду додати у метасити не разбију подешавања старијих верзија.</long> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Raspored dugmića na liniji sa naslovom</short> <long>Raspored dugmića na naslovnoj liniji. Vrednost treba da bude niz karaktera, kao na primer „menu:minimize,maximize,close“; dve tačke razdvajaju levi ugao prozora od desnog, a dugmići su razdvojeni zapetama. Dupliranje dugmića nijedozvoljeno. Nepoznata imena dugmića se ignorišu tako da dugmići koji u budućnosti budu dodati u metasiti ne razbiju podešavanja starijih verzija.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Knapparrangemang på titalraden</short> <long>Arrangemang av knapparna på titelraden. Värdet måste vara en sträng som till exempel "menu:minimize,maximize,close"; kolonet skiljer det vänstra hörnet från det högra hörnet, och knappnamnen är kommaseparerade. Två knappar av samma typ är inte tillåtet. Okända knappnamn ignoreras helt och hållet så att knappar kan läggas till i framtida versioner utan att gamla versioner går sönder.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை</short> <long>தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை."menu:minimize,maximize,close" என மதிப்புகள் இருக்க வேண்டும்; அரைப்புள்ளி சாளரத்தின் இடது மூலையிலிருந்து வலது மூலையை தனிப்படுத்த பயன்படும். மேலும் பட்டன் பெயர்கள் கமா வால் பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பொய் பட்டனுக்கு அனுமதி இல்லை. தெரியாத பட்டன் பெயர்கள் தவிர்க்கப்பட்டு மெட்டா சிட்டியின் அடுத்த பதிப்பின் சேர்க்கப்படும்.</long> </locale> <locale name="th"> <short>การจัดเรียงปุ่มบนแถบหัวหน้าต่าง</short> <long>การจัดเรียงปุ่มบนแถบหัวหน้าต่าง ค่าของคีย์ควรเป็นข้อความ ตัวอย่างเช่น "menu:minimize,maximize,close" โดย colon จะแบ่งมุมซ้ายกับมุมขวาของหน้าต่างออกจากกัน และปุ่มต่างๆ จะคั่นด้วยจุลภาค ห้ามใช้ปุ่มซ้ำกัน ปุ่มที่ไม่รู้จักจะถูกข้ามไป เพื่อรองรับการเพิ่มปุ่มใหม่ในอนาคตได้โดยไม่ขัดกับ metacity รุ่นเก่า</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni</short> <long>Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni. Dizgi türünde bir değer alır, örneğin "menu:minimize,maximize,close"; pencerenin sol köşesindekilerle sağ köşesindekileri iki noktayla, düğme adlarını virgülle ayırın. Bir düğme birden çok kez kullanılamaz. Gelecek metacity sürümlerinde eski sürümlerde soruna yol açmadan yeni düğmeler eklenebilmesi için bilinmeyen düğme adları hata vermeden göz ardı edilecektir.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Вирівнювання кнопок у заголовку вікна.</short> <long>Вирівнювання кнопок у заголовку вікна. Значення має бути рядком, наприклад "menu:minimize,maximize,close"; де двокрапка відокремлює лівий кут вікна від правого, а назви кнопок розділяються комами. Дублікати кнопок не дозволяються. Невідомі назви кнопок просто ігноруються, таким чином можна додавати кнопки з майбутніх версій Метасіті без впливу на старі версії.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Sự bố trí các nút trên thanh tiêu đề</short> <long>Bố trí các nút trên thanh tiêu đề. Giá trị là các chuỗi như là «menu:minimize,maximize,close» (trình đơn:cực tiểu hóa,cực đại hóa,đóng), dấu hai chấm tách góc trái ra khỏi góc phải cửa sổ, tên các nút được cách nhau bởi dấu phẩy. Không cho phép nút đúp nào. Tên nút không rõ sẽ được bỏ qua để cho các nút tiếp tục được bổ sung vào các phiên bản tiếp theo của metacity mà không phá vỡ phiên bản cũ.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Adjinçmint des botons del bår di tite</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Amalungiselelo amaqhosha kwi-titlebar</short> <long>Amalungiselelo amaqhosha kwi-titlebar. Ixabiso iya kuba sistring esinjenge "menu:minimize,maximize,close"; ikholoni eyohlula ikona yasekhohlo yefestile kwikona yasekunene namagama amaqhosha ohlulwa ngekoma. Amaqhosha aphinda-phindwayo awavumelekanga. Amagama amaqhosha angaziwa awahoywa ngokuthuleyo ukuze amaqhosha ongezwe kwiinguqulelo zexesha elizayo zemetacity ngaphandle kokonakalisa iinguqulelo zakudala.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>标题栏上按钮的排列</short> <long>标题栏上按钮的排列。它的值必须是一个字符串,比如“menu:minimize,maximize,close”;冒号分隔窗口左上角和右上角的按钮,按钮名称之间用逗号分隔。不允许指定重复的按钮。未知的按钮名称将被忽略,因此在将来版本的 metacity 中可以添加新的按钮,而不至于破坏旧的版本。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>標題列上的按鈕排列</short> <long>標題列上的按鈕排列。設定值必須為字串,例如“menu:minimize,maximize,close”;冒號表示將視窗左上角及右上角分開,而按鈕名稱則以逗號分開。不會接受重複的按鈕名稱。不明的按鈕會忽略不理,使得在日後的 metacity 版本增加新的按鈕時也不會令舊版本無法使用。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>標題列上的按鈕排列</short> <long>標題列上的按鈕排列。設定值必須為字串,例如“menu:minimize,maximize,close”;冒號表示將視窗左上角及右上角分開,而按鈕名稱則以逗號分開。不會接受重複的按鈕名稱。不明的按鈕會忽略不理,使得在日後的 metacity 版本增加新的按鈕時也不會令舊版本無法使用。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/focus_mode</key> <applyto>/apps/metacity/general/focus_mode</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>click</default> <locale name="C"> <short>Window focus mode</short> <long> The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; "click" means windows must be clicked in order to focus them, "sloppy" means windows are focused when the mouse enters the window, and "mouse" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>نمط تركيز النافذة</short> <long>نمط تركيز النافذة يبين طريقة تفعيل النوافذ. للنمط ثلاث قيم ممكنة، "نقر" يعني انه يجب نقر النوافذ حتى تركز، "غير واضحة" يعني ان النافذة تركز عند دخول مؤشر الفأرة النافذة و "فأرة" يعني ان النوافذ تركز عند دخول مؤشر الفأرة النافذة ثم يلغى التركيز عند خروج المؤشر من النافذة.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərə Fokus Modu</short> <long>Pəncərə fokusu pəncərələrin necə fəal vəziyyətə keçəcəklərini müəyyən edir. Üç mümkün qiymət ala bilər;"click" - pəncərəyə fokus vermək üçün ona tıqlamaq lazımdır, "sloppy" - pəncərəyə fokus vermək üçün siçanın pəncərənin sahəsinə daxil olması lazımdır, "mouse" - siçan pəncərə sahəsinə daxil olanda pəncərə fokusa malik olacaq, siçan pəncərə sahəsindən çıxanda isə fokusu itirəcəkdir.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Рэжым засяроджаньня акна</short> <long>Рэжым перадачы засяроджаньня ўводу ў акно паказывае, як актывіруюцца вокны. У гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; "націск" - для актывацыі акна па ім трэба націскнуць, "sloppy" - акно актывіруецца, калі на яго трапляе указальнік мышы, і "мыш" - акно актывіруецца, калі ў яго перамяшчаецца указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы выходзіць з яго.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Режим на фокусиране на прозорци</short> <long>Начинът за фокусиране на прозорци указва как се активират прозорците. Има три възможни стойности: „click“ означава, че прозорците трябва да бъдат натиснати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се фокусират, когато мишката влезе в тях, а „mouse“, че прозорците се фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе от тях.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোর আলোকপাতের প্রকার</short> <long>জানালার আলোকপাত স্থিতি নির্ধারণা করে কিভাবে উইন্ডো কার্যকর করা হবে। এর তিনটি সম্ভাবিতমান আছে; "ক্লিক" মানে জানালায় ক্লিক করলে আলোকপাতিত হবে, "স্লপী" মানে মাউস জানালায়ঢুকলে সেটি আলোকপাতিত হবে এবং "মাউস" মানে মাউস জানালায় ঢুকলে আলোকপাতিতহবে এবং মাউস সরে গেলে আলোকপাত চলে যাবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোর আলোকপাতের প্রকার</short> <long>জানালার আলোকপাত স্থিতি নির্ধারণা করে কিভাবে উইন্ডো কার্যকর করা হবে। এর তিনটি সম্ভাবিতমান আছে; "ক্লিক" মানে জানালায় ক্লিক করলে আলোকপাতিত হবে, "স্লপী" মানে মাউস জানালায়ঢুকলে সেটি আলোকপাতিত হবে এবং "মাউস" মানে মাউস জানালায় ঢুকলে আলোকপাতিতহবে এবং মাউস সরে গেলে আলোকপাত চলে যাবে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Način fokusa prozora</short> <long>Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće vrijednosti „click“ znači da prozor mora biti izabran da bi dobio fokus, „sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i „mouse“ što znači da će prozor biti fokusiran kada pokazivačka strelica miša uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Mode de focus de les finestres</short> <long>El mode de focus de la finestra indica com s'activen les finestres. Té tres valors possibles; «click» vol dir que cal fer clic a les finestres per a donar-los el focus, «sloppy» vol dir que les finestres reben el focus quan el punter hi entra a dins, i «mouse» vol dir que les finestres s'enfoquen quan el punter hi entra a dins, i es desenfoquen quan el punter abandona la finestra.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Režim aktivace oken</short> <long>Režim aktivace oken indikuje, jak jsou okna aktivována. Má tři možné hodnoty; "click" znamená, že okna jsou aktivována kliknutím, "sloppy" znamená, že okna jsou aktivována, když do nich přijede myš, a "mouse" znamená, že okna jsou aktivována, když do nich přijede myš, a deaktivována, když z nich odjede.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Modd ffocysu ffenestri</short> <long>Mae'r modd ffocysu yn penodi sut caiff ffenestri eu gweithredu. Mae ganddo tri gwerth posib; mae "click" yn golygu mae'n rhaid i ffenestri gael eu clicio er mwyn eu ffocysu; mae "sloppy" yn golygu caiff ffenestri ei ffocysu pan mae'r llygoden yn cyrraedd y ffenest, ac mae "mouse" yn golygu caiff ffenestri eu ffocysu pan mae'r llygoden yn cyrraedd y ffenest a'u dadffocysu pan mae'r llygoden yn gadael y ffenest.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Vinduesfokuseringstilstand</short> <long>Vinduesfokuseringstilstanden fortæller hvordan vinduer aktiveres. Der er tre mulige værdier: "click" betyder at vinduer skal klikkes på for at fokusere dem, "sloppy" betyder at vinduer fokuseres når musen føres ind i vinduet og "mouse" betyder at vinduer fokuseres når musen føres ind i vinduet og mister fokus igen når musen forlader vinduet.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Modus des Fensterfokus</short> <long>Der Modus des Fensterfokus legt fest, wie Fenster aktiviert werden. Er hat drei mögliche Werte: »click« führt dazu, dass Fenster angeklickt werden müssen, um fokussiert zu werden, »sloppy« bewirkt, dass Fenster fokussiert werden, sobald sich der Mauszeiger über dem Fenster befindet, und das Verhalten bei »mouse« entspricht dem von »sloppy« mit dem Zusatz, dass den Fenstern der Fokus wieder genommen wird, sobald der Mauszeiger das Fenster verlässt.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Λειτουργία εστίασης παραθύρου</short> <long>Η λειτουργία εστίασης παραθύρου ορίζει τον τρόπο που θα ενεργοποιούνται τα παράθυρα. Έχει τρείς πιθανές τιμές: "click" σημαίνει οτι πρέπει να γίνεται κλικ στα παράθυρα για να εστιάζονται, "sloppy" σημαίνει ότι τα παράθυρα εστιάζονται όταν το ποντίκι μπαίνει στο παράθυρο, και "mouse" σημαίνει ότι τα παράθυρα εστιάζονται όταν το ποντίκι μπαίνει στο παράθυρο και απεστιάζονται όταν φεύγει.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Window focus mode</short> <long>The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; "click" means windows must be clicked in order to focus them, "sloppy" means windows are focused when the mouse enters the window, and "mouse" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Window focus mode</short> <long>The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; "click" means windows must be clicked in order to focus them, "sloppy" means windows are focused when the mouse enters the window, and "mouse" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Modo de foco de la ventana</short> <long>El modo de foco de la ventana indica cómo son activadas las ventanas. Tiene tres valores posibles; «click» significa que la ventana debe seleccionarse para obtener el foco, «sloppy» significa que ventanas obtienen el foco cuando el ratón entra en la ventana y «mouse» significa que la ventanas obtienen el foco cuando el ratón entra en la ventana y lo pierden cuando el ratón sale de la ventana.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Leiho-fokuaren modua</short> <long>Leihoei fokua emateko moduak adierazten du leihoak nola aktibatuko diren. Hiru aukera daude: "click" (leihoari fokua emateko, bertan klik egin behar da), "sloppy" (sagua leihoan sartzen denean leihoak fokua hartuko du), eta "mouse" (sagua leihoan sartzen denean leihoak fokua hartuko du, eta saguak leihotik alde egiten duenean, fokua galduko du).</long> </locale> <locale name="fa"> <short>حالت تمرکز پنجره</short> <long>حالت تمرکز پنجره نحوه‌ی فعال‌سازی پنجره‌ها را نشان می‌دهد. سه مقدار می‌تواند بگیرد؛ «click» یعنی برای تمرکز روی پنجره‌ها رویشان کلیک شود، «sloppy» یعنی وقتی موشی وارد پنجره‌ای شد تمرکز روی آن پنجره قرار بگیرد و «mouse» یعنی وقتی موشی وارد پنجره‌ای شد تمرکز روی آن قرار بگیرد و وقتی خارج شد تمرکز از روی آن برداشته شود.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Windows-tyylinen kohdistus</short> <long>Ikkunoiden kohdistustapa ilmaisee, miten ikkunoita aktivoidaan. Sillä on kolme mahdollista arvoa: "click", eli ikkunat kohdistetaan niitä napsauttamalla; "sloppy", eli ikkunat kohdistuvat, kun hiiri liikkuu niiden päälle; "mouse", eli ikkunat kohdistuvat, kun hiiri liikkuu niiden päälle, ja menettävät kohdistuksen, kun hiiri liikkuu pois.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Mode de focus des fenêtres</short> <long>Le mode de focus de la fenêtre indique la façon dont les fenêtres sont activées. Il présente trois valeurs possibles ; « click » signifie que vous devez cliquer sur les fenêtres pour les activer, « sloppy » (« coulé ») signifie que les fenêtres sont activées lorsque la souris s'y place et « mouse » (« souris »), signifie que les fenêtres sont activées lorsque la souris s'y place et désactivées lorsqu'elle les quitte.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Modo de foco da fiestra</short> <long>O modo de foco da fiestra indica cómo son activadas as fiestras. Ten tres valores posibles; "click" significa que a fiestra debe seleccionarse para obter o foco, "sloppy" significa que as fiestras obteñen o foco cando o rato entra na fiestra, e "mouse" significa que as fiestras obteñen o foco cando o rato entra na fiestra e o perden cando o rato sae da fiestra.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોની પ્રકાશન સ્થિતિ</short> <long>વિન્ડો પ્રકાશન સ્થિતિ સૂચવે છે કે વિન્ડો કઈ રીતે કાર્યશીલ છે. તેની ત્રણ શક્ય કિંમતો છે; "click" એટલે કે વિન્ડોને પ્રકાશન કરવા તેના પર ક્લિક કરવું જરુરી છે, "sloppy" એટલે કે માઉસ જે વિન્ડોમાં જાય તે પ્રકાશનમાં આપે, અને "mouse" એટલે કે વિન્ડોમાં માઉસ આપતા તે પ્રકાશનમાં આવે છે. અને માઉસ જતુ રહેતાં તે પ્રકાશનમાં નથી રહેતી.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Window focus mode</short> <long>The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; "click" means windows must be clicked in order to focus them, "sloppy" means windows are focused when the mouse enters the window, and "mouse" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो फ़ोकस मोड</short> <long>विंडो फ़ोकस मोड जो संकेत करता है कि विंडोज़ कैसे सक्रिय हों. इसके तीन संभावित मूल्य हैं, क्लिक "क्लिक" मतलब विंडो को फ़ोकस करने हेतु उनमें क्लिक करना होगा, "स्लॉपी" मतलब विंडो तब फ़ोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा, तथा "माउस" मतलब विंडो तब फ़ोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा तथा फ़ोकस से बाहर होगा जब माउस विंडो से बाहर होगा.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Način fokusa prozora</short> <long>Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće vrijednosti „click“ znači da prozor mora biti selektiran da bi dobio fokus, „sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i „mouse“ što znači da će prozor biti fokusiran kada pokazivačka strelica miša uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablakfókusz módja</short> <long>Az ablakfókusz módja jelzi, hogy az ablakokat hogyan tehetőek aktívvá. Három lehetséges értéke van; "click" azt jelenti, hogy rá kell kattintani az adott ablakra hogy aktív legyen, "sloppy" azt jelenti, hogy az ablak aktív lesz, amint az egér az ablak fölé ér és a "mouse" azt jelenti, hogy az ablak aktív lesz, amint az egér az ablak fölé ér és nem lesz az, ha az egér elhagyja az ablakot.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Mode fokus jendela</short> <long>Modus fokus suatu window yang menentukan bagaimana cara mengaktifkan window tersebut. Ada tiga macam yaitu: "klik" berarti window harus diklik terlebih dahulu baru dinaikkan, "sloppy" berarti window akan menerima fokus saat mouse memasuki area window, dan "mouse" berarti window akan diberi fokus apabila mouse memasuki area window dan akan kembali kehilangan fokus saat mouse keluar dari area window.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Fókusgerð glugga</short> </locale> <locale name="it"> <short>Modalità di focus delle finestre</short> <long>La modalità di focus indica come vengono attivate le finestre. I possibili valori sono tre: "click" fa sì che si debba fare clic su una finestra per farle ottenere il focus, "sloppy" fa sì che le finestre ottengano il focus quando il puntatore entra nella loro area, "mouse" fa sì che le finestre ottengono il focus quando il puntantore entra nella loro area e lo perdano quando ne esce.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウ・フォーカスのモード</short> <long>ウィンドウフォーカスモードはウィンドウがどのようにアクティブにされるかを示します.設定可能な値は3つあり,"click"はフォーカスするためにクリックする必要があることを意味します."sloppy"はマウスがウィンドウ内に入る時ウィンドウがフォーカスされることを意味し,"mouse"はマウスがウィンドウ内に入る時にウィンドウがフォーカスされ,マウスがウィンドウから出る時にフォーカスが解除されることを意味します</long> </locale> <locale name="ka"> <short>ფანჯრის აქტივირების რეჟიმი</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 포커스 모드</short> <long>창 포커스 모드는 창을 활성화하는 방법을 지정합니다. 세 가지 값을 쓸 수 있습니다; "click"은 창에 포커스를 놓으려면 마우스 단추를 눌러야 하는 것이고, "sloppy"는 마우스가 창 안에 들어갈 때 포커스되는 것이고, "mouse"는 마우스가 창 안에 들어가면 포커스되고 마우스가 창 밖으로 나갈 때 포커스가 없어지는 것입니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Langų fokusavimo režimas</short> <long>Lango aktyvavimo režimas nustato kaip bus aktyvuojami langai. Yra trys galimos reikšmės; "click" reiškia, kad reikia spragtelėti ant lango norint jį aktyvuoti, "sloppy" aktyvuoja langus kai ant jų užvedamas pelės kursorius, o "mouse" reiškia, kad langai bus aktyvuojami kai ant jų bus užvestas kursorius ir aktyvacija bus atšaukta kursoriui pasitraukus.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Logu fokusēšanās režīms</short> <long>Loga fokusēšanās režīms nosaka, kā logi tiek aktivizēti. Tam ir trīs iespējamās vērtības; "klikšķis" nozīmē, ka uz logiem ir jāuzklikšķina, lai tos fokusētu, "paviršs" nozīmē , ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd tiem pāri, un "pele" nozīmē, ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd logam pāri, un atfokusēti, kad pele pamet logu.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Fomba fanasongadinana fikandrana</short> <long>Ny fomba fanasongadinana fikandrana dia mampiseho ny fomba fampandehana fikandrana. Sanda telo no azo ampiasaina: ny "click" dia midika fa tsy maintsy kitihina ny fikandrana izay vao mandeha, ny "sloppy" dia midika fa hisongadina ny fikandrana rehefa tafiditra ao anatiny ny totozy, ary ny "mouse" dia midika fa hisongadina ny fikandrana rehefa miditra ao anatiny ny totozy ary tsy hisongadina kosa rehefa miala tao ilay izy.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Фокус на прозорци </short> <long>Режимот за фокусирање на прозорци покажува колку прозорци се активни. Има три можни вредности; "клик" значи дека прозорецот мора да биде кликнат за да биде фокусиран , "закос" значи дека прозорецот е фокусиран кога глувчето ќе влезе во него, и "глувче" значи дека прозорецот ќе биде фокусиран кога глувчето ќе влезе во него, и излегува од фокус кога ќе го напушти прозорецот.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ജാലക കേന്ദ്രീകരണരീതി</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхны фокусын горим</short> <long>Цонхыг хараалах (фокуслах) горим нь цонх өөрөө хэрхэн идэвхжихийг тодорхойлж өгнө. Энд 3 боломжит хувилбарууд байна: »click« нь цонхыг фокуслахын (хараалахын)тулд нэг click хийх, »sloppy« нь заагуур цонхон дээр очингуут идэвхжих, »mouse« заагуур цонхон дээр очингуут идэвхжиж цонхны талбараас гарангуут эргэж идэвхгүй байдалд орох үйлдлүүдийг заана.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Mod fokus tetingkap</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Fokuseringsmodus for vindu</short> <long>Fokusmodus for vindu indikerer hvordan vinduer aktiveres. Denne har tre mulige verdier; «click» betyr at vinduer må klikkes for å fokusere dem, «sloppy» betyr at vinduer fokuseres når muspekeren er over vinduet, og «mus» betyr at vinduer fokuseres når muspekeren er over vinduet og at fokus fjernes når muspekeren forlater vinduet.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>विण्डो फोकस शैली</short> <long>विन्डो फोकस बिधिले विन्डो कसरी संचालन गर्ने भनेर संकेत गर्दछ।यसमा तीन संभावित मोल हुन्छ, "क्लिक" भनेको यसलाई फोकस गर्न विन्डोमा क्लिक गर्नुपर्छ, "स्लोपि" भनेको जब माउस विन्डोमा जान्छ विन्डो फोकस हुन्छ र "माउस" भनेको विन्डोमा माउस जान्छ विन्डो फोकस हुन्छ र जब माउसले विन्डो छोड्छ तब फोकस हुंदैन।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Vensteraandacht-modus</short> <long>De vesteraandachtmodus geeft de wijze van vensteractivatie aan. Er zijn drie mogelijke waarden; ‘click’ betekent dat vensters moeten worden aangeklikt om ze aandacht te geven, ‘sloppy’ betekent dat vensters aandacht krijgen wanneer de muispijl het venster binnenkomt, en ‘mouse’ betekent dat vensters aandacht krijgen wanneer de muispijl het venster binnenkomt en aandacht verliezen wanneer de muispijl het venster verlaat.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Fokuseringsmodus for vindauge</short> <long>Fokuseringsmåte avgjer korleis vindauga får fokus. Det er tre moglege verdiar: «click» tyder at det må klikkast i vindauget for at dei skal fokuserast på, «sloppy» tyder at vindauga får fokus når muspeikaren går inn i dei, og «mouse» tyder at vindauga får fokus når muspeikaren går inn i vindauget, og mistar fokus når muspeikaren går ut av det.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ଧାରା</short> <long>ୱିଣ୍ଡୋ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ଧାରା ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କରେ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ କିପରି ସକ୍ରିୟ କରାଯିବ. ଏହାର ତିନୋଟି ମୂଲ୍ଯ ସମ୍ଭବ; "ଚାପ" ମାନେ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ତାଙ୍କ ଦେହରେ ମାଉସ୍ ଦବାଇବାକୁ ପଡ଼ିବ, "ଅଯତ୍ନକୃତ" ମାନେ ମାଉସ୍ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ ୱିଣ୍ଡୋଟି କେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବ, ଓ "ମାଉସ" ମାନେ ମାଉସ୍ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ ୱିଣ୍ଡୋଟି କେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବ ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋରୁ ବାହାରିଲେ ୱିଣ୍ଡୋଟି ଅକେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖਾ ਕੇਂਦਰਿਤ ਰੂਪ</short> <long>ਝਰੋਖਾ ਕੇਂਦਰਿਤ ਰੂਪ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਕਿਵੇਂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨੇ ਹਨ। ਇਸ ਦੀਆਂ ਤਿੰਨ ਸੰਭਵ ਕੀਮਤਾਂ ਹਨ; "ਦਬਾਉ" ਮਤਲਬ ਝਰੋਖਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੇਂਦਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਇਆ ਹੋਇਆ "ਸਲੋਪੀ" ਮਤਲਬ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪਰਵੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, "ਮਾਊਸ" ਮਤਲਬ ਮਤਲਬ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪਰਵੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਿਨ-ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਝਰੋਖਾ ਛੱਡ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Tryb skupienia okna</short> <long>Sposób przekazywania skupienia określa, w jaki sposób aktywowane są okna. Opcja ta może przyjmować trzy wartości; "click" (ang. kliknięcie) oznacza, że okno musi zostać kliknięte w celu przekazania do niego skupienia, "sloppy" oznacza, że okno otrzymuje skupienie, gdy przesunięty zostanie na jego obszar wskaźnik myszy, zaś "mouse" (ang. mysz) oznacza, że okno otrzymuje skupienie, gdy wskaźnik myszy przesunięty zostanie na jego obszar, a po opuszczeniu tego obszaru skupienie jest odbierane.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Modo de foco de janela</short> <long>O modo de foco de janela indica como as janelas são activadas. Tem três valores possíveis; "click" significa que a janela tem de ser clicada para obter o foco, "sloppy" significa que a janela fica com foco quando o rato entra na janela, e "mouse" significa que a janela fica com o foco quando o rato entra na janela e o perde quando o rato sai.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Modo de foco de janela</short> <long>O modo de foco da janela indica como as janelas são ativadas. Ele possui três valores possíveis; "click" significa que é necessário clicar nas janelas para focalizá-las, "sloppy" significa que as janelas são focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e "mouse" significa que as janelas são focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e desfocalizadas quando ele sai das janelas.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Modul de focalizare al ferestrei</short> <long>Modul de focalizare al ferestrei indică modul în care ferestrele sunt activate. Are trei valori posibile: „click” înseamnă că fereastra trebuie click-ată pentru a fi focalizată, „leneş” înseamnă ca fereastra este focalizată când mouse-ul se suprapune ferestrei, şi „mouse” înseamnă că ferestrele sunt focalizate când mouse-ul se suprapune ferestrei, şi pierde focusul în momentul când acesta nu se mai suprapune.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Режим активации окна</short> <long>Режим передачи фокуса ввода в окно показывает, как активируются окна. У этого режима три возможных значения; "щелчок" - означает, что для активации окна на нём надо щелкнуть, "по указателю" - означает, что окно активируется, когда на него перемещается указатель мыши, и "мышь" - означает, что окно активируется, когда в него перемещается указатель мыши и перестает быть активным, когда указатель мыши выходит из него.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Režim aktivácie okna</short> <long>Chovanie fokusu určuje, ako sa okná aktivujú. Má tri možné hodnoty: "click" znamená, že na okno sa musí kliknúť, "sloppy" znamená, že okno sa stane aktívnym, ak sa kurzor myši nastaví nad okno, a "mouse" znamená, že sa okno stane aktívnym pri ukázaní kurzorom myši a pri presune kurzoru myši mimo okno prestane byť okno aktívne.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Način fokusiranja oken</short> <long>Način fokusiranja oken določa kako se okna aktivirajo. Možnosti so tri; "click" pomeni, da morajo biti okna za pridobitev fokusa kliknjena. "sloppy" pomeni, da se okna fokusiranja, ko gre v njih miška, in "mouse" pomeni, da se okna fokusirajo, ko gre v njih miška in odfokusirajo, ko jih ta zapusti.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Modaliteti i fokusimit të dritareve</short> <long>Modaliteti i focus përcakton mënyrën e aktivimit të dritareve. Vlerat e mundëshme janë tre: "click" bën që dritaret të aktivohen kur klikohen, "sloppy" bën që të aktivohen kur i kalon kursori sipër dhe "mouse" bën që fokus-i t'i jepet dritares mbi të cilën ndodhet kursori dhe t'i hiqet kur ky i fundit të lëshojë dritaren.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Начин фокуса прозора</short> <long>Фокус прозора подешава како ће прозори бити активирани. Има три могуће вредности „click“ значи да прозор мора бити селектован да би добио фокус, „sloppy“ значи да прозор добија фокус када показивач миша уђе у прозор и „mouse“ штп значи да ће прозор бити фокуситан када показивачка стрелица миша уђе у прозор и бити дефокусиран када стрелица изађе из прозора.</long> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Način fokusa prozora</short> <long>Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće vrednosti „click“ znači da prozor mora biti selektovan da bi dobio fokus, „sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i „mouse“ štp znači da će prozor biti fokusitan kada pokazivačka strelica miša uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Fönsterfokusläge</short> <long>Fönsterfokusläget anger hur fönster ska aktiveras. Det har tre möjliga värden; "click" betyder att fönster måste klickas på för att de ska få fokus, "sloppy" betyder att fönster fokuseras då muspekaren hamnar i fönstret, och "mouse" betyder att fönster fokuseras då muspekaren hamnar i fönstret och förlorar fokus då muspekaren lämnar fönstret.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளர குறி பாங்கு</short> <long>சாளர துவக்க குறி சாளரங்கள் எவ்வாறு செயல்படுத்தப்படுகிறது என்பதை குறிப்பிடும். இதில் மூன்றுவித மதிப்புகள் இருக்கும்,"க்ளிக்" எனில் க்ளிக் செய்யும் போது சாளரம் குறியை நகர்த்தும்."sloppy" எனில் சுட்டி சாளரத்தில் நுழையும் போது செயல்படும் மற்றும் "mouse" எனில் சுட்டி சாளரதில் நுழையும் போது செயல்படும்.</long> </locale> <locale name="th"> <short>โหมดโฟกัสหน้าต่าง</short> <long>โหมดโฟกัสหน้าต่างกำหนดวิธีการโฟกัสหน้าต่างเพื่อใช้งาน ค่าที่เป็นไปได้มีสามค่า คือ "click" หมายถึงการโฟกัสหน้าต่างด้วยการคลิก, "sloppy" หมายความว่าหน้าต่างจะได้โฟกัสก็ต่อเมื่อเมาส์เคลื่อนเข้าสู่หน้าต่าง, และ"mouse" หมายความว่าหน้าต่างจะได้โฟกัสเมื่อเมาส์เคลื่อนเข้าสู่หน้าต่าง และเสียโฟกัสเมื่อเมาส์เคลื่อนออกจากหน้าต่าง</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencere odaklama kipi</short> <long>Pencere odaklama kipi, pencerelerin nasıl etkinleştirileceğini belirler. Üç olası değeri vardır; "click" olursa pencereler tıklanarak odaklanır, "sloppy" olursa fare pencere sınırlarına girince kendiliğinden odaklanır, "mouse" olursa fare pencereye girince odaklanır ama fare çıktığında odaklama kaybolur.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Режим отримання фокусу вікном</short> <long>Режим передачі фокусу вікна визначає як слід активувати вікно. Можливі три значення "click" означає, що для передачі фокусу вікну потрібно клацнути по ньому; "sloppy" означає, що вікно отримуватиме фокус коли вказівник миші входить у межі вікна; "mouse" означає, що вікно отримуватиме фокус коли вказівник миші входить у межі вікна і втрачає фокус, коли виходить з вікна;</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Chế độ tiêu điểm cửa sổ</short> <long>Chế độ tiêu điểm cửa sổ chỉ ra cách cửa sổ được kích hoạt. Nó có thể có ba giá trị sau: «nhắp» (click) nghĩa là cửa sổ được nhấn để nhận tiêu điểm, «luộn thuộm» (sloppy) nghĩa là cửa sổ nhận tiêu điểm nếu con chuột đi ngang qua cửa sổ, và «chuột» (mouse) nghĩa là cửa sổ nhận tiêu điểm khi con chuột đi vào cửa sổ và mất tiêu điểm khi con chuột rời khỏi cửa sổ.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Môde di focus des purneas</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Imowdi yefocus yefestile</short> <long>Imowdi yefocus yefestile ibonisa indlela iifestile ezivulwa ngayo. Kukho iindlela ezintathu ezinokwenziwa ngayo; "click" uthetha ukuba iifestile kufuneka zicofwe ukuze kuqwalaselwe kuzo, "sloppy" kuthetha iifestile ziqwalaselwe xa imouse ingena kwifestile kunye "mouse" uthetha ukuba iifestile ziqwalaselwe xa imouse ingena kwifestile ize ingaqwalaselwa xa imouse ishiya ifestile.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>窗口焦点模式</short> <long>窗口焦点模式指明窗口的激活方式。它有三个可能的值;“click”表示必须单击窗口才能聚焦该窗口,“sloppy”表示当鼠标进入窗口时,即会聚焦该窗口,“mouse”表示当鼠标进入窗口时会聚焦该窗口,当鼠标离开该窗口时则会失去焦点。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>視窗焦點模式</short> <long>「視窗焦點模式」表示視窗如何對輸入產生反應。它有 3 個可接受的值: “click”表示必須在視窗按滑鼠按鈕才會令視窗獲取輸入焦點, “sloppy”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,最後 “mouse”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,而且當鼠標移離視窗時輸入焦點也會脫離該視窗。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>視窗焦點模式</short> <long>「視窗焦點模式」表示視窗如何對輸入產生反應。它有 3 個可接受的值: “click”表示必須在視窗按滑鼠按鈕才會令視窗獲取輸入焦點, “sloppy”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,最後 “mouse”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,而且當鼠標移離視窗時輸入焦點也會脫離該視窗。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/focus_new_windows</key> <applyto>/apps/metacity/general/focus_new_windows</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>smart</default> <locale name="C"> <short>Control how new windows get focus</short> <long> This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; "smart" applies the user's normal focus mode, and "strict" results in windows started from a terminal not being given focus. </long> </locale> <locale name="bg"> <short>Кога новите прозорци получават фокуса</short> <long>Тази настройка доуточнява, кога новите прозорци получават фокуса. Възможните стойности са две: „smart“ (хитър) - нормалният начин за получаване на фокус и „strict“ (стриктен) - прозорците стартирани през терминал не получават фокуса.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Controla de quina manera les finestres noves reben el focus</short> <long>Aquesta opció proporciona control adicional sobre com les finestres noves obtenen el focus. Té dos valors possibles: «smart», que aplica el focus normal d'usuari, i «strict», que fa que no es doni el focus a les finestres que s'iniciïn des d'un terminal.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Festlegen, wie neue Fenster den Fokus erhalten</short> <long>Dieser Schlüssel bietet erweiterte Kontrolle darüber, wie neu erstellte Fenster den Fokus erhalten. Zulässige Werte: »smart« benutzt den vom Nutzer festgelegten Fokusmodus, »strict« erteilt von einer Befehlszeile gestarteten Fenstern keinen Fokus.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Έλεγχος της λήψης εστίασης από τα νέα παράθυρα</short> </locale> <locale name="es"> <short>Controla cómo obtienen el foco las ventanas nuevas</short> <long>Esta opción proporciona control adicional sobre cómo las ventanas recientemente creadas obtienen foco. Tiene dos valores posibles: «smart» aplica el modo de foco normal del usuario, y «strict» hace que las ventanas iniciadas desde un terminal no se les dé el foco.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Kontrolatu fokua nola lortu leiho berriek</short> <long>Aukera honek leihoak sortu berriek nola lortzen duten fokuaren gaineko kontrol gehiago ematen du. Bi balio izan ditzake: "smart" erabiltzailearen foku-modu normala aplikatzen du, eta "sctrict" leihoa terminal batetik abiaratzen denean eta fokua lortzen ez duenekoa.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Määrittele kuinka uudet ikkunat kohdistetaan</short> <long>Tämä valitsin antaa lisämahdollisuuksia ohjata, kuinka uudet ikkunan kohdistetaan. Kentällä on kaksi mahdollista; "smart" käyttää käyttäjän valitsemaa kohdistustilaa ja "strict" estää pääteikkunasta käynnistettyjen ikkunoiden kohdistamisen.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Contrôle la façon dont les nouvelles fenêtres deviennent actives</short> <long>Cette option fournit un contrôle supplémentaire sur la façon dont les nouvelles fenêtres deviennent actives. Elle a deux valeurs possible: « smart » qui correspond au mode d'activation utilisateur normal et « strict » qui n'active pas les fenêtre démarrées depuis un terminal.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Controla cómo obteñen o foco as fiestras</short> <long>Esta opción proporciona control adicional sobre cómo as fiestras recentemente creadas obteñen o foco. Ten dous valores posibles; "smart" aplica o modo de foco normal do usuario, e "strict" fai que as fiestras iniciadas desde un terminal non se lles dé o foco.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>કેવી રીતે નવી વિન્ડો ફોકસ મેળવે તે નિયંત્રિત કરે છે</short> <long>આ વિકલ્પ કેવી રીતે નવી બનેલ વિન્ડો ફોકસ મેળવે તેના પર વધારાનો નિયંત્રણ પૂરો પાડે છે. તેને બે શક્ય કિંમતો છે; "હોશિયાર" વપરાશકર્તાની સામાન્ય ફોકસ સ્થિતિને લાગુ પડે છે, અને "સખ્ત" એ ટર્મિનલમાંથી શરૂ થયેલ અને નહિં ફોકસ થયેલ વિન્ડોમાં પરિણમે છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Control how new windows get focus</short> <long>This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; "smart" applies the user's normal focus mode, and "strict" results in windows started from a terminal not being given focus.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>नियंत्रित करें कि कैसे नया विंडो फोकस पाता है</short> <long>यह विकल्प अतिरिक्त नियंत्रण देता है कि कैसे नया बनाया विंडो फोकस पाता है. इसके दो संभावित मान हैं; "smart" उपयोक्ता के सामान्य फोकस मोड पर लागू होता है और "strict" ऐसे विंडो के रूप में आता है जो टर्मिनल से फोकस नहीं किये गये रूप में आता है.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Kendalikan bagaimana jendela baru berfokus</short> <long>Pilihan ini menyediakan kendali tambahan pada bagaimana jendela yang baru di buat berfokus. Dia memiliki dua nilai yang mungkin; "pintar" menerapkan mode fokus normal pengguna, dan "strict" menghasilkan jendela dimulai dari terminal tidak akan berfokus.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>新しいウィンドウへのフォーカスの方法</short> <long>このオプションによって新しく作られたウィンドウにどのようにフォーカスするかさらにコントロールすることができます。可能な値は二つです; "smart" ではユーザの通常のフォーカスモードを適用し、"strict" では端末から起動したウィンドウについてはフォーカスしないようにします。</long> </locale> <locale name="ko"> <short>새 창이 포커스를 받는 방법을 조정합니다</short> <long>이 옵션을 사용하면 새로 만든 창이 포커스를 받는 방식을 더 자세히 조정할 수 있습니다. 두 가지 값을 사용할 수 있습니다. "smart"는 사용자의 일반적인 포커스 모드이고, "strict"는 터미널에서 시작한 창의 경우 포커스를 받지 않습니다.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Kontrole pār to kā logi iegūst fokusu</short> <long>Šī vērtība nodrošina paildus kontroli pār to, kā jauizveidotie logi tiek aktivizēti. Tai ir divas iespējamas vērtības; "smart", izmanto standarta aktivizēšanas iestatījumus un "strict", kas nosaka, ka no komandrindas palaistie logi netiks aktivizēti.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Mifehy ny fanasongadinana ny fikandrana vaovao</short> <long>Io safidy io dia manome toromarika fanampiny hifehezana ny fanasongadinana ireo fikandrana vao noforonina. Roa no sanda azo ampiasaina: "smart" izay mampihatra ny fomba fanasongadinana fanaon'ny mpampiasa, ary "strict" izay mahatonga ny fandefasana ny fikanrana avy amina terminal tsy voasongadina.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Контролирај како новите прозорци добиваат фокус</short> <long>Оваа опција овозможува додатна контрола врз тоа како новите прозорци добиваат фокус. Има две можни вредности: "паметно" го применува режимот на нормален фокус на корисникот и "стриктно" резултира во прозорци стартувани од терминал и без даден фокус.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Kontroller hvordan nye vinduer får fokus</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Beheren hoe nieuwe vensters aandacht krijgen</short> <long>Deze optie geeft aanvullende beheermogelijkheden over de methode waarmee nieuwe vensters aandacht krijgen. Er zijn twee mogelijke waarden: ‘smart’ zorgt ervoor dat de normale methode wordt gebruikt; ‘strict’ zorgt ervoor dat vensters die vanuit een terminalvenster gestart worden geen aandacht krijgen.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Styrer korleis nye vindauge får fokus</short> <long>Dette valet gjev ytterlegare kontroll over korleis nylaga vindauge får fokus. Det har to moglege verdiar. «smart» brukar vanleg fokusmodus, og «strict» gjer at vindauge starta frå ein terminal ikkje får fokus.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Controla como novas janelas obtêm foco</short> <long>Essa opção fornece controle adicional sobre como janelas recentemente criadas obtêm foco. Ela tem dois valores possíveis: "smart" aplica o modo de foco normal do usuário, e "strict" faz com que as janelas iniciadas de um terminal não recebam foco.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Определяет, как новое окно получает фокус</short> <long>Этот параметр предоставляет дополнительное управление тем, как новые окна получают фокус. Он имеет два возможных значения. Значение "smart" применяет нормальный режим фокуса пользователя, а "strict" приводит к тому, что окна, запущенные из терминала, не получают фокус.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Kontrollera hur nya fönster får fokus</short> <long>Detta alternativ tillhandahåller ytterligare kontroll över hur nyligen skapade fönster får fokus. Det har två möjliga värden; "smart" som verkställer användarens normala fokusläge, och "strict" som resulterar i att fönster som startar från en terminal inte ges fokus.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ควบคุมการโฟกัสหน้าต่างใหม่</short> <long>ตัวเลือกนี้เพิ่มการควบคุมการโฟกัสหน้าต่างที่สร้างใหม่ ค่าที่เป็นไปได้มีสองค่า คือ "smart" ซึ่งจะใช้วิธีโฟกัสตามปกติของผู้ใช้ และ "strict" ซึ่งจะไม่โฟกัสหน้าต่างที่เรียกจากเทอร์มินัล</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Điều khiển cách gán tiêu điểm cho cửa sổ mới</short> <long>Tùy chọn này cung cấp khả năng thêm điều khiển cách gán tiêu điểm cho cửa sổ mới tạo. Nó có hai giá trị có thể : • smart áp dụng chế độ tiêu điểm bình thường của người dùng đó, • strict gây ra cửa sổ không có tiêu điểm nếu được tạo từ thiết bị cuối.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>控制新窗口如何获得窗口</short> <long>此选项提供了关于新创建的窗口如何获得焦点的额外控制。目前有效的选项包括,“smart”将应用用户普通的聚焦模式,而“strict”将使得通过终端启动的窗口不获得焦点。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>控制視窗如何取得焦點</short> <long>本選項會在新建視窗取得焦點上提供符加的控制。它有兩個可用的值“smart”會套用使用者平常使用的焦點模式,及“strick”會導致在終端中執行的視窗在開始時不會取得焦點。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>控制視窗如何取得焦點</short> <long>本選項會在新建視窗取得焦點上提供符加的控制。它有兩個可用的值“smart”會套用使用者平常使用的焦點模式,及“strick”會導致在終端中執行的視窗在開始時不會取得焦點。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/raise_on_click</key> <applyto>/apps/metacity/general/raise_on_click</applyto> <owner>metacity</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>Whether raising should be a side-effect of other user interactions</short> <long> Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages, such as activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-to-focus mode. </long> </locale> <locale name="bg"> <short>Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други потребителски действия</short> <long>Много действия (като натискане в клиентската област на прозорец, преместването или оразмеряването му) предизвикват неговото издигане като страничен ефект. Задайте тази настройка да е лъжа, за да разделите издигането от другите взаимодействия. Когато настройката е лъжа, прозорците пак могат да бъдат издигани чрез натискане върху тях с левия бутон на мишката в комбинация с клавиша Alt или с нормално натискане върху украсата на прозореца, или някои специални съобщения (напр. искане за задействане от страна на някои програми). В момента тази настройка е неактивна, когато се използва режима на натискане за фокусиране.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Si l'alçat hauria de ser un efecte secundari d'atres interaccions de l'usuari</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Jestli má zvyšování být vedlejší efekt jiných interakcí s uživatelem</short> </locale> <locale name="cy"> <short>A ddylai codi'r ffenestr fod yn sgil effaith gweithrediadau eraill y defnyddiwr</short> </locale> <locale name="da"> <short>Om hævning skal være en bivirkning af andre brugerhændelser</short> </locale> <locale name="de"> <short>Legt Fest, ob das Anheben von Fenstern ein Seiteneffekt von Benutzeraktionen sein soll</short> <long>Viele Aktionen (wie das Klicken in einer Anwendung, das Verschieben oder Größeändern eines Fensters) heben das Fenster als Nebeneffekt an. Wenn dieser Schlüssel nicht gesetzt ist, wird dies verhindert. Fenster können dann bei gedrückter »Alt«-Taste durch einen Linksklick irgendwo auf das Fenster, einem normalen Klick auf die Fensterdekoration oder durch spezielle Nachrichten, wie Aktivierungsanfragen von Pagern, angehoben werden. Dieser Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-Modus momentan deaktiviert.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αν η ανασήκωση θα έχει παρενέργειες στις άλλες δράσεις του χρήστη</short> <long>Πολλές ενέργειες (π.χ κλικ στη περιοχή εφαρμογής, μετακίνηση η αλλαγή μεγέθους παραθύρου) συνήθως έχουν σαν παρενέργειες την ανασήκωση του παραθύρου. Αν ορίσετε αυτή την επιλογή ως false θα αποσυνδεθεί η ανασήκωση από τις άλλες ενέργειες. Όταν είναι στο false , τα παράθυρα μπορούν να ανασηκωθούν με δεξί κλικ οπουδήποτε στο παράθυρο, ή με ένα κανονικό κλικ στη διακόσμηση παραθύρου. Ειδικά μηνύματα όπως αιτήσεις ενεργοποίησης, θα ανασηκώνουν παράθυρα όταν αυτή η επιλογή είναι false. Αυτή η επιλογή αυτή τη στιγμή είναι απενεργοποιημένη σε λειτουργία κλικ για εστίαση.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Whether raising should be a side-effect of other user interactions</short> </locale> <locale name="es"> <short>Indica si elevar debe ser un efecto lateral de otras interacciones del usuario</short> <long>Muchas acciones (ej: pulsar en el área cliente, mover o redimensionar la ventana) normalmente elevan la ventana como efecto lateral. Ponga esta opción a «false» para desacoplar la elevación de la ventana de otras interacciones del usuario. Incluso cuando esta opción sea «false», las ventanas pueden aún elevarse mediante alt-pulsación-izquierda en cualquier parte de la ventana o una pulsación normal en las decoraciones de la ventana o por mensajes especiales, como las peticiones de activación de peticiones de los paginadores. Esta opción está actualmente desactivada en el modo «click-to-focus».</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Goratzean alboko eraginik izango duen aplikazioengain edo ez.</short> <long>Ekintza askok (adib. bezeroaren arean klik egitean, leihoa mugitzean edo tamainaz aldatzean) normalean leihoa goratzen dute alboko eragin gisa. Ezarri aukera hau faltsu balioarekin erabiltzailearen beste interakzioek leihoa ez goratzeko. Faltsua balioarekin leihoa goratu ahalko da Alt+saguaren-ezker-pultsazioa sakatuz edo klik normal batekin leihoaren dekorazioan (suposatzen da horrelako klik-ak ez direla erabiltzen lekuz edo tamainaz aldatzeko eragiketak hasteko). Unean aukera hau desgaituta dago 'click-to-focus' moduan.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Tulisiko nostamisen olla muiden toimenpiteiden sivuvaikutus</short> <long>Monet toiminnot, kuten ikkunan alueelle napsautus, ikkunan siirtäminen tai koon muuttaminen, nostavat oletuksena ikkunan päällimmäiseksi. Aseta tämä valinta arvoon "false", jos haluat erottaa ikkunan nostamisen muista toiminnoista. Jos arvo on false, voidaan ikkunat edelleen nostaa yhdistelmällä alt- ja vasen napsautus tai napsauttamalla jostain ikkunan reunoista tai erikoisviesteillä, kuten aktivointipyynnöillä ikkunalistasta.Tämä valinta ei ole käytössä, jos ikkunan valintatila on "napsauta kohdistaaksesi".</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Indique si la mise au premier plan doit être un effet de bord d'autres interactions avec l'utilisateur</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Indica se elevar debe ser un efecto lateral doutras interaccións do usuario</short> <long>Moitas accións (ex. premer na área cliente, mover ou redimensionar a fiestra) normalmente elevan a fiestra como efecto lateral. Establecer esta opción a 'false' para desacoplar a elevación da fiestra de outras interaccións do usuario. Cando sexa 'false', as fiestras poden aínda elevarse mediante alt-pulsación-esquerda en calquer parte da fiestra ou unha pulsación normal nas decoracións da fiestra ou polas mensaxes especiais, como a activación de peticións dos paxinadores, quizais poderían elevar fiestras cando esta opción sexa 'false'. Esta opción está actualmente desactivada no modo 'click-to-focus'.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>શું વધારવાનું અન્ય વપરાશકર્તા સંપર્કોની આડ-અસર હોવી જોઈએ</short> <long>ઘણી ક્રિયાઓ (દા.ત. ક્લાઈન્ટ વિસ્તારમાં ક્લિક કરવાનું, વિન્ડોને ખસેડવાનું અથવા માપ બદલવાનું) સામાન્ય રીતે વિન્ડોને આડ-અસર રૂપે મોટી કરે છે. અન્ય વપરાશકર્તા ક્રિયાઓથી મોટું કરવાનું ડિકપલ કરવા માટે આ વિકલ્પને ખોટું સુયોજિત કરો. જ્યારે આ વિકલ્પ ખોટું હોય, ત્યારે વિન્ડો હજુ પણ ગમે ત્યાં alt-ડાબું-ક્લિક કરીને, અથવા સામાન્ય ક્લિક કરીને શણગારી શકાય છે, અથવા. વિશિષ્ટ સંદેશા દ્વારાઓ, જેમ કે પેજરોમાંથી સક્રિયકરણ અરજી કરીને.. આ વિકલ્પ વર્તમાનમાં ક્લિક-થી-ફોકસ સ્થિતિમાં નિષ્ક્રિય કરેલ છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Whether raising should be a side-effect of other user interactions</short> <long>Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages, such as activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-to-focus mode.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>अन्य उपयोक्ता अंतःक्रिया के प्रभाव को क्या उठाया जाना चाहिये</short> <long>कई क्रिया (उदाहरण के लिये क्लाइंट क्षेत्र को क्लिक करना, विंडो को खिसकाना व पुनः आकार देना) सामान्यतः विंडो को कुप्रभाव के रूप में उठाता है. इस विकल्प को गलत पर सेट करें अन्य उपयोक्ता क्रिया से उठाते हुये. जबकि यह विकल्प गलत है, विंडो को अब भी alt-left-click से कहीं पर उठाया जा सकता है, विंडो सजावट पर सामान्य क्लिक से, या विशेष संदेश सेजैसे कि पेजर से सक्रियकरण आग्रह. यह विकल्प अभी क्लिक टू फोकस मोड में निष्क्रिय किया हुआ है.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Az előtérbe hozás más felhasználói tevékenységek mellékhatása legyen-e</short> </locale> <locale name="id"> <short>Apakah kemunculan akan menjadi efek-samping dari interaksi pengguna lain</short> <long>Banyak aksi (mis: mengklik pada daerah client. memindah atau merubah ukuran jendela) normalnya menimbulkan jendela sebagai efek samping. Tentukan pilihan ini menjadi salah untuk memisahkan akibat dari aksi pengguna lain. Bahkan jika pilihan ini salah, jendela akan tetap dapat ditimbulkan dengan alt-kiri klik dimana saja di jendela, klik biasa di dekorasi jendela, atau dengan pesan istimewa, seperti permintaan aktivasi dari pager. Pilihan ini dimatikan pada mode klik-untuk-fokus.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>他のユーザ操作による副作用としてウィンドウを前面に出すかどうか</short> <long>通常ほとんどの操作 (例: クライアントの中でクリックする、ウィンドウを移動したりサイズを変更するなど) の副作用として、ウィンドウは前面に出されます。このオプションを false にすると他のユーザ操作を行ってもウィンドウが前面に出ないようになります。false の場合でも、ウィンドウ上で Alt + 左クリックするかウィンドウのタイトルバーを普通にクリックする、またはページャからのアクティブするよう特別なメッセージを受け取ることで、前面に出すことができます。現在このオプションはクリックしてフォーカスを与えるモードでは無効とされています。</long> </locale> <locale name="ko"> <short>사용자의 다른 상호작용에 의한 부작용으로 창 띄우기/말기</short> <long>많은 동작에서 (예를 들어 클라이언트 공간 안에서 마우스 단추 누르기, 창 옮기기 혹은 크기 바꾸기) 해당 동작에 추가로 해당 창을 위로 올립니다. 이 옵션을 거짓으로 하면 창을 올리는 것과 다른 동작을 별개로 합니다. 이 옵션이 거짓이라고 해도, Alt와 왼쪽 단추를 누르거나, 창 테두리를 눌러서 위로 올리거나, 작업공간 관리자에서 활성화 메세지가 온다든지 하는 특수한 메세지가 있으면 창을 올릴 수 있습니다. 마우스 단추를 눌러 포커스를 주는 모드에서는 이 옵션을 현재 사용하지 않습니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Ar pakėlimas turėtų būti pašalinis kitų naudotojo veiksmų efektas</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Vai logu aktivizēšanai būtu jābūt kā citu darbību blakusrezultātam</short> <long>Daudzu darbību (piem kliksķinašana loga iekšienē, tā pārvietošana vai izmēru maiņa) plakusefekts parasti ir logu aktivizēšana. Ne-atzīmējiet šo vērtību, lai atdalītu loga aktivizēšanu no citām darbībām. Ja šī iespēja nav atzmēta, logu var aktivizēt turot Alt un ieklikšķinot jebkur loga iekšienē, vienkārši uzklikšķinot uz loga rāmja vai ar speciālu komandu palīdzību. Šī iespēja šobrīd nav pieejama klikšķis-lai-aktivizētu režīmā.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Mamaritra ny hoe tokony ho zavatra tsy nahy ateraky ny asa ataon'ny mpampiasa ny fampakarana</short> <long>Misy asa maro (ohatra: ny fikitihana ny faritry ny mpivatsy, ny famindrana na fanovana ny haben'ny fikandrana) mampiakatra tsy nahy ny fikandrana. Ataovy diso io safidy io hanasarahana ny fampakarana fikandrana amin'ny asa hafa ataon'ny mpampiasa. Na dia efa atao diso aza io safidy io, dia mbola azo akarina amin'ny alalan'ny Alt+tsindry havia na aiza na aiza ao anatiny ny fikandrana, amin'ny alalana tsindry tsotra amin'ny ravak'ilay fikandrana, na amin'ny alalana filazana manokana toy ny fangatahana fandefasana avy amin'ny pager. Mbola natsahatra aloha io safidy io amin'ny fomba tsindry-manasongadina.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Дали кревањето да биде ефект проследен од други кориснички дејствија</short> <long>Многу дејства (на пр. кликнување во површината на клиентот, поместување или промена на големината на прозорците) нормално го подигнуваат прозорецот како придружен ефект. Постави ги опциите на false за да спречите подигнување од други дејства. Дури и ако оваа опција е false, прозорците сѐ уште ќе можат да се подигнат до alt+лев клик било каде на прозорецот, нормален клик на рамката на прозорецот или од посебни пораки како што се барањата за актвиација од пагинатори. Оваа опција е моментално оневозможена во режимот „кликни за фокус“.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Om heving skal være en sideeffekt av andre handlinger brukeren utfører</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Of het naar voren brengen een bijeffect is van andere gebruikersinteracties</short> <long>Veel acties (bijvoorbeeld klikken in het client-gebied, verplaatsen of de grootte van het venster aanpassen) hebben als bijwerking dat het venster naar voren wordt gebracht. Zet deze optie op onwaar (false) om het naar voren brengen los te laten staan van andere gebruikersinteracties. Bij onwaar (false) kunnen vensters evengoed nog naar voren worden gebracht door een Alt-links-klik op een willekeurige plaats in het venster, of een gewone links-klik op de decoratie van het venster (de rand en venstertitel), of bij speciale gebeurtenissen, zoals activatie verzoeken van de werkbladwisselaar. Deze optie is op dit moment uitgeschakeld in klikken-voor-aandacht modus.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Om løfting skal vera ein bieffekt av andre brukarhandlingar</short> <long>Mange handlingar (t.d. å klikka i klientområdet, flytta eller endra storleik på eit vindauge) vil vanlegvis løfta vindauget som ein bieffekt. Sett dette valet til «false» for å kopla løfting frå andre brukarhandlingar. Når denne er «false», kan vindauge framleis løftast med Alt-venstreklikk kor som helst i vindauget eller med eit vanleg klikk på vindaugeramma.Særskilde meldingar, slik som aktiveringsførespurnader frå framsynarar, kan også løfta vindauget når dette valet er «false». Dette valet er inntil vidare kopla ut i klikk-for-fokus-modus.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ସାମନାକୁ ଆଣିବା ଅନ୍ଯ ବ୍ଯବହାରକାରୀ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାର ଅବାଂଛିତ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ହେବା ଉଚିତ କି</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਜਦੋਂ ਵਧਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਦਖਲਾਂ ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਪਰਭਾਵ ਪਵੇਗਾ</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Se elevar deverá ou não ser um efeito secundário de outras acções do utilizador</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Se colocar janela à frente deve ser consequência de outras interações do usuário</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Dacă aducerea în prim plan să fie un efect al altor interacţii cu utilizatorul</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Должно ли поднятие окна быть побочным эффектом других действий пользователя</short> <long>Многие действия (например, щелчок на области клиента, перемещение или изменение размеров окна) обычно имеют побочный эффект поднятия окна на передний план. Установите значение этого параметра "false", чтобы отделить подъем окна от всех остальных операций. При этом вы всегда сможете поднять окно путём нажатия левой кнопки мыши на любой области окна при нажатом Alt или обычным щелчком по декорации окна. Специальные сообщения, такие как запрос активации от пейджеров, могут также привести к подъему окна, когда этот параметр активен. Параметр не действует в режиме click-to-focus.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Nëse ngritja duhet të jetë një efekt-anësor i aktiviteteve të tjera të përdoruesit</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Да ли подизање прозора треба да буде бочни ефекат неких других корисникових радњи</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Da li podizanje prozora treba da bude bočni efekat nekih drugih korisnikovih radnji</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Huruvida höjning ska vara en sidoeffekt av andra användarinteraktioner</short> <long>Många åtgärder (exempelvis klickning i klientområde, flyttning eller förstorning av fönstret) höjer normalt sett fönstret som en sidoeffekt. Ställ in detta alternativ till falskt för att särbehandla höjning från andra användarinteraktioner. När den är falsk kan fönster fortfarande höjas genom en alt-vänster-klick varsomhelst på fönstret, ett normalt klick på fönsterdekorationerna, eller av speciella meddelanden såsom aktiveringsbegäran från anropare, kan också höja fönstren när detta alternativ är falskt. Alternativet är för tillfället inaktiverat i klicka-för-fokus-läget.</long> </locale> <locale name="th"> <short>กำหนดว่าควรยกหน้าต่างขึ้นเมื่อมีปฏิสัมพันธ์กับผู้ใช้หรือไม่</short> <long>โดยปกติ ปฏิบัติการหลายอย่าง (เช่น การคลิกบนพื้นที่ภายในหน้าต่าง การย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่าง) จะยกหน้าต่างขึ้นด้วย ถ้ากำหนดตัวเลือกนี้เป็นเท็จ จะไม่ยกหน้าต่างเมื่อมีปฏิสัมพันธ์กับผู้ใช้ แต่ยังสามารถยกขึ้นได้โดย alt-คลิกซ้าย ภายในพื้นที่หน้าต่าง หรือคลิกแบบธรรมดาที่กรอบหน้าต่าง หรือโดยข้อความพิเศษ เช่นการร้องขอกระตุ้นหน้าต่างจากโปรแกรมจัดหน้าพื้นโต๊ะ ขณะนี้ ตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าอยู่ในโหมดโฟกัสด้วยการคลิก</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Чи піднімання вікна має бути побічним ефектом інших дій користувача</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Việc nâng lên có nên là hiệu ứng khác của việc tương tác người dùng khác hay không.</short> <long>Nhiều hành động (v.d. nhắp vào vùng khách, di chuyển hoặc thay đổi kích cỡ của cửa sổ) bình thường có hiệu ứng khác là nâng cửa sổ lên. Hãy lập tùy chọn này là không đúng để gỡ việc nâng lên ra các việc tương tác người dùng khác. Khi không đúng, vẫn có thể nâng cửa sổ lên bằng tổ hợp phím Alt-nhắp-trái vào bất cứ nơi nào trên cửa sổ, hoặc bằng cách nhắp thường vào đồ trang trí cửa sổ, hoặc bằng gởi thông điệp đặc biệt, như yêu cầu hoạt hóa từ bộ chuyển màn hình. Tùy chọn này hiện thời đã tắt trong chế độ nhắp-để-nhận-tiêu điểm.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>升起是否作为其它用户交互的副作用</short> <long>许多操作(比如单击客户区、移动或更改窗口大小)通常会产生升起窗口的副作用。将此选项设定为 false 将禁止用户的其它交互操作产生升起窗口的副作用。当此选项为 false 时,按住 Alt 并单击窗口中的任何一处或者窗口的装饰区,又或者是类似页面切换器请求激活窗口这样的特殊消息仍可以升起窗口。此选项目前在单击并聚焦模式中被禁用。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>由於其他使用的動作,提升視窗取得焦點應否是一個副作用</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>由於其他使用的動作,提升視窗取得焦點應否是一個副作用</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/action_double_click_titlebar</key> <applyto>/apps/metacity/general/action_double_click_titlebar</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>toggle_maximize</default> <locale name="C"> <short>Action on title bar double-click</short> <long> This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>عمل على عمود العناوين عند النقر الثنائي له</short> </locale> <locale name="az"> <short>Başlıq çubuğuna cüt tıqlama gedişatı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Дзеяньне па павойнаму націску па загалоўку акна</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Действие при двойно натискане върху заглавната лента</short> <long>Тази настройка определя ефекта на двойното натискане върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „minimize“, която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>শীর্ষক বারে দুবার ক্লিক করলে যা হবে</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>শীর্ষক বারে দুবার ক্লিক করলে যা হবে</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Akcija na naslovnom meniju dvostruki-klik</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Acció en fer doble clic en la barra de títol</short> <long>Aquesta opció determina els efectes de fer doble clic a la barra de títol. Els valors vàlids actualment són «toggle_shaded», que ombrejarà/desombrejarà la finestra, i «toggle_maximize», que maximitzarà/desmaximitzarà la finestra, «minimize» que minimitzarà la finestra, i «none» que no farà res.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Akce při dvojitém kliknutí na nadpis okna</short> <long>Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na nadpis okna. Momentálně platné volby jsou 'toggle_shade', která okno zaroluje/vyroluje, 'toggle_maximize', která okno maximalizuje/demaximalizuje, 'minimize', která okno minimalizuje, a 'none, která nedělá nic.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Gweithred pan mae clic dwbl ar far teitl</short> <long>Mae'r dewisiad hwn yn dewis pa effaith sy'n digwydd pan fo clic dwbl ar y bar teitl. Dewisiadau dilys yw 'toggle_shade', sy'n cysgodi/di-gysgodi'r ffenestr, 'toggle_maximize' fydd yn ehangu/lleihau'r ffenestr, 'minimize' fydd yn lleihau'r ffenestr, neu 'none' fydd yn gwneud dim byd.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Handling ved dobbeltklik på titellinjen</short> <long>Angiver hvad der sker når der dobbeltklikkes på titellinjen. Nuværende gyldige muligheder er 'toggle_shade' som ruller vinduet op/ned, 'toggle_maximize' som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for vinduet, 'minimize' som vil minimere vinduet og 'none' som ingenting gør.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Aktion beim Doppelklick auf Titelleiste</short> <long>Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Doppelklick auf die Titelleiste geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederhergestellen) sowie »none« (nichts tun).</long> </locale> <locale name="el"> <short>Ενέργεια κατά το διπλό κλικ στη μπάρα τίτλου</short> <long>Αυτή η επιλογή καθορίζει τα αποτελέσματα του διπλού κλικ στη μπάρα τίτλου. Οι τρέχουσες έγκυρες επιλογές είναι 'εναλλαγή_σκίαση', που θα σκιάζει/αποσκιάζει το παράθυρο, 'εναλλαγή_μεγιστοποίηση' που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποεί το παράθυρο, 'ελαχιστοποίηση' που θα ελαχιστοποιεί το παράθυρο, και 'καμία' που δεν θα κάνει τίποτα.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Action on title bar double-click</short> <long>This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Action on title bar double-click</short> </locale> <locale name="es"> <short>Acción al pulsar dos veces en la barra de títulos</short> <long>Esta opción determina los efectos de la pulsación doble en la barra de títulos. Las opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que enrolla/desenrolla la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/desmaximiza la ventana, «minimize» que minimizará la ventana, y «none» que no hará nada.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Pealkirjariba topeltklõpsamisel tehtav tegevus</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Titulu-barran klik bikoitza egitearen eragina</short> <long>Aukera honek erabakitzen du titulu-barran klik bikoitza egindakoan zer gertatuko den. Uneko aukerak hauek dira: 'toggle_shade', leihoa bildu edo zabaltzeko; 'toggle_maximize' leihoa maximizatu edo desmaximizatzeko; 'minimize' leihoa minimizatzeko eta 'none' ezer ez egiteko.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>کنشی که با دوبار کلیک روی نوار عنوان انجام می‌شود</short> <long>این گزینه تأثیر دوبار کلیک روی نوار عنوان را تعیین می‌کند. گزینه‌های معتبر فعلی عبارتند از «toggle_shade» که پنجره را سایه خورده یا بدون سایه می‌کند، «toggle_maximize» که پنجره را حداکثر یا ناحداکثر می‌کند، «minimize»که پنجره را حداقل می‌کند، و «none» که کاری انجام نمی‌دهد.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Toiminto otsikkopalkkia kaksoisnapsautettaessa</short> <long>Tämä valinta määrittelee otsikkopalkin kaksoisnapsautuksen toiminnon. Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat "toggle_shade", joka rullaa ikkunan ylös tai avaa rullauksen, "toggle_maximize", joka suurentaa tai palauttaa ikkunan, "minimize", joka pienentää ikkunan tai "none" joka ei tee mitään.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Action lors du double-clic sur la barre de titre</short> <long>Cette option détermine les effets d'un double-clic sur la barre de titre d'une fenêtre. Les valeurs possibles sont « toggle_shade » qui réduit ou non la fenêtre à son titre, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet à sa taille initiale avant maximisation, « minimize » qui réduira la fenêtre et « none » qui ne fera rien.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Acción ao premer dúas veces na barra de títulos</short> <long>Esta opción determina os efectos do dobre click na barra de títulos. As opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que enrola/desenrola a fiestra, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a fiestra, 'minimize' que minimiza a fiestra, e 'none' que non fai nada.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>શીર્ષકપટ્ટી પર બે વખત ક્લિક કરવા પર કરવામાં આવતી ક્રિયા</short> <long>આ વિકલ્પ શીર્ષક પટ્ટી પર બેવડું-ક્લિક કરવાથી થતી અસરોને વર્ણવે છે. 'toggle_shade' એ વર્તમાન માન્ય વિકલ્પો છે, કે જે વિન્ડોને છાયામાં લાવે/નહિં લાવે, 'toggle_maximize' કે જે વિન્ડોને મહત્તમ બનાવે/મહત્તમમાંથી પાછી લાવે, 'minimize' કે જે વિન્ડોને ન્યૂનતમ બનાવે/ન્યૂનતમમાંથી પાછી લાવે છે, અને 'none' કે જે કંઈ કરશે નહિં.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Action on title bar double-click</short> <long>This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>शीर्षक पट्टी में दोहरा-क्लिक करने पर क्रिया</short> <long>यह शीर्षक पट्टी पर डबल-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- 'toggle_shade' जो विंडो की छाया चालू/बन्द करते हैं, तथा 'टॉगल-अधिकतम' जो विंडो को अधिकतम/उससे बाहर करता है, और 'न्यूनतम' जो विंडो न्यूनतम करेगा, और 'कुछ नहीं' जो विंडो को कुछ नहीं करेगा.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Akcija na naslovnom meniju dvostruki-klik</short> </locale> <locale name="hu"> <short>A címsoron való dupla kattintáskor bekövetkező esemény</short> <long>Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való dupla kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a "toggle_shade", amely hatására az ablak felgördül/legördül, illetve a "toggle_maximize", amely hatására teljes képernyős/ eredeti méretű lesz, "minimize", amely hatására kis méretű lesz az ablak és "none", amely nem hajt végre semmit.</long> </locale> <locale name="hy"> <short>Գործողություն վերնագրի տողի վրա՝ կրկնակի կտտոցով</short> </locale> <locale name="id"> <short>Aksi yang harus dilakukan saat judul jendela diklik ganda</short> <long>Pilihan ini menentukan efek samping klik ganda pada judul window. Pilihan yang sah adalah 'toggle_shade' yang akan menggulung/membuka window, dan 'toggle_maximize' yang akan memaksimalkan dan mengecilkan window, dan 'none' tidak akan melakukan apapun.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Aðgerð við tvíklikk á titilrönd</short> </locale> <locale name="it"> <short>Azione per il doppio clic sulla barra del titolo</short> </locale> <locale name="ja"> <short>タイトル・バーをダブル・クリックした時のアクション</short> <long>このオプションでタイトル・バーをダブル・クリックした際の効果を設定します。設定可能なオプション: 'toggle_shade' (ウィンドウの巻き上げ状態を切り替える)、'toggle_maximize' (ウィンドウを最大化/最小化を切り換える)、'minimize' (ウィンドウを最小化する)、'none' (何もしない)</long> </locale> <locale name="ka"> <short>ფანჯრის სათაურის ზოლზე ორმაგი წკაპის მოქმედება</short> </locale> <locale name="ko"> <short>제목을 두 번 누를 때 동작</short> <long>이 옵션은 제목에 마우스 단추를 두 번 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. 쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주는 것이고, 'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하는 것, 'minimize'는 창을 최소화 하는 것, 'none'은아무것도 하지 않도록 합니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Dvigubo spragtelėjimo ant antraštės veiksmas</short> <long>Šis nustatymas lemia dvigubo spagtelėjimo ant antraštės poveikį langui. Galimos reikšmės yra „toggle_shade“, kuri suvynioja/išvynioja langą, „toggle_maximize“, kuri išdidina/sumažina langą, „minimize“, kuri paslėpia langą, ir „none“ - nedaro nieko.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Darbība uz virsrakstjoslas dubultklikšķa</short> <long>Šī opcija nosaka dubultklikšķa efektu uz virsrakstjoslas. Šobrīd derīgas opcijas ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un 'toggle_maximize', kas maksimizēs/atmaksimizēs logu, 'minimize', kas minimizēs logu un 'none', kas nedarīs neko.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Ny asa atao rehefa voakitika indroa ny anjan-dohateny</short> <long>Io safidy io dia mamaritra ny zavatra ateraky ny kiti-droa eo amin'ny anjan'ny lohateny. Ireto aloha no safidy mbola manan-kery: 'toggle_shade' izay manaloka/tsy manaloka ilay fikandrana, 'toggle_maximize' izay manalehibe/manena habe ilay fikandrana, 'minimize' izay manakely ilay fikandrana, ary 'none' izay tsy manao na inona na inona.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Дејство на лентата со наслов двоен-клик</short> <long>Оваа опција ги детерминира ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати прозорецот, 'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' која што нема да прави ништо.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Нэрийн мөрөн дээр давхар товших үйлдэл</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Aksi pada dwi-klik bar tajuk</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Handling ved dobbeltklikk på tittellinjen</short> <long>Dette alternativet bestemmer effekten av dobbeltklikk på tittellinjen. Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, «toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, «toggle_minimize», som vil minimere vinduet, og «none» som ikke gjør noen ting.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>शीर्षक बार दुईपटक क्लिकमा कार्य गर्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Actie op titelbalk-dubbelklik</short> <long>Deze optie bepaalt het effect van dubbelklikken op de titelbalk. Geldige waardes zijn 'toggle_shade', welke het venster zal oprollen/afrollen, 'toggle_maximize' welke het venster zal maximaliseren/herstellen, 'minimize' welke het venster zal minimaliseren, en 'none' welke niets zal doen.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Handling ved dobbeltklikk på tittellinja</short> <long>Dette valet styrer effekten av å dobbeltklikka på tittellinja. Gyldige val er «toggle_shade», som vil rulla opp og ned vindauget, «toggle_maximize», som vil maksimera og gjenoppretta vindauget, «minimize» som vil minimera vindauget, og «none» som gjer ingenting.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ମାଉସ୍ କୁ ଯୁଗ୍ନ ଭାବରେ ଦବାଇଲେ କି କାମ ଚାଳନ ହେବ</short> <long>ଏହି ଚୟନ ଶୀର୍ଷକପଟି ଉପରେ ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ପ୍ରଭାବ ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କରେ. ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ହେଲା 'toggle_shade' ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଘୋଢାଇବ ବା ପ୍ରକାଶିତ କରିବ, 'toggle_maximize' ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମନ କରିବ ବା ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରିବ, ଓ 'none' ଯେଉଁଟାକି କିଛି କରିବ ନାହିଁ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਉੱਪਰ ਕਿਰਿਆ ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉ</short> <long>ਇਹ ਚੋਣ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਉੱਪਰ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਮੌਜੂਦ ਯੋਗ ਚੋਣਾਂ ਹਨ 'ਰੰਗਤ ਕਰੋ', ਜਿਹੜੀ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਰੰਗਤ/ਬਿਨਾਂ-ਰੰਗਤ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ 'ਅਧਿਕਤਮ ਤਬਦੀਲ' ਜਿਹੜਾ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਅਧਿਕਤਮ/ਨਾ-ਅਧਿਕਤਮ ਕਰੇਗਾ, 'ਅਪਲੀਕਰਨ', ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਅਪਲੀਕਰਨ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ 'ਕੋਈ ਨਹੀਂ' ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Operacja przy dwukrotnym kliknięciu paska tytułowego</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Acção no duplo-clique da barra de título</short> <long>Esta opção determina o efeito do clique-duplo na barra de título. As opções actualmente válidas são 'toggle_shade', que sombreia/remove sombra na janela, 'toggle_maximize' que maximiza/restaura a janela, 'minimize' que irá minimizar a janela e 'none' que não fará qualquer acção.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Ação ao clicar duas vezes a barra de título</short> <long>Essa opção determina o efeito de um duplo-clique na barra de título. As opções válidas são 'toggle_shaded', que irá sombrear ou não a janela, 'toggle_maximize', que irá maximizar/desmaximizar a janela, 'minimize', que irá minimizar a janela e 'none', que não faz nada.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Acţiune la dublu-click pe bara de titlu</short> <long>Această opţiune determină efectele unui dublu-clic pe bara de titlu. Opţiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfăşura/desfăşura fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza fereastra, „minimize” care va minimiza fereastra, şi „none” care nu va face nimic.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Действие по двойному щелчку на заголовке окна</short> <long>Этот параметр определяет действия двойного щелчка на заголовке окна. Текущими допустимыми параметрами являются "toggle_shade", который переключает теневое состояние окна, "toggle_maximize", который переключает максимизацию окна, и "none" - ничего не делать.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Akcia pri dvojitom kliknutí na titulok</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Dejanje ob dvojnem kliku na naziv okna</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Veprimi për klik dopjo tek shtylla e titullit</short> <long>Ky opcion përcakton efektin e klikimit dopio tek paneli i titullit. Vlerat e vlefshme aktuale janë "toggle_shade", që do të palosë/shpalosë dritaren, "toggle_maximize" që maksimizon/kthen në në madhësinë e mëparshme dritaren, "minimize" që do të minimizojë dritaren, dhe "none" që nuk bën asgjë.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Акција за дупли клик на траку са насловом</short> <long>Ова могућност одређује ефекат дуплог притиска на насловну линију прозора. Тренутно исправни су „toggle_shade“, што ће замотати/одмотати прозор, „toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора, „minimize“ што ће умањити прозор и „none“ чиме се не обавља никаква радња.</long> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Akcija za dupli klik na traku sa naslovom</short> <long>Ova mogućnost određuje efekat duplog pritiska na naslovnu liniju prozora. Trenutno ispravni su „toggle_shade“, što će zamotati/odmotati prozor, „toggle_maximize“ što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora, „minimize“ što će umanjiti prozor i „none“ čime se ne obavlja nikakva radnja.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Åtgärd vid dubbelklick på titelraden</short> <long>Detta alternativ bestämmer effekterna av dubbelklick på titelraden. Aktuella giltiga alternativ är "toggle_shade" som kommer att skugga/avskugga fönstret, "toggle_maximize" som kommer att maximera/avmaximera fönstret, "minimize" kommer kommer att minimera fönstret, och "none" som inte gör något.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>தலைப்புப்பட்டியை இரண்டு-க்ளிக் செய்யும் போது நிகழவேண்டியது</short> </locale> <locale name="th"> <short>การกระทำเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง</short> <long>ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ 'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างหาย และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Başlık çubuğuna çift tıklandığındaki eylem</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Дія при подвійному клацанні на заголовку вікна</short> <long>Цей параметр визначає ефект від подвійного клацання по заголовку вікна. Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - згортає і розгортає вікно, 'toggle_maximize' - максимізує і відновлює вікно, 'minimize' - мінімізує вікно, та 'none' - немає дії.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Hành động khi nhấn đúp chuột lên thanh tiêu đề</short> <long>Tùy chọn này quyết định tác dụng của việc nhấn đúp chuột trên thanh tiêu đề. Tùy chọn hợp lệ hiện thời là: • toggle_shade tạo bóng/thôi tạo bóng cửa sổ • toggle_maximize phóng to/thôi phóng to cửa sổ • minimize thu nhỏ cửa sổ • none không làm gì.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Accion cwand on dobe-clitche sol bår di tite</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Inyathelo kwititle bar, cofa kabini</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>双击标题栏时的动作</short> <long>这个选项决定在标题栏上双击的效果。当前有效的选项包括,“toggle_shade”将卷起/展开窗口,“toggle_maximize”将最大化/还原窗口,“minimize”将最小化窗口,而“none”将不执行任何操作。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>雙擊標題列所表示的操作程序</short> <long>本選項決定在標題列上雙擊滑鼠按鈕的效果。目前有效的選項為:‘toggle_shade’會捲起/放下視窗,‘toggle_maximize’會切換是否將視窗最大化。‘minimize‘會將視窗最小化,及‘nome’則不會作出任何反應。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>雙擊標題列所表示的操作程序</short> <long>本選項決定在標題列上雙擊滑鼠按鈕的效果。目前有效的選項為:‘toggle_shade’會捲起/放下視窗,‘toggle_maximize’會切換是否將視窗最大化。‘minimize‘會將視窗最小化,及‘nome’則不會作出任何反應。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/auto_raise</key> <applyto>/apps/metacity/general/auto_raise</applyto> <owner>metacity</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Automatically raises the focused window</short> <long> If set to true, and the focus mode is either "sloppy" or "mouse" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>رفع آلي للنافذة المركزة</short> </locale> <locale name="az"> <short>Fokus sahibi olan pəncərəni avtomatik olaraq üstə gətirir</short> </locale> <locale name="be"> <short>Аўтаматычна адчыняць актыўнае акно</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Автоматично издигане на фокусирания прозорец</short> <long>Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, тогава фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен интервал, който е зададен в ключа auto_raise_delay. Това поведение не е свързано с натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, нито с с навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и пускане.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>আপনা থেকেই আলোকপাতিত উইন্ডোটিকে উঁচু করবে</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>আপনা থেকেই আলোকপাতিত উইন্ডোটিকে উঁচু করবে</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Automatski podiže prozor sa fokusom</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Alça automàticament la finestra amb el focus</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Automaticky zvýší aktivní okno</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Codi'r ffenest wedi ffocysu'n awtomatig</short> </locale> <locale name="da"> <short>Hæv automatisk det fokuserede vindue</short> </locale> <locale name="de"> <short>Hebt automatisch das fokussierte Fenster an</short> <long>Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder »mouse« ist, wird das fokussierte Fenster automatisch nach der vom Schlüssel »auto_raise_delay« angegeben Zeit angehoben. Dies hat weder Einfluss auf das Klicken auf ein Fenster um es anzuheben, noch auf das Überfahren eines Fensters beim Drag&Drop.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αυτόματη ανασήκωση του εστιασμένου παράθυρου</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Automatically raises the focused window</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Automatically raises the focused window</short> </locale> <locale name="es"> <short>Elevar automáticamente la ventana que tiene el foco</short> <long>Si está establecido a «true» y el modo del foco es «sloppy» o «mouse» entonces la ventana con el foco será elevada automáticamente tras un retardo especificado en la clave auto_raise_delay. Esto no está relacionado con pulsar en una ventana para elevarla, no con entrar en una ventana durante una operación de arrastrar y soltar.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Automatikoki goratzen du fokua duen leihoa</short> <long>Egia bada, eta fokuaren modua "sloppy" edo "mouse" bada, fokua duen leihoa automatikoki goratuko da 'auto_raise_key' gakoan zehaztutako atzerapena igarotakoan. Honek ez dauka zerikusirik leiho baten klik egitearekin goratzeko, ezta leiho batean sartzearekin arrastatu eta jaregitean.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>پنجره مورد تمرکز را به طور خودکار پیش‌بکشد.</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Nosta kohdistettu ikkuna itsestään</short> <long>Jos arvo on tosi ja kohdistustila on joko "sloppy" tai "mouse", nostetaan kohdistettu ikkuna automaattisesti avaimessa auto_raise-delay määritellyn viiveen jälkeen. Tämä ei liity ikkunan napsauttamiseen sen nostamiseksi eikä ikkunan kohdistamiseen raahaustoiminnon aikana.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Place automatiquement la fenêtre active au premier plan</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Elevar automaticamente a fiestra que ten o foco</short> <long>Se está establecido a true, e o modo do foco é "sloppy" ou "mouse" entón a fiestra co foco elevarase automaticamente tras un retardo especificado na clave auto_raise_delay. Isto non está relacionado con premer nunha fiestra para elevala, non con entrar nunha fiestra durante unha operación de arrastrar e soltar.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>પ્રકાશન વિન્ડોને આપોઆપ મોટી કરે છે</short> <long>જો true તરીકે સુયોજિત હોય, અને ફોકસ સ્થિતિ એ ક્યાં તો "sloppy" અથવા "mouse" તો પછી ફોકસ થયેલ વિન્ડો આપોઆપ auto_raise_delay key દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ વિલંબ પછી મોટી થઈ જશે. આ વિન્ડોને વધારવા માટે તેના પર ક્લિક કરવાને સંબંધિત નથી, નહિં કે તે ખેંચો-અને-મૂકો દરમ્યાન વિન્ડો દાખલ કરવા જેવું છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Automatically raises the focused window</short> <long>If set to true, and the focus mode is either "sloppy" or "mouse" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>फ़ोकस किए विंडो को स्वचालित उठाएँ</short> <long>अगर सही पर सेट किया जाता है, और फोकस मोड या तो "स्लोपी" या "माउस" हो तब फोकस किया विंडो तब auto_raise_delay कुंजी से निर्दिष्ट विलंब से फोकस किया विंडो उठाया जायेगा. यह विंडो पर क्लिक किये जाने से संबंधित नहीं है, न तो खींचे व छोड़ें पर दाखिल होकर.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Automatski podiže prozor sa fokusom</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Automatikusan előtérbe hozza az aktív ablakot</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Ավտոմատ կերպով բարձրացնում է ակտիվ պատուհանը</short> </locale> <locale name="id"> <short>Naikan jendela yang berfokus secara otomatis</short> <long>Bila bernilai true dan modus fokus bernilai "sloppy" atau "mouse" maka window yang berfokus akan dinaikkan secara otomatis setelah waktu jeda ditetapkan oleh key auto_rise_delay. Hal ini tidak berhubungan untuk mengklik pada jendela untuk memunculkannya, ataupun untuk memasukkan jendela ketika seret-dan-letakkan.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Primo piano automatico per finestre con focus</short> </locale> <locale name="ja"> <short>フォーカスされたウィンドウを自動的に上げる</short> <long>true に設定されていて、かつフォーカスモードが "sloppy" か"mouse" のどちらかであれば、フォーカスされたウィンドウは auto_raise_delay キーでしていされた遅延の後自動的に前面に出されます。これは前面に出すためにウィンドウをクリックする、またドラッグアンドドロップの間にウィンドウ内にカーソルが入るのとは関係がありません。</long> </locale> <locale name="ko"> <short>포커스가 있는 창을 자동으로 띄웁니다</short> <long>참이면, 그리고 포커스 모드가 "sloppy"이거나 "mouse"이면 포커스가 있는 창이 auto_raise_delay 키에 지정한 지연 시간 후에 자동으로 올라옵니다. 이 사항은 창을 눌러서 위로 올리거나 끌어놓기 도중에 창에 들어가는 것과는 별개입니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Automatiškai iškelia sufokusuotą langą</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Automātiski pacelt fokusēto logu</short> <long>Ja patiess un fokusēšanas režīms ir vai nu "paviršs" vai "pele", tad fokusetais logs tiks automātiski aktivizēts pēc aiztures (aizture tiek noteikta ar auto_raise_delay taustiņu). Tas nebūs saistīts ar loga aktivizēšanu pēc tam, kad uz to tiek uzklikšķināts vai arī ja tajā tiek kaut kas ievilkts.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Mampiakatra hoazy ilay fikandrana iasana</short> <long>Raha toa ka atao marina, ka na "sloppy" na "mouse" ilay fomba fanasongadinana, dia hiakatra hoazy ilay fikandrana misongadina afaka ny fotoana voafaritry ny famaha auto_raise_delay. Tsy misy ifandraisany amin'ny fikitihana fikandrana mba hampakarana azy na amin'ny fidirana anaty fikandrana iray mandritra ny fakana-famindrana izany.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Автоматски го подигнува фокусираниот прозорец</short> <long>Ако е поставено како точно и режимот на фокус е или "редок" или "глувче" тогаш фокусираниот прозорец автоматски ќе биде подигнат по задоцнување одредено од клучот auto_raise_delay. Ова не се однесува на кликнување на прозорецот за негово подигнување, ниту покажување на прозорецот при влечење-пуштање.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>അവസ്ഥാ മാറ്റങ്ങള് സ്വയമേവ സംരക്ഷിക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Заагдсан цонхыг автоматаар бусад цонхнуудын өмнө гаргаж ирнэ</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Automatik angkat bila tetingkap difokus</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Hever fokuser vindu automatisk</short> </locale> <locale name="ne"> <short>तोकिएको विन्डो स्वत उठ्यो</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Verhoogt automatisch het aandachtsvenster</short> <long>Indien waar, en de aandachtsmodus is ofwel ‘sloppy’ of ‘mouse’, dan zal het venster met aandacht na een bepaalde tijd, die ingesteld kan worden met de auto_raise_delay sleutel. Dit heeft geen invloed bij het aanklikken van een venster om het te verhogen, en heeft ook geen invloed bij het slepen en loslaten van items op het venster.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Løftar opp det fokuserte vindauget automatisk</short> <long>Dersom denne er slått på, og fokusmetode er anten «sloppy» eller «mouse», så vil det fokuserte vindauget verta løfta etter ei kort tid (tida vert bestemt av auto_raise_delay-nøkkelen). Dette er ikkje knytta til å klikka på eit vindauge for å løfta det, eller til å gå inn i eit vindauge under dra-og-slepp.</long> </locale> <locale name="or"> <short>କେନ୍ଦ୍ରିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଆପେଆପେ ସାମନାକୁ ଆଣେ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕੇਂਦਰਿਤ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਉਠਾਏਗਾ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Automatyczne wysuwanie okien otrzymujących skupienie</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Eleva automaticamente a janela com o foco</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Elevar automaticamente a janela focalizada</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Ridică automat fereastra focalizată</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Автоматически открывать активное окно</short> <long>Если этот параметр установлен и режим фокуса либо "sloppy", либо "mouse", тогда окно, находящееся в фокусе, будет автоматически поднято по истечении задержки, указанной в ключе auto_raise_delay. Это не касается ни щелчка по окну для поднятия его, ни перехода в окно через функцию драг-энд-дроп.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Automaticky presunúť aktívne okno dopredu</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Samodejno dvigne fokusirano okno</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Sill automatikisht në plan të parë dritaret që kanë fokus-in</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Аутоматски подигни прозор са фокусом</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Automatski podigni prozor sa fokusom</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Höjer automatiskt det fokuserade fönstret</short> <long>Om sant, och om fokusläget antingen är "sloppy" eller "mouse", kommer det fokuserade fönstret att automatiskt höjas efter en fördröjning (fördröjningen anges av nyckeln auto_raise_delay). Detta är inte relaterat till att klicka på ett fönster för att höja det, inte heller att gå in i ett fönster med drag-och-släpp.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>குறிக்கப்பட்ட சாளரத்தை தானாக ஏற்று</short> </locale> <locale name="th"> <short>ยกหน้าต่างที่ถูกโฟกัสขึ้นมาด้านหน้าโดยอัตโนมัติ</short> <long>ถ้ามีค่าเป็นจริง และโหมดโฟกัสเป็น "sloppy" หรือ "mouse" อย่างใดอย่างหนึ่งแล้ว จะยกหน้าต่างที่ได้โฟกัสขึ้นมาโดยอัตโนมัติ หลังจากหน่วงเวลาเป็นระยะเวลาตามที่ระบุในคีย์ auto_raise_delay การยกหน้าต่างดังกล่าว ไม่เกี่ยวกับการคลิกบนหน้าต่างเพื่อยกหน้าต่างขึ้น หรือการเลื่อนเมาส์เข้าสู่หน้าต่างระหว่างการลากวางแต่อย่างใด</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Odaklanılan pencereyi kendiliğinden yükseltir</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Автоматично піднімати вікно з фокусом вводу</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Tự động hiển thị cửa sổ có tiêu điểm</short> <long>Nếu bật, và chế độ tiêu điểm hoạc là « sloppy » (luộm thuộm) hay « mouse » (con chuột) thì cửa sổ có tiêu điểm sẽ được nâng lên tự động, sau một thời gian hoãn được xác định bởi khoá « auto_raise_delay » (hoãn nâng lên tự động). Cái này không liên quan đến việc nhắp vào cửa sổ để nâng nó lên, cũng không liên quan đến việc vào cửa sổ trong khi kéo và thả.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Inyusa ngokuzenzekelayo ifestile ekuqwalaselwe kuyo</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>自动提升获得焦点的窗口</short> <long>如果为 true,而聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么聚焦的窗口将会在指定延迟后自动升起,延迟的时间由 auto_raise_delay 键指定。此选项与单击行为并没有什么关系,它也与拖放时进入窗口无关。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>輸入焦點所在的視窗自動地覆蓋其它視窗</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>輸入焦點所在的視窗自動地覆蓋其它視窗</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/auto_raise_delay</key> <applyto>/apps/metacity/general/auto_raise_delay</applyto> <owner>metacity</owner> <type>int</type> <default>500</default> <locale name="C"> <short>Delay in milliseconds for the auto raise option</short> <long> The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>التأخير بالمليثانية لخيار الرفع الآلي</short> <long>التأخير الوقتي قبل رفع نافذة اذا ضبط auto_raise لـ true. التأخير معطى بآلاف الأجزاء من الثانية.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Avtomatik üstə gəlmə xassəsi üçün millisaniyə olaraq gecikmə</short> <long>auto_raise true seçilidirsə, pəncərəni üstə gətirmədən əvvəlki gecikmə. Bu gecikmə saniyənin mində biri ilə ölçülür.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Затрымка ў мілісэкундах для парамэтра аўтаматычнага адкрыцьця акна</short> <long>Затрымка ўсплыцьця акна, калі для парамэтра auto_raise выбрана значэньне ІСЬЦІНА. Затрымка вымяраецца ў мілісэкундах.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане</short> <long>Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е истина.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডো তুলে ধরায় কত মিলিসেকেন্ড দেরি হবে</short> <long>যদি auto_raise সত্যি হয় তাহলে উইন্ডো উপরে তোলায় যে দেরী হবে। এইদেরী সেকেন্ডের সহস্রাংশে দেওয়া আছে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডো তুলে ধরায় কত মিলিসেকেন্ড দেরি হবে</short> <long>যদি auto_raise সত্যি হয় তাহলে উইন্ডো উপরে তোলায় যে দেরী হবে। এইদেরী সেকেন্ডের সহস্রাংশে দেওয়া আছে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Odgoda u milisekundama za opciju automatskog podizanja</short> <long>Vremenski period prije podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena na „true“. Period se izražava u hiljaditim dijelovima sekunde.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Retard en mil·lisegons per a l'opció d'alçat automàtic</short> <long>El retard de temps abans d'alçar una finestra si auto_raise és establer a «true». El retard es dóna en mil·lèssimes de segon.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Zpoždění v milisekundách pro volbu automatického zvýšení</short> <long>Zpoždění před zvýšením okna, je-li auto_raise nastaveno na true. Zpoždění je uvedeno v tisícinách sekundy.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Saib mewn milfedau eiliad ar gyfer yr opsiwn codi awtomatig</short> <long>Yr oediad cyn codi ffenestr os yw auto_raise yn wir. Mae'r oediad mewn milfed eiliad.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Ventetid i millisekunder for autohævningsindstillingen</short> <long>Ventetiden før et vindue hæves hvis auto_raise er sat til sand. Tiden angives i tusinddele af et sekund.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Verzögerung für die Auto-Anheben-Funktion in Millisekunden</short> <long>Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls auto_raise auf WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in tausendstel Sekunden angegeben.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Καθυστέρηση σε ms πριν την αυτόματη ανασήκωση παραθύρων</short> <long>Η χρονική καθυστέρηση πριν την ανάδυση ενός παραθύρου αν το auto_raise είναι true. Η καθυστέρηση δίνεται σε χιλιοστά του δευτερολέπτου.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Delay in milliseconds for the auto raise option</short> <long>The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Delay in milliseconds for the auto raise option</short> <long>The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Retardo en milisegundos para la opción auto-elevar</short> <long>El retardo antes de desplegar una ventana si «auto_rise» está configurado como verdadero. El retardo está especificado en milésimas de segundo.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Automatikoki goratu aurretik itxaroteko milisegundoak</short> <long>auto_raise ezarrita badago, zenbat denbora itxaron behar den leihoa goratu aurretik. Milisegundotan ematen da.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>تأخیر به میلی ثانیه برای گزینه‌ی پیش آوردن خودکار </short> <long>تأخیر زمانی قبل از پیش کشیدن پنجره در صورتی که auto_raise روی درست تنظیم شده باشد. تأخیر به هزارم ثانیه داده شده است.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Viive (millisekunteina) automaattista nostoa varten</short> <long>Viive ennen ikkunan nousemista, jos auto_raise on tosi. Viive on millisekunteina.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Délai en millisecondes pour l'option de mise automatique au premier plan</short> <long>Le délai avant la mise au premier plan de la fenêtre si l'option auto_raise a la valeur VRAI. Il est indiqué en millièmes de secondes.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Retardo en milisegundos para a opción auto-elevar</short> <long>O retardo antes de despregar unha fiestra se auto_raise está configurado como verdadeiro. O retardo está especificado en milésimas de segundo.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>'આપોઆપ વધારો' વિકલ્પ માટે મિલિસેકન્ડોમાં વિલંબ</short> <long>જો auto_raise એ સાચું હોય એ રીતે ગોઠવાયેલુ હોય તો વિન્ડોનો વધારો કરવામાં લાગતો વિલંબ. વિલંબને સેકન્ડના હજારમા ભાગમાં આપેલો છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Delay in milliseconds for the auto raise option</short> <long>The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>आटो रेस विकल्प हेतु मिलीसेकण्ड्स में देरी</short> <long>यदि auto_raise सही पर नियत है तो विंडो ऊपर उठाने से पहले विलम्ब समय. यह विलम्ब सेकण्ड के हजारवें हिस्से में दिया जाता है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Odgoda u milisekundama za opciju automatskog podizanja</short> <long>Vremenski period prije podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena na „true“. Period se izražava u tisućinkama sekunde.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Az automatikus előtérbe hozás opció késleltetése (ezredmásodpercben)</short> <long>Késleltetés (ezredmásodpercben) az ablak automatikus előtérbe hozása előtt, ha az auto_raise engedélyezett.</long> </locale> <locale name="hy"> <short>Միլիվայրկյանների հետաձգում պատուհանի ավտոմատ տեղափոխման համար</short> </locale> <locale name="id"> <short>Jeda dalam milidetik untuk pilihan naikan jendela secara otomatis</short> <long>Waktu jeda sebelum suatu window akan otomatis naik apabila auto_rise diaktifkan. Waktu jeda dinyatakan dalam seperseribu detik.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Seinkun í millisekúndum fyrir sjálfvirka hækkun valmöguleikan</short> </locale> <locale name="it"> <short>Ritardo in millisecondi per l'opzione di "auto raise"</short> <long>L'intervallo di tempo in millisecondi prima che la finestra venga portata in primo piano quando auto_raise è impostato a "true".</long> </locale> <locale name="ja"> <short>自動的に前に出すオプションの遅延時間 (ミリ秒)</short> <long>auto_raiseがtrueに設定されている場合に,ウィンドウを手前に表示するまでの遅延時間を指定します.この遅延は1000分の1秒単位で指定します</long> </locale> <locale name="ko"> <short>자동으로 띄울 때까지 걸리는 시간(밀리초)</short> <long>auto_raise가 침일 경우, 창을 올리기 전의 지연 시간. 이 시간은 천분의 일초 단위로 주어집니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Uždelsimas milisekundėmis prieš suveikiant automatinio lango iškėlimui.</short> <long>Uždelsimo laikas prieš pakeliant langą, jei auto_raise požymis yra teigiamas. Laikas nurodomas tūkstantosiomis sekundės dalimis.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Aizture milisekundēs automātiskās pacelšanas opcijai</short> <long>Laika aizture pirms loga pacelšanas, ja auto_raise ir iestatīts kā patiess. Aizture tiek izteikta sekundes tūkstošdaļās.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>elanelam-potoana (milisegaondra) iandrasan'ny safidy miakatra hoazy</short> <long>Ny fotoana andrasana alohan'ny ampakarana fikandrana iray raha toa ka natao marina ny safidy auto_raise. Amin'ny am-paharivon-tsegaondra no ilazana io fotoana io.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Прикажи во милисекунди за авто кревање опцијата</short> <long>Времето се одложува пред кревање на прозорец ако авто_кревај опцијата е овозможена. Одложувањето е во илјадинки од секунда.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Программ өөрөө эхлэхэд үүсэх миллисекундын хоцролт</short> <long>auto_raise нь true дээр тохируулагдсан тохиолдолд өгөгдсөн цонх идэвхжихэд гарах цагийн хоцролт. Энэхүү хоцролт мянганы нэг секундын нэгжээр өгөгдөнө.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Selangmasa dalam milisaat bagi opsyen auto angkat</short> <long>Masa dilengahkan sebelum mengangkat tetingkap jika auto_raise ditetapkan sebagai benar. Lengahan dikira dalam 1/1000 saat.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Pause i millisekunder for alternativet autoheving</short> <long>Pause før et vindu heves hvis auto_raise er satt. Pausen er gitt i tusendelsekunder.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>स्वत उठ्ने विकल्पको लागी मिलिसेकेन्ड ढिलाई</short> <long>यदि सत्यको लागी स्वत उठ्ने मिलाईएको छ भने विन्डोलाई उठाउनु अघि भएको समयमा ढिलाई। ढिलाई हजारौ सेकेन्डमा दिईएको छ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Vertraging in milliseconden voor de optie: automatisch verhogen</short> <long>De wachttijd alvorens een venster te verhogen als auto_raise op 'true' staat. De wachttijd is gegeven in duizendsten van seconden.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Pause i millisekund ved automatisk løfting</short> <long>Tidsforseinking før eit vindauge vert løfta dersom «auto_raise» er satt. Forseinkinga er gitt i millisekund.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ସ୍ବଂୟ ସାମନାକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ ବିଳମ୍ବ</short> <long>ଯଦି ସ୍ବଂୟ_ସାମନାକୁ_ଆଣିବା ସତ ହୋଇଥାଏ, ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସାମନାକୁ ଆଣିବା ପୂର୍ବରୁ ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ. ବିଳମ୍ବଟି ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ..</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਸਵੈ ਉਠਾਊ ਚੋਣ ਲਈ ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਵਕਫਾ</short> <long>ਝਰੋਖਾ ਉਠਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਕਫਾ ਜੇ ਸਵੈ-ਉਠਾਊ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਵਕਫਾ ਸਕਿੰਟ ਦੇ ਹਜਾਰਵੇਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Opóźnienie w milisekundach używane przez opcję automatycznego wysuwania</short> <long>Opóźnienie czasowe przed wysunięciem okna, jeśli opcja automatycznego wysuwania (auto_rise) jest ustawiona. Opóźnienie jest podane w tysięcznych częściach sekundy.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Atraso em milisegundos para a opção de elevar automaticamente</short> <long>O atraso temporal antes de elevar uma janela caso auto_raise esteja definido como verdadeiro. O atraso é especificado em milésimas de segundo.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Atraso em milissegundos para a opção de elevação automática</short> <long>O atraso antes de uma janela ser elevada, se auto_raise estiver definido como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Întârzierea în milisecunde pentru opţiunea de ridicare automată</short> <long>Întârzierea de timp după care se ridică o fereastră când auto_raise este setată ca adevărată. Întârzierea este dată în miimi de secundă.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Задержка в миллисекундах для параметра автоматического открытия окна</short> <long>Время задержки всплывания окна, если для параметра auto_raise выбрано значение Истинно. Задержка измеряется в миллисекундах.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Čakanie v milisekundách pred automatickým presunom dopredu</short> <long>Čas čakania pred presunom okna dopredu, ak je auto_raise true. Hodnota je v tisícinách sekundy.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Premor v milisekundah za možnost samodejnega dviga</short> <long>Časovni premor preden se okno dvigne, kadar je auto_raise nastavljen na "true". Premor je podan v tisočinkah sekunde.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Vonesa në milisekonda për opcionin e "auto raise"</short> <long>Intervali i kohës në milisekonda para se dritarja të risillet në plan të parë nese auto_raise është vendosur në "true".</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Временски период у милисекундама за аутоматско подизање прозора</short> <long>Временски период пре подизања прозора ако је опција auto_raise постављена на „true“. Период се изражава у хиљадитим деловима секунде.</long> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Vremenski period u milisekundama za automatsko podizanje prozora</short> <long>Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena na „true“. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Fördröjning i millisekunder </short> <long>Tidsfördröjningen innan ett fönster höjs om auto_raise är sant. Fördröjningen ges i tusendelar av en sekund.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>தானாக துவக்க தேர்வில் தாமதம் மில்லிசெகண்டில்</short> <long>(_r)தானாக துவங்குதல் உண்மையென்று அமைக்கப்பட்டால் சாளரம் எடுத்துக்கொள்ளும் தாமத நேரம். தாமதம் 1000 நொடிகளில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது</long> </locale> <locale name="th"> <short>การหน่วงเวลาในหน่วยมิลลิวินาทีสำหรับการยกหน้าต่างมาด้านหน้าโดยอัตโนมัติ</short> <long>ระยะเวลารอก่อนยกหน้าต่างขึ้นมาด้านหน้า ใช้ถ้า auto_raise ถูกตั้ง ระบุเวลาเป็นมิลลิวินาที</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Kendiliğinden yükseltme seçeneği için milisaniye olarak gecikme</short> <long>Pencereyi auto_raise ayarı seçiliyse yükseltmeden önceki gecikme. Bu gecikme saniyenin binde biri cinsinden verilir.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Затримка у мілісекундах для параметру автоматичного піднімання вікна</short> <long>Затримка перед підніманням вікна, якщо встановлено параметр auto_raise. Затримка вказується у тисячних долях секунди.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Khoảng chờ (mili giây) cho tùy chọn tự động hiện</short> <long>Khoảng chờ trước khi hiện cửa sổ nếu đặt «auto_raise». Khoảng chờ tính theo số phần ngàn giây.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Libazisa ngokweemilisekondi kunyuso oluzenzekelayo</short> <long>Ukulibaziseka kwexesha ngaphambi kokunyusa ifestile xa auto_raise isetelwe kwinyani. Ulibaziseko lunikezwa kumawaka esekondi.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>自动提升选项的几毫秒延迟</short> <long>提升窗口前的延迟时间(如果 auto_raise 设置为真)。延迟时间的单位为毫秒。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>某視窗自動覆蓋其它視窗前延遲的時間</short> <long>如果選用 auto_raise 選項時,令視窗不被遮蔽的延遲時間。延遲的時間會以 1/1000 秒為單位來表示。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>某視窗自動覆蓋其它視窗前延遲的時間</short> <long>如果選用 auto_raise 選項時,令視窗不被遮蔽的延遲時間。延遲的時間會以 1/1000 秒為單位來表示。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/theme</key> <applyto>/apps/metacity/general/theme</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>Human</default> <locale name="C"> <short>Current theme</short> <long> The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth. </long> </locale> <locale name="am"> <short>የአሁኑን ጭብጥ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>التيمة الحالية</short> <long>التيمة تحدد مظهر حدود النافذة و عمود العناوين، الخ.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Hazırkı örtük</short> <long>Örtük pəncərə kənarlarının, başlıq çubuqlarının və s. görünüşünü müəyyən edir.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Бягучая тэма</short> <long>Тэма вызначае вонкавы выгляд межаў акна, загалоўка й г. д.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Текуща тема</short> <long>Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>বর্তমান থীম</short> <long>থীম উইন্ডোর প্রান্ত, শীর্ষকবার, ইত্যাদির চেহারা স্থির করে</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>বর্তমান থীম</short> <long>থীম উইন্ডোর প্রান্ত, শীর্ষকবার, ইত্যাদির চেহারা স্থির করে</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Trenutna tema</short> <long>Tema utvrđuje izgled rubova prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Tema actual</short> <long>El tema determina l'aspecte dels contorns de les finestres, la barra del títol, etc...</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Aktuální motiv</short> <long>Motiv určuje vzhled okrajů okna, lišty s nadpisem atd.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Thema gyfredol</short> <long>Mae'r thema yn penodi edrychiad borderi ffenestri, y bar teitl, ac yn y blaen.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Aktuelt tema</short> <long>Temaet bestemmer udseendet af vindueskanter, titellinjer osv.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Aktuelles Thema</short> <long>Das Thema legt das unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und Titelleisten fest.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Τρέχον θέμα</short> <long>Το θέμα καθορίζει την εμφάνιση των περιγραμμάτων παραθύρου, μπάρας τίτλου κτλ.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Current theme</short> <long>The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Current theme</short> <long>The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Tema actual</short> <long>El tema determina la apariencia de los bordes de la ventana, el título y demás.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Praegune teema</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Uneko gaia</short> <long>Gaiak erabakiko du leihoen ertzen, titulu-barren eta horrelakoen itxura.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>تم فعلی</short> <long>تم، قیافه‌ی کناره‌ی پنجره‌ها، نوار عنوان و چیزهایی از این دست را تعیین می‌کند.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Nykyinen teema</short> <long>Teema määrittää ikkunoiden reunojen, valikkopalkkien yms. ulkonäön</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Thème actuel</short> <long>Le thème détermine l'apparence des bordures, de la barre de titre, etc. de la fenêtre.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Tema actual</short> <long>O tema determina a apariencia das bordes da fiestra, o título e demais.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>વર્તમાન થીમ</short> <long>થીમ વિન્ડોની કિનારી, શીર્ષકપટ્ટી અને બીજી બધી વસ્તુઓના દેખાવને નક્કી કરે છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Current theme</short> <long>The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>वर्तमान प्रसंग</short> <long>प्रसंग, विंडो किनारा, शीर्षक पट्टी इत्यादि के रंग-रूप को निर्धारित करता है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Trenutna tema</short> <long>Tema utvrđuje izgled rubova prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Jelenlegi téma</short> <long>A téma meghatározza az ablakkeretek, a címsor és sok más kinézetét.</long> </locale> <locale name="hy"> <short>Ընթացիկ թեմա</short> </locale> <locale name="id"> <short>Tema yang aktif</short> <long>Tema menentukan kemunculan batas-batas pada window, judul, dan lain-lain </long> </locale> <locale name="is"> <short>Núverandi þema</short> </locale> <locale name="it"> <short>Tema in uso</short> <long>Il tema determina l'aspetto dei bordi delle finestre, della barra del titolo e così via.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>現在のテーマ</short> <long>テーマはウィンドウの境界やタイトルバーなどの外観を決定します</long> </locale> <locale name="ko"> <short>현재 테마</short> <long>창의 테두리, 제목 등의 모양을 지정하는 테마.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Esama tema</short> <long>Tema nulemia langų pakraščių, antraščių ir kitų elementų išvaizdą.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Pašreizējā tēma</short> <long>Tēma nosaka izskatu loga robežām, nosaukumjoslai un tamlīdzīgi.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Ny endrika izao</short> <long>Mamaritra ny endriky ny sisin'ny fikandrana, ny anjan'ny lohateny, sns ny endrika.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Тековна тема</short> <long>Темата одлучува за изгледот на границите, лентата со наслов, и.т.н.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>സജീവ തീം</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Өнөөдрийн сэдэв</short> <long>Энд цонхны жааз, хүрээ(хөвөө), нэрийн хэсгийн үзэмжийг тохируулах зэргийн сэдвүүд агуулагдана.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Tema semasa</short> <long>Tema menentukan penampilan bagi sempadan, bar tajuk dan lain2 bagi tetingkap.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Aktivt tema</short> <long>Tema bestemmer utseende for vinduskanter, tittellinje osv.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>चालु बिषय</short> <long>विषयले विन्डोको किनारा, शीर्षकबार र बाहिरि ढाँचालाई निधो गर्दछ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Huidig thema</short> <long>Het thema bepaalt het uiterlijk van vensterranden, titelbalk, enzovoort.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Noverande drakt</short> <long>Drakta avgjer korleis vindaugekantar, tittellinjer og så vidare ser ut.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ସାମ୍ପ୍ରତିକ ପ୍ରସଙ୍ଗ</short> <long>ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ୱିଣ୍ଡୋ ଧାର, ଶୀର୍ଷକପଟି, ଇତ୍ଯାଦିର ଚେହେରା ସ୍ଥିର କରେ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਮੌਜੂਦਾ ਸਰੂਪ</short> <long>ਸਰੂਪ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ, ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ, ਅਤੇ ਸਾਹਮਣੀ ਦਿੱਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Bieżący motyw</short> <long>Motyw określa wygląd krawędzi okien, pasków tytułowych, itp.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Tema actual</short> <long>O tema determina a aparência das margens das janelas, barras de título, etc.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Tema atual</short> <long>O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros elementos da janela.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Tema curentă</short> <long>Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu şi aşa mai departe. </long> </locale> <locale name="ru"> <short>Текущая тема</short> <long>Тема определяет внешний вид границ окна, заголовка окна и т. д.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Aktuálna téma</short> <long>Téma určuje vzhľad rámu okna, titulku apod.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Trenutna tema</short> <long>Tema določa izgled robov oken, naziva oken itd.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Tema aktuale</short> <long>Tema përcakton paraqitjen e kornizave të dritareve, panelit të titullit, e kështu me rradhë.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Тренутна тема</short> <long>Тема утврђује изглед ивица прозора, насловне линије и свега осталог сличног.</long> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Trenutna tema</short> <long>Tema utvrđuje izgled ivica prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Aktuellt tema</short> <long>Temat avgör utseendet på fönsterramar, titelrader, och så vidare.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>தற்போதைய கருப்பொருள்</short> <long>கருப்பொருள் ஓரம், தலைப்புப்பட்டி போன்றவைகளின் தோற்றத்தை கண்டறியும்.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ธีมปัจจุบัน</short> <long>ชุดตกแต่งนี้จะกำหนดลักษณะขอบหน้าต่าง หัวหน้าต่าง ฯลฯ</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Geçerli tema</short> <long>Tema; pencere kenarları, başlık çubuğu gibi öğelerin görünümünü belirler.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Поточна тема</short> <long>Тема визначає вигляд рамки вікна, заголовку та таке інше.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Sắc thái hiện tại</short> <long>Sắc thái xác định diện mạo của đường viền cửa sổ, thanh tựa đề, và nhiều thứ khác.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Tinme do moumint</short> <long>Li tinme definixh li rivnance des boirdeures des purnes, des bår di tite, et vos nd åroz.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Umxholo wangoku</short> <long>Umxholo umisa imbonakalo yemida yefestile, ititlebar, nokunye.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>当前主题</short> <long>主题决定窗口边框、标题栏等的外观。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>目前的佈景主題</short> <long>佈景主題可指定視窗邊框、標題列等的外觀。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>目前的佈景主題</short> <long>佈景主題可指定視窗邊框、標題列等的外觀。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/titlebar_uses_system_font</key> <applyto>/apps/metacity/general/titlebar_uses_system_font</applyto> <owner>metacity</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Use standard system font in window titles</short> <long> If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>استخدام خط النظام القياسي في عناوين النوافذ</short> <long>اذا كان true، تجاهل خيار titlebar_font، و استعمل خط التطبيق الافتراضي لعناوين النوافذ.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərə başlıqlarında standart sistem yazı növünü işlət</short> <long>Seçilidirsə, titlebar_font seçimini rədd et və pəncərə başlıqları üçün proqramların standart yazı növünü işlət.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Выкарыстоўваць стандартны сыстэмны шрыфт у загалоўках вокнаў</short> <long>Калі ІСЬЦІНА, ігнаруйце парамэтар titlebar_font, і выкарыстоўвайце стандартны шрыфт дастасаваньня для загалоўкаў акна.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците</short> <long>Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোর শীর্ষকে সাধারণ সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর</short> <long>যদি ঠিক হয়, তাহলে শীর্ষকবার এর ফন্ট অগ্রাহ্য কর, এবং সাধারন প্রোগ্রামেব্যবহার্য ফন্ট উইন্ডোর শীর্ষকে ব্যবহার কর</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোর শীর্ষকে সাধারণ সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর</short> <long>যদি ঠিক হয়, তাহলে শীর্ষকবার এর ফন্ট অগ্রাহ্য কর, এবং সাধারন প্রোগ্রামেব্যবহার্য ফন্ট উইন্ডোর শীর্ষকে ব্যবহার কর</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Koristi standardni font sistema za naslov prozora</short> <long>Ako je aktivirano, ignorira se titlebar_font opcija i koristi se standardno aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Utilitza el tipus de lletra estàndard del sistema en els títols de les finestres</short> <long>Si és veritat, ignora l'opció titlebar_font i utilitza el tipus de lletra de les aplicacions estàndard per als títols de les finestres.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Použít v nadpisech oken standardní systémové písmo</short> <long>Je-li true, ignorovat volbu titlebar_font a použít standardní písmo aplikací pro nadpisy oken.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Defnyddiwch ffont system safonol yn nheitlau ffenestri</short> <long>Os yn wir, anwybyddu'r gosodiad titlebar_font, a defnyddio'r ffont safonol y rhaglen am deitlau ffenestr.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Benyt standardskrifttypen i vinduestitler</short> <long>Hvis sand, ignorér indstillingen titlebar_font og brug standardskrifttypen for programmer til vinduestitler.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Standard-Systemschrift für Fenstertitel verwenden</short> <long>Falls dieser Schlüssel gesetzt ist, wird die Option zum Setzen der Titelleistenschrift (»titlebar_font«) ignoriert und die Standard-Anwendungsschrift für Fenstertitel verwendet</long> </locale> <locale name="el"> <short>Χρήση κανονικής γραμματοσειράς συστήματος στους τίτλους παραθύρων.</short> <long>Αν true, αγνοείται την επιλογή γραμματοσειράς μπάρας τίτλου, και γίνεται χρήση των καθορισμένων γραμματοσειρών για τους τίτλους παραθύρων.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Use standard system font in window titles</short> <long>If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Use standard system font in window titles</short> <long>If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Usar tipografía estándar del sistema en los títulos de la ventana</short> <long>Si es verdadero ignora la opción titlebar_font y usa la tipografía estándar de la aplicación para los títulos de las ventanas.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Erabili sistemaren letra-tipo estandarra leiho-tituluetan</short> <long>Egiazkoa bada, ez ikusi egin titlebar_font aukerari eta erabili aplikazioaren letra-tipo estandarra leihoen tituluan.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>استفاده از قلم استاندارد سیستم در عنوان پنجره‌ها</short> <long>اگر درست باشد گزینه‌ی titlebar_font نادیده گرفته شده و برای عنوان پنجره‌ها از قلم استاندارد برنامه استفاده می‌شود.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Järjestelmän oletuskirjasin ikkunoiden otsikoissa</short> <long>Jos tosi, jätä titlebar_font-asetus huomiotta, ja käytä sovellusten tavallista kirjasinta ikkunoiden otsikoissa.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Utiliser la police standard du système dans les titres des fenêtres</short> <long>Si VRAI, ignore l'option titlebar_font et utilise la police standard de l'application pour les titres de fenêtres.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Usar fonte estándar do sistema nos títulos da fiestra</short> <long>Se é verdadeiro ignora a opción titlebar_font e usa a fonte estándar da aplicación para os títulos das fiestras.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોના શીર્ષક માટે મૂળભૂત સિસ્ટમના ફોન્ટનો ઉપયોગ કરો</short> <long>જો ખરુ હોય તો, શીર્ષકપટ્ટી_ફોન્ટ વિકલ્પને અવગણી દો અને વિન્ડો શીર્ષકો માટે મૂળભૂત કાર્યક્રમ ફોન્ટ વાપરો.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Use standard system font in window titles</short> <long>If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो शीर्षकों में मानक तंत्र फ़ॉन्ट प्रयोग करें</short> <long>यदि सही है, शीर्षक पट्टी फ़ॉन्ट विकल्प का अनदेखा करें तथा विंडो शीर्षकों हेतु मानक अनुप्रयोग फ़ॉन्ट का प्रयोग करें</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Koristi standardni font sustava za naslov prozora </short> <long>Ako je aktivirano, ignorira se titlebar_font opcija i koristi se standardno aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>A rendszer szabvány betűtípusának használata az ablak címsorában</short> <long>Ha igazra van állítva, a titlebar_font opciót figyelmen kívül hagyja, és a szabvány alkalmazás betűkészletet használja az ablakok címsoraihoz.</long> </locale> <locale name="hy"> <long>Եթե ճշգրտ է, վերնագրի տող_տառատեսակ տարբերակը բաց թողնել և պատուհանի վերնագրերի համար օգտագործելստանդարտ կիրառական ծրագրերի տառատեսակը</long> </locale> <locale name="id"> <short>Gunakan jenis huruf sistem standar pada judul jendela</short> <long>Bila bernilai true, pilihan titlebar_font akan diabaikan dan gunakan jenis huruf yang digunakan aplikasi standar pada judul windownya.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Utilizzare il carattere di sistema per i titoli delle finestre</short> <long>Se impostata a vero, l'opzione "titlebar_font" è ignorata e per i titoli delle finestre viene usato il tipo di carattere predefinito per le applicazioni.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウタイトルで標準のシステムフォントを使う</short> <long>この値が True の場合、titlebar_font オプションを無視してウィンドウ・タイトルに標準的なアプリケーション・フォントを使用します。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>ფანჯრის სათაურში სისტემის შრიფტის გამოყენება</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 제목에 표준 시스템 글꼴을 씁니다</short> <long>참이면, titlebar_font 옵션을 무시하고 표준 응용 프로그램 글꼴을 창 제목의 글꼴로 씁니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Langų antraštėse naudoti įprastą sisteminį šriftą</short> <long>Jei reikšmė teigiama, nekreipti dėmesio į titlebar_font nuostatą ir naudoti įprastą darbo aplinkos šriftą skirtą langų antraštėms.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Lietot sistēmas standarta fontu logu nosaukumos</short> <long>Ja patiess, ignorēt virsrakstjoslas_fonta opciju un lietot standarta aplikāciju fontus logu nosaukumiem.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Endri-tsoratry ny rafitra tsotra no ampiasao amin'ny lohatenin'ny fikandrana</short> <long>Raha toa ka marina, dia aza raharahaina ny safidy titlebar_font fa ny endri-tsora-drindranasa tsotra ho an'ny lohatenim-pikandrana ampiasaina.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Користи стандарсен систем на фонт во насловите на прозорците</short> <long>Ако точно, игнорирај ја линија со наслов_фонт опцијата, и користи го стандардниот апликациски фонт за насловите на прозорците.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхны нэрэнд стандарт үсгийн хэв ашигла</short> <long>Хэрэв үнэн бол гарчгийн_шрифт сонголтыг үгүйсгэн цонхны нэрийн үсгэнд стандарт программын шрифтийг ашигла.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Guna font sistem piawai pada tajuk tetingkap</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bruk forvalgt systemskrift i vinsutitler</short> <long>Hvis denne settes vil «titlebar_font» ignoreres og forvalgt skrift vil brukes for vindustitler.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डो शीर्षकहरूमा उच्चस्तरिय प्रणाली वर्ण प्रयोग गर्नुहोला</short> <long>यदि ठिक भए, शीर्षकबार वर्ण विकल्पलाई वेवास्ता गर्नुहोला र विन्डो शीर्षकको लागी उच्चस्तरिय अनुरोधपत्र वर्ण प्रयोग गर्नुहोला।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Standaard systeemlettertype gebruiken in venstertitels</short> <long>Indien waar, de titlebar_font-optie negeren, en het standaard toepassings-font gebruiken voor venstertitels.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Bruk standard systemskrifttype i vindaugetitlar</short> <long>Dersom sann, sjå vekk ifrå «titlebar_font»-valet, og bruk standard-programskrifttypen for vindaugetitlane.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକରେ ତନ୍ତ୍ରର ସାଧାରଣ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ</short> <long>ଏହା ସତ ହେଲେ, ଶୀର୍ଷକପଟି_ଅକ୍ଷରରୂପ ପସନ୍ଦକୁ ଏଡ଼ାଇ, ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ସାଧାରଣ ପ୍ରୟୋଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖਾਂ ਸਿਰਲੇਖਾਂ ਵਿੱਚ ਮਿਆਰੀ ਫੋਟ ਵਰਤੋ</short> <long>ਜੇ ਯੋਗ ਹੈ, ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਫੋਟ ਚੋਣ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਵਾਸਤੇ ਮਿਆਰੀ ਕਾਰਜ ਅੱਖਰ ਵਰਤੋਂ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Użycie w paskach tytułowych okien standardowej czcionki systemowej</short> <long>Ustawienie opcji powoduje ignorowanie opcji titlebar_font i używanie zamiast tego na paskach tytułowych standardowej czcionki systemowej używanej przez aplikacje.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Utilizar fonte de sistema standard nos títulos das janelas</short> <long>Se verdadeiro, ignora a opção titlebar_font e utiliza a fonte standard da aplicação para os títulos da janela.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Usar fonte do sistema padrão nos títulos das janelas</short> <long>Se verdadeiro, ignore a opção titlebar_font e use a fonte da aplicação padrão para os títulos das janelas.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Foloseşte fontul standard al sistemului pentru titlul ferestrei</short> <long>Dacă este adevărat, ignoră opţiunea titlebar_font, şi foloseşte fontul standard de aplicaţii pentru titlul ferestrelor.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Использовать стандартный системный шрифт в заголовках окон</short> <long>Если выбрано значение Истинно, то параметр titlebar_font игнорируется, и для заголовков окна используется стандартный шрифт приложения.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Použiť štandardné systémové písmo v titulkoch okna</short> <long>Ak je true, ignoruje sa titlebar_font a použije sa štandardné písmo aplikácie pre titulky okien.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>V nazivih oken uporabi običajno sistemsko pisavo</short> <long>Če je true (resnično), prezri možnost titlebar_font in za naziv okna uporabi privzeto pisavo programov.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Përdor gërmat e prezgjedhura të sistemit për titujt e dritares</short> <long>Nëse e vërtetë injoron opcionin titlebar_font dhe përdor gërmat e programit për titujt e dritareve.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Користи стандардни системски словни лик за наслов прозора</short> <long>Ако је тачно, игнорише се опција titlebar_font, и метасити ће користити стандардан словни лик програма за словни лик наслова прозора.</long> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Koristi standardni sistemski slovni lik za naslov prozora</short> <long>Ako je tačno, ignoriše se opcija titlebar_font, i metasiti će koristiti standardan slovni lik programa za slovni lik naslova prozora.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Använd standardsystemtypsnitt i fönstertitlar</short> <long>Om sant ignoreras alternativet titlebar_font och standardtypsnittet för program används för fönstertitlar.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளர தலைப்பிம் நிலையான கணினி எழுத்துருவை பயன்படுத்து</short> <long>உண்மையெனில், titlebar_font தேர்வை தவிர்கும். நிலையான எழுத்துருவை சாளர தலைப்பில் காட்டும்.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ใช้แบบตัวอักษรปกติของระบบสำหรับหัวหน้าต่าง</short> <long>ถ้าเป็นจริง จะละเว้นตัวเลือก titlebar_font และใช้แบบอักษรมาตรฐาน สำหรับแถบหัวเรื่องของหน้าต่าง</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencere başlıklarında standart sistem yazıtipini kullan</short> <long>Eğer seçiliyse, titlebar_font seçeneğini göz ardı edip pencere başlıklarında standart uygulama yazıtipi kullanılır.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Використання стандартного шрифту у заголовках вікон</short> <long>Якщо встановлено, параметр titlebar_font ігнорується, та використовується стандартний шрифт для заголовків вікон.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Dùng phông chữ hệ thống chuẩn cho tựa đề cửa sổ</short> <long>Nếu bật, bỏ qua tùy chọn «titlebar_font», và dùng phông chữ ứng dụng chuẩn cho tựa đề cửa sổ.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Eployî li prémetowe fonte pol tecse des bårs di tite</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Sebenzisa ifonti yenkqubo esemgangathweni kwizihloko zefestile</short> <long>Ukuba kuyinene, sukuyihoya i-titlebar_font, sebenzisa ifonti yenkqubo esemgangathweni kwizihloko zefestile.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>在窗口标题中使用标准系统字体</short> <long>如果为 true,则忽略 titlebar_font 选项,并为窗口标题使用标准应用程序字体。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>在視窗標題中使用標準系統字型</short> <long>如設定為‘true’,則忽略 titlebar_font 選項,並在視窗標題中使用標準的程式字型。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>在視窗標題中使用標準系統字型</short> <long>如設定為‘true’,則忽略 titlebar_font 選項,並在視窗標題中使用標準的程式字型。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/titlebar_font</key> <applyto>/apps/metacity/general/titlebar_font</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>Sans Bold 10</default> <locale name="C"> <short>Window title font</short> <long> A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true. </long> </locale> <locale name="am"> <short>የመስኮት አርእስት የፊደል ቅርጽ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>خط عنوان النافذة</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərə başlığının yazı növü</short> </locale> <locale name="be"> <short>Шрыфт загалоўка акна</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Шрифт за заглавията на прозорците</short> <long>Низ описващ шрифт за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font е включена.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোর শীর্ষক ফন্ট</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোর শীর্ষক ফন্ট</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Font naslova prozora</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Tipus de lletra del títol de les finestres</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Písmo nadpisu oken</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Ffont teitl ffenestri</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skrifttype til vinduestitel</short> </locale> <locale name="de"> <short>Schrift für Fenstertitel</short> <long>Eine Zeichenkette, die für die Fenstertitel verwendete Schrift angibt. Die Größe dieser Angabe wird jedoch nur verwendet, falls die Option »titlebar_font_size« auf 0 gesetzt ist. Außerdem ist diese Funktion wirkungslos, falls die Option »titlebar_uses_desktop_font« »WAHR« ist.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Γραμματοσειρά τίτλου παραθύρου</short> <long>Ένα αλφαριθμητικό περιγραφής που περιγράφει τη γραμματοσειρά της μπάρας τίτλου παραθύρου. Το μέγεθος από την περιγραφή θα χρησιμοποιείται μόνο αν η επιλογή μεγέθους γραμματοσειράς είναι 0. Ακόμα, αυτή η επιλογή απενεργοποιείται αν η επιλογή titlebar_uses_desktop_font είναι true.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Window title font</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Window title font</short> </locale> <locale name="es"> <short>Tipografía del título de la ventana</short> <long>Una cadena de descripción de tipografía describiendo una tipografía para los títulos de las ventanas. El tamaño de la descripción sólo se usará si la opción titlebar_font_size está establecida a 0. Además, esta opción también está deshabilitada si la opción titlebar_uses_desktop_font está puesta a «true» .</long> </locale> <locale name="et"> <short>Akna pealkirja kirjatüüp</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Leihoaren tituluaren letra-tipoa</short> <long>Leihoen titulu-barrako letra-tipoa deskribatzeko katea. Hala ere, deskribapen honetako tamaina titlebar_font_size aukera 0an ezarrita badago bakarrik erabiliko da. Gainera, aukera hau desgaitu egingo da titlebar_uses_desktop_font aukeraren balioa egiazkoa bada.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>قلم عنوان پنجره</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Ikkunan otsikon kirjasin</short> <long>Kirjasinlajin kuvausmerkkijono otsikkopalkkeja varten. Kuvauksen määrittelemä koko vaikuttaa ainoastaan, jos asetuksen titlebar_font_size arvo on 0. Lisäksi tämä asetus ei ole käytössä, jos asetus titlebar_uses_desktop_font on tosi.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Police de titre des fenêtres</short> <long>Une chaîne de description de police décrivant une police pour les barres de titre de fenêtres. La taille de la description ne sera toutefois utilisée que si l'option titlebar_font_size est réglée sur 0. Cette option est en outre désactivée si l'option titlebar_uses_desktop_font est réglée sur VRAI. </long> </locale> <locale name="gl"> <short>Fonte do título da fiestra</short> <long>Unha cadea de descripción de fonte describindo unha fonte para os títulos das fiestras. O tamaño dunha descripción só será usado se a opción titlebar_font_size está configurada como 0, da mesma maneira, esta opción tamén está deshabilitada se a opción titlebar_uses_desktop_font está configurada como verdadeira</long> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોના શીર્ષકના ફોન્ટ</short> <long>ફોન્ટ વર્ણન શબ્દમાણા એ વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટીઓ માટે ફોન્ટ વર્ણવે છે. વર્ણનમાંથી માપ એ માત્ર ત્યારે જ વપરાશે જો titlebar_font_size વિકલ્પ એ ૦ માં સુયોજિત હોય. અને, આ વિકલ્પ એ નિષ્ક્રિય કરેલ છે જો titlebar_uses_desktop_font વિકલ્પ એ true તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Window title font</short> <long>A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट</short> <long>एक फंट विवरण स्ट्रिंग विंडो शीर्षक पट्टी के लिये फंट के बारे में बता रहा है. विवरण से आकार प्रयुक्त होगा अगर titlebar_font_size विकल्प 0 में सेट किया जाता है, साथ ही, यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है अगर titlebar_uses_desktop_font विकल्प को सही पर सेट किया जाता है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Pismo naslova prozora</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Az ablak címsorának betűtípusa</short> </locale> <locale name="id"> <short>Jenis huruf yang dipakai pada judul jendela</short> <long>Kalimat deskripsi font menjelaskan jenis huruf yang akan digunakan untuk judul jendela. Ukuran pada deskripsi akan digunakan hanya jika pilihan titlebar_font_size diset ke angka 0.Pilihan ini juga akan mati apabila pilihan titlebar_uses_desktop_font bernilai true.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Leturgerð gluggatitils</short> </locale> <locale name="it"> <short>Carattere per il titolo della finestra</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウタイトルのフォント</short> <long>ウィンドウタイトルバーのフォントを記述するフォント記述文字です。ただし,ここに指定されたサイズが使用されるのは,titlebar_font_size オプションが 0 に設定された場合だけです.また titlebar_uses_desktop_font オプションが true に設定されている場合このオプションは無効になります。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>ფანჯარის სათაურის შრიფტი</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 제목 글꼴</short> <long>창 제목 막대에 대한 글꼴 설명을 기술합니다. titlebar_font_size 옵션이 0으로 설정될 때만 기술된 크기가 적용됩니다. 또한 이 옵션은 titlebar_uses_desktop_font 옵션이 참으로 설정되어 있으면 쓸 수 없습니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Lango antraštės šriftas</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Loga nosaukuma fonts</short> <long>Fonta apraksta virkne, kas apraksta fontu logu nosaukumjoslās. Izmērs no apraksta tiks lietots, ja titlebar_font_size opcija ir iestādīta uz 0. Tāpat arī šī opcija tiek deaktivizēta, ja titlebar_uses_desktop_font opcija ir iestādīta kā patiesa.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Endri-tsoratry ny lohatenin'ny fikandrana</short> <long>Laha-daza manoritsoritra endri-tsoratra ho an'ny anjan-dohatenin'ny fikandrana. Tsy hampiasaina ny habe voalaza anatin'io fanoritsoritana io raha tsy voafaritra ho 0 ny sandan'ny safidy titlebar_font_size. Tsy hampiasaina koa izany raha toa ka voafaritra ho marina ny safidy titlebar_uses_desktop_font.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Фонт на лентата со наслов</short> <long>Променлива со опис на фонтот опишува фонт за лентата со наслов на прозорецот. Големината од описот ќе биде користена само ако titlebar_font_size option е поставено на 0. Исто така, оваа опција е оневозможена ако titlebar_uses_desktop_font опцијата е поставена на true.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ജാലക തലക്കെട്ട് അക്ഷരരൂപം</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхны нэрийн үсгийн хэв</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Font tajuk tetingkap</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Skrift for vindutittel</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विण्डो शीर्षक वर्ण</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venstertitellettertype</short> <long>Een lettertypebeschrijving voor het lettertype van de venstertitels. De grootte uit de beschrijving zal echter alleen worden gebruikt als titlebar_font_size op 0 is gezet. Tevens is deze optie uitgezet als titlebar_uses_desktop_font op 'waar' (true) staat.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Skrifttype for vindaugetitlar</short> <long>Ein streng som skildrar skrifttype som skal brukast i tittellinjene på vindauga. Storleiken frå fontskildringa vil berre verta brukt dersom valet «titlebar_font_size» er satt til 0. Dessutan vil dette valet verta ignorert dersom valet «titlebar_uses_desktop_font» er satt til «true».</long> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਫੋਟ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Czcionka tytułu okna</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Fonte de título de janela</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Fonte do título da janela</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Font titlu fereastră</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Шрифт заголовка окна</short> <long>Строка описания шрифта для заголовка окна. Размер из описания будет использоваться, только если для параметра titlebar_font_size выбрано значение 0. Этот параметр также отключен, если для параметра titlebar_uses_desktop_font выбрано значение Истинно.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Písmo titulku okna</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Pisava naziva okna</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Gërmat e titullit të dritares</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Словни лик наслова прозора</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Slovni lik naslova prozora</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Typsnitt för fönstertitel</short> <long>En typsnittsbeskrivningssträng som beskriver ett typsnitt för fönstertitelrader. Storleken från beskrivningen kommer dock endast att användas om alternativet titlebar_font_size är ställt till 0. Dessutom är detta alternativ inaktiverat om alternativet titlebar_uses_desktop_font är sant.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளர தலைப்பு எழுத்துரு</short> </locale> <locale name="th"> <short>แบบอักษรหัวหน้าต่าง</short> <long>คำบรรยายแบบอักษรสำหรับแถบหัวเรื่องของหน้าต่าง ขนาดตัวอักษรในคำบรรยายนี้จะมีผลก็ต่อเมื่อตัวเลือก titlebar_font_size มีค่าเป็น 0 นอกจากนี้ ค่าตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าตัวเลือก titlebar_uses_desktop_font มีค่าเป็นจริง</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencere başlığı yazıtipi</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Шрифт заголовка вікна</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Phông chữ tựa đề cửa sổ</short> <long>Chuỗi mô tả phông chữ mô tả phông chữ cho tựa đề cửa sổ. Tuy nhiên kích thước theo mô tả này sẽ chỉ được dùng nếu tùy chọn « titlebar_font_size » (kích thước phông chữ thanh tựa đề) được đặt là 0. Ngoài ra, tùy chọn này sẽ tắt nếu tùy chọn « titlebar_uses_desktop_font » (thanh đựa đề dùng phông chữ của màn hình làm việc) bật.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Fonte pol tite des purneas</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Ifonti yesihloko sefestile</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>窗口标题字体</short> <long>描述窗口标题栏所用字体的字体描述字符串。但是,只有在 titlebar_font_size 选项设置为 0 时,才使用该说明中的字体大小。同时,如果 titlebar_uses_desktop_font 选项设置为真,则禁用该选项。默认情况下不设置 titlebar_font。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>視窗標題列字型</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>視窗標題列字型</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/num_workspaces</key> <applyto>/apps/metacity/general/num_workspaces</applyto> <owner>metacity</owner> <type>int</type> <default>4</default> <locale name="C"> <short>Number of workspaces</short> <long> Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces. </long> </locale> <locale name="am"> <short>የመሥሪያ ቦታዎች ብዛት</short> </locale> <locale name="ar"> <short>عدد مساحات العمل</short> </locale> <locale name="az"> <short>İş sahələri ədədi</short> </locale> <locale name="be"> <short>Колькасьць працоўных прастораў</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Брой работни плотове</short> <long>Брой работни плотове. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате прекалено много работни места).</long> </locale> <locale name="bn"> <short>কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Broj radnih površina</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Número d'espais de treball</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Počet ploch</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Nifer y gweithfannau</short> </locale> <locale name="da"> <short>Antal arbejdsområder</short> </locale> <locale name="de"> <short>Anzahl der Arbeitsflächen</short> <long>Anzahl der Arbeitsflächen. Die Zahl muss größer als Null sein und hat ein festgelegtes Maximum (um zu Verhindern, dass Ihr Desktop durch das versehentliche Anfordern von zig-Millionen Arbeitsflächen zerstört wird)</long> </locale> <locale name="el"> <short>Αριθμός χώρων εργασίας</short> <long>Αριθμός των χώρων εργασίας. Πρέπει να είναι παραπάνω από μηδέν, και έχει ένα καθορισμένο μέγιστο όριο (ώστε να αποφευχθεί τυχαία καταστροφή της επιφάνειας εργασίας με καθορισμό εξωφρενικά πολλών χώρων εργασίας).</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Number of workspaces</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Number of workspaces</short> </locale> <locale name="es"> <short>Número de áreas de trabajo</short> <long>Número de áreas de trabajo. Debe ser mayor que cero, y tiene un máximo fijo para prevenir la inutilización del escritorio al pedir accidentalmente demasiadas áreas de trabajo.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Tööalade arv</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Laneko areen kopurua</short> <long>Laneko areen kopurua. Zero baino handiagoa izan behar du, eta gehienezko kopuru finko bat izan behar du (laneko area gehiegio eskatu eta nahi gabe mahaigaina ez hondatzeko).</long> </locale> <locale name="fa"> <short>تعداد فضاهای کاری</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Työtilojen määrä</short> <long>Työtilojen lukumäärä. Arvon täytyy olla nollaa suurempi, ja sillä on kiinteä yläraja, jotta työpöytää ei vahingossa voi tehdä käyttökelvottomaksi pyytämällä liian monia työtiloja.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Nombre d'espaces de travail</short> </locale> <locale name="ga"> <short>na méid deascanna</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Número de escritorios de traballo</short> <long>Número de espacios de traballo. Debe ser maior que cero e ter un máximo fixo para prever a destrucción accidental do seu escritorio ao pedir moitos espazos de traballo.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>કામ કરવા માટેની જગ્યાઓની સંખ્યા</short> <long>કામ કરવાની જગ્યાઓની સંખ્યા. શૂન્ય કરતાં મોટી હોવી જ જોઈએ, અને તેને ચોક્કસ મહત્તમ હોવી જ જોઈએ ડેસ્કટોપને નહિં વાપરી શકાય તેવું બનાવવા માટે ઘણી બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ માટે અચાનક પૂછીને.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Number of workspaces</short> <long>Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>कार्यस्थान की संख्या</short> <long>कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसे एक अधिकतम पर निर्धारित करना चाहिये ज्यादा कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट होने से बचाने हेतु.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Broj radnih prostora</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Munkaterületek száma</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Աշխատանքային տարածքների քանակը</short> </locale> <locale name="id"> <short>Jumlah area kerja</short> <long>Jumlah ruang kerja. Harus bernilai lebih dari nol, dan memiliki batas maksimum untuk mencegah kerusakan pada desktop, misalnya karena minta membuat begitu banyak ruang kerja.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Fjöldi vinnusvæða</short> </locale> <locale name="it"> <short>Numero di aree di lavoro</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ワークスペースの数</short> <long>ワークスペースの数。ゼロよりも多くなければなりません。非常に多くのワークスペースを間違って要求してデスクトップが使えなくなるのを防ぐために、最大数は固定されています。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>სამუშაო გარემოებების რაოდენობა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>작업 공간 개수</short> <long>작업 공간의 개수. 0 보다 커야 하고, 실수로 너무 큰 작업 공간을 만들어서 데스크탑을 못 쓰게 되지 않도록 어떤 고정된 최대값이 있습니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Darbo laukų kiekis</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Darba vietu skaits</short> <long>Darba vietu skaits. Jābūt lielākam par nulli un ir fiksēts maksimums (lai nejauši neizpostītu jūsu darba virsmu, pieprasot 34 milionus darba vietu).</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Isan'ireo sehatr'asa</short> <long>Isan'ireo sehatr'asa. Tsy maintsy ambonin'ny aotra ary misy fetran'isa farany ambony mba tsy hahatonga ny sehatrasa tsy ho azo ampiasaina intsony noho ny fangatahana isa be loatra.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Број на работни простори</short> <long>Број на работни површини. Мора да е број поголем од нула, а постои максимум со цел да се спречи случајно уништување на десктопот барајќи премногу површини.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറകളുടെ എണ്ണം</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Ажлын талбарын тоо</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bilangan ruangkerja</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Antall arbeidsområder</short> </locale> <locale name="ne"> <short>असंख्य कार्यक्षेत्रहरू</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Aantal werkbladen</short> <long>Aantal werkbladen. Moet groter zijn dan nul, en heeft een vast maximum om te voorkomen dat u per ongeluk uw werkomgeving vernietigt, door te vragen om te veel werkbladen.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Tal på arbeidsflater</short> <long>Tal på arbeidsflater. Må vera flere enn null, og har ei fast øvre grense for å hindra at du ved eit uhell gjer skrive skrivebordet ditt ubrukeleg ved å spørja etter for mange arbeidsflater.</long> </locale> <locale name="or"> <short>କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਵਰਕਸਪੇਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Liczba obszarów roboczych</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Número de áreas de trabalho</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Número de áreas de trabalho</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Numărul de ecrane</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Число рабочих мест</short> <long>Число рабочих мест. Должно быть больше нуля и иметь фиксированный максимум для предотвращения уничтожения рабочего стола запросом слишком большого количества рабочих мест.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Počet pracovných plôch</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Število delovnih površin</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Numri i hapësirave të punës</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Број радних простора</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Broj radnih prostora</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Antal arbetsytor</short> <long>Antal arbetsytor. Måste vara större än noll, och har ett fast maxvärde för att förhindra att skrivbordet förstörs genom att för många arbetsytor begärs av misstag.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடங்களின் எண்ணிக்கை</short> </locale> <locale name="th"> <short>จำนวนพื้นที่ทำงาน</short> <long>จำนวนพื้นที่ทำงาน ต้องมากกว่าศูนย์ และมีขีดจำกัดตายตัวอยู่ เพื่อป้องกันการทำให้เดสก์ท็อปใช้การไม่ได้ด้วยการร้องขอพื้นที่ทำงานมากเกินไปโดยไม่เจตนา</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Çalışma alanlarının sayısı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Кількість робочих областей</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Số vùng làm việc</short> <long>Số vùng làm việc. Phải là số lớn hơn số không, và có giới hạn cố định lớn nhất (để tránh việc hủy màn hình nền một cách bất ngờ bởi vì một yêu cầu 34 tỉ vùng làm việc).</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Nombe di scribannes</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Inani lendawo yokusebenzela</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>工作区数量</short> <long>工作区数量。必须大于零,并有一个固定的最大值,以防由于不小心请求调用太多工作区而摧毁您的桌面。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>工作區數目</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>工作區數目</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/visual_bell</key> <applyto>/apps/metacity/general/visual_bell</applyto> <owner>metacity</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Enable Visual Bell</short> <long> Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تفعيل الناقوس المرئي</short> </locale> <locale name="az"> <short>Əyani Zəngi Fəallaşdır</short> </locale> <locale name="be"> <short>Уключыць візуальны сыгнал</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Включване на визуалния звънец</short> <long>Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към „звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух слух или при шумно обкръжение.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>'দৃশ্যঘন্টী' কার্যকর করা হোক</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>'দৃশ্যঘন্টী' কার্যকর করা হোক</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Aktiviraj vidni signal</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Habilita la campana visual</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Povolit vizuální zvonek</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Galluogi Cloch Weladwy</short> </locale> <locale name="da"> <short>Aktivér visuelt bip</short> </locale> <locale name="de"> <short>Visuelle Glocke aktivieren</short> <long>Soll visuelle verdeutlicht werden, wenn eine Anwendung oder das System eine »Glocke« oder einen »Piepser« auslöst? Dies ist nützlich für Schwerhörige und die Arbeit in lauter Umgebung.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Ενεργοποίηση οπτικού κουδουνιού</short> <long>Ενεργοποιεί μια οπτική ένδειξη για το πότε η εφαρμογή ή το σύστημα στέλνει ένα 'κουδούνισμα' ή 'μπιπ'. Είναι χρήσιμο για όσους έχουν προβλήματα ακοής ή για όσους εργάζονται σε θορυβώδες περιβάλλον.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Enable Visual Bell</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Enable Visual Bell</short> </locale> <locale name="es"> <short>Activar la campana visual</short> <long>Activa una indicación visual cuando una aplicación o el sistema emite una «campanada» o un «bip» ; es muy útil para los ambientes ruidosos y para las personas con dificultades auditivas.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Gaitu soinu bisuala</short> <long>Adierazpen bisuala aktibatzen du aplikazio batek edo sistemak soinua bidaltzen duenerako; erosoa da entzumen-arazoak dituztenentzat edo inguruan zarata handia dagoenerako.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>به کار انداختن زنگ دیداری</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Käytä näkyviä piippauksia</short> <long>Ottaa käyttöön näkyvän ilmaisimen järjestelmän 'piipauksille. Tämä on hyödyllistä, jos kuulo on heikko tai ympäristö on meluinen.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Activer la sonnerie visuelle</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Habilitar campá visual</short> <long>Activa unha indicación visual cando unha aplicación ou o sistema emiten unha 'campá' ou un 'bip'; é moi útil para os ambientes ruidosos e para as persoas con dificultades auditivas.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>'દેખીતી ઘંટડી' ને સક્રિય કરો</short> <long>દૃશ્ય સૂચન ચાલુ કરે છે જ્યારે કાર્યક્રમ અથવા સિસ્ટમ એ 'ઘંટડી' અથવા 'બીપ' અવાજ પેદા કરે; સાંભળવાના-સખ્ત માટે ઉપયોગી છે અને ઘોંઘાટીયા પર્યાવરણોના વપરાશ માટે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Enable Visual Bell</short> <long>Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>दृष्टिगोच़र घंटी सक्षम करें</short> <long>दृश्य संकेत चालू करना जब कोई अनुप्रयोग या तंत्र घंटी या बीप जारी करते हैं तो, शोरयुक्त वातावरण- जहाँ सुनने में कठिनाई हो या उंचा सुनने वाले के लिये उपयोगी होता है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Aktiviraj vidni signal</short> </locale> <locale name="hu"> <short>"Látható csipogás" engedélyezése</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Միացնել տեսանելի ազդանշանը</short> </locale> <locale name="id"> <short>Gunakan Bel Visual</short> <long>Nyalakan indikasi visual saat aplikasi atau sistem mengeluarkan 'bell' atau 'beep'. Ini berguna bagi pengguna yang mengalami kurang pendengaran atau pada penggunaan di tempat-tempat yang berisik.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Virkja sýnilega bjöllu</short> </locale> <locale name="it"> <short>Abilita campanella visiva</short> </locale> <locale name="ja"> <short>視覚的なベルを有効にする</short> <long>アプリケーションもしくはシステムが 'ベル' や 'ビープ' を鳴らしたときに視覚的に通知するようにします; 難聴の方や騒々しい環境で作業する場合に便利です。</long> </locale> <locale name="ko"> <short>비주얼 벨 쓰기</short> <long>프로그램이나 시스템이 '벨' 혹은 '삑소리'를 낼 때 눈에 보이도록 표현합니다. 듣는데 어려움이 있거나, 주위가 시끄러운 경우 유용합니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Įjungti vaizdinį signalą</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Aktivizēt Vizuālo zvanu</short> <long>Ieslēdz programmu vai sistēmas 'zvanu' vai 'pīkstienu' vizuālu indikāciju; noderīga troksņainos un sliktas dzirdamības vidēs.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Alefaso ny lakolosy hita maso</short> <long>Mandefa famantarana hita maso rehefa mampaneno lakolosy na bip ny rindranasa iray na ny rafitra; ilain'ireo tsy dia maheno tsara ary natao ampiasaina anaty tontolo mikotaba.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Овозможи визуелно ѕвонче</short> <long>Го вклучува визуелниот индикатор кога некоја апликација или системот ќе издаде 'ѕвоно' или 'бип'; корисно за луѓето со оштетен слух за користење во бучна околина.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Оптик сигнал нээх</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Hidupkan Loceng Visual</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Aktiver synlig klokke</short> </locale> <locale name="ne"> <short>दृष्य घण्टि सक्षम पार्नुहोला।</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Visuele bel gebruiken</short> <long>Geeft een zichtbare indicatie wanneer een toepassing of het systeem een 'bel' of 'piep' geeft; handig voor slechthorenden of voor gebruik in omgevingen met veel lawaai.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Slå på visuell bjelle</short> <long>Slår på ein visuell indikator for når eit program eller systemet sender «bell» eller «beep». Dette er nyttig for tunghøyrte og i støyande omgjevnader, eller når den høyrlege bjølla er slått av.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଚାକ୍ଷୁଷ ଘଣ୍ଟିକୁ ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਦਿੱਖ ਘੰਟੀ ਯੋਗ ਕਰੋ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Włączone widoczne sygnały dźwiękowe</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Activar Campainha Visual</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Habilitar Campainha Visual</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Activează bip vizual</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Включить видимый сигнал</short> <long>Включает визуальную индикацию системного звукового сигнала, полезно для слабослышащих, или при работе в шумном окружении.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Povoliť vizuálny zvonček</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Aktivo 'Visual Bell'</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Омогући визуелне звуке</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Omogući vizuelne zvuke</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Använd visuell signal</short> <long>Slår på en synlig indikering då ett program eller systemet sänder ut en signal eller "pip". Användbart för hörselskadade eller för användning i bullriga miljöer.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>்சி மணகாட்சியாக ியை செயல்படுத்து</short> </locale> <locale name="th"> <short>ใช้ระฆังภาพ</short> <long>เปิดใช้การส่งสัญญาณทางภาพเมื่อโปรแกรมหรือระบบสั่นระฆังหรือส่งเสียงบี๊ป ซึ่งจะมีประโยชน์สำหรับผู้ที่มีปัญหาเรื่องการฟัง หรือใช้ในสภาวะที่จอแจ</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Görsel Zili Etkinleştir</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Увімкнути візуальний системний гудок</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Bật Chuông hình</short> <long>Bật chỉ thị trực quan khi ứng dụng hoặc hệ thống rung chuông; rất hữu dụng trong môi trường ồn ào hoặc không nghe rõ.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Mete en alaedje li veyåve xhuflet</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Yenza iNtsimbi eVakalayo isebenze</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>启用视觉铃声</short> <long>当应用程序或系统发出“铃声”时,打开视觉标识;适合有听力障碍的用户以及在吵闹的环境中使用。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>啟用鈴聲視覺效果</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>啟用鈴聲視覺效果</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/audible_bell</key> <applyto>/apps/metacity/general/audible_bell</applyto> <owner>metacity</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>System Bell is Audible</short> <long> Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>ناقوس النظام مسموع</short> <long>يقرر فيما إذا ستنشأ التطبيقات أو النظام 'بيبات' مسموعة، يمكن إستخدامه مع 'الناقوس المرئي' للسماح بالـ'بيبات' الصامتة.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Sistem Zəngi Eşidilsin</short> <long>Eşidilən bip səslərini proqramların ya da sistemin çala bilməsinini müəyyən edir; 'sakit bipləri' fəallaşdırmaq üçün 'əyani zəng' ilə bərabər istifadə edilə bilər.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Сыстэмны сыгнал чутны</short> <long>Вызначае, ці можа дастасаваньне ці сыстэма выпрацоўваць адчувальныя "гудкі", якія можна выкарыстоўваць сумесна з "наяўным званком" каб дазволіць бязгучныя "гудкі".</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Системния звънец е звуков</short> <long>Определя дали програми или системата може да генерират звукови „бибиткания“. Може да се използва наедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи „бибиткания“.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>সিস্টেম ঘন্টী শোনা যাবে</short> <long>এটি ঠিক করে যে প্রোগ্রাম বা সিস্টেম শ্রবণযোগ্য 'বীপ' তৈরী করতে পরবে কি না;নিঃশব্দ 'বীপ' এর জন্য একে 'দৃশ্যঘন্টী'-র সঙ্গে ব্যবহার করা যেতে পারে.</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>সিস্টেম ঘন্টী শোনা যাবে</short> <long>এটি ঠিক করে যে প্রোগ্রাম বা সিস্টেম শ্রবণযোগ্য 'বীপ' তৈরী করতে পরবে কি না;নিঃশব্দ 'বীপ' এর জন্য একে 'দৃশ্যঘন্টী'-র সঙ্গে ব্যবহার করা যেতে পারে.</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Sistemsko zvono se čuje</short> <long>Određuje hoće li aplikacije ili sistem generisati zvučne 'beepove'može se koristiti u spoju sa 'vizuelnim zvonom' da se dozvoli tihi 'beep'</long> </locale> <locale name="ca"> <short>La campana del sistema és audible</short> <long>Determina si les aplicacions o el sistema poden generar «sons» audibles; es pot utilitzar en conjunció amb «visual bell» per a permetre «sons» silenciosos.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Systémový zvonek je slyšet</short> <long>Určuje, jestli mohou aplikace nebo systém generovat slyšitelné 'pípnutí'; ve spojení s 'vizuální zvonek' může být použito pro povolení tichého 'pípnutí'.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Clock y System yn Glywadwy</short> <long>Penodi a ydi rhaglenni neu'r system yn gallu gwneud 'bîp' clywadwy; gellir ei ddefnyddio efo 'cloch weladwy' er mwyn caniatáu 'bîpiau' distaw.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Systembip er hørbart</short> <long>Bestemmer om programmer eller systemet kan generere hørbare bip; kan bruges sammen med visuelt bip til at opnå lydløse bip</long> </locale> <locale name="de"> <short>System-Glocke hörbar machen</short> <long>Legt fest, ob Anwendungen oder das System hörbare »Piepser« ausgeben können; kann in Verbindung mit der »visuellen Glocke« verwendet werden, um stumme »Piepser« auszugeben.'</long> </locale> <locale name="el"> <short>Το κουδούνι συστήματος είναι ενεργό</short> <long>Καθορίζει αν οι εφαρμογές ή το σύστημα θα δημιουργούν ήχους 'μπιπ', μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με το 'οπτικό κουδούνι' για να επιτρέπει ήσυχα 'μπιπ'.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>System Bell is Audible</short> <long>Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>System Bell is Audible</short> <long>Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'.</long> </locale> <locale name="es"> <short>La campana del sistema es audible</short> <long>Determina si las aplicaciones o el sistema pueden generar «bips» audibles ; podría usarse en conjunto con «la campana visual» para permitir «bips» silenciosos.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Sistema-soinua entzungarri</short> <long>Aplikazioak edo sistemak entzuteko moduko soinu-seinalerik egin behar duen erabakitzen du; 'soinu bisualekin' konbina daiteke, isileko soinuak onartzeko.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>زنگ سیستم قابل شنیدن است</short> <long>مشخص می‌کند که برنامه‌ها یا سیستم می‌توانند «بوق» قابل شنیدن تولید کنند یا نه: ممکن است همزمان با «زنگ دیداری» به کار رود تا «بوق» بی‌صدا امکان پذیر شود.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Järjestelmän piippaus on kuultavissa</short> <long>Määrittelee, voivatko sovellukset tai järjestelmä päästää kuultavia "piippauksia". Tätä voi käyttää yhdessä "näkyvien piippausten" kanssa ja sallia "hiljaiset piippaukset".</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Le bip système est audible</short> <long>Détermine si les applications ou le système peuvent générer des bips audibles ; peut être utilisé en conjonction avec « sonnerie visuelle » pour permettre des bips silencieux.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>A campá do sistema é audible</short> <long>Determina se as aplicacións ou o sistema poden xerar 'bips' audibles; poderá usarse en conxunto con 'campá visual' para permitir 'bips' silenciosos.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>સિસ્ટમની ઘંટડી સાંભળી શકાય તેવી છે</short> <long>નક્કી કરો કે કાર્યક્રમ કે પછી સિસ્ટમ સાંભળી શકાય તેવા 'બીપ' ઉત્પન્ન કરી શકે છે કે નહિં; શાંત 'બીપ' ચલાવવા માટે 'દેખીતી ઘંટડી' સાથે કદાચ વાપરી શકાય.</long> </locale> <locale name="he"> <short>System Bell is Audible</short> <long>Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>तंत्र घंटी सुनने योग्य है</short> <long>निर्धारित करता है कि क्या अनुप्रयोग या तंत्र सुनने योग्य बीप पैदा कर सकता है, शायद दृष्टिगोच़र घंटी के साथ उपयोग किया जाकर शांति मय बीप स्वीकारे.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Sistemsko zvono se čuje</short> <long>Određuje hoće li aplikacije ili sistem generirati zvučne 'beepove'može se koristiti u spoju sa 'vizualnim zvonom' da se dozvoli tihi 'beep'</long> </locale> <locale name="hu"> <short>A rendszer pittyenése hallható</short> <long>Meghatározza, hogy az alkalmazások vagy a rendszer tudnak-e hallható csipogásokat kiadni, hasznos lehet a "visual_bell"-lel együtt alkalmazni, mert ennek segítségével lehetségesek a "néma csipogások" is.</long> </locale> <locale name="hy"> <short>Համակարգի ազդանշանը լսելի է</short> <long>Որոշում է արդյոք կիրառական ծրագրերը կամ համակարգը կարող են լսելի ձայնային ազդանշաններ արձակել։ Կարող է օգտագործվել տեսանելի ազդանշանի հետ՝ անաղմուկ ձայնային ազդանշաններ արձակելու համար։</long> </locale> <locale name="id"> <short>Bel sistem dapat terdengar</short> <long>Menentukan apakah aplikasi atau sistem dapat membuat bel yang dapat terdengar.Hal ini berlawanan dengan bel visual yang tidak mengeluarkan suara pada saat membunyikan bel.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Kerfisbjalla er heyranleg</short> <long>Ákvarðar hvort forrit eða kerfið geti búið til heyranlegt 'bíbb'. Er hægt að nýta í samhengi með 'sýnilegri bjöllu' þegar leyfa á hljóðlaus 'bíbb'</long> </locale> <locale name="it"> <short>Campanella di sistema udibile</short> <long>Determina se le applicazioni o il sistema possano generare dei "bip" udibili; usabile in congiunzione con "visual_bell" per consentire dei bip sileziosi.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>システム・ベルの聴覚性</short> <long>アプリケーションもしくはシステムが聴覚的な 'ビープ' 音を生成できるか決定します; これは、無音の 'ビープ' を許可する '視覚的なベル' と共に用いられます。</long> </locale> <locale name="ko"> <short>시스템 삑소리 들림</short> <long>프로그램 혹은 시스템에서 들을 수 있는 '삑소리'를 낼 지 여부를 결정합니다; 조용한 '삑소리'를 내려면 '비주얼 벨'과 함께 쓸 수 있습니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Sisteminis signalas yra garsinis</short> <long>Nustato, ar programos arba sistema gali generuoti garsinius „pyptelėjimus“; gali būti naudojamas kartu su „vaizdiniu audio signalu“ norint generuoti tylius „pyptelėjimus“.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Sistēmas zvans ir dzirdams</short> <long>Nosaka vai programmas un sistēma var ģenerēt dzirdamus 'pīkstienus'; var tikt lietota kopā ar 'vizuālo zvanu' lai atļautu klusos 'zvanus'.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Re ny feon'ny rafitra</short> <long>Mamaritra ny hoe afaka mampaneno bip ny rindranasa na ny rafitra; afaka ampiasana ny 'lakolosy hita maso' izay tsy mampisy ilay bip.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Системското ѕвоно е Audible</short> <long>Одлучува дали апликацијата или системот може да генерира звуци кои ќе бидат користени заедно со други</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Системийн сигнал дуут байна</short> <long>Хэрэглээний програмууд эсвэл систем дуут 'дохио' үүсгэж чадах эсэхийг нягтлахр; магадгүй 'оптик дохио' той холбоотой чимээгүй 'дохио' байж болох.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Loceng Sistem boleh didengar</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Systembjellen er hørbar</short> <long>Bestemmer om systemet og programmer kan generere hørbare «pip». Kan brukes sammen med «synlig klokke» for å tillate still «pip».</long> </locale> <locale name="ne"> <short>प्रणाली घण्टि सुन्न सकिन्छ</short> <long>निश्चित गर्नुकि अनुरोधपत्र वा प्रणालीले सुनिने बिप उत्पादन गर्न सक्छ, यो चुपचाप बिपलाई अनुमती दिन दृष्य घण्टि संग जोड्नमा प्रयोग गर्न पनि सकिन्छ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Systeembel is hoorbaar</short> <long>Bepaalt of toepassingen of het systeem hoorbare 'piepjes' kan genereren; kan samen met 'visuele bel' gebruikt worden om geluidloze 'piepjes' mogelijk te maken.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Systembjølla lagar lyd</short> <long>Avgjer om program eller systemet kan laga høyrlege «pip». Kan brukast i samband med «visuell bjølle» til å tillate stille «pip».</long> </locale> <locale name="or"> <short>ତନ୍ତ୍ର ଘଣ୍ଟିଟି ଶ୍ରାବ୍ଯ</short> <long>ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରେ ପ୍ରୟୋଗ ବା ତନ୍ତ୍ର ଶ୍ରାବ୍ଯ 'ବିପ' ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବ କି; ଏହା ସହିତ 'ଚାକ୍ଷୁଷ ଘଣ୍ଟି' ଚୟନକୁ ଯୋଡ଼ି ନିଃଶବ୍ଦ 'ବିପ' ହ୍ଯବହାର କରା ଯାଇରାରିବ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਸੁਣਨਯੋਗ ਹੈ</short> <long>ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਆਵਾਜ਼ ਵਾਲੀਆਂ 'ਬੀਪਸ' ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੋ 'ਦਿੱਖ ਘੰਟੀ' ਦੇ ਸੰਗ ਸ਼ਾਂਤ 'ਬੀਪਸ' ਨੂੰ ਚਲਾਏ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Brzęczyk systemowy jest słyszalny</short> <long>Określa, czy aplikacje lub system mogą generować słyszalne sygnały dźwiękowe; opcja może być używana razem z opcją "widoczne sygnały dźwiękowe", zezwalającą na ciche "bipnięcia".</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Campainha de Sistema é Audível</short> <long>Determina se as aplicações ou o sistema podem gerar 'beeps' audíveis; pode ser utilizado em conjunto com 'visual bell' para permitir 'beeps' silenciosos.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>A Campainha do Sistema é Audível</short> <long>Determina se aplicações ou o sistema podem gerar 'beeps' audíveis; pode ser usado em conjunto com 'visual bell' para permitir 'beeps' silenciosos.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Bip-ul de sistem este audio</short> <long>Determină dacă aplicaţia sau sistemul va genera „bip”-uri audio; poate fi folosit împreună cu „bip”-urile vizuale, pentru a permite „bip”-uri silenţioase.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Системный сигнал слышимый</short> <long>Определяет, могут ли приложения или система подавать слышимые звуковые сигналы; может быть использован совместно с ключом 'видимый сигнал', чтобы подавать бесшумные 'гудки'.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Systémový zvonček je počuteľný</short> <long>Určuje, či majú aplikácie alebo systém generovať zvukové pípnutia. Spolu s vizuálnym zvončekom umožňuje tiché pípanie.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>System Bell është i dëgjueshëm</short> <long>Përcakton se kur programet apo sistemi mund të gjenerojnë tingujt 'beeps'; mund të përdoret e shoqëruar nga 'visual bell' për të mundësuar 'beeps' e heshtur.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Системско звонце се чује</short> <long>Одређује да ли програми или систем могу да пусте звучне сигнале; може се користити уз „визуелне звуке“ ради дозвољавања тихих звукова.</long> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Sistemsko zvonce se čuje</short> <long>Određuje da li programi ili sistem mogu da puste zvučne signale; može se koristiti uz „vizuelne zvuke“ radi dozvoljavanja tihih zvukova.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Systemsignalen är ljudlig</short> <long>Avgör huruvida program eller systemet kan generera ljudliga "pip". Kan användas tillsammans med "visual bell" för att tillåta tysta "pip".</long> </locale> <locale name="ta"> <short>கணினி ஒலி கேட்கும்படி</short> <long>கணினி அல்லது பயன்பாட்டால் மணியை காட்டுவதற்கு பதில் கேட்கக்கூடிய ஒலியை உருவாக்க முடியுமா. </long> </locale> <locale name="th"> <short>เปิดเล่นเสียงระฆังระบบ</short> <long>ระบุว่าจะให้โปรแกรมหรือระบบส่งเสียง 'บี๊ป' หรือไม่ สามารถใช้ร่วมกับ 'ระฆังภาพ' เพื่อใช้ 'บี๊ป' แบบเงียบได้</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Sistem Zili Duyulabilir</short> <long>Uygulamaların veya sistemin sesli zil çıkarıp çıkartamayacaklarını belirler, sessiz zil sesleri için 'görzel zil' ile ilişkili de kullanılabilir.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Системний гудок озвучується</short> <long>Визначає, чи система і програми можуть генерувати озвучений системний гудок. Може використовуватись із "візуальним системним гудком", щоб увімкнути тихі системні гудки.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuông hệ thống có thể nghe rõ</short> <long>Xác định ứng dụng hoặc hệ thống có thể phát sinh tiến «bíp» hay không; có thể dùng chung với «cái chuông hình» để cho phép «bíp» câm.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Li xhuflet do sistinme est oyåve</short> </locale> <locale name="xh"> <short>I-System Bell iyaVakala</short> <long>Imisa ukuba iinkqubo zekhompyutha okanye inkqubo ingadala ii-'beeps' ezivakalayo; zingasetyenziswa ngokusebenzisana 'nentsimbi evakalayo' ukuvumela ii-'beeps' ezithuleyo.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>系统铃声发声</short> <long>决定应用程序或系统是否可以生成听得见的铃声;可以和“视觉铃声”一起使用,以便允许静默的铃声。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>系統聲響可發出聲音</short> <long>決定程式或系統可否發出可聽見的「聲響」;配合「鈴聲視覺效果」後,就可以產生不發出聲音的「聲響」。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>系統聲響可發出聲音</short> <long>決定程式或系統可否發出可聽見的「聲響」;配合「鈴聲視覺效果」後,就可以產生不發出聲音的「聲響」。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/visual_bell_type</key> <applyto>/apps/metacity/general/visual_bell_type</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>fullscreen</default> <locale name="C"> <short>Visual Bell Type</short> <long> Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, "fullscreen", which causes a fullscreen white-black flash, and "frame_flash" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default "system beep"), the currently focused window's titlebar is flashed. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>نوع الناقوس المرئي</short> <long>يقول لمتاستي كيفية تنفيذ المؤشر المرئي عند عزف ناقوس النظام أو ناقوس أي تطبيق آخر. حاليا هناك قيمتان ممكنتان، "fullscreen" (كامل الشاشة) الذي يُنتج وميض أبيض و أسود و "frame_flash" الذي ينتج عنه وميض عمود عنوان التطبيق الذي أرسل إشارة الناقوس. إذا كان التطبيق الذي أرسل الجرس مجهولا (الذي هو الحال لـ "بيب النظام" الإفتراضي) فسيومض عمود عنوان التطبيق المركزّ حاليا.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Əyani Zəng Növü</short> <long>Metacity'yə sistem ya da başqa proqramın səsinin çaldığını əyani şəkildə necə bildiriləcəyini müəyyən edir. Hazırda iki qiymət mümkündür. "fullscreen" tam ekran modunda ikən proqramın yanıb sönməyə məcbur edir. "frame_flash" isə siqnalı göndərən proqramın etiket çubuğunu yanıb sönməyə məcbur edir. Əgər səsi çalan proqram mə'lum deyilsə, hazırda fokusa malik olan pəncərənin etiket çubuğu yanıb sönəcək.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Тып візуальнага сыгнала</short> <long>Кажа Metacity як зьдзяйсьняць наяўны паказ таго, што гучыць сыстэмны ці іншы "званок". У бягучы моман існуюць два рэчаісных значэньня: "fullscreen", што вынаціскае поўнаэкраннае чорна-белае мільганьне й "frame_flash", што вынаціскае мільганьне загалоўка вакна, дастасаваньне якога даслала сыгнал-званок. Калі дастасаваньне, якое даслала званок нявядомае (як ё звычайна для дапомнага "сыстэмнага гудка"), будзе мільгаць загаловак вакна, засяроджанага ў бягучы момант.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Вид визуален звънец</short> <long>Задава начинът, по който Metacity визуално представя системния звънец или звънеца на приложение. В момента валидни са следните две стойности: „fullscreen“, което съответства на черно-бяло премигване на целия екран, и „frame_flash“, което съответства на премигване на заглавната лента на приложението, което звънва. Ако приложението, което звънва е неизвестно (какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>দৃশ্য ঘন্টীর প্রকার</short> <long>এটি মেটাসিটিকে বলে দেবে কিভাবে সিস্টেম ঘন্টী বা অন্য কোনো প্রোগ্রামের ঘন্টী বাজলেসেটা কিভাবে দৃশ্যতঃ প্রকাশ করা হবে। বর্তমানে এর দুটি কার্যকরী মান আছে, "ফুলস্ক্রিন",যা পুরো পর্দা জুড়ে একটি সাদা-কালো ঝলক দেখাবে, এবং "ফ্রেম_ফ্ল্যাশ", যাতে যে প্রোগ্র্যামটিঘন্টির সংকেত পাঠিয়েছে তার শীর্ষকবারটি ঝলকিয়ে উঠবে। যদি কোন প্রোগ্রামটি ঘন্টী বাজিয়েছেতা জানা না থাকে (ডিফল্ট "সিস্টেম বীপ"-এর ক্ষেত্রে যেমন হয়ে থাকে), সেক্ষেত্রে বর্তমানে আলোকপাতিত উইন্ডোটির শীর্ষকবার ঝলক দেবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>দৃশ্য ঘন্টীর প্রকার</short> <long>এটি মেটাসিটিকে বলে দেবে কিভাবে সিস্টেম ঘন্টী বা অন্য কোনো প্রোগ্রামের ঘন্টী বাজলেসেটা কিভাবে দৃশ্যতঃ প্রকাশ করা হবে। বর্তমানে এর দুটি কার্যকরী মান আছে, "ফুলস্ক্রিন",যা পুরো পর্দা জুড়ে একটি সাদা-কালো ঝলক দেখাবে, এবং "ফ্রেম_ফ্ল্যাশ", যাতে যে প্রোগ্র্যামটিঘন্টির সংকেত পাঠিয়েছে তার শীর্ষকবারটি ঝলকিয়ে উঠবে। যদি কোন প্রোগ্রামটি ঘন্টী বাজিয়েছেতা জানা না থাকে (ডিফল্ট "সিস্টেম বীপ"-এর ক্ষেত্রে যেমন হয়ে থাকে), সেক্ষেত্রে বর্তমানে আলোকপাতিত উইন্ডোটির শীর্ষকবার ঝলক দেবে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Vrsta vizulnog zvonca </short> <long>Govori Metacity-u da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvono ili neki drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dvije vrijednosti, „fullscreen“ kojim cijeli zaslon treperi crno-bijelo, i „frame_flash“ kada treperi samo naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvonom“), trepereće naslovna linija prozora koji je trenutno u fokusu.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Tipus de «sons» visual</short> <long>Li diu al Metacity com implementar la indicació visual de que s'ha tocat la campana del sistema, o l'indicador de campana d'un altra aplicació. Actualment, hi ha dos valors vàlids, «fullscreen», que fa un flaix blanc i negre en tota la pantalla, i «frame_flash», que causa que la barra del títol de l'aplicació que ha enviat el senyal de campana faci un flaix. Si no se sap quina aplicació ha enviat el senyal de campana, com sol pasar per als «sons del sistema» per defecte, la barra del títol de la finestra que tingui el focus en aquell moment rep un flaix.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Typ vizuálního zvonku</short> <long>Říká Metacity, jak implementovat vizuální indikaci, že zazvonil systémový zvonek nebo indikátor 'zvonek' jiné aplikace. Momentálně jsou dvě platné hodnoty, "fullscreen", která způsobí bílo-černé bliknutí přes celou obrazovku, a "frame_flash", která způsobí blikání nadpisu aplikace, která poslala signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, známá (což je obvykle případ implicitního "systémového pípnutí"), bliká nadpis aktuálního okna.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Math Cloch Weladwy</short> <long>Yn dweud sut dylid Metacity hysbysu fod cloch y system neu gloch rhaglen wedi atseinio. Mae yna dwy werth dilys, "fullscreen" sydd yn creu fflach gwyn-du llawn sgrin, a "frame_flash" sy'n gweud i far teitl y rhaglen a anfonodd y gloch i fflachio. Os yw'r rhaglen a anfonodd y gloch yn anhysbys (sy'n digwydd ar gloch y system) y mae bar teitl y rhaglen canolbwyntiol yn fflachio.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Visuel bip-type</short> <long>Angiver hvordan den visuelle indikering af at bip hør lydt skal vises. I øjeblikket er der to gyldige værdier, "fullscreen", som forårsager at hele skærmen skifter mellem sort og hvid, og "frame_flash" som forårsager at titellinjen for vinduet blinker. Hvis programmet som sendte bippet ikke er kendt (som det som regel er for standardsystembippet), vil titellinjen for det aktuelt fokuserede vindue blinke.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Typ der Visuellen Glocke</short> <long>Legt fest, wie Metacity visuell verdeutlichen soll, dass die Systemglocke ausgelöst wurde oder ein anderer »Piepser« seitens der Anwendung erfolgt ist. Zulässige Werte: »fullscreen« (Schwarz/weiß-Blinken im Vollbild) sowie »frame_flash« (Titelbar der betroffenen Anwendung blinkt). Ist die Anwendung unbekannt, die die Glocke ausgelöst hat (bei »Systempiepsern« ist dies der Normalfall), blinkt die Titelbar des momentan fokussierten Fensters.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Οπτικό είδος κουδουνιού</short> <long>Επικοινωνεί με το Metacity για τον τρόπο με τον οποίο θα εφαρμόζεται η οπτική ένδειξη του οπτικού κουδουνιού. Αυτή τη στιγμή υπάρχουν δύο έγκυρες τιμές "πλήρης οθόνη", που δημιουργεί ένα ασπρόμαυρο φλάς σε πλήρη οθόνη, και "φλάς-πλαισίου" που δημιουργεί ένα ένα αναβόσβημα του τίτλου της εφαρμογής που έστειλε το κουδούνισμα. Αν η εφαρμογή που έστειλε το κουδούνισμα είναι άγνωστη (όπως συνήθως συμβαίνει για το προεπιλεγμένο "μπιπ συστήματος") αναβοσβήνει η μπάρα τίτλου του εστιαζόμενου εκείνη τη στιγμή παραθύρου.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Visual Bell Type</short> <long>Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, "fullscreen", which causes a fullscreen white-black flash, and "frame_flash" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default "system beep"), the currently focused window's titlebar is flashed.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Visual Bell Type</short> <long>Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, "fullscreen", which causes a fullscreen white-black flash, and "frame_flash" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default "system beep"), the currently focused window's titlebar is flashed.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Tipo de campana visual</short> <long>Le dice a Metacity cómo implementar la indicación visual de que ha sonado la campana del sistema o la campana de indicación de otra aplicación. Actualmente hay dos valores válidos, «fullscreen», que causa un parpadeo en blanco y negro en toda la pantalla y «frame_flash» que causa que la barra de títulos de la ventana de la aplicación que ha enviado la señal de campana parpadee. Si la aplicación que ha enviado la campana es desconocida (como es usualmente el caso para el «bip del sistema» predeterminado), la barra de títulos de la ventana actual que tenga el foco parpadeará.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Soinu bisualaren mota</short> <long>Sistemaren soinua edo beste aplikazio baten 'soinua' jotzean, bisualki nola adierazi behar duen esaten dio Metacity-ri. Oraingoz bi balio daude aukeran, "fullscreen", pantaila osoko zuri-beltzeko flash-a egiten duena, eta "frame_flash", soinua jotzeko agindua eman duen aplikazioaren titulu-barra keinuka erakusten duena. Soinua zein aplikaziok jo duen jakiterik ez badago (hori gertatzen da normalean "sistema-soinu" lehenetsia denean), unean fokua duen leihoaren titulu-barra agertzen da keinuka.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>نوع زنگ دیداری</short> <long>به متاسیتی می‌گوید چطور شاخص تصویری‌ای که زنگ سیستم یا برنامه‌ی شاخص «زنگ» دیگری به صدا در آمده است را پیاده‌سازی کند. در حال حاضر دو مقدار معتبر وجود دارند، «fullscreen» که سبب یک جرقه‌ی سیاه و سفید تمام‌صفحه می‌شود، و «frame_flsh» که سبب می‌شود نوار عنوان برنامه‌ای که سیگنال زنگ را ارسال کرده جرقه بزند. اگر برنامه‌ای که سیگنال زنگ را فرستاده نامعلوم باشد (که معمولاً در مورد برای «بوق سیستم» پیش‌فرض این طور است)، نوار عنوان پنجره‌ای که فعلاً مورد تمرکز است جرقه می‌زند.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Näkyvän piippauksen tyyppi</short> <long>Kertoo Metacitylle, miten ilmaista näkyvästi, että järjestelmä tai ohjelma on päästänyt äänimerkin. Mahdollisia arvoja on tällä hetkellä kaksi: "fullscreen", joka saa koko ruudun välkähtämään mustasta valkoiseksi ja "frame_flash", joka saa merkin päästäneen sovelluksen ikkunan otsikkopalkin välkähtämään. Jos merkin lähettäjä on tuntematon (kuten yleensä kun "järjestelmä piippaa"), nykyisen ikkunan otsikkopalkki välkähtää.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Type de sonnerie visuelle</short> <long>Indique à Metacity la manière d'implémenter l'indication visuelle que le sonnerie système ou une autre sonnerie d'application a sonné. Il y a actuellement deux valeurs possibles, « fullscreen », qui provoque le clignotement de tout l'écran, et « frame_flash » qui provoque le clignotement de la barre de titre de l'application qui a envoyé le signal de sonnerie. Si l'application qui envoie la sonnerie est inconnue (c'est le cas de la sonnerie système par défaut), la barre de titre de la fenêtre qui a actuellement le focus clignote.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Tipo de campá visual</short> <long>Dille a Metacity como implemetar a indicación visual de que a campá do sistema ou a campá de indicación de outra aplicación foron tañidas. Actualmente hai dous valores válidos, "fullscreen", que causa unha palpebraxe en branco e negro en toda a pantalla e "frame_flash" que causa que a barra de títulos da fiestra da aplicación que enviou o sinal de campá palpebrexe. Se a aplicación que enviou a campá é descoñecida (como é usualmente o caso para o "bip do sistema" predeterminado). A barra de títulos da fiestra actual que teña o foco palpebrexa.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>દેખાતી ઘંટડીનો પ્રકાર</short> <long>મેટાસીટીને કહે છે કે કયા દ્રશ્ય સંકેતો કામમાં લેવામાં આવે કે જેથી સિસ્ટમ કોલ અથવા બીજા કાર્યક્રમ ઘંટડી વગાડે. હાલમાં બે માન્ય કિંમતો છે, "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન", જે આખી સ્ક્રીન સફેદ-કાળી ફ્લેશ કરે છે તથા "ઝબૂકતુ ચોકઠુ" જે સંબંધિત કાર્યક્રમની શીર્ષકપટ્ટીને ફ્લેશ કરવાના હેતુથી સંકેત કરે છે, જેને ઘંટી સંકેત મોકલે છે. જે કાર્યક્રમે ઘંટી સંકેત મોકલ્યો હોય તે જો અજાણ હોય તો (જેમકે ખાસ કરીને મૂળભૂત કિસ્સા માટે "સિસ્ટમ બીપ" હોય છે), વર્તમાન પ્રકાશન વિન્ડોની શિર્ષકપટ્ટી પર ફ્લેશ કરશે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Visual Bell Type</short> <long>Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, "fullscreen", which causes a fullscreen white-black flash, and "frame_flash" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default "system beep"), the currently focused window's titlebar is flashed.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>दृष्टिगोच़र घंटी प्रकार</short> <long>मेटासिटी को बताता है कि कैसे दृश्य संकेत काम में लिया जाए कि तंत्र घंटी या अन्य अनुप्रयोग घंटी बजाना है. वर्तमान में दो मान्य मूल्य हैं, "पूरा स्क्रीन", जो फुलस्क्रीन काला-सफेद फ्लेश करता है तथा "फ्रेम-फ्लैश" जो संबंधित अनुप्रयोग के टाइटलबार को फ्लेश करने हेतु संकेत करता है, जिसको घंटी संकेत भेजता है. यदि अनुप्रयोग जिसने घंटी संकेत भेजा है. अज्ञात है तो ( जैसा कि आमतौर पर डिफ़ॉल्ट "तंत्र बीप" में होता है), वर्तमान फ़ोकस विंडो का शीर्षक पट्टी फ्लैश करेगा. </long> </locale> <locale name="hr"> <short>Vrsta vizulnog zvonca </short> <long>Naređuje Metasitiju da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvono ili neki drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dve vrijednosti, „fullscreen“ kojim cijeli zaslon treperi crno-bijelo, i „frame_flash“ kada treperi samo naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvonom“), trepereće naslovna linija prozora koji je trenutno u fokusu.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Látható csengetés típusa</short> <long>Meghatározza, hogy a Metacity hogyan jelenítse meg látható módon, ha a rendszercsengő (esetleg másik alkalmazás "csengője") megszólal. Jelenleg két érvényes értéke van: a "fullscreen", amely teljes képernyős fekete-fehér villanását okozza illetve a "frame_flash", amely a címsor villanását okozza annál az alkalmazásnál, amely a jelzést kiváltotta. Ha ez az alkalmazás ismeretlen (amely általános az alapértelmezett "system beep" esetén), akkor a jelenleg aktív ablak címsora fog felvillanni.</long> </locale> <locale name="hy"> <long>Մետասիթիի մենեջերին տեղեկացնում է ինչպես իրականացնել ձայնային ազդանշանի մասին տեղեկացումը, կամ որ մեկ այլ կիրառական ծրագրի զանգը հնչել է։Այժմ կան երկու արժեքներ "fullscreen", որն ամբողջ էկրանի վրա առաջ է բերում սև–սպիտակ առկայծում, և "frame_flash", որը ակտիվացնում է այն պատուհանի վերնագրի տողերը, որում կիրառական ծրագիրը ձայնային ազդանը առկայծում է հարուցել։ Եթե ծրագիրը, որն ազդանշան է ուղարկել հայտնի չէ, առկայծում է ակտիվ պատուհանի վերնագիրը։</long> </locale> <locale name="id"> <short>Tipe Bel Visual</short> <long>Menentukan cara Metacity menyajikan indikasi visual saat bel sistem atau aplikasi sedang dibunyikan. Ada dua cara yang digunakan, yaitu "fullscreen"yang akan menampilkan kilatan hitam putih di seluruh area layar, dan "frame_flash"yang akan menampikan kilatan pada kotak judul window aplikasi yang membunyikan bel.Jika tidak diketahui aplikasi mana yang membunyikan bel (biasanya karena inimerupakan bel sistem standar) maka kilatan akan ditampilkan pada kotak judul window yang sedang memiliki fokus saat ini.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Gerð sýnilegrar bjöllu</short> </locale> <locale name="it"> <short>Tipo avviso visuale</short> <long>Indica come Metacity implementi l'indicazione visiva che la campanella di sistema o un altro indicatore di "campanella" di applicazione sta suonando. Al momento sono ammessi due valori: "fullscreen", che causa un lampeggio bianco-nero a tutto schermo, e "frame_flash" che causa un lampeggio della barra del titolo dell'applicazione che ha inviato il segnale della campanella. Se l'applicazione che ha inviato la campanella è sconosciuta (come accade nel caso della campanella di sistema), il lampeggio avviene sulla finestra che al momento ha il focus.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>視覚的なベルのタイプ</short> <long>システムベルや他のアプリケーションの 'ベル' 表示が鳴らされたことを視覚的に通知する実装の方法を metacity に通知します.。現在、2つの方法が有効です。"fullscree" は全画面を白黒で点滅させます。"frame_flas" はベルのシグナルを通知したアプリケーションのタイトルバーを点滅させます。どのアプリケーションがベルのシグナルを鳴らしたのか分からないとき (デフォルトの "システムビープ" ではよくあるケースです) は、その時点でフォーカスされているウィンドウのタイトルバーを点滅させます。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>ვიზუალური სიგნალის ტიპი</short> </locale> <locale name="ko"> <short>비주얼 벨 형식</short> <long>시스템 벨 혹은 그 외 프로그램의 '벨' 소리를 어떻게 비주얼하게 표현할 지 결정합니다. 두 가지 값을 쓸 수 있습니다; "fullscreen"은 전체 화면이 흰색-검은색으로 깜박이고, "frame_flash"는 벨 소리를 보낸 프로그램의 제목이 깜박입니다. 벨 소리를 보낸 프로그램을 알 수 없는 경우 ("시스템 벨소리"인 경우"), 현재 포커스된 창의 제목이 깜박입니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Vaizdinio signalo tipas</short> <long>Nustato kaip langų valdyklė vykdo vaizdinį signalą suveikus sisteminiam pyptelėjimui arba kokios nors programos pyptelėjimo signalui. Šiuo metu galimos dvi reikšmės - „fullscreen“, kuris sukuria viso ekrano vaizdo juodai baltą blykstelėjimą, bei „frame_flash“, kuris sukuria programos, pasiuntusios signalą, antraštės mirgėjimą. Jei programa pasiuntusi signalą yra nežinoma (paprastai tai būna kai suveikia standartinis sisteminis pyptelėjimas), mirga tuo momentu naudojamo lango antraštė.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Vizuālā zvana tips</short> <long>Nosaka kā Metacity vajadzētu implementēt vizuālo indikāciku, ka sistēmas zvans vai citas programmas 'zvana' indikators ir darbojies. Šobrīd ir divas derīgas vērtības, "fullscreen", kas izraisa zipsni pa visu ekrānu un "frame_flash", kas liek iezipznīties izsaucošās programmas virsraksta joslai. Ja nav zināma programma, kas ir nosūtījusi zvanu, tad iezipsnīsies aktīvā loga virsraksta josla.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Karazan'ilay lakolosy hita maso</short> <long>Milaza ny Metacity ny fomba anehoana hoe naneno ny feon'ny rafitra na ny feon'ny rindranasa hafa. amin'izao aloha dia sanda roa ihany no ekena: "fullscreen" izay mahatonga ny efijery hitselatselatra (loko fotsy sy mainty) ary "frame_flash" izay mahatonga ny anjan-dohatenin'ilay rindranasa nampaneno ilay feo hitselatselatra. Raha toa ka tsy fantatra ilay rindranasa nampaneno ilay feo (izay mateti-pitranga amin'ny sanda "system beep", dia ny anjan-dohatenin'ny fikandrana iasana no mitselatselatra.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Визуелно ѕвоно тип</short> <long>Објаснува како Metacity да го имплементира визуелното прикажување на системското ѕвонче или друг тип на ѕвонче. Моментално постојат 2 можности: fullscreen за целосно трепнување на екранот и frame_flash што предизвикува трепнување на насловот на апликацијата која го испратила сигналот.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Оптик сигналын төрөл</short> <long>Metacity яаж системийн дохио эсвэл өөр хэрэглээний програмын 'чимээ' өгөхийг заах оптик шинж тэмдэг хэрэгжүүлэхийг хэлнэ. Одоогоор хар цагаан бүтэн дэлгэц заах "Дэлгэц дүүрэн", хэрэглээний програмын толгой самбарыг заах "жааз_нүүр" хоёр хүчинтэй утга байна. Хэрэв програм мэдэгдэхгүй чимээ өгвөл (ихэнхдээ стандарт "системийн чимээ"), одоо идэвхитэй байгаа цонхны толгой самбар идэвхижинэ.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Jenis Loceng Visual</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Type synlig klokke</short> <long>Forteller Metacity hvordan synlig tilbakemelding på at systempip eller andre programspesifikke pip har vært aktivert. Det er to gyldige verdier; «fullscreen» som forårsaker et sort/hvitt blink over hele skjermen, og «frame_flash», som forårsaker at tittellinjen i programmet som sendte pipet blinker. Hvis programmet som sendte pipet er ukjent (hvilket er tilfelle for forvalgt «systempip») vil tittellinjen i fokusert vindu blinke.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>दृष्य घण्टि प्रकार</short> <long>मेटासिटिलाई आसाधारण निर्देशक जुन प्रणाली घण्टी वा निर्देशकले बजाएको अरू अनुरोधपत्र घण्टीलाई कसरी पुरा गर्ने भनेर भन्दछ। हाल यहाँ दुईवटा मान्य मानहरू छन्। "पुरापर्दा", जसले सेतो-कालो चमक पुरापर्दाको निम्ति गर्दछ र "खाका चमक", जसले अनुरोधपत्रको शीर्षकबार जसले घण्टी चिन्हलाई चमकमा पठाउँछ। यदि अनुरोधपत्र, जसले घण्टी पठाउँछ, अज्ञात छ (जस्तै साधआरण पूर्वनिर्देशन "प्रणाली बिप" को केस) भने चालु तोकिएको विन्डोको शीर्षकबार खुल्दछ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Visuele bel type</short> <long>Vertelt Metacity hoe de de visuele indicatie dat de systeembel of een andere toepassings-bel is afgegaan, moet worden geimplementeerd. Momenteel zijn er twee geldige waardes, "fullscreen", wat een zwart-witte flits over hele beelscherm geeft, of "frame_flash" waarbij de titelbalk opflitst van de toepassing die het belsignaal gaf. Als de toepassing die het belletje gaf onbekend is (wat meestal het geval is bij de standaard "systeem-piep"), zal de titelbalk van het huidige scherm dat de focus heeft opflitsen.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Type synleg bjølle</short> <long>Fortel Metacity korleis han skal visa visuelt at systembjølla eller ei programbjølle har blitt ringt med. No er det to moglege val: «Fullskjerm» gjer at heile skjermen blinkar i svart og kvitt, og «rammeblink», som gjer at tittellinja til programmet som ringte med bjølla blinkar. Dersom det ikkje er råd å finna ut kva for eit program som ringte med bjølla (som oftast tilfelle for systembjølla), så blinkar tittellinja på det fokuserte vindauget.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଚାକ୍ଷୁଷ ଘଣ୍ଟି ପ୍ରକାର</short> <long>ମେଟାସିଟି ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ ତନ୍ତ୍ରର ଘଣ୍ଟି ବା ଅନ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗର ଘଣ୍ଟି ବାଜିବା କିପରି ଚାକ୍ଷୁଷ ଭାବରେ ସୂଚିତ କରାଯିବ. ବର୍ତ୍ରମାନ ଦୁଇଟି ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ଅଛି, "ପୂର୍ଣ୍ଣପରଦା" ଯେଉଁଟାକି ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାଟିକୁ ଧଳାରୁ କଳା ଝଲସି ଦିଏ, ଓ "ବନ୍ଧେଇ_ଝଲସା" ଯେଉଁଟାକି ଘଣ୍ଟି ସଙ୍କେତ ପଠାଇ ଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ଶୀର୍ଷକ ପଟିକୁ ଝଲସି ଦିଏ. ଘଣ୍ଟି ପଠାଇ ଥିବା ପ୍ରୟୋଗ ଅଜଣା ଥିଲେ (ଯେଉଁଟାକି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "ତନ୍ତ୍ର ବିପ୍" ପାଇଁ ସାଧାରଣରେ ଘଟଣା), ସାମ୍ପ୍ରତିକ କେନ୍ଦ୍ରିତ ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ ପଟିକୁ ଝଲସି ଦିଆଯାଏ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਦਿੱਖ ਘੰਟੀ ਕਿਸਮ</short> <long>ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਦਰਿਸ਼ੀ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਜਾਂ ਹੋਰ ਕਾਰਜ 'ਘੰਟੀ' ਸੰਕੇਤਕ ਵੱਜੇ। ਹੁਣ ਇੱਥੇ ਦੋ ਯੋਗ ਕੀਮਤਾਂ ਹਨ, "ਸਾਰਾ ਪਰਦਾ", ਜੋ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਸਫੈਦ-ਕਾਲਾ ਲਿਸ਼ਕਾਰਾ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ "ਫਰੇਮ_ਲਿਸ਼ਕਾਰਾ" ਜੋ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਜਿਹੜੀ ਘੰਟੀ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਦੀ ਹੈ ਨੂੰ ਲਿਸ਼ਕਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਘੰਟੀ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਕਾਰਜ ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੂਲ "ਸਿਸਟਮ ਬੀਪ" ਹੈ), ਵਰਤਮਾਨ ਕੇਂਦਰਿਤ ਰੱਖੇ ਦੀ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਲਿਸ਼ਕੇਗੀ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Typ widzialnego sygnału dźwiękowego</short> <long>Opcja mówi Metacity w jaki sposób należy zrealizować graficznie wskazanie, że brzęczyk systemowy lub inna aplikacja korzystająca z brzęczyka wydała dźwięk. Aktualnie obsługiwane są dwie wartości "fullscreen", która powoduje mignięcie całego ekranu na czarno i biało oraz "frame_flash", wymuszająca migniecie paska tytułowego aplikacji podczas wydawania dźwięku. Jeśli aplikacja, która wysłała sygnał dźwiękowy jest nieznana (jak to ma miejsce zazwyczaj przy domyślnym "bipnięciu systemowym") mignie pasek tytułowy okna, na którym znajduje się aktualnie skupienie.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Tipo de Campainha Visual</short> <long>Indica ao Metacity como implementar a indicação visual de que a campainha de sistema ou o indicador de 'campainha' de outra aplicação tocou. Actualmente existem dois valores válidos, "fullscreen", que causa um flash branco-preto de ecrã completo, e "frame_flash" que faz com que a barra de título da aplicação que emitiu a campainha emita um flash. Se a aplicação que tocou a campainha for desconhecida (é normalmente o caso para o "beep de sistema" por omissão), irá emitir flash a barra de título da aplicação com o foco.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Tipo de Campainha Visual</short> <long>Implementar uma indicação visual que a campainha do sistema ou de uma aplicação foi tocada. Atualmente, são dois valores possíveis, "fullscreen" que causa um flash preto e branco em toda tela, e "frame_flash", que causa um flash na barra de título da aplicação que emitiu o 'beep'. Se a aplicação que enviou o 'beep' é desconhecida (como normalmente é o caso para o 'beep' do sistema), a barra de título da janela focada irá emitir um flash.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Tipul de bip vizual</short> <long>Instruieşte Metacity cum să implementeze indicaţia vizuală despre producerea unui bip. Pentru moment sunt două valori, „fullscreen”, ce produce un flash alb-negru pe tot ecranul, şi „frame_flash”, ce produce un flash la nivelul barei de titlu al aplicaţiei ce a cauzat bip-ul. Dacă aplicaţia care a trimis bip-ul nu poate fi determinată (ca în cazul bip-ului de sistem), va clipi bara de titlu a ferestrei care are focusul în acel moment.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Тип видимого сигнала</short> <long>Сообщает менеджеру Метасити, как реализовать индикацию звукового сигнала. Сейчас существует два значения этого ключа: "fullscreen" - вызывает черно-белое мерцание экрана, и "frame_flash", который вызывает строки заголовка того окна, приложение в котором подало звуковой сигнал. Если приложение, которое подало сигнал, неизвестно, мерцать будет заголовок активного окна.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Typ vizuálneho zvončeka</short> <long>Určuje, ako má Metacity implementovať vizuálne zobrazenie pípnutia aplikáciou alebo systémom. Momentálne sú platné dve hodnoty, "fullscreen", ktorá čiernobielo blikne celou obrazovkou a "frame_flash", kde blikne titulok okna, v ktorom je pípajúca aplikácia. Ak nie je možné určiť pípajúcu aplikáciu (napríklad u "pípnutia systému"), blikne titulok momentálne aktívneho okna.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Lloji i sinjalit vizual</short> <long>I thotë Metacity se si të dërgojë sinjalin viziv kur sistemi apo ndonjë program lëshon një paralajmërim. Aktualisht mund të përdoren dy vlera të vlefshme, "fullscreen", që do të shkaktojë një flash bardhë e zi në të gjithë ekranin, dhe "frame_flash" që do të shkaktojë flash-imin e panelit të programit që dërgoi paralajmërimin. Nëse programi është i panjohur (si është rasti i "system beep" të default), do të flash-ohet dritarja që në atë moment do të jetë në plan të parë.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Врста визелног звонцета</short> <long>Наређује Метаситију да прикаже нешто када зазвони системско звонце или неки други програм зазвони. Тренутно су могуће две вредности, „fullscreen“ којим цео екран трепери црно-бело, и „frame_flash“ када трепери само насловна линија прозора који је зазвонио. Уколико није познат програм који је зазвонио (као што је то обично случај са „системским звонцетом“), трепереће насловна линија прозора који је тренутно у жижи.</long> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Vrsta vizelnog zvonceta</short> <long>Naređuje Metasitiju da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvonce ili neki drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dve vrednosti, „fullscreen“ kojim ceo ekran treperi crno-belo, i „frame_flash“ kada treperi samo naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvoncetom“), trepereće naslovna linija prozora koji je trenutno u žiži.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Typ av visuell signal</short> <long>Talar om för Metacity hur den synliga indikeringen att systemsignalen eller en annan programsignal har ljudit ska implementeras. För tillfället finns det två giltiga värden, "fullscreen", som genererar en svartvit blinkning i helskärmsformat, och "frame_flash" som gör att titelraden på programmet som skickade signalen blinkar. Om programmet som skickade signalen är okänd (vilket normalt är fallet för "standardsystempipet"), blinkas titelraden på det för tillfället fokuserade fönstret.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>காட்சி மணி வகை</short> <long>மணி ஒலிப்பதை காட்சியாக காட்டுவது எப்படி என்பதை மெட்டாசிட்டி குறிப்பிடும். தற்போது இரண்டு மதிப்புகள் உள்ளது "முழுதிரை: முழுதிரையும் கருப்பு வெள்ளையாக தெரியும். "சட்ட_காட்சி" தலைப்புப்பட்டியில் பயன்பாட்டின் சின்னம் மணியோசையை அனுப்பும். மணியோசையை அனுப்பிய பயன்பாடு தெரியாத பயன்பாடு(இது இயல்பான "கணினி ஒலிக்கு" பொருந்தும்)</long> </locale> <locale name="th"> <short>ชนิดของระฆังภาพ</short> <long>บอก metacity ว่าจะแสดงออกทางจอภาพอย่างไรเมื่อมีการสั่นระฆังของระบบหรือโปรแกรมประยุกต์ ค่าที่เป็นไปได้ ณ ขณะนี้มีสองค่า คือ "fullscreen" ซึ่งจะวาบจอภาพทั้งจอ และ "frame_flash" ซึ่งจะวาบแถบหัวหน้าต่างของโปรแกรมที่สั่นระฆัง หรือถ้าไม่ปรากฏโปรแกรมที่สั่นระฆัง (ซึ่งเป็นปกติสำหรับ "เสียงบี๊ปของระบบ") ก็จะวาบแถบหัวหน้าต่างของโปรแกรมที่ได้โฟกัสอยู่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Görsel Zil Türü</short> <long>Metacity'e sistem zilinin veya diğer uygulama zil belirticilerinin kullanacağı görsel uyarıcı şeklini belirtir. Şu an için iki geçerli değer vardır, tüm ekranın siyah-beyaz flaşlaması için "fullscreen", ve uygulamanın başlık çubuğunun, zil sinyali ile flaşlaması için "frame_flash". Eğer zil sinyalini gönderen uygulama bilinmiyorsa (ön tanımlı "sistem zili" için geçerli olan durum), güncel odaklanmış pencerenin başlık çubuğu flaşlanır.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Тип візуального гудка</short> <long>Вказує "Метасіті", як реалізувати візуальну індикацію системного гудка. На даний момент, доступні два значення: "fullscreen", що спричиняє короткочасне перемикання екрану в чорно-білий режим, і "frame_flash", що спричиняє блимання заголовка програми, що викликала гудок. Якщо не відомо, яка програма викликала гудок, що часто буває для типових системних гудків, відбувається блимання заголовка сфокусованого вікна.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Kiểu Chuông hình</short> <long>Cho Metacity biết cách thực hiện cái hiển thị khi có chuông từ hệ thống hoặc từ ứng dụng khác. Hiện thời chỉ có hai gia trị hợp lệ là «fullscreen» (toàn màn hình), làm chớp trắng-đen toàn màn hình, và «frame_flash» (khung chớp) làm chớp thanh tựa đề của ứng dụng rung chuông. Nếu không biết ứng dụng nào rung chuông (trường hợp thường khi là «chuông hệ thống»), tựa đề ứng dụng đang có tiêu điểm sẽ chớp.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Sôre di veyåve xhuflet</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Udidi lweVisual Bell</short> <long>Ixelela iMetacity indlela yokuzalisekisa umboniso ovakalayo enokuthi intsimbi yenkqubo okanye enye inkqubo isalathisi se-'bell' esikhaliswe ngayo. Ngokwangoku kukho amaxabiso amabini asebenzayo, "fullscreen", nebangela udanyazo olumhlophe-mnyama kwiscreen sisonke kunye "frame_flash" ebangela ititlebar yenkqubo nethumele isignali yentsimbi ukuba idanyaze. Ukuba inkqubo ethumele intsimbi ayaziwa (njengoko kuqhele ukuba njalo kokumiyo "system beep"), ititlebar yefestile ekuqwalaselwe kuyo iyadanyaza.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>视觉铃声类型</short> <long>通知 Metacity 如何实现系统铃声或其它应用程序响铃的视觉标识。目前有两种值,“全屏”将以黑白色闪烁整个屏幕,而“框架闪烁”将闪烁发出响铃信号的应用程序的标题栏。如果发送响铃的程序未知(通常是默认的“系统响铃”),则闪烁当前窗口的标题栏。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>鈴聲視覺效果類型</short> <long>讓 Metacity 知道當系統或程式發出「鈴聲」時,如何顯示該「鈴聲」的視覺效果。目前可接受的值有兩個: “fullscreen”令整個畫面以黑白方式閃爍 “frame_flash”令發出鈴聲的程式的視窗標題列閃動。如果不知道發出鈴聲的是哪一個視窗(主要的例子為預設的「系統聲響」),則會令目前輸入焦點所在的視窗閃動標題列。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>鈴聲視覺效果類型</short> <long>讓 Metacity 知道當系統或程式發出「鈴聲」時,如何顯示該「鈴聲」的視覺效果。目前可接受的值有兩個: “fullscreen”令整個畫面以黑白方式閃爍 “frame_flash”令發出鈴聲的程式的視窗標題列閃動。如果不知道發出鈴聲的是哪一個視窗(主要的例子為預設的「系統聲響」),則會令目前輸入焦點所在的視窗閃動標題列。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/compositing_manager</key> <applyto>/apps/metacity/general/compositing_manager</applyto> <owner>metacity</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Compositing Manager</short> <long> Determines whether Metacity is a compositing manager. </long> </locale> <locale name="bg"> <short>Мениджър за наслагване</short> <long>Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за наслагване.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Gestor d'efectes digitals</short> <long>Determina si el Metacity és un gestor d'efectes digitals.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Manažer skládání</short> <long>Určuje, jestli Metacity je manažer skládání.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Rheolwr Cyfansawdd</short> <long>Penderfynu a yw Metacity yn rheolwr cyfansawdd</long> </locale> <locale name="da"> <short>Kompositionshåndtering</short> <long>Bestemmer om Metacity håndterer komposition.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Compositing-Manager</short> <long>Legt fest, ob Metacity als Compositing-Manager agiert.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Διαχειριστής Compositing</short> <long>Καθορίζει αν το Metacity είναι ένας διαχειριστής compositing</long> </locale> <locale name="es"> <short>Gestor de composición</short> <long>Determina si Metacity es un gestor de composición.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Konposatze-kudeatzailea</short> <long>Metacity konposatzeko kudeatzaile bat al den zehazten du.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Kerrostuksen hallintaohjelma</short> <long>Määrittää, tulisiko metacityn toimia kerrostuksen hallintaohjelmana.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Xestor de composición</short> <long>Determina se Metacity é un xestor de composición.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>કમ્પોઝીશન વ્યવસ્થાપક</short> <long>શું મેટાસીટી એ કમ્પોઝીટીંગ વ્યવસ્થાપક છે કે નહિં તે નક્કી કરે છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Compositing Manager</short> <long>Determines whether Metacity is a compositing manager.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>कंपोजिटिंग प्रबंधक</short> <long>निर्धारित करें कि Metacity एक कंपोजिटिंग प्रबंधक है.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Kompozíciókezelő</short> <long>Meghatározza, hogy a Metacity kompozíciókezelő-e.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>合成マネージャ</short> <long>Metacity を合成マネージャ (Composit Manager) にするかどうかです。</long> </locale> <locale name="ko"> <short>조합 관리자</short> <long>메타시티가 조합 관리자인지 여부를 결정합니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Kompozicijos valdyklė</short> <long>Nurodo ar Metacity yra komponuojanti valdyklė.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Kompozīcijas menedžeris</short> <long>Nosaka vai Metacity ir jaukts pārvaldnieks.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Mpandrindra fanambarana</short> <long>Mamaritra ny hoe mpandrindra fanambarana ny Metacity na tsia.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Менаџер за комбинирање</short> <long>Одредува дали Метасити е менаџер за комбинирање.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Håntering av «compositing»</short> <long>Bestemmer om Metacity skal håndtere «compositing»</long> </locale> <locale name="nl"> <short>'Compositing manager'</short> <long>Bepaalt of Metacity een 'compositing manager' is</long> </locale> <locale name="or"> <short>ମିଶ୍ରଣ ପରିଚାଳକ</short> <long>ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରେ ମେଟାସିଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରଣ ପରିଚାଳକ ବା ନୁହେଁ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕੰਪੋਜਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ</short> <long>ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਇੱਕ ਕੰਪੋਜਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ।</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Gestor de Composições</short> <long>Determina se o Metacity é ou não um gestor de composições.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Менеджер композиции</short> <long>Определяет, является ли Metacity менеджером композиции.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Përgjegjësi i kompozimit</short> <long>Përcakton se kur është Metacity përgjegjësi i kompozimit.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Композитни управник</short> <long>Одређује да ли је Метасити композитни управник.</long> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Kompozitni upravnik</short> <long>Određuje da li je Metasiti kompozitni upravnik.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Compositinghanterare</short> <long>Fastställer huruvida Metacity är en compositinghanterare.</long> </locale> <locale name="th"> <short>จัดการ Composite</short> <long>กำหนดว่า จะให้ Metacity เป็นผู้จัดการ Composite หรือไม่</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Менеджер композиції</short> <long>Визначає, чи є Metacity менеджером композиції.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Bộ Quản lý Ghép lại</short> <long>Quyết định nếu trình Metacity là bộ quản lý ghép lại hay không.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>复合管理器</short> <long>决定 Metacity 是否是复合管理器。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/workspace_names/name</key> <applyto>/apps/metacity/workspace_names/name_1</applyto> <applyto>/apps/metacity/workspace_names/name_2</applyto> <applyto>/apps/metacity/workspace_names/name_3</applyto> <applyto>/apps/metacity/workspace_names/name_4</applyto> <applyto>/apps/metacity/workspace_names/name_5</applyto> <applyto>/apps/metacity/workspace_names/name_6</applyto> <applyto>/apps/metacity/workspace_names/name_7</applyto> <applyto>/apps/metacity/workspace_names/name_8</applyto> <applyto>/apps/metacity/workspace_names/name_9</applyto> <applyto>/apps/metacity/workspace_names/name_10</applyto> <applyto>/apps/metacity/workspace_names/name_11</applyto> <applyto>/apps/metacity/workspace_names/name_12</applyto> <applyto>/apps/metacity/workspace_names/name_13</applyto> <applyto>/apps/metacity/workspace_names/name_14</applyto> <applyto>/apps/metacity/workspace_names/name_15</applyto> <applyto>/apps/metacity/workspace_names/name_16</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default></default> <locale name="C"> <short>Name of workspace</short> <long> The name of a workspace. </long> </locale> <locale name="am"> <short>የመሥሪያ ቦታ ስም</short> </locale> <locale name="ar"> <short>اسم مساحة العمل</short> <long>اسم مساحة العمل.</long> </locale> <locale name="az"> <short>İş sahəsinin adı</short> <long>İş sahəsinin adı.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Назва працоўнае прасторы</short> <long>Назва працоўнае прасторы.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Име на работния плот</short> <long>Името на работния плот</long> </locale> <locale name="bn"> <short>কার্যক্ষেত্রের নাম</short> <long>একটি কার্যক্ষেত্রের নাম</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্যক্ষেত্রের নাম</short> <long>একটি কার্যক্ষেত্রের নাম</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Ime radne površine</short> <long>Ime radne površine.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Nom de l'espai de treball</short> <long>El nom d'un espai de treball.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Jméno plochy</short> <long>Jméno pracovní plochy.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Enw'r weithfan</short> <long>Enw gweithfan.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Arbejdsområdets navn</short> <long>Arbejdsområdets navn.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Name der Arbeitsfläche</short> <long>Der Name einer Arbeitsfläche.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Όνομα χώρου εργασίας</short> <long>Το όνομα του χώρου εργασίας.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Name of workspace</short> <long>The name of a workspace.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Name of workspace</short> <long>The name of a workspace.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Nombre del área de trabajo</short> <long>El nombre de un área de trabajo.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Tööala nimi</short> <long>Tööala nimi.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Laneko arearen izena</short> <long>Laneko area baten izena.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>نام فضای کاری</short> <long>نام فضای کاری.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Työtilan nimi</short> <long>Työtilan nimi.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Nom de l'espace de travail</short> <long>Le nom d'un espace de travail.</long> </locale> <locale name="ga"> <short>Ainm an deasc</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Nome do espacio de traballo</short> <long>O nome do espacio de traballo.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>કામ કરવાની જગ્યાનુ નામ</short> <long>કામ કરવાની જગ્યાનું નામ.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Name of workspace</short> <long>The name of a workspace.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>कार्यस्थान का नाम</short> <long>कार्यस्थान का नाम</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Ime radnog prostora</short> <long>Ime radne površine.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Munkaterület neve</short> <long>A munkaterület neve.</long> </locale> <locale name="hy"> <short>Աշխատանքային տարածքի անունը</short> </locale> <locale name="id"> <short>Nama area kerja</short> <long>Nama workspace.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Nafn vinnusvæðis</short> <long>Nafn vinnusvæði.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Nome dell'area di lavoro</short> <long>Il nome di un'area di lavoro.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>ワークスペースの名前</short> <long>ワークスペースの名前</long> </locale> <locale name="ka"> <short>სამუშაო გარემოს სახელი</short> </locale> <locale name="ko"> <short>작업 공간 이름</short> <long>작업 공간 이름.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Darbo lauko vardas</short> <long>Darbo lauko vardas</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Darba vietas nosaukums</short> <long>Darba vietas nosaukums.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Anaran'ilay sehatr'asa</short> <long>Ny anaran'ilay sehatr'asa.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Име на работниот простор</short> <long>Името на работниот простор</long> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറയുടെ പേര‌്</short> <long>പണിയറുടെ പേര‍്</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Ажлын талбарын нэр</short> <long>Ажлын талбарын нэр.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Nama ruangkerja</short> <long>nama ruangkerja.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Navn på arbeidsområde</short> <long>Navnet på et arbeidsområde.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>कार्यक्षेत्रको नाम</short> <long>कार्यक्षेत्रको नाम।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Werkbladnaam</short> <long>De naam van een werkblad.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Namn på arbeidsflate</short> <long>Namnet på ei arbeidsflate.</long> </locale> <locale name="or"> <short>କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ନାମ</short> <long>ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ନାମ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਵਰਕਸਪੇਸ ਦਾ ਨਾਂ</short> <long>ਵਰਕਸਪੇਸ ਦਾ ਨਾਂ</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Nazwa obszaru roboczego</short> <long>Nazwa obszaru roboczego.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Nome da área de trabalho</short> <long>O nome de uma área de trabalho.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Nome da área de trabalho</short> <long>O nome de uma área de trabalho.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Numele spaţiului de lucru</short> <long>Numele spaţiului de lucru</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Имя рабочего места</short> <long>Имя рабочего места:</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Meno pracovnej plochy</short> <long>Meno pracovnej plochy.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ime delovne površine</short> <long>Ime namizja.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Emri i hapësirës së punës</short> <long>Emri i hapësirës së punës.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Име радног простора</short> <long>Име радне површине.</long> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Ime radnog prostora</short> <long>Ime radne površine.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Namn på arbetsyta</short> <long>Namnet på en arbetsyta.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடத்தின் பெயர்</short> <long>பணியிடத்தின் பெயர்</long> </locale> <locale name="th"> <short>ชื่อของพื้นที่ทำงาน</short> <long>ชื่อของพื้นที่ทำงาน</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Çalışma alanının adı</short> <long>Çalışma alanının adı.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Назва робочої області</short> <long>Назва робочої області</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Tên vùng làm việc</short> <long>Tên của vùng làm việc.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>No do scribanne</short> <long>Li no d' on sicribanne</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Igama lendawo yokusebenzela</short> <long>Igama lendawo yokusebenzela.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>工作区名称</short> <long>工作区名称。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>工作區名稱</short> <long>工作區的名稱。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>工作區名稱</short> <long>工作區的名稱。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/general/reduced_resources</key> <applyto>/apps/metacity/general/reduced_resources</applyto> <owner>metacity</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>If true, trade off usability for less resource usage</short> <long> If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>إذا ضبط لـ true، سيقع تبادل تسهيل الإستخدام بتقليل إستخدام الموارد</short> </locale> <locale name="az"> <short>Əgər true isə, daha az ehtiyat/mənbə işlət</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси</short> <long>Ако е включено, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна връзка, като се използват рамки вместо цели прозорци, избягват се анимации или чрез други средства. Това е значимо влошаване на използваемостта за много потребители, но може да позволи на специфични програми и терминални сървъри да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени възможностите за достъпност.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>যদি সত্য থাকে, সম্পদ কম ব্যবহারের সুযোগ নেয়া যাবে</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>যদি সত্য থাকে, সম্পদ কম ব্যবহারের সুযোগ নেয়া যাবে</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Ako je postavljno, mijenja se iskorištenost za manje korištenje resursa</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Si és vertader, sacrifica usabilitat per a usar menys recursos</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Je-li true, dávat přednost menšímu používání prostředků před použitelností</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Os yn wir, ffafrio defnyddio llai o adnoddau yn hytrach na hawster defnyddio</short> </locale> <locale name="da"> <short>Hvis sand, så formindsk brugbarhed af hensyn til resurseforbrug</short> </locale> <locale name="de"> <short>Benutzerfreundlichkeit zu Gunsten von geringerem Ressourcenverbrauch reduzieren</short> <long>Falls dieser Schlüssel wahr ist, gibt Metacity dem Benutzer weniger Rückmeldungen durch Verwendung von Drahtrahmen. Dies bedeutet eine signifikante Verschlechterung in Sachen Benutzerfreundlichkeit, erlaubt es jedoch älteren Anwendungen und Terminal-Servern von Drittanbietern, auch dann zu funktionieren, wenn dies sonst nicht möglich wäre. Die Drahtrahmenfunktion wird jedoch nicht verwendet, wenn die Barrierefreiheit eingeschaltet ist.</long> </locale> <locale name="el"> <short>An true, ανταλλαγή χρηστικότητας για λιγότερη χρήση πόρων</short> <long>Αν true, το metacity θα δίνει στο χρήστη λιγότερη ανάδραση και λιγότερη αίσθηση "άμεσων χειρισμών" με τη χρήση wireframes και την αποφυγή κινήσεων. Αυτή είναι μια σημαντική παραχώρηση στη χρηστικότητα για πολλούς χρήστες αλλά θα επιτρέψει σε εφαρμογές legacy και εξυπηρετητές τερματικού να λειτουργήσουν εκεί που δεν μπορούσαν πριν.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>If true, trade off usability for less resource usage</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>If true, trade off usability for less resource usage</short> </locale> <locale name="es"> <short>Si es «true», reducir usabilidad para menos uso de recursos</short> <long>Si es «true», metacity dará al usuario menos información y menos sensación de «manipulación directa», usando marcos de alambre, evitando animaciones, u otros medios. Esto es una reducción significante en usabilidad para muchos usuarios, pero puede permitir funcionar a las aplicaciones heredadas y servidores de terminal cuando de otra forma sería impracticable. Sin embargo, la característica de marcos de alambre se desactiva cuando la accesibilidad está activada.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Egia bada, gutxiagotu erabilgarritasuna errekurtso gutxiago erabiltzeko</short> <long>Egia bada, metacity-k erabiltzaileari informazio eta "zuzeneko kudeaketa" zentzu gutxiago eskainiko dio, wireframe-ak erabiliz, animazioak sahiestuz, e.a. Erabiltzaile askorentzako honek erabilgarritasuna gutxiagotzen du, baina heredatutako aplikazioak eta terminal-zerbitzariak funtzionatzea baimendu dezake, beste kasuetan ezinezkoa izango zatekeena. Hala ere, erabilgarritasuna aktibo dagoenean wireframe funtzionalitatea desgaitu egiten da.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفاده‌ی کمتر از منابع صرف نظر شود</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Jos tosi, käytä vähemmän resursseja käytettävyyden kustannuksella</short> <long>Jos tosi, metacity antaa käyttäjälle vähemmän palautetta piirtämällä kehykset viivoina, välttämällä animaatioita ja muin keinoin. Tämä vähentää käytettävyyttä useimpien käyttäjien kohdalla, mutta saattaa saada vanhentuneet sovellukset toimimaan oikein tai mahdollistaa hitaiden päätepalvelimien käytön. Kehyksiä ei kuitenkaan piirretä viivoina, jos esteettömyysominaisuudet ovat käytössä.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Si VRAI, favorise une faible utilisation des ressources au détriment de la convivialité</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Se é verdadeiro, reducir usabilidade para menos uso de recursos</short> <long>Se é verdadeiro, metacity daralle ao usuario menos información e menos sensación de "manipulación directa", usando marcos de alambre, evitando animacións, ou outros medios. Isto é unha reducción significante en usabilidade para moitos usuarios, pero pode permitir funcionar ás aplicacións herdeiras e servidores de terminal cando doutra forma sería impracticable. Nembargantes, a característica de marcos de alambre desactívase cando a accesibilidade está activa.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>જો સાચુ હોય તો, સ્રોતોના ઓછો વપરાશ કરવાથી ઉપયોગિતા ઘટશે</short> <long>જો true હોય, તો મેટાસીટી વપરાશકર્તાને વાયરફ્રેમની મદદથી ઓછો ફીડબેક આપશે, એનીમેશનોને અવગણીને, અથવા અન્ય અર્થે. આ ઘણા વપરાશકર્તાઓ માટે વપરાશમાં નોંધપાત્ર ઘટાડો છે, પરંતુ તે કદાચ કામ કરવાનું ચાલુ રાખવા માટે લીગસી કાર્યક્રમોની પરવાનગી આપશે, અને તે ટર્મિનલ સર્વરો માટે ટ્રેડઓફ માટે પણ ઉપયોગી રહેશે. છતાં, જ્યારે સુલભતા ચાલુ હોય ત્યારે વાયરફ્રેમ લક્ષ્ણ એ નિષ્ક્રિય કરેલ હોય છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>If true, trade off usability for less resource usage</short> <long>If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>यदि सही है, उपयोगिता को कम साधन उपयोग के साथ बदलें</short> <long>अगर सही है, metacity उपयोक्ता को कम फीडबेक और सीधा हस्तक्षेप का कम सेंस देगा, वायरफ्रेम, एनीमेशन अनदेखा करते हुये, या अन्य साधन. यह महत्वपूर्ण कमी है कई उपयोक्ता के प्रयोग में, लेकिन कई पुरातन अनुप्रयोग व टर्मिनल सर्वर की अनुमति देते हैं कि वे कब अन्यथा रूप से अप्रायोगिक होगें. हालांकि, वायरफ्रेम फीचर को निष्क्रिय किया जाता है जब पहुंच वीयर्ड डेस्कटॉप खंडन को अनदेखा करने के लिये हो.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Ako je postavljno, mijenja se korisnost za manje korištenje resursa</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ha ez be van állítva, a kisebb erőforrásigény érdekében a könnyű használhatóságból áldoz fel</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Եթե ճշգրիտ է, օգտագործման հարմարավետությունը փոխարինվում է ավելի քիչ ռեսուրսների օգտագործումով։</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pilih jika Anda mementingkan penggunaan memori yang lebih kecil dari pada daya guna</short> <long>Jika benar, metacity akan memberikan kembalian pengguna yang lebih sedikit dengan menggunakan wireframes menghindari animasi, atau yang lain. Ini berarti akan kurang berdaya guna untuk kebanyakan pemakai, tetapi akan membolehkan aplikasi lama untuk tetap bekerja, dan mungkin juga berguna untuk server terminal. Bagaimanapun, fitur bingkai kawat akan dimatikan saat kemudahan akses dinyalakan.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Se impostata a vero, riduce l'usabilità per un minor uso di risorse</short> </locale> <locale name="ja"> <short>true にすると、ユーザビリティとリソースの省力化がトレードオフになります。</short> <long>true の場合 metacity はワイヤフレームを使ったり、アニメーションをしなくなったりするなど、ユーザへのフィードバックが少なくなります。これは多くのユーザにとってユーザビリティの重大な低下につながりますがそうしないと操作に困るような旧式のアプリケーションの動作をつづけさせ、そしておそらくターミナル・サーバについては有益なトレードオフとなります。しかしアクセシビリティが有効のときはワイヤフレームの機能は無効にされます。</long> </locale> <locale name="ko"> <short>참이면, 리소스를 덜 쓰는 대신 사용성을 떨어뜨립니다</short> <long>참이면, 메타시티를 조정할 때 바로바로 적용하는 일이 줄어듭니다. 예를 들어 와이어프레임을 쓰고, 애니메이션을 하지 않는다든지 하는 식입니다. 이렇게 하면 많은 사용자의 사용성을 떨어뜨리지만, 과거의 프로그램이나 터미널 서버가 동작하는 데 꼭 필요할 수 있습니다. 또 터미널 서버를 사용하는 경우 괜찮은 트레이드오프입니다. 하지만 접근성 기능을 사용할 경우 와이어프레임 기능은 쓰지 않습니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Jei teigiamas, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio resursų panaudojimo</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Ja šis elements ir atsīmēts, lietojamība tiks iemainīta pret mazāku resursu izmantojumu</short> <long>Ja šī vēŗtība ir atzīmēta, metacity sniegs lietotājam mazāku atbalstu izmantojot vadrāmjus, izvairoties no animācijām vai kā savādāk. Tas ir ievērojams lietojamības līmeņa zaudējums, taču ļauj veiksmīgi darboties arī vecākām programmu versijām. Šī iespēja varētu noderēt terminālserveru risinājumos, taču, ja ir aktivizētas pieejamības funkcijas vadrāmji nedarbojas.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Raha toa ka marina, dia ahen-danja ny fiasa mba tsy handaniana ressource</short> <long>Raha toa ka marina, dia tsy dia hamaly firy ny mpampiasa ny Metacity satria hampiasa wireframe, tsy hampiasa sary mihetsika na fomba hafa. Tena fampihenan-danja lehibe ny fiasa izany ho an'ny mpampiasa maro, nefa ahafahan'ny rindranasa tranainy mbola miasa ary mety ho fanampiana tsara ho an'ny mpizara terminal. Tsy mandeha anefa ny fahasahaza wireframe raha mandeha ny fanamorana.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Ако е точно, намали ја користливоста за помалку ресурси</short> <long>Ако е точно метасити ќе му даде на корисникот повеќе информации а помалку смисол за директна манипулација преку користење на жични рамки и со избегнување на анимации. Ова ја влошува користливоста за многу корисници но може да дозволи функционирање на постари апликации и на терминални сервери кои што не би функционирале поинаку. Како и да е, за да се избегнат проблеми, опцијата за користење на жични рамки е исклучена кога пристапливоста е вклучена.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Хэрэв үнэн бол бага нөөцөөр тохиромжтой хэрэглэгчид найрсаг байдлыг үүсгэнэ</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Hvis sann, prioriter ressursbruk fremfor brukervennlighet</short> </locale> <locale name="ne"> <short>यदि सत्य भए, कम स्रोतहरू प्रयोगको लागी सम्झदारीसंग प्रयोग गर्ने क्षमता हुन्छ।</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Indien waar, bruikbaarheid inwisselen voor efficiënt bronnengebruik</short> <long>Indien waar, geeft metacity de gebruiker minder directe terugkoppeling door raamwerken te gebruiken en animaties te minimaliseren. Dit is een behoorlijke vermindering van bruikbaarheid, maar kan ervoor zorgen dat oudere toepassingen blijven werken. Ook kan dit een voordeel zijn als er met terminal servers gewerkt wordt. Echter, de raamwerk functie is gedeactiveerd indien toegankelijkheid geactiveerd is.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Dersom sann, bruk mindre ressursar mot mindre brukarvennleg åtferd</short> <long>Dersom sann, vil Metacity gje brukaren mindre tilbakemelding og mindre kjensle av «direkte manipulering», ved å bruka trådrammer, unngå animasjonar, og andre teknikkar. Dette gjer Metacity mindre brukarvennleg for mange, men vil også la gamle program og terminaltenarar fungera når dei elles ville vore for upraktiske. Trådrammer er kopla ut når tilgjengefunksjonar er på.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଏହା ସତ ହେଲେ, ବ୍ଯବହାରଯୋଗ୍ଯତା କମାଇ ମଧ୍ଯ, କମ ସମ୍ବଳ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਜੇ ਯੋਗ ਹੈ, ਘੱਟ ਸਰੋਤ ਉਪਯੋਗ ਲਈ ਉਪਯੋਗਤਾ ਪੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰੋ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Jeżeli ustawione, zmniejsza zużycie zasobów kosztem funkcjonalności</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Se verdadeiro, trocar usabilidade por menor utilização de recursos</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Se verdadeiro, troca-se usabilidade por menos uso de recursos</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puţine resurse</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Если установлено, удобство в использовании уменьшается за для меньшего использования системных ресурсов</short> <long>Если установлено, Metacity предоставляет пользователю меньший отклик и меньшее ощущение "непосредственного управления" за счет использования контурных рамок, отключения анимации и другими способами. Это существенное уменьшение удобства в использовании для многих пользователей, но позволяет продлить срок службы старых приложений и терминальных серверов. Следует отметить, что функция отображения контурной рамки отключается при включении специальных возможностей.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Ak je true, zhorší sa použiteľnosť pri menšom použití zdrojov</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Уколико је постављено, жртвуј употребљивост зарад употребе мање ресурса</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Ukoliko je postavljeno, žrtvuj upotrebljivost zarad upotrebe manje resursa</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Om sant kommer användbarhet att åsidosättas till förmån för mindre resursanvändning</short> <long>Om detta är sant kommer metacity att ge användaren mindre återkoppling genom att använda trådramar, undvika animationer, och andra sätt. Detta är en betydande minskning av användbarheten för många användare, men kan tillåta äldre program och terminalservrar att fungera i de fall de annars skulle varit olämpliga. Funktionaliteten med trådramar är dock inaktiverad då tillgänglighet är på.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>உண்மையெனில், குறைவான வளத்தை பயன்படுத்தும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ถ้าตั้ง จะสละความง่ายในการใช้เพื่อประหยัดทรัพยากร</short> <long>ถ้าเป็นจริง metacity จะตอบสนองผู้ใช้น้อยลง โดยใช้ wireframe ใช้ภาพเคลื่อนไหวน้อยลง หรืออะไรก็ตาม ซึ่งอาจดูใช้ยากขึ้นสำหรับผู้ใช้หลายๆ คน แต่จะช่วยให้โปรแกรมเก่าๆ ยังทำงานได้ และอาจช่วยให้การใช้เทอร์มินัลเซิร์ฟเวอร์คล่องตัวขึ้น อย่างไรก็ดี metacity จะไม่ใช้ wireframe เมื่อเปิดระบบอำนวยการใช้งาน</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Eğer seçiliyse, daha az kaynak kullanımı için kullanılabilirliği azaltır</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Якщо встановлено, зменшує зручність використання для зменшення використання ресурсів</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Nếu đúng, thoả hiệp giữa tính hữu dụng và dùng ít tài nguyên</short> <long>Nếu bật thì trình metacity sẽ cho người dùng xem phản hồi ít hơn bằng cách dùng đường viền, tránh hoạt ảnh, hoặc bằng cách khác. Phần lớn người dùng sẽ thấy biết tính hữu dụng đã giảm xuống, nhưng mà có lẽ tùy chọn này sẽ cho phép ứng dụng cũ hơn tiếp tục hoạt động, và có lẽ cũng là thoả hiệp có ích cho trình phục vụ thiết bị cuỗi. Tuy nhiên, tính năng đường viền đã tắt khi khả năng truy cập được bật.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Ukuba kuyinene, rhwebisa ngosetyenziso kusetyenziso loovimba olungaphantsi</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>如果为 true,则以可用性为代价而降低资源占用</short> <long>如果为 true,metacity 将会给用户提供较少的反馈,方法是使用线框、避免动画或者其它途径。这对许多用户来说,可用性大打折扣,但是这将允许较早的应用程序和终端服务器能够顺利运行。此外,如果开启了辅助功能,系统会自动禁用线框特性。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>如設定為‘true’,以改變可用性來換取使用更少的資源</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>如設定為‘true’,以改變可用性來換取使用更少的資源</short> </locale> </schema> <!-- Window Keybindings --> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/activate_window_menu</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/activate_window_menu</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Alt>space</default> <locale name="C"> <short>Activate window menu</short> <long> The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تفعيل قائمة النافذة</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərə menyusunu fəallaşdır</short> </locale> <locale name="be"> <short>Актывізаваць мэню акна</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Активиране на менюто за прозорците</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডো মেনু কার্যকর কর</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডো মেনু কার্যকর কর</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Aktiviraj prozor izbornika</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Activa el menú de finestra</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Aktivovat nabídku okna</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Gweithredu'r ddewislen ffenest</short> </locale> <locale name="da"> <short>Aktivér vinduesmenu</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenstermenü aktivieren</short> </locale> <locale name="el"> <short>Ενεργοποίηση μενού παραθύρου</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Activate window menu</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Activate window menu</short> </locale> <locale name="es"> <short>Activar el menú de la ventana</short> </locale> <locale name="et"> <short>Aktiveeri aknamenüü</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Leiho-menua aktibatu</short> </locale> <locale name="fa"> <short>فعال کردن منوی پنجره</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Aktivoi ikkunavalikko</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Activer le menu fenêtre</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Activar o menú da fiestra</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડો મેનુને સક્રિય કરો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Activate window menu</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो मेनू सक्रिय करें</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Aktiviraj prozor izbornika</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablakmenü aktiválása</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Ակտիվացնել պատուհան մենյուն</short> </locale> <locale name="id"> <short>Aktifkan menu jendela</short> </locale> <locale name="is"> <short>Virkja gluggavalmynd</short> </locale> <locale name="it"> <short>Attiva il menù della finestra</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウ・メニューをアクティブにする</short> </locale> <locale name="ka"> <short>ფანჯრის მენიუს გააქტიურება</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 메뉴 활성</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Parodyti lango meniu</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Aktīvā loga izvēlne</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Alefaso ny tolotr'ilay fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Активно мени во прозорец</short> </locale> <locale name="ml"> <short>ജാലകപട്ടികയെ സജ്ജമാക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхны цэс идэвхжүүлэх</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Aktifkan menu tetingkap</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Menyen Aktiver vindu</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डो मेनु सक्रिय बनाऊनुहोला।</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venstermenu activeren</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Aktiver vindaugemenyen</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋ ମେନୁ ସକ୍ରିୟଣ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖਾ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Otwarcie menu okna</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Activar menu de janela</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Menu ativar janela</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Activează meniul ferestei</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Активировать меню окна</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Aktivovať menu okna</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Aktiviraj menu okna</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Aktivo menunë e dritares</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Активирај мени прозора</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Aktiviraj meni prozora</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Aktivera fönstermeny</short> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளர மெனுவை செயல்படுத்து</short> </locale> <locale name="th"> <short>เปิดเมนูหน้าต่าง</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencere menüsünü etkinleştir</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Активувати меню вікна</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Kích hoạt trình đơn cửa sổ</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Yenza imenyu yefestile isebenze</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>激活窗口菜单</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>啟用視窗選單</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>啟用視窗選單</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/toggle_fullscreen</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/toggle_fullscreen</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Toggle fullscreen mode</short> <long> The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>የሙሉ እስክሪን ዘዴን ቀያይሩ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى نسق كامل الشاشة</short> </locale> <locale name="az"> <short>Tam ekran nümayiş modunu aç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца між поўнаэкранным і ваконным рэжымамі</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключва режима за цял екран</short> </locale> <locale name="bn"> <short>পূর্ণপর্দা স্থিতি বদল কর </short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>পূর্ণপর্দা স্থিতি বদল কর </short> </locale> <locale name="bs"> <short>Postavi preko cijelog ekrana</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Si s'utilitza el mode a pantalla completa</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout režim na celou obrazovku</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Toglu cyflwr sgrin lawn</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift fuldskærmstilstand</short> </locale> <locale name="de"> <short>Vollbildmodus ein-/ausschalten</short> </locale> <locale name="el"> <short>Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Toggle fullscreen mode</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Toggle fullscreen mode</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar a modo de pantalla completa</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Txandakatu pantaila osoaren modua</short> </locale> <locale name="fa"> <short>ضامن حالت تمام صفحه</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Vaihda kokoruututilaa</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Basculer en mode plein écran</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Activa modo de pantalla completa</short> </locale> <locale name="gu"> <short>આખી સ્ક્રીન કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી</short> </locale> <locale name="he"> <short>Toggle fullscreen mode</short> </locale> <locale name="hi"> <short>पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Postavi preko cijelog zaslona </short> </locale> <locale name="hu"> <short>Teljes képernyős üzemmód</short> </locale> <locale name="id"> <short>Rubah mode layar penuh</short> </locale> <locale name="is"> <short>Fletta heilskjáham</short> </locale> <locale name="it"> <short>Attiva/disattiva la modalità a tutto schermo</short> </locale> <locale name="ja"> <short>フル・スクリーン表示を切り替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short>სრული ეკრანის რეჟიმზე გადასვლა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>전체 화면 모드 토글</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perjungti pilnaekranį režimą</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Slēgt pilnekrāna režīmu</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Mamaritra ny fomba mameno efijery</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Промени на цел екран</short> </locale> <locale name="ml"> <short>അക്ഷര വിവര രീതിയില്‌ അളവ് ദൃശ്യമാക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Бүтэн дэлгэц гаргах горимыг асааж унтраах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Togol mod skrinpenuh</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Slå av/på fullskjermmodus</short> </locale> <locale name="ne"> <short>पाटो पुरै पर्दा शैलि</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Volledig scherm-modus omschakelen</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Slå av/på fullskjermmodus</short> </locale> <locale name="or"> <short>ପୂର୍ଣ୍ମପରଦା ଧାରା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਕਰੋ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie trybu pełnoekranowego</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Alternar modo de ecrã completo</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Alternar modo de tela inteira</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Comută modul pe tot ecranul</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить полноэкранный режим</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť celoobrazovkový mód</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi celozaslonski način</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Aktivon/ç'aktivon modalitetin "ekran i plotë"</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Искључи/укључи приказ преко целог екрана</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Isključi/uključi prikaz preko celog ekrana</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla helskärmsläge</short> </locale> <locale name="ta"> <short>எப்போதும் முழுதிரை பாங்கிற்கு செல்</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับโหมดเต็มหน้าจอ</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Tam ekran kipini aç veya kapat</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемикання повноекранного режиму</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Bật/Tắt Chế độ Toàn màn hình</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Discandjî l' môde forrimplixhaedje del waitroûle</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Imowdi yefullscreen ye-toggle</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换全屏模式</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換全螢幕模式</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換全螢幕模式</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/toggle_above</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/toggle_above</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Toggle always on top state</short> <long> The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تحوّل دائم للحالة العليا</short> </locale> <locale name="az"> <short>Həmişə üstdə modunu aç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыць стан знаходжаньня заўсёды зьверху</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключва състоянието на винаги отгоре</short> </locale> <locale name="bn"> <short>সবসময় উচ্চতম অবস্থায় টোগল করো</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>সবসময় উচ্চতম অবস্থায় টোগল করো</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Uključi da je uvijek na vrhu</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia l'estat sempre per damunt</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout stav vždy navrchu</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Toglu'r cyflwr o fod ar ben popeth</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift altid øverst-tilstand</short> </locale> <locale name="de"> <short>Immer Oben-Zustand ein-/ausschalten</short> </locale> <locale name="el"> <short>Εναλλαγή πάντοτε σε κατάσταση επικάλυψης</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Toggle always on top state</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Toggle always on top state</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar el estado de siempre encima</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Txandakatu "Beti gainean" egoera</short> </locale> <locale name="fa"> <short>ضامن همیشه در وضعیت بالایی</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Vaihda aina päällimmäisenä -tilaa</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Basculer dans l'état toujours au-dessus</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Activa o estado de sempre enriba</short> </locale> <locale name="gu"> <short>ફેરબદલી હંમેશા ઉપરની સ્થિતિમાં કરો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Toggle always on top state</short> </locale> <locale name="hi"> <short>हमेशा ऊपर स्थिति टॉगल करें</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Uključi da je uvijek na vrhu</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Mindig legfelül állapot átváltása</short> </locale> <locale name="id"> <short>Togel kondisi apakah jendela selalu ada di atas</short> </locale> <locale name="it"> <short>Attiva/disattiva la stato sempre in primo piano</short> </locale> <locale name="ja"> <short>常に前に出すの状態を切り替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short> "ყოველთვის წინა პლანზე" რეჟიმის ჩართვა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 맨위에 두기 토글</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perjungti visada viršuje būseną</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgt vienmēr virspusē stāvokli</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Mamaritra ny toetra ambony foana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Секогаш менувај на највисокото</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Үргэлж наана хадах эсвэл үгүй эсэх</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Togol keadaan sentiasa di atas</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Slå av/på tilstanden alltid øverst</short> </locale> <locale name="ne"> <short>पाटो जहिले पनि माथिल्लो अवस्थामा हुन्छ</short> </locale> <locale name="nl"> <short>"Altijd boven"-staat omschakelen</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Slå av/på at vindauget alltid ligg øvst</short> </locale> <locale name="or"> <short>ସବୁବେଳେ ଉପରେ ଥିବା ଅବସ୍ଥା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਿਖਰ ਸਥਿਤੀ ਕਰੋ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie trybu zawsze na wierzchu</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Alternar estado sempre no topo</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Alternar estado sempre no topo</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Comută întotdeauna deasupra</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить состояние "всегда наверху"</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť vždy navrchu</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Aktivon/ç'aktivon gjendjen "gjithmonë sipër"</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Измени да ли је увек на врху</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Izmeni da li je uvek na vrhu</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla tillstånd för alltid överst</short> </locale> <locale name="ta"> <short>எப்போதும் மேல் நிலைக்கு நகர்த்து</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับการค้างอยู่บนสุด</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Herzaman üstte tut durumunu aç veya kapat</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемикання стану завжди на верху</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Bật/Tắt trạng thái luôn nổi</short> </locale> <locale name="xh"> <short>I-toggle ihlala rhoqo ikwimeko ephezulu</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换常居顶层状态</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換是否在「最上層」顯示</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換是否在「最上層」顯示</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/toggle_maximized</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/toggle_maximized</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Toggle maximization state</short> <long> The keybinding used to toggle maximization. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول لحالة التكبير</short> </locale> <locale name="az"> <short>Maksimumlaşdırma vəziyyətini aç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыць стан найбольшаньня</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключва състоянието на максимизиране</short> </locale> <locale name="bn"> <short>বৃহদায়ত স্থিতি বদল কর</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>বৃহদায়ত স্থিতি বদল কর</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Promijeni stanje maksimizacije </short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia l'estat de maximització</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout stav maximalizace</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Toglu cyflwr ehangu</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift maksimeringstilstand</short> </locale> <locale name="de"> <short>Maximierungszustand ein-/ausschalten</short> </locale> <locale name="el"> <short>Εναλλαγή κατάστασης μεγιστοποίησης</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Toggle maximization state</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Toggle maximisation state</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar el estado de maximización</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Txandakatu maximizatze-egoera</short> </locale> <locale name="fa"> <short>ضامن همیشه در وضیعت حداکثر</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Vaihda suurennustilaa</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Basculer l'état d'agrandissement</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Activa o estado maximizado</short> </locale> <locale name="gu"> <short>મહત્તમ કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી</short> </locale> <locale name="he"> <short>Toggle maximization state</short> </locale> <locale name="hi"> <short>अधिकतम स्थिति टॉगल करें</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Promijeni stanje maksimizacije </short> </locale> <locale name="hu"> <short>Maximalizált állapot átváltása</short> </locale> <locale name="id"> <short>Togel kondisi maksimum</short> </locale> <locale name="it"> <short>Attiva/disattiva lo stato massimizzazione</short> </locale> <locale name="ja"> <short>最大化/最小化の状態を切り替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short>მთელს ეკრანზე გაშლის რეჟიმი</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 최대화 토글</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perjungti lango išplėtimo režimą</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Slēgt maksimizācijas stāvokli</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Mamaritra ny fanalehibiazana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Промени ја состојбата на максимизација</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Томсгосон хэлбэрийг асааж унтраахMaximierungszustand ein-/ausschalten</short> </locale> <locale name="ms"> <short>togol keadaan maksimum</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Endre tilstand for maksimering</short> </locale> <locale name="ne"> <short>पाटो ठुलो अवस्थामा</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Maximalisatiestaat omschakelen</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Endra tilstand for maksimering</short> </locale> <locale name="or"> <short>ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਅਧਿਕਤਮ ਸਥਿਤੀ ਕਰੋ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie trybu maksymalizacji</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Alternar estado de maximização</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Alternar estado de maximização</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Comută starea de maximizare</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить состояние развёрнутости на весь экран</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť maximalizáciu</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi stanje razpetja</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Aktivon/ç'aktivon gjendjen "e maksimizuar"</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Промени стање увећања</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Promeni stanje uvećanja</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla maximeringstillstånd</short> </locale> <locale name="ta"> <short>எப்போதும் பெரிய சாளர நிலைக்கு செல்</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับสถานะขยายเต็ม</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Ekranı kaplama durumunu aç veya kapat</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемикання стану максимізації</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Bật tắt trạng thái phóng to</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Imeko eyandisiweyo ye-toggle</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换最大化状态</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換最大化狀態</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換最大化狀態</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/maximize</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/maximize</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Alt>F10</default> <locale name="C"> <short>Maximize window</short> <long> The keybinding used to maximize a window. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تكبير النّافذة لأقصى حد</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni böyüt</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Максимизиране на прозорец</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডো যথাসম্ভব বড় করো</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডো যথাসম্ভব বড় করো</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Maksimiziraj prozor</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Maximitza la finestra</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Maximalizovat okno</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Ehangu ffenest</short> </locale> <locale name="da"> <short>Maksimér vindue</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster maximieren</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μεγιστοποίηση παραθύρου</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Maximize window</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Maximise window</short> </locale> <locale name="es"> <short>Maximizar la ventana</short> </locale> <locale name="et"> <short>Maksimeeri aken</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Maximizatu leihoa</short> </locale> <locale name="fa"> <short>حداکثر کردن پنجره</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Suurenna ikkuna</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Maximiser la fenêtre</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Maximizar fiestra</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાં લાવો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Maximize window</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो अधिकतम करें</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak maximalizálása</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը մեծացնել</short> </locale> <locale name="id"> <short>Maksimalkan ukuran jendela</short> </locale> <locale name="it"> <short>Massimizza la finestra</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウを最大化する</short> </locale> <locale name="ka"> <short>ფანჯრის გადიდება</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 최대화</short> </locale> <locale name="ku"> <short>Paceyê mezin bike</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Išplėsti langą</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Maksimizēt logu</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Alehibiazo ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Максимизирај прозорец</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Maksimer vindu</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डो ठूलो बनाउनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster maximaliseren</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Maksimer vindauget</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖਾ ਅਧਿਕਤਮ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Maksymalizacja okna</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Maximizar a janela</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Maximizar a janela</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Maximizează ferestra</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Развернуть окно на весь экран</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Maximalizovať okno</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Maksimizo dritaren</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Увећај прозор</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Uvećaj prozor</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Maximera fönster</short> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளரத்தை பெரிதாக்கு</short> </locale> <locale name="th"> <short>ขยายหน้าต่างเต็มจอ</short> </locale> <locale name="tk"> <short>Äpişgäni Ulalt</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Bencereyi büyült</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Максимізувати вікно</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Phóng to cửa sổ</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Yandisa ifestile</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>最大化窗口</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>視窗最大化</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>視窗最大化</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/unmaximize</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/unmaximize</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Alt>F5</default> <locale name="C"> <short>Unmaximize window</short> <long> The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>إلغاء تكبير النّافذة لأقصى حجم</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni balacalaşdır</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Демаксимизиране на прозорец</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডো মাঝারি আকার করো</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডো মাঝারি আকার করো</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Poništi uvećanje prozora </short> </locale> <locale name="ca"> <short>Desmaximitza la finestra</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Demaximalizovat okno</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Dadehangu ffenestr</short> </locale> <locale name="da"> <short>Gendan vindue</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster wiederherstellen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Απομεγιστοποίηση παραθύρου</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Unmaximize window</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Unmaximise window</short> </locale> <locale name="es"> <short>Restaurar la ventana</short> </locale> <locale name="et"> <short>Taasta akna suurus</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Desmaximizatu leihoa</short> </locale> <locale name="fa"> <short>ناحداکثر کردن پنجره</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Palauta ikkuna</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Annuler la maximisation de la fenêtre</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Restaurar fiestra</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાંથી પાછી લાવો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Unmaximize window</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो का अधिकतम हटाएँ</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak eredeti mérete</short> </locale> <locale name="id"> <short>Kembalikan ukuran jendela kembali semula</short> </locale> <locale name="it"> <short>Demassimizza la finestra</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウの最大化を解除する</short> </locale> <locale name="ka"> <short>ფანჯრის შემცირება</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 최대화 취소</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Sutraukti langą</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Atmaksimizēt logu</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ahenao habe ilay fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Намали прозорец</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Gjenopprett vindu</short> </locale> <locale name="ne"> <short>ठुलो नभएको विन्डो</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Vensterformaat herstellen</short> </locale> <locale name="nn"> <short>De-maksimer vindauget</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨਾ-ਅਧਿਕਤਮ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przywrócenie zmaksymalizowanego okna</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Restaurar a janela</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Desmaximizar a janela</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Demaximizează fereastra</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Восстановить прежний размер окна</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Odmaximalizovať okno</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Ç'maksimizo dritaren</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Поништи увећање прозора</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Poništi uvećanje prozora</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Avmaximera fönster</short> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளரத்தை சிறிதாக்கு</short> </locale> <locale name="th"> <short>เลิกขยายหน้าต่างเต็ม</short> </locale> <locale name="tk"> <short>Äpişgeleriň ululygny gaýtar</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi büyültmeyi geri al</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Демаксимізація вікна</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Bỏ phóng to cửa sổ</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Sukwandisa ifestile</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>取消最大化窗口</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>視窗從最大化還原</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>視窗從最大化還原</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/toggle_shaded</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/toggle_shaded</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Toggle shaded state</short> <long> The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول لحالة الإخفاء</short> </locale> <locale name="az"> <short>Burulu vəziyyəti aç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыць стан зацяненьня</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключва състоянието на навиване</short> </locale> <locale name="bn"> <short>ছায়াবৃত স্থিতি বদল কর</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>ছায়াবৃত স্থিতি বদল কর</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Promijeni stanje zasjenčenja</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia l'estat d'ombrejat</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout stav zarolování</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Toglu cyflwr rholio</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift oprullethed</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster ein- und wieder ausrollen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Εναλλαγή σκιασμένης κατάστασης</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Toggle shaded state</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Toggle shaded state</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar el estado de enrollado</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Txandakatu bildutako egoera</short> </locale> <locale name="fa"> <short>ضامن وضعیت سایه خورده</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Vaihda rullaustilaa</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Basculer l'état de réduction</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Activa o estado enrolado</short> </locale> <locale name="gu"> <short>છાયાંકિત કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી</short> </locale> <locale name="he"> <short>Toggle shaded state</short> </locale> <locale name="hi"> <short>आभायुक्त स्थिति टॉगल करें</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Promijeni stanje zasjenjenosti </short> </locale> <locale name="hu"> <short>Felgördített állapot átváltása</short> </locale> <locale name="id"> <short>Togel kondisi tergulung</short> </locale> <locale name="it"> <short>Attiva/disattiva lo stato arrotolato</short> </locale> <locale name="ja"> <short>シェードの状態を切り替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short>დაჩრდილულ რეჟიმზე გადასვლა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 숨기기 토글</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perjungti lango sutraukimo būseną</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Slēgt ēnoto stāvokli</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Mamaritra ny fanalofana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Промени ја состојбата на сенка</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг дэлгэн буцааж хуйлах </short> </locale> <locale name="ms"> <short>Togol keadaan tersuram</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Endre tilstand for skyggelegging</short> </locale> <locale name="ne"> <short>पाटो छाँया अवस्थामा</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Opgerold-staat omschakelen</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Endra tilstand for skuggeleggjing</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଘୋଡାହୋଇଥିବା ଅବସ୍ଥା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਰੰਗਤ ਸਥਿਤੀ ਕਰੋ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie trybu zwinięcia</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Alternar estado sombreado</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Alternar estado sombreado</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Comută starea de umbrire</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить состояние скрученности</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť zabalenie okna</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi stanje senčenja</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Aktivon/ç'aktivon palosjen</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Промени стање засенчености</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Promeni stanje zasenčenosti</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla skuggat tillstånd</short> </locale> <locale name="ta"> <short>எப்போதும் நிழை நிலைக்கு செல்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ม้วน/คลี่หน้าต่าง</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Toplanmış durumu aç veya kapat</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемикання стану згорнутості</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Bật tắt trạng thái đánh bóng</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Imeko ekhuhliweyo ye-toggle</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换卷起状态</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換視窗捲起/放下狀態</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換視窗捲起/放下狀態</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/close</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/close</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Alt>F4</default> <locale name="C"> <short>Close window</short> <long> The keybinding used to close a window. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>غلق النّافذة</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni bağla</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Затваряне на прозореца</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডো বন্ধ কর</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডো বন্ধ কর</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Zatvori prozor</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Tanca la finestra</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Zavřít okno</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Cau ffenest</short> </locale> <locale name="da"> <short>Luk vindue</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster schließen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Κλείσιμο παραθύρου</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Close window</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Close window</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cerrar la ventana</short> </locale> <locale name="et"> <short>Sulge aken</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Itxi leihoa</short> </locale> <locale name="fa"> <short>بستن پنجره</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Sulje ikkuna</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Ferme la fenêtre</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Pechar fiestra</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડો બંધ કરો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Close window</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो बंद करें</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak bezárása</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը փակել</short> </locale> <locale name="id"> <short>Tutup jendela</short> </locale> <locale name="it"> <short>Chiudi la finestra</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウを閉じる</short> </locale> <locale name="ka"> <short>ფანჯრის დახურვა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 닫기</short> </locale> <locale name="ku"> <short>Paceyê bigire</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Užverti langą</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Aizvērt logu</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Hidio ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Затвори прозорец</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Lukk vindu</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डो बन्द गर्नुहोला।</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster sluiten</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Lukk vindauget</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Zamknięcie okna</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Fechar a janela</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Fechar a janela</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Închide fereastra</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Закрыть окно</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Zatvoriť okno</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Mbyll dritaren</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Затвори прозор</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Zatvori prozor</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Stäng fönster</short> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளரம் மூடவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ปิดหน้าต่าง</short> </locale> <locale name="tk"> <short>Äpişgäni Bagla</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi kapat</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Закрити вікно</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Đóng cửa sổ</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vala ifestile</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>关闭窗口</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>關閉視窗</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>關閉視窗</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/minimize</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/minimize</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Alt>F9</default> <locale name="C"> <short>Minimize window</short> <long> The keybinding used to minimize a window. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>إخفاء النّافذة</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni kiçilt</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Минимизиране на прозореца</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডো আড়াল করো</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডো আড়াল করো</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Minimiziraj prozor</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Minimitza la finestra</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Minimalizovat okno</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Lleihau ffenest</short> </locale> <locale name="da"> <short>Minimér vindue</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster minimieren</short> </locale> <locale name="el"> <short>Ελαχιστοποίηση παραθύρου</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Minimize window</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Minimise window</short> </locale> <locale name="es"> <short>Minimizar la ventana</short> </locale> <locale name="et"> <short>Minimeeri aken</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Ikonotu leihoa</short> </locale> <locale name="fa"> <short>حداقل کردن پنجره</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Pienennä ikkuna</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Minimiser la fenêtre</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Minimizar fiestra</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ સ્થિતિમાં લાવો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Minimize window</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को न्यूनतम करें</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak minimalizálása</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը իջեցնել</short> </locale> <locale name="id"> <short>Minimalkan ukuran jendela</short> </locale> <locale name="it"> <short>Minimizza la finestra</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウを最小化する</short> </locale> <locale name="ka"> <short>ფანჯრის ჩაკეცვა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 최소화</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Sumažinti langą</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Minimizēt logu</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Akelezo ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Минимизирај прозорец</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Minimer vindu</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डो सानो बनाऊनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster minimaliseren</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Minimer vindauget</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଯଥାସମ୍ଭବ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖਾ ਅਲਪੀਕਰਨ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Minimalizacja okna</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Minimizar a janela</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Minimizar a janela</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Minimizează fereastra</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Свернуть окно</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Minimalizovať okno</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Minimizo dritaren</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Умањи прозор</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Umanji prozor</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Minimera fönster</short> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளரத்தை சிறிதாக்கு</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย่อหน้าต่างหาย</short> </locale> <locale name="tk"> <short>Äpişgäni Kiçelt</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi küçült</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Мінімізувати вікно</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Thu nhỏ cửa sổ</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Nciphisa ifestile</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>最小化窗口</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>視窗最小化</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>視窗最小化</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/begin_move</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/begin_move</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Alt>F7</default> <locale name="C"> <short>Move window</short> <long> The keybinding used to enter "move mode" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل النّافذة</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni daşı</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Преместване на прозорец</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডো সরাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডো সরাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Pomjeri prozor</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přesunout okno</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Symud ffenest</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση παραθύρου</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mover la ventana</short> </locale> <locale name="et"> <short>Teisalda aken</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Lekuz aldatu leihoa</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی پنجره</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkunaa</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover fiestra</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને ખસાડો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो खिसकाएँ</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela</short> </locale> <locale name="it"> <short>Muovi la finestra</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウを移動する</short> </locale> <locale name="ka"> <short>ფანჯრის გადაადგილება</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afindrao ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести прозорец</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डो सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster verplaatsen</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖਾ ਏਧਰ-ਓਧਰ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover a janela</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută fereastra</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëviz dritaren</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster</short> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่าง</short> </locale> <locale name="tk"> <short>Äpişgäni Göçir</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencere taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Di chuyển cửa sổ</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisa ifestile</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>移动窗口</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>移動視窗</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>移動視窗</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/begin_resize</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/begin_resize</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Alt>F8</default> <locale name="C"> <short>Resize window</short> <long> The keybinding used to enter "resize mode" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تحجيم النّافذة</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni ölçüləndir</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Оразмеряване на прозорец</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডো নতুন আকার করো</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডো নতুন আকার করো</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Promjeni veličinu prozora</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Redimensiona la finestra</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Změnit velikost okna</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Ailfeintio ffenest</short> </locale> <locale name="da"> <short>Ændre størrelsen på vindue</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenstergröße ändern</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή μεγέθους παραθύρου</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Resize window</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Resize window</short> </locale> <locale name="es"> <short>Redimensiona la ventana</short> </locale> <locale name="et"> <short>Muuda akna suurust</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Tamaina aldatu leihoari</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تغییر اندازه‌ی پنجره</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Muuta ikkunan kokoa</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Redimensionner la fenêtre</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Redimensionar fiestra</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોનુ માપ બદલો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Resize window</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो का आकार बदलें</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak átméretezése</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանիչափսերը փոխել</short> </locale> <locale name="id"> <short>Rubah ukuran jendela</short> </locale> <locale name="it"> <short>Ridimensiona la finestra</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウ・サイズを変更する</short> </locale> <locale name="ka"> <short>ფანჯრის ზომის შეცვლა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 크기 조절</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Keisti lango dydį</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Mainīt loga izmēru</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay ny haben'ilay fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Промени големина</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Endre størrelse på vindu</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई पुन:आकार</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venstergrootte veranderen</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Endra storleik på vindauget</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Zmiana rozmiaru okna</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Redimensionar a janela</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Redimensionar a janela</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Redimensionează fereastra</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Изменить размер окна</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Zmeniť veľkosť okna</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Ndrysho madhësinë e dritares</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Промени величину прозору</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Promeni veličinu prozoru</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Ändra storlek på fönster</short> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளரத்தின் அளவை மாற்று</short> </locale> <locale name="th"> <short>ปรับขนาดหน้าต่าง</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi yeniden boyutlandır</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Змінити розміри вікна</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Đổi cỡ cửa sổ</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Linganisa ngokutsha ifestile</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>改变窗口大小</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>調整視窗大小</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>調整視窗大小</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/toggle_on_all_workspaces</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/toggle_on_all_workspaces</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Toggle window on all workspaces</short> <long> The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تحويل النافذة على جميع مساحات العمل</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni bütün iş sahələrinə qoy</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыць разьмяшчэньне на ўсіх працоўных прасторах</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключва появата на прозореца на всички работни места</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডো সমস্ত কার্যক্ষেত্রে রাখা বদল কর</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডো সমস্ত কার্যক্ষেত্রে রাখা বদল কর</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Uključi prozor na svim radnim površinama</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Commuta que la finestra estigui en tots els espais de treball</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout, jestli je okno na všech plochách</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Toglu ffenestr ar bob gweithfan</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift vindue på alle arbejdsområder</short> </locale> <locale name="de"> <short>Soll das Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar sein?</short> </locale> <locale name="el"> <short>Εναλλαγή παράθυρου σε όλους τους χώρους εργασίας</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Toggle window on all workspaces</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Toggle window on all workspaces</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar la ventana en todas las áreas de trabajo</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Txandakatu leihoa laneko area guztietan egotea</short> </locale> <locale name="fa"> <short>ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Näytä tai älä näytä ikkunaa joka työtilassa</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Basculer la fenêtre sur tous les espaces de travail</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Activa a fiestra en todos os espacios de traballo</short> </locale> <locale name="gu"> <short>બધી કામ કરવાની જગ્યામાં વિન્ડોની ફેરબદલી</short> </locale> <locale name="he"> <short>Toggle window on all workspaces</short> </locale> <locale name="hi"> <short>सभी कार्यस्थान पर विंडो टॉगल करें</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Uključi prozor na svim radnim površinama</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak kirakása minden munkaterületre</short> </locale> <locale name="id"> <short>Togel jendela pada semua workspace</short> </locale> <locale name="it"> <short>Attiva/disattiva la presenza della finestra su tutte le aree di lavoro</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウを全ワークスペースに配置するか切り替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short>ყველა გარემოში გამოჩენა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>모든 작업 공간에 두기 토글</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perjungti lango buvimo visuose darbo laukuose būseną</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Slēgt logus ir uz visām darba vietām</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Mamaritra ny fisian'ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa rehetra</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Промени прозорец на сите работни простори</short> </locale> <locale name="ml"> <short>എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള് കാണിക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхуудыг бүх ажлын талбар дээр харагдхаар тохируулах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Togol tetingkap pada semua ruangkerja</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt mellom vising av vindu på alle arbeidsområder</short> </locale> <locale name="ne"> <short>पाटो विन्डो सबै कार्यक्षेत्रहरूमा</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster op alle werkbladen omschakelen</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Slå av/på at vindauget ligg på alle arbeidsområda samstundes</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋ ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଥିବା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Alternar janela em todas as áreas de trabalho</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Alternar janela em todas áreas de trabalho</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Comută fereastra pe toate spaţiile de lucru</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить расположение на всех рабочих местах</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť, či je okno na všetkých pracovných plochách</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi ali je okno na vseh delovnih površinah</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Aktivon/ç'aktivon "dritarja në të gjithë hapësirat e punës"</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Промени све прозоре на свим радним површинама</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Promeni sve prozore na svim radnim površinama</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla huruvida fönstret är på alla arbetsytor</short> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளரத்தை அனைத்து பணியிடத்திற்கும் நகர்த்து</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับการแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงาน</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencerenin tüm çalışma alanlarında oluşunu aç veya kapat</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемикання стану показу на всіх робочих областях</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chốt cửa sổ trên mọi vùng làm việc</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Ifestile ye-toggle kuzo zonke indawo zokusebenzela</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换窗口是否位于所有工作区</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換視窗是否在所有工作區顯示</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換視窗是否在所有工作區顯示</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_1</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_1</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move window to workspace 1</short> <long> The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 1 አንቀሳቅስ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل نافذة إلى مساحة العمل 1</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni 1-ci iş sahəsinə daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Перамясьціць акно на працоўную прастору 1</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Преместване на прозореца в работен плот 1</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র ১-এ পাঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র ১-এ পাঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Premjesti prozor na radnu površinu 1</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra a l'espai de treball 1</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přesunout okno na plochu 1</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Sumud y ffenest at weithle 1</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue til arbejdsområde 1</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 1</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window to workspace 1</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window to workspace 1</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mover la ventana al área de trabajo 1</short> </locale> <locale name="et"> <short>Tõsta aken 1. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman leihoa 1. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkuna työtilaan 1</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 1</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover a fiestra ao espacio de traballo 1</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૧ માં લઈ જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window to workspace 1</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Premjesti prozor na radni prostor 1</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 1</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela ke area kerja 1</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja glugga yfir á vinnusvæði 1</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta la finestra nell'area di lavoro 1</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウをワークスペース 1 へ移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 1번째 작업 공간으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą į darbo lauką Nr.1</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu uz darba vietu 1</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afindrao anatin'ny sehatr'asa 1 ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести прозорец на работна површина 1</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറ ജാലകം ഒന്നിലേക്ക് നീക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг нэг ажлын талбар 1 дээр гаргах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Pindah tetingkap ke ruangkerja 1</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu til arbeidsområde 1</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई कार्यक्षेत्र १ मा सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster verplaatsen naar werkblad 1</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget til arbeidsflate 1</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 1 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover janela para a área de trabalho 1</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela para a área de trabalho 1</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută fereastra către ecranul 1</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно на рабочее место 1</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno na pracovnú plochu 1</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premakni okno na delovno površino 1</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize tek hapësira e punës 1</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор на радни простор број 1</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor na radni prostor broj 1</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster till arbetsyta 1</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 1 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно на робочу область 1</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 1</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 1</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 1</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口移到工作区 1</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗移至第 1 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗移至第 1 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_2</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_2</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move window to workspace 2</short> <long> The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 2 አንቀሳቅስ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل نافذة إلى مساحة العمل 2</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni 2-ci iş sahəsinə daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Перамясьціць акно на працоўную прастору 2</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Преместване на прозореца в работен плот 2</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 2-তে পাঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 2-তে পাঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Premjesti prozor na radnu površinu 2</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra a l'espai de treball 2</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přesunout okno na plochu 2</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Sumud y ffenest at weithle 2</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue til arbejdsområde 2</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 2</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window to workspace 2</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window to workspace 2</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mover la ventana al área de trabajo 2</short> </locale> <locale name="et"> <short>Tõsta aken 2. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman leihoa 2. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkuna työtilaan 2</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 2</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover a fiestra ao espacio de traballo 2</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૨ માં લઈ જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window to workspace 2</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Premjesti prozor na radni prostor 2</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 2</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela ke area kerja 2</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja yfir á vinnusvæði 2</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta la finestra nell'area di lavoro 2</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウをワークスペース 2 へ移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 2번째 작업 공간으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą į darbo lauką Nr.2</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu uz darba vietu 2</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afindrao anatin'ny sehatr'asa 2 ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести прозорец на работна површина 2</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറ ജാലകം 2ലേക്ക് നീക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг нэг ажлын талбар 2 дээр гаргах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Pindah tetingkap ke ruangkerja 2</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu til arbeidsområde 2</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई कार्यक्षेत्र २ मा सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster verplaatsen naar werkblad 2</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget til arbeidsflate 2</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୨କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 2 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover janela para a área de trabalho 2</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela para a área de trabalho 2</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută fereastra către ecranul 2</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно на рабочее место 2</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno na pracovnú plochu 2</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premakni okno na delovno površino 2</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize tek hapësira e punës 2</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор на радни простор број 2</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor na radni prostor broj 2</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster till arbetsyta 2</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 2 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi çalışma alanı 2'ye taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно на робочу область 2</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 2</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 2</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 2</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口移到工作区 2</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗移至第 2 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗移至第 2 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_3</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_3</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move window to workspace 3</short> <long> The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 3 አንቀሳቅስ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل نافذة إلى مساحة العمل 3</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni 3-cü iş sahəsinə daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Перамясьціць акно на працоўную прастору 3</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Преместване на прозореца в работен плот 3</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 3-এ পাঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 3-এ পাঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Premjesti prozor na radnu površinu 3</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra a l'espai de treball 3</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přesunout okno na plochu 3</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Sumud y ffenest at weithle 3</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue til arbejdsområde 3</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 2</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window to workspace 3</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window to workspace 3</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mover la ventana al área de trabajo 3</short> </locale> <locale name="et"> <short>Tõsta aken 3. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman leihoa 3. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۳</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkuna työtilaan 3</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 3</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover a fiestra ao espacio de traballo 3</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૩ માં લઈ જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window to workspace 3</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Premjesti prozor na radni prostor 3</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 3</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela ke area kerja 3</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja yfir á vinnusvæði 3</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta la finestra nell'area di lavoro 3</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウをワークスペース 3 へ移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 3번째 작업 공간으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą į darbo lauką Nr.3</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu uz darba vietu 3</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afindrao anatin'ny sehatr'asa 3 ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести прозорец на работна површина 3</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറ ജാലകം 3ലേക്ക് നീക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг нэг ажлын талбар 3 дээр гаргах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Pindah tetingkap ke ruangkerja 3</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu til arbeidsområde 3</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ३ मा सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster verplaatsen naar werkblad 3</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget til arbeidsflate 3</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୩କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 3 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover janela para a área de trabalho 3</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela para a área de trabalho 3</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută fereastra către ecranul 3</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно на рабочее место 3</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno na pracovnú plochu 3</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premakni okno na delovno površino 3</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize tek hapësira e punës 3</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор на радни простор број 3</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor na radni prostor broj 3</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster till arbetsyta 3</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 3 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi çalışma alanı 3'e taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно на робочу область 3</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 3</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 3</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 3</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口移到工作区 3</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗移至第 3 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗移至第 3 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_4</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_4</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move window to workspace 4</short> <long> The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 4 አንቀሳቅስ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل نافذة إلى مساحة العمل 4</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni 4-cü iş sahəsinə daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Перамясьціць акно на працоўную прастору 4</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Преместване на прозореца в работен плот 4</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 4-তে পাঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 4-তে পাঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Premjesti prozor na radnu površinu 4</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra a l'espai de treball 4</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přesunout okno na plochu 4</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Sumud y ffenest at weithle 4</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue til arbejdsområde 4</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 4</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window to workspace 4</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window to workspace 4</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mover la ventana al área de trabajo 4</short> </locale> <locale name="et"> <short>Tõsta aken 4. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman leihoa 4. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkuna työtilaan 4</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 4</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover a fiestra ao espacio de traballo 4</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૪ માં લઈ જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window to workspace 4</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Premjesti prozor na radni prostor 4</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 4</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela ke area kerja 4</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja yfir á vinnusvæði 4</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta la finestra nell'area di lavoro 4</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウをワークスペース 4 へ移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 4번째 작업 공간으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą į darbo lauką Nr.4</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu uz darba vietu 4</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afindrao anatin'ny sehatr'asa 4 ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести прозорец на работна површина 4</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറ ജാലകം 4ലേക്ക് നീക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг нэг ажлын талбар 4 дээр гаргах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Pindah tetingkap ke ruangkerja 4</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu til arbeidsområde 4</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ४ मा सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster verplaatsen naar werkblad 4</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget til arbeidsflate 4</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୪କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 4 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover janela para a área de trabalho 4</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela para a área de trabalho 4</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută fereastra către ecranul 4</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно на рабочее место 4</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno na pracovnú plochu 4</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premakni okno na delovno površino 4</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize tek hapësira e punës 4</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор на радни простор број 4</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor na radni prostor broj 4</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster till arbetsyta 4</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 4 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi çalışma alanı 4'e taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно на робочу область 4</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 4</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 4</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 4</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口移到工作区 4</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗移至第 4 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗移至第 4 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_5</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_5</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move window to workspace 5</short> <long> The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 5 አንቀሳቅስ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل نافذة إلى مساحة العمل 5</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni 5-ci iş sahəsinə daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Перамясьціць акно на працоўную прастору 5</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Преместване на прозореца в работен плот 5</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 5-এ পাঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 5-এ পাঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Premjesti prozor na radnu površinu 5</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra a l'espai de treball 5</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přesunout okno na plochu 5</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Sumud y ffenest at weithle 5</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue til arbejdsområde 5</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 5</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window to workspace 5</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window to workspace 5</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mover la ventana al área de trabajo 5</short> </locale> <locale name="et"> <short>Tõsta aken 5. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman leihoa 5. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۵</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkuna työtilaan 5</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 5</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 5</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover a fiestra ao espacio de traballo 5</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૫ માં લઈ જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window to workspace 5</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Premjesti prozor na radni prostor 5</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése az 5. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 5</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela ke area kerja 5</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja yfir á vinnusvæði 5</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta la finestra nell'area di lavoro 5</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウをワークスペース 5 へ移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 5번째 작업 공간으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą į darbo lauką Nr.5</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu uz darba vietu 5</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afindrao anatin'ny sehatr'asa 5 ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести прозорец на работна површина 5</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറ ജാലകം 5ലേക്ക് നീക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг нэг ажлын талбар 5 дээр гаргах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Pindah tetingkap ke ruangkerja %s%d</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu til arbeidsområde 5</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ५ मा सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster verplaatsen naar werkblad 5</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget til arbeidsflate 5</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୫କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 5 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna na 5. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover janela para a área de trabalho 5</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela para a área de trabalho 5</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută fereastra către ecranul 5</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно на рабочее место 5</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno na pracovnú plochu 5</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premakni okno na delovno površino 5</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize tek hapësira e punës 5</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор на радни простор број 5</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor na radni prostor broj 5</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster till arbetsyta 5</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 5 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 5</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi çalışma alanı 5'e taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно на робочу область 5</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 5</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 5</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 5</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口移到工作区 5</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗移至第 5 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗移至第 5 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_6</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_6</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move window to workspace 6</short> <long> The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 6 አንቀሳቅስ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل نافذة إلى مساحة العمل 6</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni 6-cı iş sahəsinə daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Перамясьціць акно на працоўную прастору 6</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Преместване на прозореца в работен плот 6</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 6-এ পাঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 6-এ পাঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Premjesti prozor na radnu površinu 6</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra a l'espai de treball 6</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přesunout okno na plochu 6</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Sumud y ffenest at weithle 6</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue til arbejdsområde 6</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 6</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window to workspace 6</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window to workspace 6</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mover la ventana al área de trabajo 6</short> </locale> <locale name="et"> <short>Tõsta aken 6. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman leihoa 6. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۶</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkuna työtilaan 6</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 6</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 6</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover a fiestra ao espacio de traballo 6</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૬ માં લઈ જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window to workspace 6</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Premjesti prozor na radni prostor 6</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése a 6. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 6</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela ke area kerja 6</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja yfir á vinnusvæði 6</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta la finestra nell'area di lavoro 6</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウをワークスペース 6 へ移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 6번째 작업 공간으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą į darbo lauką Nr.6</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu uz darba vietu 6</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afindrao anatin'ny sehatr'asa 6 ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести прозорец на работна површина 6</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറ ജാലകം 6ലേക്ക് നീക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг нэг ажлын талбар 6 дээр гаргах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Pindah tetingkap ke ruangkerja 6</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu til arbeidsområde 6</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ६ मा सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster verplaatsen naar werkblad 6</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget til arbeidsflate 6</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୬କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 6 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna na 6. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover janela para a área de trabalho 6</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela para a área de trabalho 6</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută fereastra către ecranul 6</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно на рабочее место 6</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno na pracovnú plochu 6</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premakni okno na delovno površino 6</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize tek hapësira e punës 6</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор на радни простор број 6</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor na radni prostor broj 6</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster till arbetsyta 6</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 6 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 6</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi çalışma alanı 6'ya taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно на робочу область 6</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 6</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 6</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 6</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口移到工作区 6</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗移至第 6 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗移至第 6 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_7</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_7</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move window to workspace 7</short> <long> The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 7 አንቀሳቅስ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل نافذة إلى مساحة العمل 7</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni 7-ci iş sahəsinə daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Перамясьціць акно на працоўную прастору 7</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Преместване на прозореца в работен плот 7</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 7-এ পাঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 7-এ পাঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Premjesti prozor na radnu površinu 7</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra a l'espai de treball 7</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přesunout okno na plochu 7</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Sumud y ffenest at weithle 7</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue til arbejdsområde 7</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 7</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window to workspace 7</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window to workspace 7</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mover la ventana al área de trabajo 7</short> </locale> <locale name="et"> <short>Tõsta aken 7. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman leihoa 7. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۷</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkuna työtilaan 7</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 7</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 7</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover a fiestra ao espacio de traballo 7</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૭ માં લઈ જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window to workspace 7</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Premjesti prozor na radni prostor 7</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése a 7. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 7</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela ke area kerja 7</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja yfir á vinnusvæði 7</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta la finestra nell'area di lavoro 7</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウをワークスペース 7 へ移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 7번째 작업 공간으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą į darbo lauką Nr.7</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu uz darba vietu 7</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afindrao anatin'ny sehatr'asa 7 ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести прозорец на работна површина 7</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറ ജാലകം 7ലേക്ക് നീക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг нэг ажлын талбар 7 дээр гаргах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Pindah tetingkap ke ruangkerja 7</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu til arbeidsområde 7</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ७ मा सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster verplaatsen naar werkblad 7</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget til arbeidsflate 7</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୭କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 7 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna na 7. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover janela para a área de trabalho 7</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela para a área de trabalho 7</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută fereastra către ecranul 7</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно на рабочее место 7</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno na pracovnú plochu 7</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premakni okno na delovno površino 7</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize tek hapësira e punës 7</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор на радни простор број 7</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor na radni prostor broj 7</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster till arbetsyta 7</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 7 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 7</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi çalışma alanı 7'ye taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно на робочу область 7</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 7</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 7</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 7</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口移到工作区 7</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗移至第 7 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗移至第 7 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_8</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_8</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move window to workspace 8</short> <long> The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 8 አንቀሳቅስ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل نافذة إلى مساحة العمل 8</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni 8-ci iş sahəsinə daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Перамясьціць акно на працоўную прастору 8</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Преместване на прозореца в работен плот 8</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 8-এ পাঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 8-এ পাঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Premjesti prozor na radnu površinu 8</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra a l'espai de treball 8</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přesunout okno na plochu 8</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Sumud y ffenest at weithle 8</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue til arbejdsområde 8</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 8</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window to workspace 8</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window to workspace 8</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mover la ventana al área de trabajo 8</short> </locale> <locale name="et"> <short>Tõsta aken 8. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman leihoa 8. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۸</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkuna työtilaan 8</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 8</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 8</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover a fiestra ao espacio de traballo 8</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૮ માં લઈ જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window to workspace 8</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Premjesti prozor na radni prostor 8</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése a 8. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 8</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela ke area kerja 8</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja yfir á vinnusvæði 8</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta la finestra nell'area di lavoro 8</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウをワークスペース 8 へ移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 8번째 작업 공간으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą į darbo lauką Nr.8</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu uz darba vietu 8</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afindrao anatin'ny sehatr'asa 8 ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести прозорец на работна површина 8</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറ ജാലകം 8ലേക്ക് നീക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг нэг ажлын талбар 8 дээр гаргах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Pindah tetingkap ke ruangkerja 8</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu til arbeidsområde 8</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ८ मा सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster verplaatsen naar werkblad 8</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget til arbeidsflate 8</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୮କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 8 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna na 8. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover janela para a área de trabalho 8</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela para a área de trabalho 8</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută fereastra către ecranul 8</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно на рабочее место 8</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno na pracovnú plochu 8</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premakni okno na delovno površino 8</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize tek hapësira e punës 8</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор на радни простор број 8</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor na radni prostor broj 8</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster till arbetsyta 8</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 8 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 8</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi çalışma alanı 8'e taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно на робочу область 8</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 8</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 8</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 8</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口移到工作区 8</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗移至第 8 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗移至第 8 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_9</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_9</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move window to workspace 9</short> <long> The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 9 አንቀሳቅስ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل نافذة إلى مساحة العمل 9</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni 9-cu iş sahəsinə daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Перамясьціць акно на працоўную прастору 9</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Премества прозореца на работен плот 9</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 9-এ পাঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 9-এ পাঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Premjesti prozor na radnu površinu 9</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra a l'espai de treball 9</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přesunout okno na plochu 9</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Sumud y ffenest at weithle 9</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue til arbejdsområde 9</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 2</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window to workspace 9</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window to workspace 9</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mover la ventana al área de trabajo 9</short> </locale> <locale name="et"> <short>Tõsta aken 9. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman leihoa 9. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۹</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkuna työtilaan 9</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 9</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 9</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover a fiestra ao espacio de traballo 9</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૯ માં લઈ જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window to workspace 9</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Premjesti prozor na radni prostor 9</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése a 9. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 9</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela ke area kerja 9</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja yfir á vinnusvæði 9</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta la finestra nell'area di lavoro 9</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウをワークスペース 9 へ移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 9번째 작업 공간으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą į darbo lauką Nr.9</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu uz darba vietu 9</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afindrao anatin'ny sehatr'asa 9 ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести прозорец на работна површина 9</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറ ജാലകം 9ലേക്ക് നീക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг нэг ажлын талбар 9 дээр гаргах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Pindah tetingkap ke ruangkerja 9</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu til arbeidsområde 9</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ९ मा सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster verplaatsen naar werkblad 9</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget til arbeidsflate 9</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୯କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 9 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna na 9. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover janela para a área de trabalho 9</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela para a área de trabalho 9</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută fereastra către ecranul 9</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно на рабочее место 9</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno na pracovnú plochu 9</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premakni okno na delovno površino 9</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize tek hapësira e punës 9</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор на радни простор број 9</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor na radni prostor broj 9</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster till arbetsyta 9</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 9 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 9</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi çalışma alanı 9'a taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно на робочу область 9</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 9</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 9</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 9</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口移到工作区 9</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗移至第 9 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗移至第 9 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_10</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_10</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move window to workspace 10</short> <long> The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 10 አንቀሳቅስ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل نافذة إلى مساحة العمل 10</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni 10-cu iş sahəsinə daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Перамясьціць акно на працоўную прастору 10</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Преместване на прозореца в работен плот 10</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 10-তে পাঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 10-তে পাঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Premjesti prozor na radnu površinu 10</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra a l'espai de treball 10</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přesunout okno na plochu 10</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Sumud y ffenest at weithle 10</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue til arbejdsområde 10</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 10</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window to workspace 10</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window to workspace 10</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mover la ventana al área de trabajo 10</short> </locale> <locale name="et"> <short>Tõsta aken 10. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman leihoa 10. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۰</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkuna työtilaan 10</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 10</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 10</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover a fiestra ao espacio de traballo 10</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૧૦ માં લઈ જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window to workspace 10</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को कार्यस्थान 10 पर ले जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Premjesti prozor na radni prostor 10</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése a 10. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 10</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela ke area kerja 10</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja yfir á vinnusvæði 10</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta la finestra nell'area di lavoro 10</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウをワークスペース 10 へ移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 2번째 작업 공간으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą į darbo lauką Nr.10</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu uz darba vietu 10</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afindrao anatin'ny sehatr'asa 10 ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести прозорец на работна површина 10</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറ ജാലകം പത്തിലേക്ക് നീക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг нэг ажлын талбар 10 дээр гаргах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Pindah tetingkap ke ruangkerja 10</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu til arbeidsområde 10</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई कार्यक्षेत्र १० मा सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster verplaatsen naar werkblad 10</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget til arbeidsflate 10</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୦କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 10 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna na 10. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover janela para a área de trabalho 10</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela para a área de trabalho 10</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută fereastra către ecranul 10</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно на рабочее место 10</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno na pracovnú plochu 10</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premakni okno na delovno površino 10</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize tek hapësira e punës 10</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор на радни простор број 10</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor na radni prostor broj 10</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster till arbetsyta 10</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 10 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 10</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi çalışma alanı 2'ye taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно на робочу область 10</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 10</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 10</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 10</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口移到工作区 10</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗移至第 10 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗移至第 10 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_11</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_11</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move window to workspace 11</short> <long> The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 11 አንቀሳቅስ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل نافذة إلى مساحة العمل 11</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni 11-ci iş sahəsinə daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Перамясьціць акно на працоўную прастору 11</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Преместване на прозореца в работен плот 11</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 11-তে পাঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 11-তে পাঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Premjesti prozor na radnu površinu 11</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra a l'espai de treball 11</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přesunout okno na plochu 11</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Sumud y ffenest at weithle 11</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue til arbejdsområde 11</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 11</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window to workspace 11</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window to workspace 11</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mover la ventana al área de trabajo 11</short> </locale> <locale name="et"> <short>Tõsta aken 11. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman leihoa 11. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۱</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkuna työtilaan 11</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 11</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 11</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover a fiestra ao espacio de traballo 11</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૧૧ માં લઈ જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window to workspace 11</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Premjesti prozor na radni prostor 11</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése a 11. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 11</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela ke area kerja 11</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja yfir á vinnusvæði 11</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta la finestra nell'area di lavoro 11</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウをワークスペース 11 へ移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 11번째 작업 공간으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą į darbo lauką Nr.11</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu uz darba vietu 11</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afindrao anatin'ny sehatr'asa 11 ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести прозорец на работна површина 11</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറ ജാലകം 11ലേക്ക് നീക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг нэг ажлын талбар 11 дээр гаргах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Pindah tetingkap ke ruangkerja 11</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu til arbeidsområde 11</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई कार्यक्षेत्र ११ मा सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster verplaatsen naar werkblad 11</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget til arbeidsflate 11</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୧କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 11 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna na 11. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover janela para a área de trabalho 11</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela para a área de trabalho 11</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută fereastra către ecranul 11</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно на рабочее место 11</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno na pracovnú plochu 11</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premakni okno na delovno površino 11</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize tek hapësira e punës 11</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор на радни простор број 11</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor na radni prostor broj 11</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster till arbetsyta 11</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 11 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 11</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi çalışma alanı 11'e taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно на робочу область 11</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 11</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 11</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 11</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口移到工作区 11</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗移至第 11 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗移至第 11 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_12</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_12</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move window to workspace 12</short> <long> The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 12 አንቀሳቅስ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل نافذة إلى مساحة العمل 12</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni 12-ci iş sahəsinə daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Перамясьціць акно на працоўную прастору 12</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Преместване на прозореца в работен плот 12</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 12-তে পাঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 12-তে পাঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Premjesti prozor na radnu površinu 12</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra a l'espai de treball 12</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přesunout okno na plochu 12</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Sumud y ffenest at weithle 12</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue til arbejdsområde 12</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 12</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window to workspace 12</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window to workspace 12</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mover la ventana al área de trabajo 12</short> </locale> <locale name="et"> <short>Tõsta aken 12. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman leihoa 12. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۲</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkuna työtilaan 12</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 12</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 12</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover a fiestra ao espacio de traballo 12</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને કામ કરવાની જગ્યા ૧૨ માં લઈ જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window to workspace 12</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Premjesti prozor na radni prostor 12</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése a 12. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 12</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela ke area kerja 12</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja yfir á vinnusvæði 12</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta la finestra nell'area di lavoro 12</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウをワークスペース 12 へ移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 12번째 작업 공간으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą į darbo lauką Nr.12</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu uz darba vietu 12</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afindrao anatin'ny sehatr'asa 12 ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести прозорец на работна површина 12</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറ ജാലകം 12ലേക്ക് നീക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг нэг ажлын талбар 12 дээр гаргах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Pindah tetingkap ke ruangkerja 12</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu til arbeidsområde 12</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई कार्यक्षेत्र १२ मा सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster verplaatsen naar werkblad 12</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget til arbeidsflate 12</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୨କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 12 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna na 12. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover janela para a área de trabalho 12</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela para a área de trabalho 12</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută fereastra către ecranul 12</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно на рабочее место 12</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno na pracovnú plochu 12</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premakni okno na delovno površino 12</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize tek hapësira e punës 12</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор на радни простор број 12</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor na radni prostor broj 12</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster till arbetsyta 12</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 12 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 12</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi çalışma alanı 12'ye taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно на робочу область 12</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 12</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 12</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 12</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口移到工作区 12</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗移至第 12 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗移至第 12 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_left</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_left</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Control><Shift><Alt>Left</default> <locale name="C"> <short>Move window one workspace to the left</short> <long> The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل نافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni bir iş sahəsi sola daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Перамясьціць акно на працоўную прастору зьлевага боку</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Преместване на прозореца един работен плот наляво</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে বাঁদিকের কার্যক্ষেত্র পাঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে বাঁদিকের কার্যক্ষেত্র পাঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Pomjeri prozor jedan radnu površinu ulijevo</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Posunout okno o plochu doleva</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Symud y ffenest un weithfan i'r chwith</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue et arbejdsområde til venstre</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας αριστερά</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window one workspace to the left</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window one workspace to the left</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپ </short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la gauche</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Chuir an fhuinneog aon deasc chun clé</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover a fiestra un espacio de traballo hacia a esquerda</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને ડાબી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window one workspace to the left</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Premjesti prozor jedan radni prostor nalijevo</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել մեկ աշխատանքային տարածք դեպի ձախ</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela ke area kerja kiri</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja glugga til vinstri um eitt vinnusvæði</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta la finestra nell'area di lavoro a sinistra</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウを左側のワークスペースへ移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 왼쪽의 작업 공간으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą į kairiau esantį darbo lauką</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu vienu darba vietu pa kreisi</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afindrao miankavia sehatr'asa iray ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести прозорец за една работна површина на лево</short> </locale> <locale name="ml"> <short>ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് ഇടതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг нэг ажлын талбараар зүүн гар тийш шилжүүлэх</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Pindah tetingkap satu ruangkerja ke kiri</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu et arbeidsområde til venstre</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई एक कार्यक्षेत्र बायाँ पट्टि सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster één werkblad naar links verplaatsen</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget ei arbeidsflate til venstre</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਖੱਬੇ ਵੱਲ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover janela uma área de trabalho para a esquerda</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela uma área de trabalho à esquerda</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută fereastra un ecran la stânga</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно на одно рабочее место влево</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vľavo</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premakni okno eno delovno površino levo</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize tek hapësira e punës majtas</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор за један следећи радни простор улево</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor za jedan sledeći radni prostor ulevo</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster en arbetsyta åt vänster</short> </locale> <locale name="ta"> <short>ஒருபணியிடத்திற்கு இடது பக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi soldaki çalışma alanına taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно у робочу область ліворуч</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên trái</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Bodjî l' purnea viè l' sicribanne a hintche</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisa ifestile indawo yokusebenzela ibenye ukuya ekhohlo</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口左移一个工作区</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗移至左方的工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗移至左方的工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_right</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_right</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Control><Shift><Alt>Right</default> <locale name="C"> <short>Move window one workspace to the right</short> <long> The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل نافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni bir iş sahəsi sağa daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Перамясьціць акно на працоўную прастору зправага боку</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Преместване на прозореца един работен плот надясно</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে ডানদিকের কার্যক্ষেত্র পাঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে ডানদিকের কার্যক্ষেত্র পাঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Pomjeri prozor jedanu radnu površinu udesno</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra un espai de treball a la dreta</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Posunout okno o plochu doprava</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Symud y ffenest un weithfan i'r dde</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue et arbejdsområde til højre</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας δεξιά</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window one workspace to the right</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window one workspace to the right</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mover la ventana un área de trabajo a la derecha</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman leihoa laneko area bat eskuinera</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راست</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la droite</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Chuir an fhuinneog aon deasc chun deas</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover a fiestra un espacio de traballo hacia a dereita</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને જમણી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window one workspace to the right</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Premjesti prozor jedan radni prostor udesno</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել մեկ աշխատանքային տարածք դեպի աջ</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela ke area kerja kanan</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja glugga til hægri um eitt vinnusvæði</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta la finestra nell'area di lavoro a destra</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウを右側のワークスペースへ移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 오른쪽의 작업 공간으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą į dešiniau esantį darbo lauką</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu vienu darba vietu pa labi</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afindrao miankavanana sehatr'asa iray ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести прозорец за една работна површина на десно</short> </locale> <locale name="ml"> <short>ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് വലതുവശത്തേക്ക് ജാലകം നീക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг нэг ажлын талбараар баруун гар тийш шилжүүлэх</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Pindah tetingkap satu ruangkerja ke kanan</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ पट्टि सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster één werkblad naar rechts verplaatsen</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget ei arbeidsflate til høgre</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਸੱਜੇ ਵੱਲ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover janela uma área de trabalho para a direita</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela uma área de trabalho à direita</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută fereastra un ecran la dreapta</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно на одно рабочее место вправо</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premakni okno eno delovno površino desno</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize tek hapësira e punës djathtas</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор за један следећи радни простор удесно</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor za jedan sledeći radni prostor udesno</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster en arbetsyta åt höger</short> </locale> <locale name="ta"> <short>ஒருபணியிடத்திற்கு வலதுபக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi sağdaki çalışma alanına taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно у робочу область праворуч</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên phải</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Bodjî l' purnea viè l' sicribanne a droete</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisa ifestile indawo yokusebenzela benye ukuya ekunene</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口右移一个工作区</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗移至右方的工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗移至右方的工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_up</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_up</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Control><Shift><Alt>Up</default> <locale name="C"> <short>Move window one workspace up</short> <long> The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل نافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni bir iş sahəsi yuxarı daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Перамясьціць акно на працоўную прастору вышэй</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Преместване на прозореца един работен плот нагоре</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে ওপরের কার্যক্ষেত্র পাঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে ওপরের কার্যক্ষেত্র পাঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Pomjeri prozor jednu radnu površinu gore</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra un espai de treball amunt</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Posunout okno o plochu nahoru</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Symud y ffenest un weithfan i fyny</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue et arbejdsområde op</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας πάνω</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window one workspace up</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window one workspace up</short> </locale> <locale name="es"> <short>Subir la ventana un área de trabajo</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman leihoa laneko area bat gora</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی پنجره به فضای کاری بالایی</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le haut</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Chuir an fhuinneog aon deasc suas</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover a fiestra un espacio de traballo cara arriba</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને ઉપરની બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં લાવો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window one workspace up</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Premjesti prozor jedan radni prostor gore</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել մեկ աշխատանքային տարածք դեպի վեր</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela ke area kerja atas</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja glugga upp um eitt vinnusvæði</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta la finestra nell'area di lavoro in alto</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウを上側のワークスペースへ移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 위의 작업 공간으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą į aukščiau esantį darbo lauką</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu par vienu darba vietu augšup</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Akaro ambonina sehatr'asa iray ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести работна површина за едно работно место на горе</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറകളിലെ ജാലകങ്ങള് മുകളിലേക്ക് ചലിപ്പിക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг ажлын талбараар дээш нь шилжүүлэх</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Pindah tetingkap satu ruangkerja ke atas</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu ett arbeidsområde opp</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई एक कार्यक्षेत्र माथी सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster één werkblad naar boven verplaatsen</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget ei arbeidsflate opp</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover janela uma área de trabalho acima</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela uma área de trabalho acima</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută ferestra un ecran mai sus</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно на одно рабочее место вверх</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premakni okno eno delovno površino navzgor</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize tek hapësira e punës sipër</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор за један радни простор на горе</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor za jedan radni prostor na gore</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster en arbetsyta uppåt</short> </locale> <locale name="ta"> <short>ஒருபணியிடத்திற்கு மேலே சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi üstteki çalışma alanına taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно на робочу область вище</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển cửa sổ lên vùng làm việc trên</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Bodjî l' purnea viè l' sicribanne do dzeur</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisa ifestile indawo yokusebenzela benye ukuya phezulu</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口上移一个工作区</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗移至上方的工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗移至上方的工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_down</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/move_to_workspace_down</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Control><Shift><Alt>Down</default> <locale name="C"> <short>Move window one workspace down</short> <long> The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل نافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni bir iş sahəsi aşağı daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Перамясьціць акно на адну працоўную прастору долу</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Преместване на прозореца един работен плот надолу</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে নিচের কার্যক্ষেত্র পাঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে নিচের কার্যক্ষেত্র পাঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Premjesti prozor za jednu radnu površinu ispod</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou la finestra un espai de treball avall</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Posunout okno o plochu dolů</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Symud y ffenest un weithfan i lawr</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt vindue et arbejdsområde ned</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας κάτω</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move window one workspace down</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move window one workspace down</short> </locale> <locale name="es"> <short>Bajar la ventana un área de trabajo</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman leihoa laneko area bat behera</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی پنجره به فضای کاری پایینی</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirrä ikkunaa yksi työtila alas</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le bas</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Chuir an fhuinneog aon deasc síos</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover a fiestra un espacio de traballo cara abaixo</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને નીચેની કામ કરવાની જગ્ચામાં લાવો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move window one workspace down</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Premjesti prozor jedan radni prostor dolje</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղափոխել մեկ աշխատանքային տարածք ներքև</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan jendela ke area kerja bawah</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja glugga niður um eitt vinnusvæði</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta la finestra nell'area di lavoro in basso</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウを下側のワークスペースへ移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 아래의 작업 공간으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langą į žemiau esantį darbo lauką</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot logu par vienu darba vietu lejup</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ampidino ambanina sehatr'asa iray ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести прозорец за еден работен простор подолу</short> </locale> <locale name="ml"> <short>ഒരു പണിയറ‌‌‌‌‌യ‌്ക്ക് താഴെ ജാലകം നീക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг нэг ажлын талбараар ухраах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Pindah tetingkap satu ruangkerja ke bawah</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt vindu ett arbeidsområde ned</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोलाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster één werkblad naar beneden verplaatsen</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt vindauget ei arbeidsflate ned</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover janela uma área de trabalho abaixo</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover a janela uma área de trabalho abaixo</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută fereastra un ecran mai jos</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переместить окно на одно рабочее место назад</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Prestavi okno eno delovno površino navzdol</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize tek hapësira e punës poshtë</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести прозор за један радни простор на доле</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti prozor za jedan radni prostor na dole</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fönster en arbetsyta nedåt</short> </locale> <locale name="ta"> <short>ஒருபணியிடத்திற்கு கீழே சாளரத்தை நகர்த்தவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi alttaki çalışma alanına taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікно на робочу область нижче</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển cửa sổ xuống vùng làm việc dưới</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Bodjî l' purnea viè l' sicribanne do dzo</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisa ifestile indawo yokusebenzela ibenye ukwehla</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口下移一个工作区</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗移至下方的工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗移至下方的工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/raise_or_lower</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/raise_or_lower</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <!-- no default for this one --> <locale name="C"> <short>Raise obscured window, otherwise lower</short> <long> This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another one, it raises the window above all others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>رفع النافذة المظلمة، أو خفظها في ما عدا ذلك</short> </locale> <locale name="az"> <short>Tünd pəncərəni üstə gətir, əks halda alta apar</short> </locale> <locale name="be"> <short>На пярэдні плян, калі засланёнае іншымі, інакш на задні</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটি চাপা পড়ে থাকলে ওপরে ওঠাও, নইলে নিচে নামাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটি চাপা পড়ে থাকলে ওপরে ওঠাও, নইলে নিচে নামাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Podigni nejasan prozor, inače spusti</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Alça una finestra enfosquida, o sinó la baixa</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Zvýšit okno, pokud je zakryté, jinak je snížit</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Codi ffenest gudd, gostwng fel arall</short> </locale> <locale name="da"> <short>Hæv vindue hvis dækket, ellers sænk det</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster anheben, falls im Hintergrund, andernfalls absenken</short> </locale> <locale name="el"> <short>Ανασήκωση παραθύρων αν είναι κρυμμένο, αλλιώς χαμήλωμα του</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Raise obscured window, otherwise lower</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Raise obscured window, otherwise lower</short> </locale> <locale name="es"> <short>Levanta una ventana ocultada, en otro caso bajarla</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Goratu ilundutako leihoa, bestela beheratu</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Nosta, jos ikkuna peittynyt, muuten laske</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Mettre la fenêtre grisée au premier plan, sinon en arrière-plan</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Despregar a fiestra enrolada, doutro modo a baixa</short> </locale> <locale name="gu"> <short>અજ્ઞાત વિન્ડો મોટી કરો, નહિંતર નાની કરો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Raise obscured window, otherwise lower</short> </locale> <locale name="hi"> <short>आच्छादित विंडो ऊपर करें अन्यथा नीचे रखें</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Podigni nejasan prozor, inače spusti</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldés</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Բացել չերևացող պատուհանը, կամ իջեցնել</short> </locale> <locale name="id"> <short>Naikan jendela tertentu dan turunkan yang lain</short> </locale> <locale name="it"> <short>Porta la finestra in primo piano se è coperta, altrimenti in fondo</short> </locale> <locale name="ja"> <short>隠れているウィンドウを前面に出す</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창을 띄우고 다른것들을 내려버리기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Iškelti neaktyvų langą, arba nuleisti aktyvų</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pacelt aizklātu logu, citādi pazemināt</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Akaro ny fikandrana matimaty, raha tsy izay alatsao</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Крени опскјурд прозорец, инаку спушти</short> </locale> <locale name="ml"> <short>ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്ക‌‌് മുകളിലേക്ക് ഉയ‌ര്ത്തുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонх хэт доор шигдсэн бол нааш нь товойлгож эсрэг тохиолдолд цонхыг шигтгэх</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Angkat tetingkap tersembunyi, yang lain diturunkan </short> </locale> <locale name="nb"> <short>Hev vindu hvis skjult, senk det ellers</short> </locale> <locale name="ne"> <short>अमिल्दो विन्डोलाई माथी उठाउनुहोला, वा तल झार्नुहोला।</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Bedekt venster verhogen, anders verlagen</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Løft vindauget dersom skjult, ellers senk det</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାହୋଇଥିଲେ ତାହାକୁ ସାମନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ, ନଚେତ୍ ତାହାକୁ ପଛକୁ ନିଅନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਧੁੰਦਲਾ ਝਰੋਖਾ ਉਠਾਓ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਹੇਠਲਾ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku.</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Elevar janela obscurecida, caso contrário baixar</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Elevar a janela se obscurecida; caso contrário, abaixá-la</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Ridică fereastra obturată, altfel o coboară</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Поместить на передний план, если заслонено другими, иначе поместить на задний</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno dopredu ak je "obscured", inak posunúť dozadu</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Dvigni obskurno okno, sicer spusti</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Подигни застарели прозор, у противном га спусти</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Podigni zastareli prozor, u protivnom ga spusti</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Höj fönstret om skymt, sänk det annars</short> </locale> <locale name="ta"> <short>தெளிவற்ற சாளரத்தை உயர்த்து, அல்லது சிறிதாக்கு</short> </locale> <locale name="th"> <short>ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง ไม่งั้นเอาลงด้านหลัง</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencere tam görünmüyorsa en üste al, yoksa aşağı gönder</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Підняти затулене вікно, або опустити його</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Nâng cửa sổ bị lấp, nếu không thì hạ nó xuống</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Nyusa ifestile ekekeleyo, kungenjalo ezantsi</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>如果窗口被遮盖,则提升它,否则降低它</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>完全顯示被遮蔽的視窗,否則將視窗遮蔽</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>完全顯示被遮蔽的視窗,否則將視窗遮蔽</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/raise</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/raise</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <!-- no default for this one --> <locale name="C"> <short>Raise window above other windows</short> <long> This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>رفع النافذة فوق النوافذ الأخرى</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni digər pəncərələrin üstünə gətir</short> </locale> <locale name="be"> <short>Разьмясьціць акно па-над іншымі вокнамі</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Издигане на прозореца над другите</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে অন্য জানালার ওপরে ওঠাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে অন্য জানালার ওপরে ওঠাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Podigni prozor iznad ostalih prozora</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Alça una finestra per damunt de les altres</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Zvýšit okno nad jiná okna</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Codi ffenest uwchben y gweddill</short> </locale> <locale name="da"> <short>Hæv vindue over andre vinduer</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster vor die anderen Fenster anheben</short> </locale> <locale name="el"> <short>Ανάδυση παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Raise window above other windows</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Raise window above other windows</short> </locale> <locale name="es"> <short>Levanta la ventana por encima de otras ventanas</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Goratu leihoa beste leihoen gainera</short> </locale> <locale name="fa"> <short>پیش آوردن پنجره روی همه‌ی پنجره‌ها</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Nosta ikkuna muiden päälle</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Mettre la fenêtre au premier plan</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Despregar fiestra por enriba doutras fiestras</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને બીજી બધી વિન્ડોની ઉપર લાવો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Raise window above other windows</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Podigni prozor iznad ostalih prozora</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak más ablakok elé hozása</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղադրել մյուս պատուհաններից վերև</short> </locale> <locale name="id"> <short>Naikan jendela ini di atas jendela-jendela lain</short> </locale> <locale name="is"> <short>Hækka glugga upp fyrir aðra glugga</short> </locale> <locale name="it"> <short>Porta la finestra in primo piano</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウを前面に出す</short> </locale> <locale name="ko"> <short>다른창 위에 창 띄우기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Iškelti langą virš kitų langų</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pacelt logu virs citiem logiem</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Akaro ambonin'ireo fikandrana hafa ilay fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Крени прозорец над другите прозорци</short> </locale> <locale name="ml"> <short>ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്ക‌‌് മുകളിലേക്ക് ഉയ‌ര്ത്തുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг бусад цонхны өмнө гаргах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Angkat tetingkap di atas tetingkap lain</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Hev vinduet over andre vinduer</short> </locale> <locale name="ne"> <short>अर्को विन्डोको माथी विन्डो उठाउनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster verhogen boven andere vensters</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Løft vindauge over andre vindauge</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ସାମନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਦੂਜੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰਲਾ ਝਰੋਖਾ ਉਠਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Wysunięcie okna przed pozostałe</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Elevar janela acima de outras janelas</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Elevar a janela para frente das outras</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Поместить окно над другими окнами</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno dopredu nad ostatné okná</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Dvigni okno nad druga okna</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Sill dritaren në plan të parë</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Подигни прозор изнад осталих прозора</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Podigni prozor iznad ostalih prozora</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Höj fönstret över andra fönster</short> </locale> <locale name="ta"> <short>மற்ற சாளரத்திற்கு மேல் இந்த சாளரத்தை உயர்த்து</short> </locale> <locale name="th"> <short>ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi diğerlerinin üstüne çıkar</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Підняти вікно над іншими</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Nâng cửa sổ lên trên các cửa sổ khác</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Nyusa ifestile ngaphezu kwezinye iifestile</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口提升到其它窗口之上</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>令某個視窗覆蓋其它視窗</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>令某個視窗覆蓋其它視窗</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/lower</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/lower</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <!-- no default for this one --> <locale name="C"> <short>Lower window below other windows</short> <long> This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>خفض النافذة تحت النوافذ الأخرى</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərənin digər pəncərələrin arxasına qoy</short> </locale> <locale name="be"> <short>Разьмясьціць акно пад усімі вокнамі</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Понижаване на прозореца под другите прозорци</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোটিকে অন্য উইন্ডোর নিচে নামাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোটিকে অন্য উইন্ডোর নিচে নামাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Spustiti prozor ispod ostalih prozora</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Baixa la finestra sota les altres</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Snížit okno pod jiná okna</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Gostwng y ffenest o dan ffenestri eraill</short> </locale> <locale name="da"> <short>Sænk vindue under andre vinduer</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster hinter die anderen Fenster absenken</short> </locale> <locale name="el"> <short>Χαμήλωμα παραθύρου κάτω από τα άλλα παράθυρα</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Lower window below other windows</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Lower window below other windows</short> </locale> <locale name="es"> <short>Bajar la ventana por debajo de otras ventanas</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Beheratu leihoa beste leihoen azpira</short> </locale> <locale name="fa"> <short>پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Laske ikkuna muiden alle</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Mettre une fenêtre sous les autres fenêtres</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Baixar fiestra debaixo doutras fiestas</short> </locale> <locale name="gu"> <short>બીજી વિન્ડો નીચેની વિન્ડોને નાની કરો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Lower window below other windows</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Spustiti prozor ispod ostalih prozora</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak más ablakok mögé küldése</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը տեղադրել այլ պատուհանի տակ։</short> </locale> <locale name="id"> <short>Turunkan jendela di bawah jendela lain</short> </locale> <locale name="is"> <short>Lækka glugga niður fyrir aðra glugga</short> </locale> <locale name="it"> <short>Abbassa la finestra sotto le altre</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウを一番奥に移動する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 낮추기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Nuleisti langą žemiau kitų langų</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pazemināt logu zem citiem logiem</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Mametraka io fikandrana io ambanin'ny fikandrana sasany</short> </locale> <locale name="mk"> <short>намали го прозорецот под другите</short> </locale> <locale name="ml"> <short>ജാലകം മറ്റ് ജാലകങ്ങള്ക്കടിയിലാക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг бусад цонхуудын цагуур шургуулах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Rendahkan tetingkap di bawah tetingkap lain</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Senk vinduet under andre vinduer</short> </locale> <locale name="ne"> <short>अर्को विन्डोको तल तल्लो विन्डो</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Venster verlagen onder andere vensters</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Senk vindauget under andre vindauge</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋ ପଛକୁ ନିଅନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਦੂਸਰੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਹੇਠਾਂ ਥੱਲੇ ਵਾਲਾ ਝਰੋਖਾ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Odsunięcie okna pod pozostałe</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Baixar janela abaixo de outras janelas</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Colocar a janela atrás das outras</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Coboară fereastra sub alte ferestre</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Поместить окно под всеми окнами</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Presunúť okno pod ostatné okná</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Spusti okno pod druga</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Ul dritaret nën dritaret e tjera</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Спусти прозор испод осталих прозора</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Spusti prozor ispod ostalih prozora</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Sänk fönster under andra fönster</short> </locale> <locale name="ta"> <short>மற்ற சாளரத்திற்கு கீழே சாளரத்தை வைக்கவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi diğerlerinin altına gönder</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перемістити вікна нижче усіх вікон</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Hạ thấp cửa sổ xuống dưới các cửa sổ khác</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Thoba ifestile ngaphantsi kwezinye iifestile</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>将窗口降低到其它窗口之下</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>遮蔽某個視窗</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>遮蔽某個視窗</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/maximize_vertically</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/maximize_vertically</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <!-- no default for this one --> <locale name="C"> <short>Maximize window vertically</short> <long> This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تكبير النافذة عموديا</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni şaquli istiqamətdə böyüt</short> </locale> <locale name="be"> <short>Найбольшыць акно па-вэртыкалі</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Максимизиране прозореца вертикално</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোকে উল্লম্বভাবে পুরো পর্দা জুড়ে করার জন্য</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোকে উল্লম্বভাবে পুরো পর্দা জুড়ে করার জন্য</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Maksimiziraj prozor vertikalno</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Maximitza la finestra verticalment</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Maximalizovat okno svisle</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Ehangu ffenest yn fertigol</short> </locale> <locale name="da"> <short>Maksimér et vindue lodret</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster vertikal maximieren</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου κάθετα</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Maximize window vertically</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Maximise window vertically</short> </locale> <locale name="es"> <short>Maximizar la ventana verticalmente</short> </locale> <locale name="et"> <short>Maksimeeri aken vertikaalselt</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Maximizatu leihoa bertikalki</short> </locale> <locale name="fa"> <short>حداکثر کردن عمودی پنجره</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Suurenna ikkuna pystysuunnassa</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Maximiser la fenêtre verticalement</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Maximizar a fiestra verticalmente</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને ઉભી દિશામાં મોટી કરો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Maximize window vertically</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो खड़ा अधिकतम करें</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Maksimiziranje prozora okomito</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak függőleges maximalizálása</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը մեծացնել ուղղահայաց ուղղությամբ</short> </locale> <locale name="id"> <short>Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal</short> </locale> <locale name="is"> <short>Hámarka glugga lóðrétt</short> </locale> <locale name="it"> <short>Massimizza verticalmente la finestra</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウを垂直方向に最大化する</short> </locale> <locale name="ka"> <short>ფანჯრის ვერტიკალურად გაშლა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 세로로 최대화</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Išplėsti langą vertikaliai</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Minimizēt logu vertikāli</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Alehibiazo manaraka haavo ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Максимизирај прозорец вертикално</short> </locale> <locale name="ml"> <short>ജാലകം ലംബമായ് വലുതാക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг босоо чигт томсгох </short> </locale> <locale name="ms"> <short>Maksimumkan tetingkap menegak</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Maksimer vinduet vertikalt</short> </locale> <locale name="ne"> <short>ठाडो तरिकाले विन्डो ठूलो बनाउनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Een venster vertikaal maximaliseren</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Maksimer vindauget loddrett</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂଲମ୍ବ ଭାବରେ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਧਿਕਤਮ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Pionowa maksymalizacja okna</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Maximizar janela verticalmente</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Maximizar a janela verticalmente</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Maximizează fereastra pe verticală</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Развернуть окно на весь экран вертикально</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Maximalizovať okno vertikálne</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Razpni okno navpično</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Maksimizo dritaren vertikalisht</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Увећај прозор вертикално</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Uvećaj prozor vertikalno</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Maximera fönster vertikalt</short> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளரத்தை இடவலமாக பெரிதாக்கு </short> </locale> <locale name="th"> <short>ขยายหน้าต่างเต็มด้านสูง</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi dikey olarak büyült</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Максимізувати вікно вертикально</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Phóng to cửa sổ theo chiều dọc</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Mete å pus grand d' astampé</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Yandisa ifestile ngokuthe nkqo</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>垂直最大化窗口</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗縱向最大化</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗縱向最大化</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/window_keybindings/maximize_horizontally</key> <applyto>/apps/metacity/window_keybindings/maximize_horizontally</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <!-- no default for this one --> <locale name="C"> <short>Maximize window horizontally</short> <long> This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تكبير النافذة أفقيا</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərəni üfqi istiqamətdə böyüt</short> </locale> <locale name="be"> <short>Найбольшыць акно па-гарызанталі</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Максимизиране на прозореца хоризонтално</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোকে আনুভুমিকভাবে পুরো পর্দা জুড়ে করার জন্য</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোকে আনুভুমিকভাবে পুরো পর্দা জুড়ে করার জন্য</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Maksimiziraj prozor horizontalno</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Maximitza la finestra horitzontalment</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Maximalizovat okno vodorovně</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Ehangu ffenest yn llorweddol</short> </locale> <locale name="da"> <short>Maksimér et vindue vandret</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fenster horizontal maximieren</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου οριζόντια</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Maximize window horizontally</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Maximise window horizontally</short> </locale> <locale name="es"> <short>Maximizar la ventana horizontalmente</short> </locale> <locale name="et"> <short>Maksimeeri aken horisontaalselt</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Maximizatu leihoa horizontalki</short> </locale> <locale name="fa"> <short>حداکثر کردن افقی پنجره</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Suurenna ikkuna vaakasuunnassa</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Maximiser la fenêtre horizontalement</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Maximizar a fiestra horizontalmente</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોને આડી દિશામાં મોટી કરો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Maximize window horizontally</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो आड़ा अधिकतम करें</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Maksimiziranje prozora horizontalno</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Ablak vízszintes maximalizálása</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը մեծացնել հորիզոնական ուղղությամբ</short> </locale> <locale name="id"> <short>Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal</short> </locale> <locale name="is"> <short>Hámarka glugga lárétt</short> </locale> <locale name="it"> <short>Massimizza orizzontalmente la finestra</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウを水平方向に最大化する</short> </locale> <locale name="ka"> <short>ფანჯრის ჰორიზონტალურად გაშლა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 가로로 최대화</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Išplėsti langą horizontaliai</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Minimizēt logu horizontāli</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Alehibiazo manaraka halava ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Максимизирај прозорец хоризонтално</short> </locale> <locale name="ml"> <short>ജാലകം തിരശ്ചീനമായ് വലുതാക്കുക</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхыг хэвтээ чигт томсгох </short> </locale> <locale name="ms"> <short>Maksimumkan tetingkap mengufuk</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Maksimer vinduet horisontalt</short> </locale> <locale name="ne"> <short>तेर्सो तरिकाले विन्डो ठूलो बनाउनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Een venster horizontaal maximaliseren</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Maksimer vindauget vassrett</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂସମାନ୍ତର ଭାବରେ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਧਿਕਤਮ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Pozioma maksymalizacja okna</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Maximizar janela horizontalmente</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Maximizar a janela horizontalmente</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Maximizează fereastra pe orizontală</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Развернуть окно на весь экран горизонтально</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Maximalizovať okno horizontálne</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Razpni okno vodoravno</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Maksimizo dritaren horizontalisht</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Увећај прозор хоризонтално</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Uvećaj prozor horizontalno</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Maximera fönster horisontellt</short> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளரத்தை செங்குத்தாக பெரிதாக்கு </short> </locale> <locale name="th"> <short>ขยายหน้าต่างเต็มด้านกว้าง</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereyi yatay olarak büyült</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Максимізувати вікно горизонтально</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Phóng to cửa sổ theo chiều ngang</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Mete å pus grand di coûtchî</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Yandisa ifestile ngokuthe tyaba</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>水平最大化窗口</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將視窗橫向最大化</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將視窗橫向最大化</short> </locale> </schema> <!-- Global Keybindings --> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_windows</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_windows</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Alt>Tab</default> <locale name="C"> <short>Move between windows with popup</short> <long> The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <Alt>Tab) Holding the "shift" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل بين النوافذ بابراز</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərələr arasında popup ilə hərəkət et</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца між вокнамі праз раптоўнае акенца</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ прозорец</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ সহ স্থান পরিবর্তন কর</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ সহ স্থান পরিবর্তন কর</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Pomjeranje između prozora sa popupom</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou entre finestres amb un diàleg emergent</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepínat mezi okny s pomocným oknem</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Symud rhwng ffenestri gyda bryslen</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt mellem vinduer vha. vindue</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση ανάμεσα σε παράθυρα με τη χρήση αναδυόμενης οθόνης</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move between windows with popup</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move between windows with popup</short> </locale> <locale name="es"> <short>Moverse entre las ventanas con un emergente</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Mugitu leihoen artean laster-leihoarekin</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی بین پنجره‌ها با واشو</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry ikkunoiden välillä (selausikkuna)</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Se déplacer entre les fenêtres via un menu</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Moverse entre fiestras cunha fiestra emerxente</short> </locale> <locale name="gu"> <short>બધી વિન્ડો વચ્ચે પોપ-અપ સાથે ખસો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move between windows with popup</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडोज़ के बीच पॉपअप सहित खिसकाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Pomicanje između prozora sa popupom</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Váltás ablakok között felugró ablakkal</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանների միջև ակտիվ կարգավիճակը էկրանին հայտնվող պատուհանի միջոցով վերացնել</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan antara jendela dengan popup</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウ間のフォーカスをポップアップを使って切り替える</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 사이에서 팝업을 통해 옮겨가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijunginėti tarp langų su iššokančio lango pagalba</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietoties starp logiem, lietojot izlecējlogu</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Mankeo anelanelan'ny fikandrana miaraka amin'ny popup</short> </locale> <locale name="mk"> <short>премести меѓу прозорци со скокачки</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цэсийг дэлгэж харуулсан байдлаар цонхнуудын хооронд очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Beralih antara tetingkap menggunakan popup</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt mellom vinduer med dialog</short> </locale> <locale name="ne"> <short>पपअपसंगै विन्डोहरूको बिचमा सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Bewegen tussen vensters met een popup</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt mellom vindauge med dialog på skjermen</short> </locale> <locale name="or"> <short>ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿਚਕਾਰ ਲਟਕਵੀਂ ਸੂਚੀ ਨਾਲ ਹਿਲਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przejście pomiędzy oknami z użyciem wyskakującego okna</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover entre janelas com popup</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover entre janelas usando uma janela popup</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută între ferestre cu popup</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить фокус ввода между окнами через всплывающее окно</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť medzi oknami pomocou malého okna</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Med okni se premikaj z vzkličnim oknom</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëviz fokusin midis dritareve me dialogun popup</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести између прозора са искакањем</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti između prozora sa iskakanjem</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta mellan fönster genom användning av popupfönster</short> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளரம் மற்றும் தோன்றும் சாளரத்தோடு நகரவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างผ่านป๊อบอัพ</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereler arası geçişi beliren pencere ile yap</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перехід між панелями та робочою стільницею з появою меню</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Di chuyển giữa các cửa sổ với cửa sổ bật lên</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambela phakathi kweefestile ezinokukhetha okuvelayo</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>在窗口之间用弹出框移动焦点</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將輸入焦點在各視窗之間切換(提示模式)</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將輸入焦點在各視窗之間切換(提示模式)</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_windows_backward</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_windows_backward</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move focus backwards between windows using popup display</short> <long> The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding "shift" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل التركيز إلى الوراء بين النوافذ باستخدام العرض المبرز</short> </locale> <locale name="az"> <short>Popup displeyi göstərərək pəncərələr arasında fokusu arxaya doğru daşı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыць засяроджаньне між вокнамі карыстаючыся раптоўным акенцам</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ ব্যবহার করে আলোকপাত স্থানান্তর কর</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ ব্যবহার করে আলোকপাত স্থানান্তর কর</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Pomjeranje fokusiranja unatrag između prozora koristeći popup prikaz</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou el focus cap enrere entre finestres utilitzant un diàleg emergent</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepínat zpět mezi okny s pomocným oknem</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Symud ffocws yn ôl rhwng ffenestri gan ddangos bryslen</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt fokus tilbage mellem vinduer vha. vindue</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση εστίασης προς τα πίσω ανάμεσα στα παράθυρα με τη χρήση αναδυόμενης οθόνης</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move focus backwards between windows using popup display</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move focus backwards between windows using popup display</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando un visor emergente</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Eraman fokua atzerantz leihoen artean laster-leihoekin</short> </locale> <locale name="fa"> <short>انتقال تمرکز به عقب بین پنجره‌ها با نمایش واشو</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry taaksepäin ikkunoiden välillä (selausikkuna)</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Se déplacer en arrière entre les fenêtres via un menu</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mover o foco hacia atrás entre fiestras mostrando unha fiestra emerxente</short> </locale> <locale name="gu"> <short>પોપ-અપ ડિસ્પ્લેનો ઉપયોગ કરી પ્રકાશનને બધી વિન્ડો વચ્ચે પાછળ ખસાડો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move focus backwards between windows using popup display</short> </locale> <locale name="hi"> <short>पॉपअप प्रदर्शक के द्वारा विंडो के बीच फ़ोकस पीछे ले जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Pomicanje usredotočenja unatrag između prozora koristeći popup prikaz</short> </locale> <locale name="hu"> <short>A fókusz mozgatása hátrafelé az ablakok között felugró ablaklista használatával</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանների միջև ակտիվ կարգավիճակը էկրանին հայտնվող պատուհանի միջոցով վերացնել</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan fokus ke belakang antara jendela dengan menampilkan popup</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta, facendo uso di una finestra a comparsa e in senso contrario, il focus tra le finestre</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウ間のフォーカスをポップアップを使って後方に切り替える</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 사이에서 팝업을 통해 반대 방향으로 옮겨가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Perkelti langų aktyvavimą atgal kartu su iššokančiu langu</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietot fokusu atpakaļ starp logiem, lietojoet izlecējdispleju</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ahemory anelanelan'ny fikandrana amin'ny alalan'ny seho popup ny fanasongadinana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести го фокусот назад меѓу прозорци користејќи скокачки приказ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цэсний туслалцаатайгаар цонхнуудын хооронд ухарч очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Alih fokus ke belakang antara tetingkap menggunakan paparan popup</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt fokus baklengs mellom vinduer med dialog</short> </locale> <locale name="ne"> <short>फोकसलाई पपअप प्रदर्शन प्रयोग गरेर विन्डोको बिचमा पछाडि पठाउनुहोला।</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Achterwaarts de aandacht verplaatsen tussen vensters met een popup-venster</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt fokus baklengs mellom vindauge med dialog på skjermen</short> </locale> <locale name="or"> <short>ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿਚਕਾਰ ਲਟਕਵਾਂ ਵਿਖਾਵਾ ਵਰਤ ਕੇ ਕੇਂਦਰ ਬਿੰਦੂ ਹਿਲਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przeniesienie skupienia wstecz pomiędzy oknami z użyciem wyskakującego okna</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover foco para trás entre janelas utilizando apresentação de popup</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela popup</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută focalizarea înapoi între ferestre folosind afişare popup</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить фокус ввода между окнами с использованием всплывающего окна</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť aktívne okno medzi oknami pomocou malého okna</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premakni fokus nazaj med okni, ki uporabljajo prikaz vzkličnih oken</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести фокус уназад између прозора користећи икачући екран</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti fokus unazad između prozora koristeći ikačući ekran</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta fokus baklänges mellan fönster genom användning av popupfönster</short> </locale> <locale name="ta"> <short>தோன்றும் சாளரக்காட்சியை பயன்படுத்தி சாளரத்தின் குறியை பினோக்கி மாற்றவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างผ่านป๊อบอัพ</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Odağı pencereler arasında beliren pencere aracılığıyla taşı</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Передача фокусу у зворотному напрямку між вікнами з появою меню</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Di chuyển tiêu điểm lùi lại giữa các cửa sổ dùng hiển thị bật lên</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambisa ugqaliselo ngasemva phakathi kweefestile ezisebenzisa umboniso onokukhetha okuvelayo</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>在窗口之间用弹出框反向移动焦点</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換(提示模式)</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換(提示模式)</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_panels</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_panels</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Control><Alt>Tab</default> <locale name="C"> <short>Move between panels and the desktop with popup</short> <long> The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل بين الشرائط و سطح المكتب بابراز</short> </locale> <locale name="az"> <short>Panellər və masa üstü arasında popup ilə hərəkət et</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца між панэлямі й стальцом праз раптоўнае акенца</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се използва изскачащ прозорец</short> </locale> <locale name="bn"> <short>প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ সহ স্থান পরিবর্তন কর</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ সহ স্থান পরিবর্তন কর</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Pomjeranje između panela i radne površine sa popup-om.</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou entre quadres i l'escriptori amb un diàleg emergent</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepínat mezi panely a pracovní plochou s pomocným oknem</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Symud rhwng y paneli a'r penbwrdd gyda bryslen</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt mellem paneler og skrivebordet vha. vindue</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fokus zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der Fensterliste durchreichen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση ανάμεσα στους πίνακες εφαρμογών και στην επιφάνεια εργασίας με τη χρήση αναδυόμενης οθόνης</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move between panels and the desktop with popup</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move between panels and the desktop with popup</short> </locale> <locale name="es"> <short>Moverse entre los paneles y el escritorio con emergente</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Mugitu panelen eta mahaigainaren artean laster-leihoarekin</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی بین تابلوها و رومیزی با واشو</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry paneeleiden ja työpöydän välillä (selausikkuna)</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Se déplacer entre les tableaux de bord et le bureau via un menu</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Moverse entre paneis e o escritorio cunha fiestra emerxente</short> </locale> <locale name="gu"> <short>પેનલ તથા ડેસ્કટોપ વચ્ચે પોપ-અપ સાથે ખસો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move between panels and the desktop with popup</short> </locale> <locale name="hi"> <short>पटल तथा डेस्कटॉप के बीच पॉपअप सहित खिसकाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Pomicanje između panela i radne površine sa popup-om.</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Váltás a panelek és az asztal között felugró ablakkal</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Վահանակների և աշխատանքային էկրանի միջև ակտիվ կարգավիճակը էկրանին հայտնվող պատուհանի միջոցով վերացնել</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan antara panel dan desktop dengan popup</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta con una finestra a comparsa il focus tra i pannelli ed il desktop</short> </locale> <locale name="ja"> <short>パネルとデスクトップの間でフォーカスをポップアップで切り替える</short> </locale> <locale name="ko"> <short>패널과 바탕화면 사이에서 팝업으로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Judėti tarp skydelių ir darbastalio kartu su iššokančiu langu</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietoties starp paneļiem un darba virsmu, lietojot izlecējlogu</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Mankeo anelanelan'ny tontonana sy ny sehatrasa miaraka amin'ny popup</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести меѓу панели и работната околина со скокачки</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Самбар ажлын талбарын хооронд ухраахдаа цонхны цэсийг үзүүлэх</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Beralih antara panel dan desktop menggunakan paparan popup</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt mellom paneler og skrivebordet med dialog</short> </locale> <locale name="ne"> <short>पपअपसंगै प्यानलहरू र डेक्सटपको बिचमा सार्नुहोला।</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Bewegen tussen panelen en het bureaublad met een popup</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt mellom panela og skrivebordet med dialog på skjermen</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଫଳକ ଓ ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਲਟਕਵੀਂ ਸੂਚੀ ਨਾਲ ਹਿਲਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przejście pomiędzy panelami i biurkiem z użyciem wyskakującego okna</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover entre paineis e o ambiente com popup</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela popup</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută între panouri şi desktop cu popup</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить фокус ввода между панелями и рабочим столом через всплывающее окно</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou malého okna</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Med pulti in namizjem se premikaj z vzkličnim oknom</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëviz fokusin midis panelëve dhe desktop-it me dialogun popup</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести између панела и радне површине са искакањем</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti između panela i radne površine sa iskakanjem</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta mellan paneler och skrivbordet genom användning av popupfönster</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் தோன்றும் சாளரத்தோடு நகரவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะผ่านป๊อบอัพ</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Panellerle masaüstü arasındaki geçişi beliren pencere ile yap</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перехід між панелями та робочою стільницею з появою меню</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Di chuyển giữa các bảng và màn hình nền với cửa sổ bật lên</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambela phakathi kweendawo zolawulo nedesktop enokukhetha okuvelayo</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>在面板和桌面之间用弹出框移动焦点</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將輸入焦點在面板及桌面之間切換(提示模式)</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將輸入焦點在面板及桌面之間切換(提示模式)</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_panels_backward</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_panels_backward</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move backwards between panels and the desktop with popup</short> <long> The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل إلى الوراء بين الشرائط و سطح المكتب بابراز</short> </locale> <locale name="az"> <short>Panellər və masa üstü arasında popup ilə geri hərəkət et</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца назад між панелямі й стальцом праз раптоўнае акенца</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец</short> </locale> <locale name="bn"> <short>প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ সহ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ সহ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Pomjeranje unazad između panela i radne površine sa popup-om</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou cap enrere entre quadres i l'escriptori amb un diàleg emergent</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou s pomocným oknem</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Symud yn ôl rhwng y paneli a'r penbwrdd gyda bryslen</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt tilbage mellem paneler og skrivebordet vha. vindue</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fokus rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der Fensterliste durchreichen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα στους πίνακες εφαρμογών και την επιφάνεια εργασίας με τη χρήση αναδυόμενης οθόνης</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move backwards between panels and the desktop with popup</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move backwards between panels and the desktop with popup</short> </locale> <locale name="es"> <short>Retroceder entre los paneles y escritorio con emergente</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Atzerantz joan panelen eta mahaigainaren artean laster-leihoarekin</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی به عقب بین تابلوها و رومیزی با واشو</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry taaksepäin paneeleiden ja työtilan välillä (selausikkuna)</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Se déplacer en arrière entre les tableaux de bord et le bureau via un menu</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Moverse hacia atrás entre paneis e o escritorio cunha fiestra emerxente</short> </locale> <locale name="gu"> <short>પેનલ તથા ડેસ્કટોપ વચ્ચે પોપ-અપ સાથે પાછા ફરો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move backwards between panels and the desktop with popup</short> </locale> <locale name="hi"> <short>पटल तथा डेस्कटॉप के बीच पॉपअप सहित पीछे जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Pomicanje untrag između panela i radne površine sa popup-om</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között felugró ablakkal</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Վահանակների և աշխատանքային սեղանի միջև ակտիվ կարգավիճակը էկրանին հայտնվող պատուհանի միջոցով վերացնել</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan ke belakang antara panel dan desktop dengan popup</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra i pannelli ed il desktop</short> </locale> <locale name="ja"> <short>パネルとデスクトップの間でフォーカスをポップアップで切り替える</short> </locale> <locale name="ko"> <short>패널과 바탕화면 사이에서 반대 방향으로 팝업을 통해 옮겨가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Judėti atgal tarp skydelių ir darbastalio kartu su iššokančiu langu</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietoties atpakaļ starp paneļiem un darba virsmu, lietojot izlecējlogu</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Miverina mankeo anelanelan'ny tontonana sy ny sehatrasa miaraka amin'ny popup</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести назад помеѓу панелите и работната околина со скокачки</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Самбар ажлын талбар хоёрын хооронд ухрахдаа цонхны цэсийг үзүүлэх</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Beralih ke belakang antara panel dan desktop menggunakan popup</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt bakover mellom paneler og skrivebordet med bruk av dialog</short> </locale> <locale name="ne"> <short>पपअपसंगै प्यानलहरू र डेक्सटपको बिचमा पछाडि पट्टि सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Achterwaarts bewegen tussen vensters en het bureaublad middels een popup</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt bakover mellom panela og skrivebordet med dialog på skjermen</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଫଳକ ଓ ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਲਟਕਵੀਂ ਸੂਚੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przejście wstecz pomiędzy panelami i biurkiem z użyciem wyskakującego okna</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para trás entre paineis e o ambiente com popup</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela popup</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută înapoi între panouri şi desktop cu popup</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом через всплывающее окно</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť priamo medzi panelmi a plochou pomocou malého okna</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Med pulti in namizjem se pomakni nazaj z vzkličnim oknom</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis panelëve dhe desktop-it me dialog popup</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести уназад између панела и радне површине са искакањем</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti unazad između panela i radne površine sa iskakanjem</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta baklänges mellan paneler och skrivbordet genom användning av popupfönster</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் தோன்றும் சாளரத்தோடு பின்னோக்கி நகரவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะผ่านป๊อบอัพ</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Panellerle masaüstü arasındaki geri geçişi beliren pencere ile yap</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перехід у зворотному напрямку між панелями та робочою стільницею з появою меню</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Di chuyển lùi lại giữa các bảng và màn hình nền với cửa sổ bật lên</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambela ngasemva phakathi kweendawo zolawulo nedesktop enokukhetha okuvelayo</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>在面板和桌面之间用弹出框反向移动焦点</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換(提示模式)</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換(提示模式)</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/cycle_group</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/cycle_group</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move between windows of an application immediately</short> <long> The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. Holding the "shift" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="bg"> <short>Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepínat mezi okny aplikace okamžitě</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fokus sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung durchreichen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Άμεση μετακίνηση ανάμεσα σε παράθυρα μιας εφαρμογής</short> </locale> <locale name="es"> <short>Moverse entre las ventanas de una aplicación inmediatamente</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Mugitu aplikazio baten leihoen artean berehala</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry heti sovelluksen ikkunoiden välillä</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Moverse entre fiestras dunha aplicación inmediatamente</short> </locale> <locale name="gu"> <short>કાર્યક્રમની વિન્ડો વચ્ચે તુરંત જ ખસેડો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move between windows of an application immediately</short> </locale> <locale name="hi"> <short>तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan langsung antara jendela-jendela aplikasi segera</short> </locale> <locale name="ja"> <short>アプリケーションのウィンドウ間のフォーカスを即座に切り替える</short> </locale> <locale name="ko"> <short>한 개 프로그램의 창 사이에서 바로 옮겨가기</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Nekavējoties pārvietoties starp prorammas logiem</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Avy dia mankeo anelanelan'ny fikandran-drindranasa iray</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести меѓу прозорци од апликација веднаш</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Direct bewegen tussen vensters van een toepassing</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить фокус ввода между окнами приложения немедленно</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta mellan ett programs fönster omedelbart</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Di chuyển ngay giữa các cửa sổ của ứng dụng</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>在应用程序的窗口之间立即移动焦点</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/cycle_group_backward</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/cycle_group_backward</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move backwards between windows of an application immediately</short> <long> The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup window. Holding "shift" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="bg"> <short>Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fokus sofort rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung durchreichen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Άμεση μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα σε παράθυρα μιας εφαρμογής</short> </locale> <locale name="es"> <short>Retroceder entre las ventanas de una aplicación inmediatamente</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Atzerantz joan aplikazio baten leihoen artean berehala</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry heti taaksepäin sovelluksen ikkunoiden välillä</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Moverse cara atrás entre fiestras dunha aplicación inmediatamente</short> </locale> <locale name="gu"> <short>કાર્યક્રમની વિન્ડો વચ્ચે પાછળના ભાગમાં તુરંત જ ખસેડો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move backwards between windows of an application immediately</short> </locale> <locale name="hi"> <short>तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच पीछे जायें</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan langsung ke belakang antara jendela aplikasi segera</short> </locale> <locale name="ja"> <short>アプリケーションのウィンドウ間で即座にフォーカスを後方に切り替える</short> </locale> <locale name="ko"> <short>한 개 프로그램의 창 사이에서 바로 반대 방향으로 옮겨가기</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Nekavējoties pārvietoties atpakaļ starp programmas logiem</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Avy dia miverina eo anelanelan'ny fikandran-drindranasa iray</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести назад меѓу прозорци од апликациа веднаш</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Direct achterwaarts bewegen tussen vensters</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить обратно фокус ввода между окнами приложения немедленно</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta baklänges mellan ett programs fönster omedelbart</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Di chuyển ngay lùi lại giữa các cửa sổ của ứng dụng</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>在应用程序的窗口之间立即反向移动焦点</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_group</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_group</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Alt>F6</default> <locale name="C"> <short>Move between windows of an application with popup</short> <long> The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the "shift" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="bg"> <short>Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва изскачащ прозорец</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepínat mezi okny aplikace s pomocným oknem</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fokus zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der Fensterliste durchreichen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση ανάμεσα σε παράθυρα μιας εφαρμογής με τη χρήση αναδυόμενης οθόνης</short> </locale> <locale name="es"> <short>Moverse entre las ventanas con una aplicación con emergente</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Mugitu laster-leihoak dituen aplikazioaren leihoen artean</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry sovelluksen ikkunoiden välillä ponnahdusikkunalla</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Moverse entre fiestras dunha aplicación cunha fiestra emerxente</short> </locale> <locale name="gu"> <short>કાર્યક્રમની વિન્ડો વચ્ચે પોપઅપ સાથે ખસેડો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move between windows of an application with popup</short> </locale> <locale name="hi"> <short>पॉपअप के साथ तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan antara jendela aplikasi dengan popup</short> </locale> <locale name="ja"> <short>アプリケーションのウィンドウ間のフォーカスをポップアップで切り替える</short> </locale> <locale name="ko"> <short>한 개 프로그램의 창 사이에서 팝업을 통해 옮겨가기</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietoties starp programmas logiem lietojot izlecējlogu</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Mankeo anelanelan'ny fikandran-drindranasa iray miaraka amin'ny popup</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Движи се меѓу прозорци од апликација со скокачки прозорци</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Bewegen tussen vensters van een toepassing met een popup</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить фокус ввода между окнами приложения через всплывающее окно</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta mellan ett programs fönster med popupfönster</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์ผ่านป๊อบอัพ</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Di chuyển giữa các cửa sổ của ứng dụng với điều bật lên</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>在应用程序的窗口之间用弹出框移动焦点</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_group_backward</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_group_backward</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move backwards between windows of an application with popup</short> <long> The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup window. Holding "shift" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="bg"> <short>Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва изскачащ прозорец</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fokus rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der Fensterliste durchreichen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα στα παράθυρα μιας εφαρμογής τη χρήση αναδυόμενης οθόνης</short> </locale> <locale name="es"> <short>Retroceder entre las ventanas de una aplicación con emergente</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Atzerantz joan laster-leihoak dituen aplikazioaren leihoen artean</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry taaksepäin sovelluksen ikkunoiden välillä ponnahdusikkunalla</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Moverse cara atrás entre fiestras dunha aplicación cunha fiestra emerxente</short> </locale> <locale name="gu"> <short>કાર્યક્રમની વિન્ડો વચ્ચે પોપઅપ સાથે પાછળ ખસેડો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move backwards between windows of an application with popup</short> </locale> <locale name="hi"> <short>पॉपअप के साथ तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच पीछे जायें</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan ke belakang antara jendela aplikasi dengan popup</short> </locale> <locale name="ja"> <short>アプリケーションのウィンドウ間でフォーカスをポップアップで後方に切り替える</short> </locale> <locale name="ko"> <short>한 개 프로그램의 창 사이에서 반대 방향으로 팝업을 통해 옮겨가기</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietoties atpakaļ starp programmas logiem lietojot izlecējlogu</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Miverina eo anelanelan'ny fikandran-drindranasa iray miaraka amin'ny popup</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести назад помеѓу панелите и работната околина со скокачки прозорци</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Achterwaarts bewegen tussen vensters en het bureaublad met een popup</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить обратно фокус ввода между окнами приложения через всплывающее окно</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta baklänges mellan ett programs fönster med popupfönster</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์ผ่านป๊อบอัพ</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Di chuyển lùi lại giữa các cửa sổ của ứng dụng với điều bật lên</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>在应用程序的窗口之间使用弹出窗口反向移动焦点</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/cycle_windows</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/cycle_windows</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Alt>Escape</default> <locale name="C"> <short>Move between windows immediately</short> <long> The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally <Alt>Escape) Holding the "shift" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل بين النوافذ آنيا</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərələr arasında cəld hərəkət et</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца між вокнамі зараз жа</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Премества незабавно фокуса между прозорците </short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোগুলির মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোগুলির মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Pomjeranje između prozora bez odlaganja</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou entre finestres immediatament</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepínat mezi okny okamžitě</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Symud rhwng ffenestri ar unwaith</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt mellem vinduer med det samme</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fokus sofort zwischen den Fenstern durchreichen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Άμεση μετακίνηση ανάμεσα σε παράθυρα</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move between windows immediately</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move between windows immediately</short> </locale> <locale name="es"> <short>Moverse entre las ventanas inmediatamente</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Mugitu leihoen artean berehala</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی آنی بین پنجره‌ها</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry heti ikkunoiden välillä</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Se déplacer entre les fenêtres directement</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Moverse entre fiestras inmediatamente</short> </locale> <locale name="gu"> <short>તરત જ બધી વિન્ડો વચ્ચે ખસો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move between windows immediately</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडोज़ के बीच तत्काल खिसकाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Pomicanje između prozora bez odlaganja</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Váltás az ablakok között azonnal</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանների միջև ակտիվ կարգավիճակը վերացնել</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan langsung antara jendela-jendela</short> </locale> <locale name="is"> <short>Flytja á milli glugga án seinkunar</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta immediatamente il focus tra le finestre</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウ間のフォーカスを即座に切り替える</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 사이에서 바로 옮겨가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Greitai persijungti tarp langų</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietoties starp logiem nekavējoties</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Avy dia mankeo anelanelan'ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести меѓу прозорци веднаш</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхнуудын хооронд шууд ухарч очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Beralih antara tetingkap serta merta</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt fokus mellom vinduer med en gang</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोहरूको बिचमा तुरून्त सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Bewegen tussen vensters</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt mellom vindauge med ein gong</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿਚਕਾਰ ਫੁਰਤੀ ਨਾਲ ਹਿਲਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Natychmiastowe przejście pomiędzy oknami</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover imediatamente entre janelas</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover entre janelas imediatamente</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută imediat între ferestre </short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить фокус ввода между окнами немедленно</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť medzi oknami priamo</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Med okni se premikaj takoj</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëviz fokusin midis dritareve</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести између прозора одмах</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti između prozora odmah</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta mellan fönster omedelbart</short> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளரத்திற்கிடையில் உடனடியாக நகரவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างโดยทันที</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereler arası geçişi anında yap</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Негайний перехід між вікнами</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Di chuyển giữa các cửa sổ ngay</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambela phakathi kweefestile ngokukhawuleza</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>在窗口之间立即移动焦点</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將輸入焦點在各視窗之間切換(立即模式)</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將輸入焦點在各視窗之間切換(立即模式)</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/cycle_windows_backward</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/cycle_windows_backward</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Move backwards between windows immediately</short> <long> The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding "shift" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل إلى الوراء بين النوافذ آنيا</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərələr arasında cəld geri hərəkət et</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца назад між вокнамі зараз жа</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред</short> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডোগুলির মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডোগুলির মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Pomjeranje unazad između prozora bez odlaganja</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou cap enrere entre finestres immediatament</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepínat zpět mezi okny okamžitě</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Symud yn ôl rhwng ffenestri ar unwaith</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt tilbage mellem vinduer med det samme</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fokus sofort rückwärts zwischen den Fenstern durchreichen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Άμεση μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα σε παράθυρα</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move backwards between windows immediately</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move backwards between windows immediately</short> </locale> <locale name="es"> <short>Retroceder entre las ventanas inmediatamente</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Atzerantz joan leihoen artean berehala</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی آنی به عقب بین پنجره‌ها</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry heti taaksepäin ikkunoiden välillä</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Se déplacer en arrière entre les fenêtres immédiatement</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Moverse hacia atrás entre fiestras inmediatamente</short> </locale> <locale name="gu"> <short>તરત જ પેનલ અને ડેસ્કટોપ વચ્ચે ખસો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move backwards between windows immediately</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडोज़ के बीच तत्काल पीछे जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Pomicanje unatrag između prozora bez odlaganja</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Váltás hátrafelé az ablakok között azonnal</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանների միջև ակտիվ կարգավիճակը անմիջապես վերացնել</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan langsung ke belakang antara jendela</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウ間でフォーカスを即座に後方に切り替える</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 사이에서 바로 반대 방향으로 옮겨가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Greitai judėti atgal tarp langų</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietoties atpakaļ starp logiem nekavējoties</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Avy dia miverina eo anelanelan'ny fikandrana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести назад меѓу прозорци веднаш</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхнуудын хооронд шууд ухарч очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Beralih kebelakang antara tetingkap serta merta</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt bakover mellom vinduer med en gang</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोको बिचमा पछाडि पट्टि तुरून्त सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Achterwaarts bewegen tussen vensters</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt bakover mellom vindauge med ein gong</short> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿਚਕਾਰ ਫੁਰਤੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Natychmiastowe przejście wstecz pomiędzy oknami</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para trás imediatamente entre janelas</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover o foco na direção contrária entre janelas imediatamente</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută imediat înapoi între ferestre </short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить обратно фокус ввода между окнами немедленно</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť dozadu medzi oknami priamo</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Nazaj med okno se pomakni takoj</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести уназад између прозора одмах</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti unazad između prozora odmah</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta baklänges mellan fönster omedelbart</short> </locale> <locale name="ta"> <short>மேல்மேசையில் பின்னோக்கி நகரவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างโดยทันที</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencereler arası geri geçişi anında yap</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Негайний перехід у зворотному напрямку між вікнами</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Di chuyển lùi lại giữa các cửa sổ ngay</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambela ngasemva phakathi kweefestile ngokukhawuleza</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>在窗口之间立即反向移动焦点</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換(立即模式)</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換(立即模式)</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/cycle_panels</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/cycle_panels</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Control><Alt>Escape</default> <locale name="C"> <short>Move between panels and the desktop immediately</short> <long> The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل بين الشرائط و سطح المكتب آنيا</short> </locale> <locale name="az"> <short>Panellər və masa üstü arasında cəld hərəkət et</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца між панэлямі й стальцом зараз жа</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Премества незабавно фокуса между панелите и работното място</short> </locale> <locale name="bn"> <short>প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ স্থান পরিবর্তন কর</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ স্থান পরিবর্তন কর</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Pomjeranje između prozora i radne površine bez odlaganja</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou entre quadres i l'escriptori immediatament</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepínat mezi panely a pracovní plochou okamžitě</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Symud rhwng y paneli a'r penbwrdd ar unwaith</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt mellem paneler og skrivebordet med det samme</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fokus sofort zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Άμεση μετακίνηση ανάμεσα στους πίνακες εφαρμογών και στην επιφάνεια εργασίας</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move between panels and the desktop immediately</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move between panels and the desktop immediately</short> </locale> <locale name="es"> <short>Moverse entre los paneles y el escritorio inmediatamente</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Mugitu panelen eta mahaigainaren artean berehala</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی آنی بین تابلو و رومیزی</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry heti paneeleiden ja työtilan välillä</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Se déplacer entre les tableaux de bord et le bureau immédiatement</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Moverse entre paneis e o escritorio inmediatamente</short> </locale> <locale name="gu"> <short>તરત જ પેનલ તથા ડેસ્કટોપ વચ્ચે ખસો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move between panels and the desktop immediately</short> </locale> <locale name="hi"> <short>पटल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल खिसकाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Pomicanje između prozora i radne površine bez odlaganja</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Váltás a panelek és az asztal között azonnal</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Վահանակների և աշխատանքային էկրանի միջև ակտիվ կարգավիճակը անմիջապես վերացնել</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan langsung antara panel dan desktop</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta immediatamente il focus tra i pannelli ed il desktop</short> </locale> <locale name="ja"> <short>パネルとデスクトップの間で即座にフォーカスを切り替える</short> </locale> <locale name="ko"> <short>패널과 바탕화면 사이에서 바로 옮기기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Greitai judėti tarp skydelių ir darbastalio</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietoties starp paneļiem un darba virsmu nekavējoties</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Avy dia mankeo anelanelan'ny tontonana sy ny sehatrasa</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести помеѓу панели и работната околина веднаш</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Шууд самбар ажлын талбарын хооронд очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Beralih antara panel dan desktop serta merta</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt mellom paneler og skrivebordet med en gang</short> </locale> <locale name="ne"> <short>प्यानलहरू र डेक्सटपको बिचमा तुरून्त सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Direct bewegen tussen panelen en het bureaublad</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt mellom panela og skrivebordet med ein gong</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଫଳକ ଓ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਫੁਰਤੀ ਨਾਲ ਹਿਲਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Natychmiastowe przejście pomiędzy panelami i biurkiem</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover imediatamente entre paineis e o ambiente</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover entre os painéis e a área de trabalho imediatamente</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută imediat între panouri şi desktop</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť medzi panelmi a plochou priamo</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Premikaj se med pulti in namizjem takoj</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëviz fokusin midis panelëve dhe desktop-it</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести између панела и радне површине одмах</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti između panela i radne površine odmah</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta mellan paneler och skrivbordet omedelbart</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் உடனடியாக நகரவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Panellerle masaüstü arasındaki geçişi anında yap</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Негайний перехід між панелями та робочою стільницею</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Di chuyển giữa các bảng và màn hình nền ngay</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambela phakathi kweendawo zolawulo nedesktop ngokukhawuleza</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>在面板和桌面之间立即移动焦点</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將輸入焦點在面板及桌面之間切換(立即模式)</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將輸入焦點在面板及桌面之間切換(立即模式)</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/cycle_panels_backward</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/cycle_panels_backward</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Control><Alt>Escape</default> <locale name="C"> <short>Move backward between panels and the desktop immediately</short> <long> The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>نقل إلى الوراء بين الشرائط و سطح المكتب آنيا</short> </locale> <locale name="az"> <short>Panellər və masa üstü arasında cəld geri hərəkət et</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца назад між панелямі й стальцом зараз жа</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред</short> </locale> <locale name="bn"> <short>প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Pomjeranje unazad između panela i radnih površina bez odlaganja</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mou cap enrere entre quadres i l'escriptori immediatament</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou okamžitě</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Symud yn ôl rhwng y paneli a'r penbwrdd ar unwaith</short> </locale> <locale name="da"> <short>Flyt tilbage mellem paneler og skrivebordet med det samme</short> </locale> <locale name="de"> <short>Fokus sofort rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Άμεση μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα στους πίνακες εφαρμογών και στην επιφάνεια εργασίας.</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Move backward between panels and the desktop immediately</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Move backward between panels and the desktop immediately</short> </locale> <locale name="es"> <short>Retroceder entre los paneles y el escritorio inmediatamente</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Atzerantz joan panelen eta mahaigainaren artean berehala</short> </locale> <locale name="fa"> <short>جابه‌جایی آنی به عقب بین تابلو و رومیزی</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry heti taaksepäin paneelien ja työpöydän välillä</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Se déplacer en arrière entre les tableaux de bord et le bureau immédiatement</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Moverse hacia atrás entre paneis e o escritorio inmediatamente</short> </locale> <locale name="gu"> <short>તરત જ પેનલ તથા ડેસ્કટોપ વચ્ચે પાછા ફરો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Move backward between panels and the desktop immediately</short> </locale> <locale name="hi"> <short>पटल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल पीछे जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Pomicanje unatrag između panela i radnih površina bez odlaganja</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Váltás hátrafelé a panelek és az asztal között azonnal</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Վահանակների և աշխատանքային էկրանի միջև ակտիվ կարգավիճակը անմիջապես վերացնել</short> </locale> <locale name="id"> <short>Pindahkan langsung ke belakang antara panel dan desktop</short> </locale> <locale name="it"> <short>Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra i panneli ed il desktop</short> </locale> <locale name="ja"> <short>パネルとデスクトップの間でフォーカスを即座に後方に切り替える</short> </locale> <locale name="ko"> <short>패널과 바탕화면 사이에서 반대 방향으로 바로 옮겨가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Greitas judėjimas atgal tarp skydelių ir darbastalio</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārvietoties atpakaļ starp paneļiem un darba virsmu nekavējoties</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Avy dia miverina eo anelanelan'ny tontonana sy ny sehatrasa</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Премести назад меѓу панел и работната околина одма</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Самбар ажлын талбар хоёрын хооронд ухрах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Beralih ke belakang antara panel dan desktop serta merta</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Flytt bakover mellom paneler og skrivebordet med en gang</short> </locale> <locale name="ne"> <short>प्यानलहरू र डेक्सटपको बिचमा पछाडि पट्टि तुरून्त सार्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Achterwaarts bewegen tussen panelen en het bureaublad</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Flytt bakover mellom panela og skrivebordet med ein gong</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଫଳକ ଓ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਫੁਰਤੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przejście wstecz pomiędzy panelami i biurkiem</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para trás imediatamente entre paineis e o ambiente</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho imediatamente</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Mută imediat înapoi între panouri şi desktop</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť dozadu medzi panelmi a plochou priamo</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Med pulti in namizjem se pomakni nazaj takoj</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis panelëve dhe desktop-it</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Премести уназад између панела и радне површине одмах</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Premesti unazad između panela i radne površine odmah</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Flytta baklänges mellan paneler och skrivbordet omedelbart</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் பின்னோக்கி நகரவும்</short> </locale> <locale name="th"> <short>ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Panellerle masaüstü arasındaki geri geçişi anında yap</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Негайний перехід у зворотному напрямку між панелями та робочою стільницею</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Di chuyển lùi lại giữa các bảng và màn hình nền ngay</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Hambela ngasemva phakathi kweendawo zolawulo nedesktop ngokukhawuleza</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>在面板和桌面之间立即反向移动焦点</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換(立即模式)</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換(立即模式)</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/show_desktop</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/show_desktop</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Control><Alt>d</default> <locale name="C"> <short>Hide all windows and focus desktop</short> <long> The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>اخفاء كل النوافذ و تركيز المكتب</short> </locale> <locale name="az"> <short>Bütün pəncərələri gizlət və masa üstünü fokusa al</short> </locale> <locale name="be"> <short>Схаваць усе вокны й засяродзіць сталец</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място</short> </locale> <locale name="bn"> <short>সমস্ত উইন্ডো লুকিয়ে ডেস্কটপে আলোকপাত কর</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>সমস্ত উইন্ডো লুকিয়ে ডেস্কটপে আলোকপাত কর</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Amaga totes les finestres i enfoca l'escriptori</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Skrýt všechna okna a aktivovat pracovní plochu</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Cuddio pob ffenest a ffocysu'r penbwrdd</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skjul alle vinduer og fokusér skrivebordet</short> </locale> <locale name="de"> <short>Alle Fenster verbergen und den Desktop fokussieren</short> </locale> <locale name="el"> <short>Απόκρυψη όλων των παραθύρων και εστίαση επιφάνεια εργασίας</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Hide all windows and focus desktop</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Hide all windows and focus desktop</short> </locale> <locale name="es"> <short>Ocultar todas las ventanas y dar foco al escritorio</short> </locale> <locale name="et"> <short>Peida kõik aknad ja fokusseeri töölaud</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Ezkutatu leiho guztiak eta eman fokua mahaigainari</short> </locale> <locale name="fa"> <short>مخفی کردن همه‌ی پنجره‌ها و تمرکز روی رومیزی</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Piilota kaikki ikkunat ja kohdista työpöytä</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Cacher toutes les fenêtres et donner le focus au bureau</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Ocultar todas as fiestras e dar foco ao escritorio</short> </locale> <locale name="gu"> <short>બધી વિન્ડોને સંતાડીને ડેસ્કટોપ પ્રકાશન કરો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Hide all windows and focus desktop</short> </locale> <locale name="hi"> <short>सभी विंडो को छुपाएँ और डेस्कटॉप पर फ़ोकस करें</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Minden ablak elrejtése és fókusz a munkaasztalra</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Պատուհանը փակել և աշխատանքային էկրանը ակտիվացնել</short> </locale> <locale name="id"> <short>Sembunyikan semua jendela dan fokus ke desktop</short> </locale> <locale name="is"> <short>Fela alla glugga og gefa skjáborði fókus</short> </locale> <locale name="it"> <short>Nascondi tutte le finestre e da il focus al desktop</short> </locale> <locale name="ja"> <short>全てのウィンドウを隠してデスクトップにフォーカスを移す</short> </locale> <locale name="ko"> <short>모든 창을 숨기고 바탕화면에 포커스</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Paslėpti visus langus ir fokusuoti darbastalį</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Paslēpt visus logus un fokusēties uz darba virsmu</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afeno ny fikandrana rehetra dia asongadino ny sehatrasa</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Сокриј ги сите прозорци и фокусирај го десктопот</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Бүх цонхнуудыг далдалж ажлын дэлгэцийг хараалах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Sembunyi semua tetingkap dan fokus desktop</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Skjul alle vinduer og fokuser skrivebordet</short> </locale> <locale name="ne"> <short>सबै विन्डो लुकाउनुहोला र डेक्सटपमा फोकस गर्नुहोला।</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Alle vensters verbergen en het bureaublad de aandacht geven</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Gøym alle vindauga og fokuser på skrivebordet</short> </locale> <locale name="or"> <short>ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାଇ ଡେସ୍କଟପକୁ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਸਾਰੇ ਝਰੋਖੇ ਢੱਕੋ ਅਤੇ ਵਿਹੜੇ ਨੂੰ ਕੇਂਦਰਿਤ ਕਰੋ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Ukrycie wszystkich okien i przekazanie skupienia do biurka</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Esconder todas as janelas e colocar foco na área de trabalho</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Ocultar todas as janelas e focalizar a área de trabalho</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Ascunde toate ferestrele şi focalizează desktop-ul</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Скрыть все окна и активировать рабочий стол</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Skryť všetky okná a aktivovať plochu</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Skrij vsa okna in daj fokus na namizje</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Fshih të gjitha dritaret dhe fokuso desktopin</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Сакриј све прозоре и прикажи радну површину</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Sakrij sve prozore i prikaži radnu površinu</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Dölj alla fönster och fokusera skrivbordet</short> </locale> <locale name="ta"> <short>எல்லா சாளரங்களையும் மறைந்து மேல்மேசையை காட்டு</short> </locale> <locale name="th"> <short>ซ่อนหน้าต่างทั้งหมดแล้วโฟกัสไปยังพื้นโต๊ะ</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Tüm pencereleri gizleyip masaüstüne odaklan</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Приховувати всі вікна та активувати робочу стільницю</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Ẩn mọi của sổ và màn hình nền có tiêu điểm</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Catchî tos les purneas et dner li focus å scribanne</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Fihla zonke iifestile nefocus desktop</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>隐藏所有窗口并聚焦桌面</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>隱藏所有視窗及顯示桌面</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>隱藏所有視窗及顯示桌面</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_1</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_1</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Switch to workspace 1</short> <long> The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>ወደ መሥሪያ ቦታ 1 ቀይር</short> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى مساحة العمل 1</short> </locale> <locale name="az"> <short>1-ci iş sahəsinə keç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца на працоўную прастору 1</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключване към работен плот 1</short> </locale> <locale name="bn"> <short>কার্যক্ষেত্র 1 এ যাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্যক্ষেত্র 1 এ যাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Prebaci se na radnu površinu 1</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia a l'espai de treball 1</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout na plochu 1</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Newid i weithfan 1</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift til arbejdsområde 1</short> </locale> <locale name="de"> <short>Zur Arbeitsfläche 1 wechseln</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή στο χώρο εργασίας 1</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Switch to workspace 1</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Switch to workspace 1</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar al área de trabajo 1</short> </locale> <locale name="et"> <short>Lülitumine 1. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Aldatu 1. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تعویض به فضای کاری ۱</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry työtilaan 1</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Passer à l'espace de travail 1</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cas go dtí deasc a 1</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cambiar ao espacio de traballo 1</short> </locale> <locale name="gu"> <short>કામ કરવાની જગ્યા ૧ માં જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Switch to workspace 1</short> </locale> <locale name="hi"> <short>कार्यस्थान 1 पर जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Prebaci se na radni prostor 1</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Átváltás az 1. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 1</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ganti ke area kerja 1</short> </locale> <locale name="is"> <short>Skipta yfir á vinnusvæði 1</short> </locale> <locale name="it"> <short>Passa all'area di lavoro 1</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ワークスペース 1 へ切り替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short>გადადი გარემო 1</short> </locale> <locale name="ko"> <short>1번째 작업 공간으로 가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijungti į darbo lauką Nr.1</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgties uz darba vietu 1</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay sehatr'asa 1</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Префрли на работен простор 1</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പപണിയറകള് 1ലേക്ക് മാറ്റൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Ажлын талбар 1 дээр очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bertukar ke ruangkerja 1</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt til arbeidsområde 1</short> </locale> <locale name="ne"> <short>कार्यक्षेत्र १ बटन दबाऊनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Schakelen naar werkblad 1</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Byt til arbeidsflate 1</short> </locale> <locale name="or"> <short>କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧କୁ ଯାଆନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਵਰਕਸਪੇਸ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie na 1. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para a área de trabalho 1</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Trocar para a área de trabalho 1</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Du-te la ecranul 1</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключиться на рабочее место 1</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť na pracovnú plochu 1</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi na delovno površino 1</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shko tek hapësira e punës 1</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Пребаци се на радни простор 1</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prebaci se na radni prostor 1</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla till arbetsyta 1</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 1க்கு மாறு</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 1</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Çalışma alanı 1'e geç</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перейти в робочу область 1</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển sang vùng làm việc 1</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Potchî å scribanne 1</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vula indawo yokusebenzela 1</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换到工作区 1</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換至第 1 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換至第 1 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_2</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_2</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Switch to workspace 2</short> <long> The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>ወደ መሥሪያ ቦታ 2 ቀይር</short> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى مساحة العمل 2</short> </locale> <locale name="az"> <short>2-ci iş sahəsinə keç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца на працоўную прастору 2</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключване към работен плот 2</short> </locale> <locale name="bn"> <short>কার্যক্ষেত্র 2-এ যাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্যক্ষেত্র 2-এ যাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Prebaci se na radnu površinu 2</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia a l'espai de treball 2</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout na plochu 2</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Newid i weithfan 2</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift til arbejdsområde 2</short> </locale> <locale name="de"> <short>Zur Arbeitsfläche 2 wechseln</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή στο χώρο εργασίας 2</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Switch to workspace 2</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Switch to workspace 2</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar al área de trabajo 2</short> </locale> <locale name="et"> <short>Lülitumine 2. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Aldatu 2. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تعویض به فضای کاری ۲</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry työtilaan 2</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Passer à l'espace de travail 2</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cas go dtí deasc a 2</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cambiar ao espacio de traballo 2</short> </locale> <locale name="gu"> <short>કામ કરવાની જગ્યા ૨ માં જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Switch to workspace 2</short> </locale> <locale name="hi"> <short>कार्यस्थान 2 पर जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Prebaci se na radni prostor 2</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Átváltás a 2. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 2</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ganti ke area kerja 2</short> </locale> <locale name="is"> <short>Skipta yfir á vinnusvæði 2</short> </locale> <locale name="it"> <short>Passa all'area di lavoro 2</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ワークスペース 2 へ切り替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short>სამუშაო გარემო 2 გადართვა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>2번째 작업 공간으로 가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijungti į darbo lauką Nr.2</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgties uz darba vietu 2</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay sehatr'asa 2</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Префрли на работен простор 2</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറകള് 2ലേക്ക് മാറ്റൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Ажлын талбар 2 дээр очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bertukar ke ruangkerja 2</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt til arbeidsområde 2</short> </locale> <locale name="ne"> <short>कार्यक्षेत्र २ बटन दबाऊनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Schakelen naar werkblad 2</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Byt til arbeidsflate 2</short> </locale> <locale name="or"> <short>କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୨କୁ ଯାଆନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਵਰਕਸਪੇਸ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie na 2. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para a área de trabalho 2</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Trocar para a área de trabalho 2</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Du-te la ecranul 2</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключиться на рабочее место 2</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť na pracovnú plochu 2</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi na delovno površino 2</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shko tek hapësira e punës 2</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Пребаци се на радни простор 2</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prebaci se na radni prostor 2</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla till arbetsyta 2</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 2 க்கு மாறு</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 2</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Çalışma alanı 2'ye geç</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перейти в робочу область 2</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển sang vùng làm việc 2</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Potchî å scribanne 2</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vula indawo yokusebenzela 2</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换到工作区 2</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換至第 2 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換至第 2 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_3</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_3</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Switch to workspace 3</short> <long> The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>ወደ መሥሪያ ቦታ 3 ቀይር</short> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى مساحة العمل 3</short> </locale> <locale name="az"> <short>3-cü iş sahəsinə keç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца на працоўную прастору 3</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключване към работен плот 3</short> </locale> <locale name="bn"> <short>কার্যক্ষেত্র 3-এ যাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্যক্ষেত্র 3-এ যাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Prebaci se na radnu površinu 3</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia a l'espai de treball 3</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout na plochu 3</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Newid i weithfan 3</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift til arbejdsområde 3</short> </locale> <locale name="de"> <short>Zur Arbeitsfläche 3 wechseln</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή στο χώρο εργασίας 3</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Switch to workspace 3</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Switch to workspace 3</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar al área de trabajo 3</short> </locale> <locale name="et"> <short>Lülitumine 3. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Aldatu 3. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تعویض به فضای کاری ۳</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry työtilaan 3</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Passer à l'espace de travail 3</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cas go dtí deasc a 3</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cambiar ao espacio de traballo 3</short> </locale> <locale name="gu"> <short>કામ કરવાની જગ્યા ૩ માં જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Switch to workspace 3</short> </locale> <locale name="hi"> <short>कार्यस्थान 3 पर जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Prebaci se na radni prostor 3</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Átváltás a 3. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 3</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ganti ke area kerja 3</short> </locale> <locale name="is"> <short>Skipta yfir á vinnusvæði 3</short> </locale> <locale name="it"> <short>Passa all'area di lavoro 3</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ワークスペース 3 へ切り替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short>სამუშაო გარემო 3 გადართვა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>3번째 작업 공간으로 가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijungti į darbo lauką Nr.3</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgties uz darba vietu 3</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay sehatr'asa 3</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Префрли на работен простор 3</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറകള് 3ലേക്ക് മാറ്റൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Ажлын талбар 3 дээр очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bertukar ke ruangkerja 3</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt til arbeidsområde 3</short> </locale> <locale name="ne"> <short>कार्यक्षेत्र ३ बटन दबाऊनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Schakelen naar werkblad 3</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Byt til arbeidsflate 3</short> </locale> <locale name="or"> <short>କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୩କୁ ଯାଆନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਵਰਕਸਪੇਸ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie na 3. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para a área de trabalho 3</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Trocar para a área de trabalho 3</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Du-te la ecranul 3</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключиться на рабочее место 3</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť na pracovnú plochu 3</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi na delovno površino 3</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shko tek hapësira e punës 3</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Пребаци се на радни простор 3</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prebaci se na radni prostor 3</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla till arbetsyta 3</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 3 க்கு மாறு</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 3</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Çalışma alanı 3'e geç</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перейти в робочу область 3</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển sang vùng làm việc 3</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Potchî å scribanne 3</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vula indawo yokusebenzela 3</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换到工作区 3</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換至第 3 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換至第 3 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_4</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_4</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Switch to workspace 4</short> <long> The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>ወደ መሥሪያ ቦታ 4 ቀይር</short> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى مساحة العمل 4</short> </locale> <locale name="az"> <short>4-cü iş sahəsinə keç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца на працоўную прастору 4</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключване към работен плот 4</short> </locale> <locale name="bn"> <short>কার্যক্ষেত্র 4 এ যাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্যক্ষেত্র 4 এ যাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Prebaci se na radnu površinu 4</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia a l'espai de treball 4</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout na plochu 4</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Newid i weithfan 4</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift til arbejdsområde 4</short> </locale> <locale name="de"> <short>Zur Arbeitsfläche 4 wechseln</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή στο χώρο εργασίας 4</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Switch to workspace 4</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Switch to workspace 4</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar al área de trabajo 4</short> </locale> <locale name="et"> <short>Lülitumine 4. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Aldatu 4. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تعویض به فضای کاری ۴</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry työtilaan 4</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Passer à l'espace de travail 4</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cas go dtí deasc a 4</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cambiar ao espacio de traballo 4</short> </locale> <locale name="gu"> <short>કામ કરવાની જગ્યા ૪ માં જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Switch to workspace 4</short> </locale> <locale name="hi"> <short>कार्यस्थान 4 पर जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Prebaci se na radni prostor 4</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Átváltás a 4. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 4</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ganti ke area kerja 4</short> </locale> <locale name="is"> <short>Skipta yfir á vinnusvæði 4</short> </locale> <locale name="it"> <short>Passa all'area di lavoro 4</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ワークスペース 4 へ切り替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short>სამუშაო გარემო 4 გადართვა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>4번째 작업 공간으로 가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijungti į darbo lauką Nr.4</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgties uz darba vietu 4</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay sehatr'asa 4</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Префрли на работен простор 4</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറകള് 4ലേക്ക് മാറ്റൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Ажлын талбар 4 дээр очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bertukar ke ruangkerja 4</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt til arbeidsområde 4</short> </locale> <locale name="ne"> <short>कार्यक्षेत्र ४ बटन दबाऊनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Schakelen naar werkblad 4</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Byt til arbeidsflate 4</short> </locale> <locale name="or"> <short>କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୪କୁ ଯାଆନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਵਰਕਸਪੇਸ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie na 4. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para a área de trabalho 4</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Trocar para a área de trabalho 4</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Du-te la ecranul 4</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключиться на рабочее место 4</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť na pracovnú plochu 4</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi na delovno površino 4</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shko tek hapësira e punës 4</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Пребаци се на радни простор 4</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prebaci se na radni prostor 4</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla till arbetsyta 4</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 4 க்கு மாறு</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 4</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Çalışma alanı 4'e geç</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перейти в робочу область 4</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển sang vùng làm việc 4</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Potchî å scribanne 4</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vula indawo yokusebenzela 4</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换到工作区 4</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換至第 4 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換至第 4 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_5</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_5</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Switch to workspace 5</short> <long> The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>ወደ መሥሪያ ቦታ 5 ቀይር</short> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى مساحة العمل 5</short> </locale> <locale name="az"> <short>5-ci iş sahəsinə keç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца на працоўную прастору 5</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключване към работен плот 5</short> </locale> <locale name="bn"> <short>কার্যক্ষেত্র 5 এ যাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্যক্ষেত্র 5 এ যাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Prebaci se na radnu površinu 5</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia a l'espai de treball 5</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout na plochu 5</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Newid i weithfan 5</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift til arbejdsområde 5</short> </locale> <locale name="de"> <short>Zur Arbeitsfläche 5 wechseln</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή στο χώρο εργασίας 5</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Switch to workspace 5</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Switch to workspace 5</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar al área de trabajo 5</short> </locale> <locale name="et"> <short>Lülitumine 5. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Aldatu 5. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تعویض به فضای کاری ۵</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry työtilaan 5</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Passer à l'espace de travail 5</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cas go dtí deasc a 5</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cambiar ao espacio de traballo 5</short> </locale> <locale name="gu"> <short>કામ કરવાની જગ્યા ૫ માં જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Switch to workspace 5</short> </locale> <locale name="hi"> <short>कार्यस्थान 5 पर जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Prebaci se na radni prostor 5</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Átváltás az 5. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 5</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ganti ke area kerja 5</short> </locale> <locale name="is"> <short>Skipta yfir á vinnusvæði 5</short> </locale> <locale name="it"> <short>Passa all'area di lavoro 5</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ワークスペース 5 へ切り替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short>სამუშაო გარემო 5 გადართვა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>5번째 작업 공간으로 가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijungti į darbo lauką Nr.5</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgties uz darba vietu 5</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay sehatr'asa 5</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Префрли на работен простор 5</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറകള് 5ലേക്ക് മാറ്റൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Ажлын талбар 5 дээр очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bertukar ke ruangkerja 5</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt til arbeidsområde 5</short> </locale> <locale name="ne"> <short>कार्यक्षेत्र ५ बटन दबाऊनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Schakelen naar werkblad 5</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Byt til arbeidsflate 5</short> </locale> <locale name="or"> <short>କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୫କୁ ଯାଆନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਵਰਕਸਪੇਸ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie na 5. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para a área de trabalho 5</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Trocar para a área de trabalho 5</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Du-te la ecranul 5</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключиться на рабочее место 5</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť na pracovnú plochu 5</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi na delovno površino 5</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shko tek hapësira e punës 5</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Пребаци се на радни простор 5</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prebaci se na radni prostor 5</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla till arbetsyta 5</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 5 க்கு மாறு</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 5</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Çalışma alanı 5'e geç</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перейти в робочу область 5</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển sang vùng làm việc 5</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Potchî å scribanne 5</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vula indawo yokusebenzela 5</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换到工作区 5</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換至第 5 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換至第 5 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_6</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_6</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Switch to workspace 6</short> <long> The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>ወደ መሥሪያ ቦታ 6 ቀይር</short> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى مساحة العمل 6</short> </locale> <locale name="az"> <short>6-cı iş sahəsinə keç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца на працоўную прастору 6</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключване към работен плот 6</short> </locale> <locale name="bn"> <short>কার্যক্ষেত্র 6 এ যাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্যক্ষেত্র 6 এ যাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Prebaci se na radnu površinu 6</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia a l'espai de treball 6</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout na plochu 6</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Newid i weithfan 6</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift til arbejdsområde 6</short> </locale> <locale name="de"> <short>Zur Arbeitsfläche 6 wechseln</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή στο χώρο εργασίας 6</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Switch to workspace 6</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Switch to workspace 6</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar al área de trabajo 6</short> </locale> <locale name="et"> <short>Lülitumine 6. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Aldatu 6. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تعویض به فضای کاری ۶</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry työtilaan 6</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Passer à l'espace de travail 6</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cas go dtí deasc a 6</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cambiar ao espacio de traballo 6</short> </locale> <locale name="gu"> <short>કામ કરવાની જગ્યા ૬ માં જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Switch to workspace 6</short> </locale> <locale name="hi"> <short>कार्यस्थान 6 पर जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Prebaci se na radni prostor 6</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Átváltás a 6. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 6</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ganti ke area kerja 6</short> </locale> <locale name="is"> <short>Skipta yfir á vinnusvæði 6</short> </locale> <locale name="it"> <short>Passa all'area di lavoro 6</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ワークスペース 6 へ切り替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short>სამუშაო გარემო 2 გადართვა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>6번째 작업 공간으로 가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijungti į darbo lauką Nr.6</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgties uz darba vietu 6</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay sehatr'asa 6</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Префрли на работен простор 6</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറകള് 6ലേക്ക് മാറ്റൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Ажлын талбар 6 дээр очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bertukar ke ruangkerja 6</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt til arbeidsområde 6</short> </locale> <locale name="ne"> <short>कार्यक्षेत्र ६ बटन दबाऊनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Schakelen naar werkblad 6</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Byt til arbeidsflate 6</short> </locale> <locale name="or"> <short>କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୬କୁ ଯାଆନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਵਰਕਸਪੇਸ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie na 6. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para a área de trabalho 6</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Trocar para a área de trabalho 6</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Du-te la ecranul 6</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключиться на рабочее место 6</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť na pracovnú plochu 6</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi na delovno površino 6</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shko tek hapësira e punës 6</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Пребаци се на радни простор 6</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prebaci se na radni prostor 6</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla till arbetsyta 6</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 6 க்கு மாறு</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 6</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Çalışma alanı 6'ya geç</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перейти в робочу область 6</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển sang vùng làm việc 6</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Potchî å scribanne 6</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vula indawo yokusebenzela 6</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换到工作区 6</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換至第 6 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換至第 6 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_7</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_7</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Switch to workspace 7</short> <long> The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>ወደ መሥሪያ ቦታ 7 ቀይር</short> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى مساحة العمل 7</short> </locale> <locale name="az"> <short>7-ci iş sahəsinə keç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца на працоўную прастору 7</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключване към работен плот 7</short> </locale> <locale name="bn"> <short>কার্যক্ষেত্র 7 এ যাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্যক্ষেত্র 7 এ যাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Prebaci se na radnu površinu 7</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia a l'espai de treball 7</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout na plochu 7</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Newid i weithfan 7</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift til arbejdsområde 7</short> </locale> <locale name="de"> <short>Zur Arbeitsfläche 7 wechseln</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή στο χώρο εργασίας 7</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Switch to workspace 7</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Switch to workspace 7</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar al área de trabajo 7</short> </locale> <locale name="et"> <short>Lülitumine 7. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Aldatu 7. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تعویض به فضای کاری ۷</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry työtilaan 7</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Passer à l'espace de travail 7</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cas go dtí deasc a 7</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cambiar ao espacio de traballo 7</short> </locale> <locale name="gu"> <short>કામ કરવાની જગ્યા ૭ માં જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Switch to workspace 7</short> </locale> <locale name="hi"> <short>कार्यस्थान 7 पर जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Prebaci se na radni prostor 7</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Átváltás a 7. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 7</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ganti ke area kerja 7</short> </locale> <locale name="is"> <short>Skipta yfir á vinnusvæði 7</short> </locale> <locale name="it"> <short>Passa all'area di lavoro 7</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ワークスペース 7 へ切り替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short>სამუშაო გარემო 7 გადართვა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>7번째 작업 공간으로 가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijungti į darbo lauką Nr.7</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgties uz darba vietu 7</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay sehatr'asa 7</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Префрли на работен простор 7</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറകള് 7ലേക്ക് മാറ്റൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Ажлын талбар 7 дээр очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bertukar ke ruangkerja 7</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt til arbeidsområde 7</short> </locale> <locale name="ne"> <short>कार्यक्षेत्र ७ बटन दबाऊनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Schakelen naar werkblad 7</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Byt til arbeidsflate 7</short> </locale> <locale name="or"> <short>କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୭କୁ ଯାଆନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਵਰਕਸਪੇਸ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie na 7. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para a área de trabalho 7</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Trocar para a área de trabalho 7</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Du-te la ecranul 7</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключиться на рабочее место 7</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť na pracovnú plochu 7</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi na delovno površino 7</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shko tek hapësira e punës 7</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Пребаци се на радни простор 7</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prebaci se na radni prostor 7</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla till arbetsyta 7</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 7 க்கு மாறு</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 7</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Çalışma alanı 7'ye geç</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перейти в робочу область 7</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển sang vùng làm việc 7</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Potchî å scribanne 7</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vula indawo yokusebenzela 7</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换到工作区 7</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換至第 7 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換至第 7 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_8</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_8</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Switch to workspace 8</short> <long> The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>ወደ መሥሪያ ቦታ 8 ቀይር</short> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى مساحة العمل 8</short> </locale> <locale name="az"> <short>8-ci iş sahəsinə keç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца на працоўную прастору 8</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключване към работен плот 8</short> </locale> <locale name="bn"> <short>কার্যক্ষেত্র 8 এ যাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্যক্ষেত্র 8 এ যাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Prebaci se na radnu površinu 8</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia a l'espai de treball 8</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout na plochu 8</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Newid i weithfan 8</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift til arbejdsområde 8</short> </locale> <locale name="de"> <short>Zur Arbeitsfläche 8 wechseln</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή στο χώρο εργασίας 8</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Switch to workspace 8</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Switch to workspace 8</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar al área de trabajo 8</short> </locale> <locale name="et"> <short>Lülitumine 8. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Aldatu 8. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تعویض به فضای کاری ۸</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry työtilaan 8</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Passer à l'espace de travail 8</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cas go dtí deasc a 8</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cambiar ao espacio de traballo 8</short> </locale> <locale name="gu"> <short>કામ કરવાની જગ્યા ૮ માં જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Switch to workspace 8</short> </locale> <locale name="hi"> <short>कार्यस्थान 8 पर जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Prebaci se na radni prostor 8</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Átváltás a 8. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 8</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ganti ke area kerja 8</short> </locale> <locale name="is"> <short>Skipta yfir á vinnusvæði 8</short> </locale> <locale name="it"> <short>Passa all'area di lavoro 8</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ワークスペース 8 へ切り替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short>სამუშაო გარემო 8 გადართვა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>8번째 작업 공간으로 가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijungti į darbo lauką Nr.8</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgties uz darba vietu 8</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay sehatr'asa 8</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Префрли на работен простор 8</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറകള് 8ലേക്ക് മാറ്റൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Ажлын талбар 8 дээр очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bertukar ke ruangkerja 8</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt til arbeidsområde 8</short> </locale> <locale name="ne"> <short>कार्यक्षेत्र ८ बटन दबाऊनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Schakelen naar werkblad 8</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Byt til arbeidsflate 8</short> </locale> <locale name="or"> <short>କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୮କୁ ଯାଆନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਵਰਕਸਪੇਸ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie na 8. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para a área de trabalho 8</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Trocar para a área de trabalho 8</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Du-te la ecranul 8</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключиться на рабочее место 8</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť na pracovnú plochu 8</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi na delovno površino 8</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shko tek hapësira e punës 8</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Пребаци се на радни простор 8</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prebaci se na radni prostor 8</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla till arbetsyta 8</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 8 க்கு மாறு</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 8</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Çalışma alanı 8'e geç</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перейти в робочу область 8</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển sang vùng làm việc 8</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Potchî å scribanne 8</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vula indawo yokusebenzela 8</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换到工作区 8</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換至第 8 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換至第 8 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_9</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_9</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Switch to workspace 9</short> <long> The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>ወደ መሥሪያ ቦታ 9 ቀይር</short> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى مساحة العمل 9</short> </locale> <locale name="az"> <short>9-cu iş sahəsinə keç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца на працоўную прастору 9</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключване към работен плот 9</short> </locale> <locale name="bn"> <short>কার্যক্ষেত্র 9 এ যাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্যক্ষেত্র 9 এ যাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Prebaci se na radnu površinu 9</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia a l'espai de treball 9</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout na plochu 9</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Newid i weithfan 9</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift til arbejdsområde 9</short> </locale> <locale name="de"> <short>Zur Arbeitsfläche 9 wechseln</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή στο χώρο εργασίας 9</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Switch to workspace 9</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Switch to workspace 9</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar al área de trabajo 9</short> </locale> <locale name="et"> <short>Lülitumine 9. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Aldatu 9. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تعویض به فضای کاری ۹</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry työtilaan 9</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Passer à l'espace de travail 9</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cas go dtí deasc a 9</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cambiar ao espacio de traballo 9</short> </locale> <locale name="gu"> <short>કામ કરવાની જગ્યા ૯ માં જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Switch to workspace 9</short> </locale> <locale name="hi"> <short>कार्यस्थान 9 पर जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Prijeđi na radni prostor 9</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Átváltás a 9. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 9</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ganti ke area kerja 9</short> </locale> <locale name="is"> <short>Skipta yfir á vinnusvæði 9</short> </locale> <locale name="it"> <short>Passa all'area di lavoro 9</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ワークスペース 9 へ切替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short>სამუშაო გარემო 9 გადართვა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>9번째 작업 공간으로 가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijungti į darbo lauką Nr.9</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgties uz darba vietu 9</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay sehatr'asa 9</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Префрли на работен простор 9</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറകള് 9ലേക്ക് മാറ്റൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Ажлын талбар 9 дээр очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bertukar ke ruangkerja 9</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt til arbeidsområde 9</short> </locale> <locale name="ne"> <short>कार्यक्षेत्र ९ बटन दबाऊनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Schakelen naar werkblad 9</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Byt til arbeidsflate 9</short> </locale> <locale name="or"> <short>କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୯କୁ ଯାଆନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਵਰਕਸਪੇਸ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie na 9. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para a área de trabalho 9</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Trocar para a área de trabalho 9</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Du-te la ecranul 9</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключиться на рабочее место 9</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť na pracovnú plochu 9</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi na delovno površino 9</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shko tek hapësira e punës 9</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Пребаци се на радни простор 9</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prebaci se na radni prostor 9</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla till arbetsyta 9</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 9 க்கு மாறு</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 9</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Çalışma alanı 9'a geç</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перейти в робочу область 9</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển sang vùng làm việc 9</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Potchî å scribanne 9</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vula indawo yokusebenzela 9</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换到工作区 9</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換至第 9 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換至第 9 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_10</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_10</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Switch to workspace 10</short> <long> The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>ወደ መሥሪያ ቦታ 10 ቀይር</short> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى مساحة العمل 10</short> </locale> <locale name="az"> <short>10-cu iş sahəsinə keç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца на працоўную прастору 10</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключване към работен плот 10</short> </locale> <locale name="bn"> <short>কার্যক্ষেত্র 10 এ যাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্যক্ষেত্র 10 এ যাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Prebaci se na radnu površinu 10</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia a l'espai de treball 10</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout na plochu 10</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Newid i weithfan 10</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift til arbejdsområde 10</short> </locale> <locale name="de"> <short>Zur Arbeitsfläche 10 wechseln</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή στο χώρο εργασίας 10</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Switch to workspace 10</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Switch to workspace 10</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar al área de trabajo 10</short> </locale> <locale name="et"> <short>Lülitumine 10. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Aldatu 10. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تعویض به فضای کاری ۱۰</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry työtilaan 10</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Passer à l'espace de travail 10</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cas go dtí deasc a 10</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cambiar ao espacio de traballo 10</short> </locale> <locale name="gu"> <short>કામ કરવાની જગ્યા ૧૦ માં જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Switch to workspace 10</short> </locale> <locale name="hi"> <short>कार्यस्थान 10 पर जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Prebaci se na radni prostor 10</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Átváltás a 10. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 10</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ganti ke area kerja 10</short> </locale> <locale name="is"> <short>Skipta yfir á vinnusvæði 10</short> </locale> <locale name="it"> <short>Passa all'area di lavoro 10</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ワークスペース 10 へ切り替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short>სამუშაო გარემო 10 გადართვა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>10번째 작업 공간으로 가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijungti į darbo lauką Nr.10</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgties uz darba vietu 10</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay sehatr'asa 10</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Префрли на работен простор 10</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറകള് 10ലേക്ക് മാറ്റൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Ажлын талбар 10 дээр очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bertukar ke ruangkerja 10</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt til arbeidsområde 10</short> </locale> <locale name="ne"> <short>कार्यक्षेत्र १० बटन दबाऊनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Schakelen naar werkblad 10</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Byt til arbeidsflate 10</short> </locale> <locale name="or"> <short>କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୦କୁ ଯାଆନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਵਰਕਸਪੇਸ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie na 10. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para a área de trabalho 10</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Trocar para a área de trabalho 10</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Du-te la ecranul 10</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключиться на рабочее место 10</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť na pracovnú plochu 10</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi na delovno površino 10</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shko tek hapësira e punës 10</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Пребаци се на радни простор 10</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prebaci se na radni prostor 10</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla till arbetsyta 10</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 10 க்கு மாறு</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 10</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Çalışma alanı 10'a geç</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перейти в робочу область 10</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển sang vùng làm việc 10</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Potchî å scribanne 10</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vula indawo yokusebenzela 10</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换到工作区 10</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換至第 10 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換至第 10 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_11</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_11</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Switch to workspace 11</short> <long> The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>ወደ መሥሪያ ቦታ 11 ቀይር</short> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى مساحة العمل 11</short> </locale> <locale name="az"> <short>11-ci iş sahəsinə keç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца на працоўную прастору 11</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключване към работен плот 11</short> </locale> <locale name="bn"> <short>কার্যক্ষেত্র 11 এ যাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্যক্ষেত্র 11 এ যাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Prebaci se na radnu površinu 11</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia a l'espai de treball 11</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout na plochu 11</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Newid i weithfan 11</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift til arbejdsområde 11</short> </locale> <locale name="de"> <short>Zur Arbeitsfläche 11 wechseln</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή στο χώρο εργασίας 11</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Switch to workspace 11</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Switch to workspace 11</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar al área de trabajo 11</short> </locale> <locale name="et"> <short>Lülitumine 11. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Aldatu 11. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تعویض به فضای کاری ۱۱</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry työtilaan 11</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Passer à l'espace de travail 11</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cas go dtí deasc a 11</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cambiar ao espacio de traballo 11</short> </locale> <locale name="gu"> <short>કામ કરવાની જગ્યા ૧૧ માં જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Switch to workspace 11</short> </locale> <locale name="hi"> <short>कार्यस्थान 11 पर जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Prebaci se na radni prostor 11</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Átváltás a 11. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 11</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ganti ke area kerja 11</short> </locale> <locale name="is"> <short>Skipta yfir á vinnusvæði 11</short> </locale> <locale name="it"> <short>Passa all'area di lavoro 11</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ワークスペース 11 へ切り替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short>სამუშაო გარემო 11 გადართვა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>11번째 작업 공간으로 가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijungti į darbo lauką Nr.11</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgties uz darba vietu 11</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay sehatr'asa 11</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Префрли на работен простор 11</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറകള് 11ലേക്ക് മാറ്റൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Ажлын талбар 11 дээр очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bertukar ke ruangkerja 11</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt til arbeidsområde 11</short> </locale> <locale name="ne"> <short>कार्यक्षेत्र ११ बटन दबाऊनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Schakelen naar werkblad 11</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Byt til arbeidsflate 11</short> </locale> <locale name="or"> <short>କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୧କୁ ଯାଆନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਵਰਕਸਪੇਸ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie na 11. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para a área de trabalho 11</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Trocar para a área de trabalho 11</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Du-te la ecranul 11</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключиться на рабочее место 11</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť na pracovnú plochu 11</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi na delovno površino 11</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shko tek hapësira e punës 11</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Пребаци се на радни простор 11</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prebaci se na radni prostor 11</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla till arbetsyta 11</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 11 க்கு மாறு</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 11</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Çalışma alanı 11'e geç</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перейти в робочу область 11</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển sang vùng làm việc 11</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Potchî å scribanne 11</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vula indawo yokusebenzela 11</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换到工作区 11</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換至第 11 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換至第 11 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_12</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_12</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Switch to workspace 12</short> <long> The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="am"> <short>ወደ መሥሪያ ቦታ 12 ቀይር</short> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى مساحة العمل 12</short> </locale> <locale name="az"> <short>12-ci iş sahəsinə keç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца на працоўную прастору 12</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключване към работен плот 12</short> </locale> <locale name="bn"> <short>কার্যক্ষেত্র 12 তে যাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্যক্ষেত্র 12 তে যাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Prebaci se na radnu površinu 12</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia a l'espai de treball 12</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout na plochu 12</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Newid i weithfan 12</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift til arbejdsområde 12</short> </locale> <locale name="de"> <short>Zur Arbeitsfläche 12 wechseln</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή στο χώρο εργασίας 12</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Switch to workspace 12</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Switch to workspace 12</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar al área de trabajo 12</short> </locale> <locale name="et"> <short>Lülitumine 12. tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Aldatu 12. laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تعویض به فضای کاری ۱۲</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry työtilaan 12</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Passer à l'espace de travail 12</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cas go dtí deasc a 12</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cambiar ao espacio de traballo 12</short> </locale> <locale name="gu"> <short>કામ કરવાની જગ્યા ૧૨ માં જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Switch to workspace 12</short> </locale> <locale name="hi"> <short>कार्यस्थान 12 पर जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Prebaci se na radni prostor 12</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Átváltás a 12. munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 12</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ganti ke area kerja 12</short> </locale> <locale name="is"> <short>Skipta yfir á vinnusvæði 12</short> </locale> <locale name="it"> <short>Passa all'area di lavoro 12</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ワークスペース 12 へ切り替える</short> </locale> <locale name="ka"> <short>სამუშაო გარემო 12 გადართვა</short> </locale> <locale name="ko"> <short>12번째 작업 공간으로 가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijungti į darbo lauką Nr.12</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgties uz darba vietu 12</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay sehatr'asa 12</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Префрли на работен простор 12</short> </locale> <locale name="ml"> <short>പണിയറകള് 12ലേക്ക് മാറ്റൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Ажлын талбар 12 дээр очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bertukar ke ruangkerja 12</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt til arbeidsområde 12</short> </locale> <locale name="ne"> <short>कार्यक्षेत्र १२ बटन दबाऊनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Schakelen naar werkblad 12</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Byt til arbeidsflate 12</short> </locale> <locale name="or"> <short>କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୨କୁ ଯାଆନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਵਰਕਸਪੇਸ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie na 12. obszar roboczy</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para a área de trabalho 12</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Trocar para a área de trabalho 12</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Du-te la ecranul 12</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключиться на рабочее место 12</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť na pracovnú plochu 12</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi na delovno površino 12</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shko tek hapësira e punës 12</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Пребаци се на радни простор 12</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prebaci se na radni prostor 12</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla till arbetsyta 12</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடம் 11 க்கு மாறு</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 12</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Çalışma alanı 12'ye geç</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перейти в робочу область 12</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển sang vùng làm việc 12</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Potchî å scribanne 12</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vula indawo yokusebenzela 12</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换到工作区 12</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換至第 12 個工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換至第 12 個工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_left</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_left</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Control><Alt>Left</default> <locale name="C"> <short>Switch to workspace on the left</short> <long> The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى مساحة العمل على اليسار</short> </locale> <locale name="az"> <short>Soldakı iş sahəsinə keç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца на працоўную прастору з левага боку</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключване към работния плот вляво</short> </locale> <locale name="bn"> <short>বাঁয়ের কার্যক্ষেত্রে যাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>বাঁয়ের কার্যক্ষেত্রে যাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Prebaci se na radnu površinu ulijevo</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia a l'espai de treball de la esquerra</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout na plochu nalevo</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Newid i'r weithfan i'r chwith</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift til arbejdsområdet til venstre</short> </locale> <locale name="de"> <short>Zur Arbeitsfläche links der Aktuellen wechseln</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή στο χώρο εργασίας στα αριστερά</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Switch to workspace on the left</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Switch to workspace on the left</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar al área de trabajo de la izquierda</short> </locale> <locale name="et"> <short>Lülitumine sellest tööalast vasakul olevale tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Aldatu ezkerreko laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تعویض به فضای کاری چپ</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry vasemmalla olevaan työtilaan</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Passer à l'espace de travail de gauche</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cas go dtí deasc a bhfuil ar clé</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cambiar ao espacio de traballo da esquerda</short> </locale> <locale name="gu"> <short>આની ડાબી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Switch to workspace on the left</short> </locale> <locale name="hi"> <short>बाएँ कार्यस्थान पर जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Prebaci se na radni prostor na ljevo</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Átváltás a bal oldali munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տեղափոխվել ձախ կողմի աշխատանքային տարածք</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ganti ke area kerja sebelah kiri</short> </locale> <locale name="is"> <short>Skipta yfir á vinnusvæði á vinstri hönd</short> </locale> <locale name="it"> <short>Passa all'area di lavoro a sinistra</short> </locale> <locale name="ja"> <short>左側のワークスペースへ切替える</short> </locale> <locale name="ko"> <short>왼쪽 작업 공간으로 가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijungti į kairiau esantį darbo lauką</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgties uz darba vietu pa kreisi</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay sehatr'asa eo ankavia</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Префрли на работниот простор на лево</short> </locale> <locale name="ml"> <short>ഇതിന്റെ ഇടതുവശത്തുള്ള പണിയറകളിേക്ക് മാറ്റൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын зүүн гар талын талбар дээр очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bertukar ke ruangkerja di sebelah kiri</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt til arbeidsområdet til venstre</short> </locale> <locale name="ne"> <short>देब्रे पट्टि कार्यक्षेत्रमा बटन दबाऊनुहोला।</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Schakelen naar werkblad aan de linkerkant</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Byt til arbeidsflata til venstre</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଏହାର ବାମରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਖੱਬੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie na obszar roboczy po lewej</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para a área de trabalho à esquerda</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Trocar para a área de trabalho à esquerda</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Du-te la ecranul din stânga</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключиться на рабочее место слева</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť na pracovnú plochu vľavo</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi na delovno površino na levi</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shko tek hapësira e punës majtas</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Пребаци се на радни простор на лево</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prebaci se na radni prostor na levo</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla till arbetsytan till vänster</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடத்தை இடது பக்கம் ாக நகர்த்து</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับไปทำงานพื้นที่ทำงานด้านซ้าย</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Soldaki çalışma alanına geç</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перейти в робочу область ліворуч</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển sang vùng làm việc bên trái</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Potchî å scribanne a hintche</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vula indawo yokusebenzela esekhohlo</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换到左侧的工作区</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換至左方的工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換至左方的工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_right</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_right</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Control><Alt>Right</default> <locale name="C"> <short>Switch to workspace on the right</short> <long> The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى مساحة العمل على اليمين</short> </locale> <locale name="az"> <short>Sağdakı iş sahəsinə keç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца на працоўную прастору з правага боку</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключване към работния плот вдясно</short> </locale> <locale name="bn"> <short>ডানদিকের কার্যক্ষেত্রে যাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>ডানদিকের কার্যক্ষেত্রে যাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Prebaci se na radnu površinu udesno</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia a l'espai de treball a la dreta</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout na plochu napravo</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Newid i'r weithfan i'r dde</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift til arbejdsområdet til højre</short> </locale> <locale name="de"> <short>Zur Arbeitsfläche rechts der Aktuellen wechseln</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή στο χώρο εργασίας στα δεξιά.</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Switch to workspace on the right</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Switch to workspace on the right</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar al área de trabajo de la derecha</short> </locale> <locale name="et"> <short>Lülitumine sellest tööalast paremal olevale tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Aldatu eskuineko laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تعویض به فضای کاری راست</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry oikealla olevaan työtilaan</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Passer à l'espace de travail de droite</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cas go dtí deasc a bhfuil ar deas</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cambiar ao espacio de traballo da dereita</short> </locale> <locale name="gu"> <short>આની જમણી બાજુની કામ કરવાની જગ્યામાં જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Switch to workspace on the right</short> </locale> <locale name="hi"> <short>दाएँ कार्यस्थान पर जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Prijeđi se na radni prostor na desno</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Átváltás a jobb oldali munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տեղափոխվել աջ կողմի աշխատանքային տարածք</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ganti ke area kerja sebelah kanan</short> </locale> <locale name="is"> <short>Skipta yfir á vinnusvæði á hægri hönd</short> </locale> <locale name="it"> <short>Passa all'area di lavoro a destra</short> </locale> <locale name="ja"> <short>右側のワークスペースへ切替える</short> </locale> <locale name="ko"> <short>오른쪽 작업 공간으로 가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijungti į dešiniau esantį darbo lauką</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgties uz darba vietu pa labi</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay sehatr'asa eo ankavanana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Префрли на работен простор на десно</short> </locale> <locale name="ml"> <short>ഇതിന്റെ വലതുവശത്തുള്ള പണിയറകളിേക്ക് മാറ്റൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын баруун гар талын талбар дээр очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bertukar ke ruangkerja di sebelah kanan</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt til arbeidsområdet til høyre</short> </locale> <locale name="ne"> <short>दाहिने पट्टि कार्यक्षेत्रमा बटन दबाऊनुहोला।</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Schakelen naar werkblad aan de rechterkant</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Byt til arbeidsflata til høgre</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଏହାର ଡାହାଣରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਸੱਜੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie na obszar roboczy po prawej</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para a área de trabalho à direita</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Trocar para a área de trabalho à direita</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Du-te la ecranul din dreapta</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключиться на рабочее место справа</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť na pracovnú plochu vpravo</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi na delovno površino na desni</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shko tek hapësira e punës djathtas</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Пребаци се на радни простор на десно</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prebaci se na radni prostor na desno</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla till arbetsytan till höger</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடத்தை வலது பக்கம் நகர்த்து</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับไปทำงานพื้นที่ทำงานด้านขวา</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Sağdaki çalışma alanına geç</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перейти в робочу область праворуч</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển sang vùng làm việc bên phải</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Potchî å scribanne a droete</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vula indawo yokusebenzela esekunene</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换到右侧的工作区</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換至右方的工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換至右方的工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_up</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_up</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Control><Alt>Up</default> <locale name="C"> <short>Switch to workspace above this one</short> <long> The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى مساحة العمل الفوق هذه</short> </locale> <locale name="az"> <short>Üstdəki iş sahəsinə keç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца на працоўную прастору вышэй</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключване към работния плот отгоре</short> </locale> <locale name="bn"> <short>এর ওপরের কার্যক্ষেত্রে যাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>এর ওপরের কার্যক্ষেত্রে যাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Prebaci se na radnu površinu iznad ovog</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia a l'espai de treball damunt d'aquest</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout na plochu nad aktuální plochou</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Newid i'r weithfan uwchben hwn</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift til arbejdsområdet over dette</short> </locale> <locale name="de"> <short>Zur Arbeitsfläche oberhalb der Aktuellen wechseln</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή σε χώρο εργασίας πάνω από τον τρέχοντα χώρο εργασίας</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Switch to workspace above this one</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Switch to workspace above this one</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar al área de trabajo por encima de ésta</short> </locale> <locale name="et"> <short>Lülitumine selle tööala kohal olevale tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Aldatu honen gaineko laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تعویض به فضای کاری بالایی</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry yllä olevaan työtilaan</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Passer à l'espace de travail au-dessus de celui-ci</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cambiar ao espacio de traballo por enriba deste</short> </locale> <locale name="gu"> <short>આની ઉપરની કામ કરવાની જગ્યામાં જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Switch to workspace above this one</short> </locale> <locale name="hi"> <short>ऊपर कार्यस्थान पर जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Prijeđi na na radni prostor iznad ovog</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Átváltás a jelenlegi feletti munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տեղափոխվել վերևի աշխատանքային տարածք</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ganti ke area kerja yang lebih tinggi</short> </locale> <locale name="is"> <short>Skipta yfir á vinnusvæði fyrir ofan þetta</short> </locale> <locale name="it"> <short>Passa all'area di lavoro in alto</short> </locale> <locale name="ja"> <short>上側のワークスペースへ切り替える</short> </locale> <locale name="ko"> <short>위쪽 작업 공간으로 가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijungti į aukščiau esantį darbo lauką</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgties uz darba vietu virs pašreizējās</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay sehatr'asa ambonin'ity iray ity</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Префрли на работен простор над овој</short> </locale> <locale name="ml"> <short>ഇതിന്റെ മുകളിലുള്ള പണിയറകളിേക്ക് മാറ്റൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын дээд талын талбар дээр очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bertukar ke ruangkerja di atas yang ini</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt til arbeidsområdet over dette.</short> </locale> <locale name="ne"> <short>यो भन्दा माथी कार्यक्षेत्रमा वटन दबाऊनुहोला।</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Schakelen naar werkblad boven huidige</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Byt til arbeidsflata over denne</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଏହାର ଉପରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਇਸ ਤੋਂ ਉੱਪਰਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie na obszar roboczy powyżej</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para a área de trabalho acima desta</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Trocar para a área de trabalho acima desta</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Du-te la ecranul situat deasupra acestuia</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключиться на рабочее место сверху</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť na pracovnú plochu nad aktuálnou pracovnou plochou</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi na delovno površino nad to</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shko tek hapësira e punës sipër</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Пребаци се на радни простор изнад овог</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prebaci se na radni prostor iznad ovog</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla till arbetsytan ovanför denna</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடத்தை ஒன்றின் மேல் ஒன்றாக நகர்த்து</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับไปทำงานพื้นที่ทำงานด้านบน</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Yukarıdaki çalışma alanına geç</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перейти в робочу область вище</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển sang vùng làm việc ở trên cái này</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Potchî å scribanne do dzeur</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vula indawo yokusebenzela engasentla kule</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换到当前工作区上方的工作区</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換至上方的工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換至上方的工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_down</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/switch_to_workspace_down</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Control><Alt>Down</default> <locale name="C"> <short>Switch to workspace below this one</short> <long> The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تحول إلى مساحة العمل التحت هذه</short> </locale> <locale name="az"> <short>Altdakı iş sahəsinə keç</short> </locale> <locale name="be"> <short>Пераключыцца на працоўную прастору ніжэй</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Превключване към работния плот отдолу</short> </locale> <locale name="bn"> <short>এর নিচের কার্যক্ষেত্রে যাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>এর নিচের কার্যক্ষেত্রে যাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Prebaci se na radnu površinu ispod ovog</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Canvia a l'espai de treball sota aquest</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Přepnout na plochu pod aktuální plochou</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Newid i'r weithfan islaw hwn</short> </locale> <locale name="da"> <short>Skift til arbejdsområdet under dette</short> </locale> <locale name="de"> <short>Zur Arbeitsfläche unterhalb der Aktuellen wechseln</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αλλαγή σε χώρο εργασίας κάτω από τον τρέχοντα χώρο εργασίας</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Switch to workspace below this one</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Switch to workspace below this one</short> </locale> <locale name="es"> <short>Cambiar al área de trabajo por debajo de ésta</short> </locale> <locale name="et"> <short>Lülitumine selle tööala all olevale tööalale</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Aldatu honen azpiko laneko areara</short> </locale> <locale name="fa"> <short>تعویض به فضای کاری پایینی</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Siirry alla olevaan työtilaan</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Passer à l'espace de travail au-dessous de celui-ci</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Cambiar ao espacio de traballo por debaixo deste</short> </locale> <locale name="gu"> <short>આની નીચેની કામ કરવાની જગ્યામાં જાઓ</short> </locale> <locale name="he"> <short>Switch to workspace below this one</short> </locale> <locale name="hi"> <short>नीचे कार्यस्थान पर जाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Prijeđi na radni prostor ispod ovog</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Átváltás a jelenlegi alatti munkaterületre</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տեղափոխվել ներքևի աշխատանքային տարածք</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ganti ke area kerja yang lebih rendah</short> </locale> <locale name="is"> <short>Skipta yfir á vinnusvæði fyrir neðan þetta</short> </locale> <locale name="it"> <short>Passa all'area di lavoro in basso</short> </locale> <locale name="ja"> <short>下側のワークスペースへ切り替える</short> </locale> <locale name="ko"> <short>아래쪽 작업 공간으로 가기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Persijungti į žemiau esantį darbo lauką</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Pārslēgties uz darba vietu zem pašreizējās</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Ovay sehatr'asa ambanin'ity iray ity</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Префрли на работен простор под овој</short> </locale> <locale name="ml"> <short>ഇതിന്റെ താഴെയുള്ള പണിയറകളിേക്ക് മാറ്റൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын доод талын талбар дээр очих</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Bertukar ke ruangkerja di bawah yang ini</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Bytt til arbeidsområdet under dette</short> </locale> <locale name="ne"> <short>यसको मुनि कार्यक्षेत्रमा रोक लगाउनुहोला।</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Schakelen naar werkblad onder huidige</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Byt til arbeidsflata under denne</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଏହାର ତଳେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਇਸ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Przełączenie na obszar roboczy poniżej</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Mover para a área de trabalho abaixo desta</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Trocar para a área de trabalho abaixo desta</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Du-te la ecranul situat sub acesta</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Переключиться на рабочее место снизу</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Prepnúť na pracovnú plochu pod aktuálnou pracovnou plochou</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Preklopi na delovno površino pod to</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shko tek hapësira e punës poshtë</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Пребаци се на радни простор испод овог</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prebaci se na radni prostor ispod ovog</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Växla till arbetsytan nedanför denna</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பணியிடத்தை ஒன்றின் கீழ் ஒன்றாக நகர்த்து</short> </locale> <locale name="th"> <short>สลับไปทำงานพื้นที่ทำงานด้านล่าง</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Aşağıdaki çalışma alanına geç</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Перейти в робочу область нижче</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chuyển sang vùng làm việc ở dưới cái này</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Potchî å scribanne do dzo</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Vula indawo yokusebenzela engaphantsi kule</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>切换到当前工作区下方的工作区</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>切換至下方的工作區</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>切換至下方的工作區</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/panel_main_menu</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/panel_main_menu</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Alt>F1</default> <locale name="C"> <short>Show the panel menu</short> <long> The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>عرض قائمة الشريط</short> </locale> <locale name="az"> <short>Panel menyusunu göstər</short> </locale> <locale name="be"> <short>Паказаць мэню панэлі</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Показване на менюто на панела</short> </locale> <locale name="bn"> <short>প্যানেল মেনু দেখাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>প্যানেল মেনু দেখাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Pokažite izbornik panela</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mostra el menú del quadre</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Zobrazit nabídku panelu</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Dangos dewislen y panel</short> </locale> <locale name="da"> <short>Vis panelmenuen</short> </locale> <locale name="de"> <short>Das Panelmenü anzeigen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Εμφάνιση του μενού του πίνακα εφαρμογών</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Show the panel menu</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Show the panel menu</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mostrar el menú del panel</short> </locale> <locale name="et"> <short>Paneelimenüü näitamine</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Erakutsi panel-menua</short> </locale> <locale name="fa"> <short>نشان دادن منوی تابلو</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Näytä paneelivalikko</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Afficher le menu du tableau de bord</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mostra o menú do panel</short> </locale> <locale name="gu"> <short>પેનલનુ મેનુ દર્શાવો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Show the panel menu</short> </locale> <locale name="hi"> <short>फ़लक मेनू दिखाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Pokažite izbornik panela</short> </locale> <locale name="hu"> <short>A panelmenü megjelenítése</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Ցույց տալ վահանակի մենյուն</short> </locale> <locale name="id"> <short>Tampilkan menu panel</short> </locale> <locale name="is"> <short>Sýna stikuvalmynd</short> </locale> <locale name="it"> <short>Mostra il menù del pannello</short> </locale> <locale name="ja"> <short>パネルメニューを表示する</short> </locale> <locale name="ka"> <short>პანელის მენუს ჩვენება</short> </locale> <locale name="ko"> <short>패널 메뉴 보여주기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Rodyti skydelio meniu</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Parādīt paneļa izvēlni</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Asehoy ny tolotry ny tontonana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Покажи го менито на панелот</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Удирдах самбар харуулах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Papar menu panel</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Vis panelmenyen</short> </locale> <locale name="ne"> <short>प्यानल मेनु देखाउनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Het paneelmenu tonen</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Vis panelmenyen</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଫଳକ ମେନୁ ଦେଖାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Wyświetlenie menu panelu</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Apresentar o menu do painel</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mostrar o menu do painel</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Afişează panoul de meniu</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Вызов главного меню (само главное меню принадлежит панели)</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Zobraziť menu panelu</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shfaq menunë e panelit</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Прикажи мени панела</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prikaži meni panela</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Visa panelmenyn</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பலக மெனுவை காட்டு</short> </locale> <locale name="th"> <short>แสดงเมนูพาเนล</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Panel menüsünü göster</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Показати меню панелі</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Hiện trình đơn Bảng điều khiển</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Bonisa imenyu yendawo yolawulo</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>显示面板菜单</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>顯示面板選單</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>顯示面板選單</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/panel_run_dialog</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/panel_run_dialog</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Alt>F2</default> <locale name="C"> <short>Show the panel run application dialog</short> <long> The keybinding which display's the panel's "Run Application" dialog box. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>إظهار حوار الشّريط لتشغيل التّطبيقات</short> </locale> <locale name="az"> <short>Panel icra dialoqunu göstər</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма</short> </locale> <locale name="bn"> <short>প্যানেল রান অ্যাপলিকেশন ডায়ালগ দেখাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>প্যানেল রান অ্যাপলিকেশন ডায়ালগ দেখাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Pokažite dijalog pokretanja u panelu</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mostra el diàleg d'execució d'aplicacions del quadre</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Zobrazit dialog panelu pro spuštění aplikace</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Dangos deialog gweithredu rhaglen y panel</short> </locale> <locale name="da"> <short>Vis panelets "Kør program"-vindue</short> </locale> <locale name="de"> <short>Den »Anwendung ausführen«-Dialog des Panels anzeigen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Εμφάνιση του διαλόγου εκτέλεσης πίνακα εφαρμογών</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Show the panel run application dialogue</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Show the panel run application dialogue</short> </locale> <locale name="es"> <short>Mostrar el diálogo de ejecución de aplicaciones del panel</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Erakutsi panela exekutatzeko elkarrizketa-koadroa</short> </locale> <locale name="fa"> <short>نشان دادن محاوره‌ی اجرای برنامه‌ی تابلو</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Näytä paneelin suoritusikkuna</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Afficher la boîte de dialogue « Lancer une application »</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mostra o diálogo de execución do panel</short> </locale> <locale name="gu"> <short>પેનલ ચલાવવા માટેના સંવાદ દર્શાવો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Show the panel run application dialog</short> </locale> <locale name="hi"> <short>फ़लक रन अनुप्रयोग संवाद दिखाएँ</short> </locale> <locale name="hu"> <short>A panel futtatás párbeszédablakának megjelenítése</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Ցույց տալ վահանակի կիրառական ծրագրի գործարկման դիալոգը</short> </locale> <locale name="id"> <short>Tampilkkan kotak dialog panel untuk menjalankan aplikasi</short> </locale> <locale name="it"> <short>Mostra la finestra di dialogo "Esegui applicazione"</short> </locale> <locale name="ja"> <short>パネル実行アプリケーション・ダイアログを表示する</short> </locale> <locale name="ko"> <short>패널의 실행 대화 상자 보여주기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Rodyti skydelio programų paleidimo langą</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Parādīt paneļa aplikāciju palaišanas logu</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Asehoy ny takilan'ny fandefasana rindranasa eo amin'ny tontonana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Покажи го извршниот дијалог на панелот</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Vis panelets «Kjør program»-dialog</short> </locale> <locale name="ne"> <short>प्यालन चालु गर्ने अनुप्रयोग संवाद देखाउनुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Het paneeldialoogvenster toepassing uitvoeren tonen</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Vis «køyr»-dialogen til panelet</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଫଳକ ପ୍ରୟୋଗ ଚାଳନ ସଂଳାପ ଦେଖାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਪੈਨਲ ਵਿਚਲੇ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਵਿਖਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Wyświetlanie okna uruchamiania panelu</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Apresentar o diálogo de painel de execução de aplicação</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mostrar o diálogo Executar Aplicação</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Afişează dialogul pentru rulare al panoului</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Показывать диалог запуска программы панели</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Zobraziť aplikačné dialógové okno pre spustenie programu panelu</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Shfaq dialogun e "zbato programin" të panelit</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Прикажи прозорче за покретање програма</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Prikaži prozorče za pokretanje programa</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Visa paneldialogfönstret för körning av program</short> </locale> <locale name="ta"> <short>பயன்பாட்டு உரையாடலை இயக்கும் பலகத்தை காட்டு</short> </locale> <locale name="th"> <short>เปิดกล่องเรียกใช้โปรแกรม</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Panel çalıştır penceresini göster</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Показати діалог запуску панелі</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Hiện hộp thoại «Chạy ứng dụng» của Bảng</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Bonisa ibhokisi yenkqubo yokuqhuba indawo yolawulo</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>显示面板运行应用程序对话框</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>顯示面板的「執行程式」對話方塊</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>顯示面板的「執行程式」對話方塊</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>Print</default> <locale name="C"> <short>Take a screenshot</short> <long> The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>اخذ صورة شاشة</short> </locale> <locale name="az"> <short>Ekran görüntüsünü al</short> </locale> <locale name="be"> <short>Атрымаць здымак з экрана</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Снимане на екрана</short> </locale> <locale name="bn"> <short>পর্দার ছবি নাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>পর্দার ছবি নাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Uzmi sliku zaslona</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Fes una captura de pantalla</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Zachytit obrazovku</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Tynnu sgrînlun</short> </locale> <locale name="da"> <short>Gem skærmbillede</short> </locale> <locale name="de"> <short>Ein Bildschirmfoto aufnehmen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Λήψη στιγμιότυπου οθόνης</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Take a screenshot</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Take a screenshot</short> </locale> <locale name="es"> <short>Capturar la pantalla</short> </locale> <locale name="et"> <short>Kuvatõmmise võtmine</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Egin pantaila-argazki bat</short> </locale> <locale name="fa"> <short>عکس گرفتن از صفحه</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Ota kuvakaappaus</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Prendre une capture d'écran</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Capturar pantalla</short> </locale> <locale name="gu"> <short>ફોટો લો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Take a screenshot</short> </locale> <locale name="hi"> <short>स्क्रीन का चित्र लें</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Uzmi sliku zaslona</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Képernyőkép készítése</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Ստանալ էկրանի նկարը</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ambil gambar layar</short> </locale> <locale name="is"> <short>Taka skjámynd</short> </locale> <locale name="it"> <short>Cattura un schermata</short> </locale> <locale name="ja"> <short>スクリーンショットを撮る</short> </locale> <locale name="ka"> <short>ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება</short> </locale> <locale name="ko"> <short>스크린샷 찍기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Padaryti ekrano nuotrauką</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Izveidot ekrānattēlu</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Haka sarin'efijery</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Земи слика од екранот</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Агшин дэлгэц авах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Tangkap cekupanskrin</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Ta et skjermdump</short> </locale> <locale name="ne"> <short>स्क्रिनसट लिनुहोला॒</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Een schermafdruk maken</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Ta eit skjermbilete</short> </locale> <locale name="or"> <short>ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਪਰਦਾ ਤਸਵੀਰ ਲਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Pobierz zrzut ekranu</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Efectuar uma captura de ecrã</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Capturar tela</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Captură ecran</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Получить снимок экрана</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Zachytiť obsah obrazovky</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Merr një pamje</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Узми снимак екрана</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Uzmi snimak ekrana</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Ta en skärmdump</short> </locale> <locale name="ta"> <short>திரைவெட்டை பதிவு செய்</short> </locale> <locale name="th"> <short>จับภาพหน้าจอ</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Ekran görüntüsü al</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Зробити знімок екрану</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chụp hình</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Fé ene waitroûlêye</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Thatha iscreenshot</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>屏幕抓图</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>擷取畫面快照</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>擷取畫面快照</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default><Alt>Print</default> <locale name="C"> <short>Take a screenshot of a window</short> <long> The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>اخذ صورة شاشة للنافذة</short> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərənin görüntüsünü al</short> </locale> <locale name="be"> <short>Атрымаць здымак акна</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Прави снимка на отделен прозорец</short> </locale> <locale name="bn"> <short>একটি উইন্ডোর ছবি নাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>একটি উইন্ডোর ছবি নাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Uzmi sliku prozora</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Obtén una captura de pantalla d'una finestra</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Zachytit obrázek okna</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Tynnu sgrînlun o ffenest</short> </locale> <locale name="da"> <short>Gem skærmbillede for et vindue</short> </locale> <locale name="de"> <short>Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Λήψη στιγμιότυπου ενός παραθύρου</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Take a screenshot of a window</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Take a screenshot of a window</short> </locale> <locale name="es"> <short>Capturar una ventana</short> </locale> <locale name="et"> <short>Kuvatõmmise võtmine aknast</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Egin leiho baten pantaila-argazkia</short> </locale> <locale name="fa"> <short>عکس گرفتن از پنجره </short> </locale> <locale name="fi"> <short>Ota kuvakaappaus ikkunasta</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Prendre une capture de la fenêtre</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Toma unha captura dunha fiestra</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોનો ફોટો લો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Take a screenshot of a window</short> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो का चित्र लें</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Uzmi sliku prozora</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Képernyőkép készítése egy ablakról</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Ստանալ պատուհանի նկարը</short> </locale> <locale name="id"> <short>Ambil gambar layar khusus jendela tertentu</short> </locale> <locale name="is"> <short>Taka skjámynd af glugga</short> </locale> <locale name="it"> <short>Cattura una schermata di una finestra</short> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウのスクリーンショットを撮ります</short> </locale> <locale name="ka"> <short>ფანჯრის ანაბეჭდის გადაღება</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 스크린샷 찍기</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Padaryti lango nuotrauką</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Izveidot loga ekrānattēlu</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Maka sary ny efijery iray</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Земи слика од екранот (прозорец)</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхны агшин дэлгэц авах</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Ambil cekupan skrin tetingkap</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Ta et skjermdump av et vindu</short> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डोको स्क्रिनसट लिनुहोला॒</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Een schermafdruk van een venster maken</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Ta eit bilete av eit vindauge</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋର ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਪਰਦਾ ਤਸਵੀਰ ਲਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Pobiera zrzut ekranu</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Efectuar uma captura de uma janela</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Fazer uma captura de tela de uma janela</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Realizează o captură a ecranului</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Получить снимок окна</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Zachytiť obsah okna</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Merr pamjen e dritares</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Узми снимак прозора</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Uzmi snimak prozora</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Ta en skärmdump av ett fönster</short> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளரத்தின் திரைவெட்டை பதிவு செய்</short> </locale> <locale name="th"> <short>จับภาพหน้าต่าง</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencerenin ekran görüntüsünü al</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Зробити знімок вікна</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chụp hình cửa sổ</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Fé ene waitroûlêye d' on purnea</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Thatha iscreenshot sefestile</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>窗口抓图</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>擷取視窗的畫面快照</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>擷取視窗的畫面快照</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/run_command_terminal</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_terminal</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Run a terminal</short> <long> The keybinding which invokes a terminal. The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="bg"> <short>Стартиране на терминал</short> </locale> <locale name="bn"> <short>টার্মিনাল চালাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>টার্মিনাল চালাও</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Executa un terminal</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Spustit terminál</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Dechrau terfynell</short> </locale> <locale name="da"> <short>Start en terminal</short> </locale> <locale name="de"> <short>Ein Terminal starten</short> </locale> <locale name="el"> <short>Εκτέλεση ενός τερματικού</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Open a terminal window</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Run a terminal</short> </locale> <locale name="es"> <short>Ejecutar en un terminal</short> </locale> <locale name="et"> <short>Käivita terminal</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Exekutatu terminala</short> </locale> <locale name="fa"> <short>اجرای پایانه</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Käynnistä pääte</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Lancer un terminal</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Executar nunha terminal</short> </locale> <locale name="gu"> <short>ટર્મિનલમાં ચલાવો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Run a terminal</short> </locale> <locale name="hi"> <short>एक टर्मिनल चलायें</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Terminál futtatása</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Գործարկել տերմինալը</short> </locale> <locale name="id"> <short>Jalankan terminal</short> </locale> <locale name="it"> <short>Esegui un terminale</short> </locale> <locale name="ja"> <short>端末の起動</short> </locale> <locale name="ka"> <short>ტერმინალის გაშვება</short> </locale> <locale name="ko"> <short>터미널 실행</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Paleisti terminalą</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Palaist termināli</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Mandefasa terminal iray</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Изврши терминал</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Kjør en terminal</short> </locale> <locale name="ne"> <short>टर्मिनल सञ्चालन गर्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Een terminal opstarten</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Køyr ein terminal</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଟର୍ମିନାଲ ଚଳାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਟਰਮੀਨਲ ਚਲਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Uruchomienie terminala</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Executar uma consola</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Executar um terminal</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Rulează un terminal</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Открыть терминал</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Spustiť terminál</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Hap një terminal</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Покрени терминал</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Pokreni terminal</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Kör en terminal</short> </locale> <locale name="th"> <short>เปิดเทอร์มินัล</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Bir terminal çalıştır</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Запустити термінал</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chạy thiết bị cuối</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Qhuba itheminali</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>运行终端</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>執行終端機</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>執行終端機</short> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/global_keybindings/run_command</key> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_1</applyto> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_2</applyto> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_3</applyto> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_4</applyto> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_5</applyto> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_6</applyto> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_7</applyto> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_8</applyto> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_9</applyto> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_10</applyto> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_11</applyto> <applyto>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_12</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>disabled</default> <locale name="C"> <short>Run a defined command</short> <long> The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>تشغيل أمر معرف</short> </locale> <locale name="az"> <short>Tə'yin edilmiş əmri icra et</short> </locale> <locale name="be"> <short>Выканаць вызначаную каманду</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Изпълняване на определена команда</short> </locale> <locale name="bn"> <short>একটি সুনির্দিষ্ট আদেশ চালাও</short> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>একটি সুনির্দিষ্ট আদেশ চালাও</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Pokreni definiranu naredbu</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Executa una ordre definida</short> </locale> <locale name="cs"> <short>Spustit definovaný příkaz</short> </locale> <locale name="cy"> <short>Gweithredu gorchymyn gosodedig</short> </locale> <locale name="da"> <short>Kør en defineret kommando</short> </locale> <locale name="de"> <short>Einen festgelegten Befehl ausführen</short> </locale> <locale name="el"> <short>Εκτέλεση μιας ορισμένης εντολής φλοιού</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Run a defined command</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Run a defined command</short> </locale> <locale name="es"> <short>Ejecuta un comando definido</short> </locale> <locale name="et"> <short>Käivita defineeritud käsk</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Exekutatu definitutako komandoa</short> </locale> <locale name="fa"> <short>اجرای یک فرمان تعریف شده</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Suorita annettu komento</short> </locale> <locale name="fr"> <short>Exécuter la commande définie</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Executar un comando definido</short> </locale> <locale name="gu"> <short>વ્યાખ્યાયિત આદેશ ચલાવો</short> </locale> <locale name="he"> <short>Run a defined command</short> </locale> <locale name="hi"> <short>पारिभाषित कमांड चलाएँ</short> </locale> <locale name="hr"> <short>Pokreni definiranu naredbu</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Megadott parancs futtatása</short> </locale> <locale name="hy"> <short>Տալ որոշակի հրահանգ</short> </locale> <locale name="id"> <short>Jalankan perintah tertentu</short> </locale> <locale name="is"> <short>Keyra tiltekna skipun</short> </locale> <locale name="it"> <short>Esegui un comando stabilito</short> </locale> <locale name="ja"> <short>定義されたコマンドを実行</short> </locale> <locale name="ka"> <short>განსაზღვრული პროგრამის გაშვება</short> </locale> <locale name="ko"> <short>정의한 명령을 실행합니다</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Paleisti nurodytą komandą</short> </locale> <locale name="lv"> <short>Palaist definēto komandu</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Manatanteraha baiko voafaritra iray</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Изврши друга команда</short> </locale> <locale name="ml"> <short>നി‌‌‌ര്‌വചിച്ച നി‌ര്ദ്ദേശം പ്രാവ‌‌ര്ത്തികമാക്കൂ</short> </locale> <locale name="mn"> <short>Тодорхой команд гүйцэтгэх</short> </locale> <locale name="ms"> <short>Laksana arahan tertakrif</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Kjør en definert kommando</short> </locale> <locale name="ne"> <short>वर्णन आदेश सञ्चालन गर्नुहोला</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Voorgedefineerde opdracht uitvoeren</short> </locale> <locale name="nn"> <short>Køyr ein definert kommando</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦଷ୍ଟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଳାନ୍ତୁ</short> </locale> <locale name="pa"> <short>ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ</short> </locale> <locale name="pl"> <short>Uruchomienie zdefiniowanego polecenia</short> </locale> <locale name="pt"> <short>Executar um comando definido</short> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Executar um comando definido</short> </locale> <locale name="ro"> <short>Rulează o comandă definită</short> </locale> <locale name="ru"> <short>Запустить определённую команду</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Spustiť definovaný príkaz</short> </locale> <locale name="sl"> <short>Poženi določen ukaz</short> </locale> <locale name="sq"> <short>Zbato një komandë të përcaktuar</short> </locale> <locale name="sr"> <short>Покрени дефинисану команду</short> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Pokreni definisanu komandu</short> </locale> <locale name="sv"> <short>Kör ett angivet kommando</short> </locale> <locale name="ta"> <short>குறிப்பிட்ட கட்டளையை இயக்கு</short> </locale> <locale name="th"> <short>เรียกใช้คำสั่งที่กำหนดไว้</short> </locale> <locale name="tr"> <short>Tanımlanmış bir komutu çalıştır</short> </locale> <locale name="uk"> <short>Запустити зазначену команду</short> </locale> <locale name="vi"> <short>Chạy lệnh đã định nghĩa</short> </locale> <locale name="wa"> <short>Enonder ene comande dinêye</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Qhuba umyalelo ochaziweyo</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>运行预定义的命令</short> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>執行指定的指令</short> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>執行指定的指令</short> </locale> </schema> <!-- commands to run with the run_command keybindings --> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/keybinding_commands/command_screenshot</key> <applyto>/apps/metacity/keybinding_commands/command_screenshot</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>gnome-screenshot</default> <locale name="C"> <short>The screenshot command</short> <long> The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>أمر صورة الشاشة</short> <long>مفتاح /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot يحدد مفتاح رابط ينفّذ الأمر المحدد من قبل هذا التعيين.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Ekran görüntüsü əmri</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot açarı, buaçar ilə müəyyən edilən əmri icra edən qısa yolu müəyyən edir.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Каманда атрыманьня здымка экрана</short> <long>Ключ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot" вызначае зьвяз клявіш, для вынаціску загаду, вызначанага гэтай ўсталёўкай.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Команда за снимка на екрана</short> <long>Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>পর্দার ছবি তোলার (স্ক্রীনশট) আদেশ</short> <long>এই /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot কী টি একটি কী-বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>পর্দার ছবি তোলার (স্ক্রীনশট) আদেশ</short> <long>এই /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot কী টি একটি কী-বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Naredba za slikanje zaslona</short> <long>Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiše funkciju dugmadi kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>L'ordre de captura de pantalla</short> <long>La clau /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot estableix una vinculació de tecles que fa que s'invoqui l'ordre especificada en aquesta configuració.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Příkaz pro zachycení obrazovky</short> <long>Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Y gorchymyn sgrînlun</short> <long>Mae'r allwedd /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot yn diffinio bysellrwymiad sy'n achosi i'r gorchymyn a benodir gan y gosodiad hwn i gael ei weithredi.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Kommando for skærmbillede</short> <long>Nøglen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definerer en tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling bliver udført.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Der Bildschirmfoto-Befehl</short> <long>Der Schlüssel »/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot« legt eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem Schlüssel angegebene Befehl ausgeführt wird.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Η εντολή λήψης στιγμιότυπου οθόνης</short> <long>Το κλειδί /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot ορίζει το συνδυασμό πλήκτρων που αντιστοιχεί σε αυτή την εντολή.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>The screenshot command</short> <long>The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>The screenshot command</short> <long>The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked.</long> </locale> <locale name="es"> <short>El comando de captura de pantalla</short> <long>La clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define una combinación de teclas que hace que el comando especificado por esta configuración se invoque.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Ekraanitõmmise võtmise käsk</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Pantaila-argazkiaren komandoa</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot gakoan definitutako laster-teklak sakatzean, ezarpen honek zehaztutako komandoari deituko zaio.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>فرمان عکس از صفحه</short> <long>کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot کلید مقیدی تعریف می‌کند که سبب می‌شود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Kuvakaappauksen ottokomento</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot-avain määrittelee pikanäppäimen, joka käynnistää tämän asetuksen määrittelemän ohjelman.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>La commande de capture d'écran</short> <long>La clé /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot définit une combinaison de touches qui invoque la commande spécifiée par ce réglage.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>O comando de captura de pantalla</short> <long>A clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define unha combinación de teclas que fai que o comando especificado por esta configuración sexa invocado.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>ફોટો પાડવા માટેનો આદેશ</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot કી જોડાણને વ્યાખ્યાયિત કરે છે જે આ સુયોજન દ્વારા સ્પષ્ટ કરાયેલા આદેશને જગાડે છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>The screenshot command</short> <long>The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>स्क्रीन-शॉट कमांड </short> <long>कुंजी /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot वह कीबाइंडिंग पारिभाषित करती है जो इस विन्यास से उल्लेखित कमांड को प्रारंभ करती है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Naredba za slikanje zaslona</short> <long>Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definira funkciju tipki kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>A képernyőkép-készítő parancs</short> <long>Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot kulcs definiálja azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállítások által meghatározott parancsot hívja meg.</long> </locale> <locale name="hy"> <long>Հրաման (հավանաբար պարամետրերով), որը և ստեղծում է աշխատանքային էկրանի պատկերը։ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot ստեղնը սահմանում է ստեղների կոմբինացիան, որը թույլատրում է տվյալ դասավորությամբ սահմանված հրահանգի կատարումը</long> </locale> <locale name="id"> <short>Perintah screenshot</short> <long>Key /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot menentukan kombinasi tombol untuk menjalankan perintah ini</long> </locale> <locale name="it"> <short>Il comando per le schermate</short> <long>La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definisce una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando specificato da questa impostazione.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>スクリーンショットを撮影するコマンド</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_screenshot キーは。この設定で実行するよう指定されたコマンドに対応するキーバインドを定義します。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>ეკრანის ანაბეჭდის მისაღები ბრძანება</short> </locale> <locale name="ko"> <short>스크린샷 명령어</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot 키는 이 세팅으로 실행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Ekrano vaizdo kopijavimo komanda</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot raktas nustato klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Ekrānkopijas komanda</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot atslēga definē taustiņsasaistes, kas nospiežot norādīto taustiņu kombināciju izpilda attiecīgo komandu.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Ny baikon'ny fakana sary</short> <long>Ny famaha /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot dia mamaritra fitambaran-kitendry iray izay mahatonga ilay baiko voalazan'ity fandrindrana ity ho voaantso.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Командата за слика на екранот</short> <long>Датотеката /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot го означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова подесување да биде повикана.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Агшин дэлгэц тушаал</short> <long>»/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot«-түлхүүр энэ командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг оруулснаар command_screenshot гүйцэтгэгдэнэ.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Arahan cekupan skrin</short> <long>Kekunci /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot mentakrifkan pengikatan kekunci yang menyebabkan arahan di nyatakan oleh tetapan ini akan dipanggil</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Skjermdumpkommando</short> <long>Nøkkelen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definerer en tataturbinding som medfører at kommandoen som oppgis av denne innstillingen kjøres.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>स्क्रिनसट आदेश</short> <long>अनुरोधपत्र /मेटासिटि/ संसारिक कुन्जजोड/चालु आदेश स्क्रिनसट कुन्जले कुन्जजोडलाई परिभाषित गर्दछ, जसले गर्दा यो सेटिङले निश्चित गरिएको आदेश मागिन्छ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>De opdracht voor schermafdruk</short> <long>De sleutel: /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definieert een toetskoppeling waardoor de opdracht in deze instelling wordt uitgevoerd.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Skjermbiletekommandoen</short> <long>Nøkkelen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definerer ein snøggtast som køyrer kommandoen som svarer til denne innstillinga.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ</short> <long>/ପ୍ରୟୋଗ/ମେଟାସିଟି/ସାମଗ୍ରି_ଚାବିବନ୍ଧନୀ/ପରଦାପ୍ରତିଛବି_ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_ଚଳାନ୍ତୁ ଚାବି ଗୋଟିଏ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ ଯେଉଁଟାକି ଏହି ବିନ୍ଯାସ ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଆବାହନ କରେ,</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਕਮਾਂਡ</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screensho ਸਵਿੱਚ, ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਿਹਨਾ ਨੇ ਇਸ ਵਿਵਸਥਾ ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Polecenie pobrania zrzutu ekranu</short> <long>Klucz /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definiuje skrót klawiszowy wywołujący polecenie określone przez to ustawienie.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>O comando de captura de ecrã</short> <long>A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define um atalho de teclado que invoca o comando especificado por esta definição.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>O comando para captura de tela</short> <long>A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração ser executado.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Comanda pentru captură ecran</short> <long>Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot defineşte combinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Команда для получения снимка экрана</short> <long>Команда (возможно, с параметрами), которая, собственно, и создаёт снимок рабочего стола. Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой в данной настройке.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Príkaz pre zachytenie obrazovky</short> <long>Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje klávesovúskratku, ktorá spustí zadaný príkaz.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Komanda për të fotografuar ekranin</short> <long>Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton një rrugë të shkurtër që ka si rezultat thërritjen e komandës së specifikuar nga ky rregullim.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Наредба за снимак екрана</short> <long>Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише функцију тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега.</long> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Naredba za snimak ekrana</short> <long>Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiše funkciju tastera kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Skärmdumpskommandot</short> <long>Nyckeln /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot anger en tangentbindning som gör att det kommando som anges av denna inställning körs.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>திரைவெட்டு கட்டளை</short> <long> /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot கட்டளை அமைப்பை துவக்க பயன்படும் கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்</long> </locale> <locale name="th"> <short>คำสั่งจับภาพหน้าจอ</short> <long>กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Ekran görüntüsü komutu</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot anahtarı bu ayara atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş bağını tanımlar.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Команда створення знімку екрану</short> <long>Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot визначає комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому параметрі.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Lệnh chụp hình</short> <long>Những khóa «/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot» định nghĩa tổ hợp phím, khi được nhấn, sẽ thực hiện lệnh được ghi trong khóa này.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Li cmande po fé des waitroûlêyes</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Umyalelo wescreenshot</short> <long>Iqhosha /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot lichaza isidibanisi-qhosha esibangela umyalelo obalulwe lolu miselo ukuba ubizwe.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>屏幕抓图命令</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot 键值定义了导致调用此设置的按键组合。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>桌面畫面快照指令</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot 設定鍵中定義了相應指令所使用的按鍵組合。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>桌面畫面快照指令</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot 設定鍵中定義了相應指令所使用的按鍵組合。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/keybinding_commands/command_window_screenshot</key> <applyto>/apps/metacity/keybinding_commands/command_window_screenshot</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default>gnome-screenshot --window</default> <locale name="C"> <short>The window screenshot command</short> <long> The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>أمر صورة الشاشة للنافذة</short> <long>مفتاح /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot يعرف مفتاحا رابطا ينفذ الأمر المحدد من قبل هذا التعيين.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Pəncərə görüntüsü əmri</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot açarı, buaçar ilə müəyyən edilən əmri icra edən qısa yolu müəyyən edir.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Каманда атрыманьня здымка акна</short> <long>Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot вызначае зьвяз клявіша які выкліча загад усталяваны гэтым ключом.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Командата за снимка на екрана</short> <long>Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>উইন্ডো ছবি তোলার (ঊইন্ডো স্ক্রীনশট) আদেশ</short> <long>এই /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot কী টি একটি কী-বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>উইন্ডো ছবি তোলার (ঊইন্ডো স্ক্রীনশট) আদেশ</short> <long>এই /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot কী টি একটি কী-বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Naredba za snimanje prozora</short> <long>Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definiše funkciju dugmadi kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>L'ordre de captura de finestra</short> <long>La clau /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot estableix una vinculació de tecles que fa que s'invoqui l'ordre especificada en aquesta configuració.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Příkaz pro zachycení obrázku okna</short> <long>Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Y gorchymyn sgrînlun ffenest</short> <long>Mae'r allwedd /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot yn diffinio bysellrwymiad sy'n achosi i'r gorchymyn a benodir gan y gosodiad hwn i gael ei weithredi.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Kommando for vinduesskærmbillede</short> <long>Nøglen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot_window definerer en tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling bliver udført.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Der Bildschirmfoto eines Fensters-Befehl</short> <long>Der Schlüssel »/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot« legt eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem Schlüssel angegebene Befehl ausgeführt wird.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Η εντολή λήψης στιγμιότυπου παραθύρου</short> <long>Το κλειδί /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshotορίζει το συνδυασμό πλήκτρων που αντιστοιχεί σε αυτή την εντολή.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>The window screenshot command</short> <long>The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>The window screenshot command</short> <long>The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked.</long> </locale> <locale name="es"> <short>El comando de captura de una ventana</short> <long>La clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot define una combinación de teclas que hace que el comando especificado por esta configuración se invoque.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Akna ekraanitõmmise käsk</short> </locale> <locale name="eu"> <short>Leihoaren pantaila-argazkiaren komandoa</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot gakoan definitutako laster-teklak sakatzean, ezarpen honek zehaztutako komandoari deituko zaio.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>فرمان عکس از صفحه‌ی پنجره</short> <long>کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot کلید مقیدی تعریف می‌کند که سبب می‌شود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Ikkunan kuvakaappauksen ottokomento</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot-avain määrittelee pikanäppäimen, joka käynnistää tämän asetuksen määrittelemän ohjelman.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>La commande de capture d'écran de fenêtre</short> <long>La clé /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot définit une combinaison de touches qui invoque la commande spécifiée par ce réglage.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>O comando de captura dunha fiestra</short> <long>A clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot define unha combinación de teclas que produce que o comando especificado por esta configuración sexa invocado.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>વિન્ડોના ફોટો પાડવા માટેનાે આદેશ</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot કી જોડાણને વ્યાખ્યાયિત કરે છે જે આ સુયોજન દ્વારા સ્પષ્ટ કરાયેલા આદેશને જગાડે છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>The window screenshot command</short> <long>The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>विंडो स्क्रीन-शॉट कमांड </short> <long>कुंजी /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot वह कीबाइंडिंग पारिभाषित करती है जो इस विन्यास से उल्लेखित कमांड को प्रारंभ करती है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Naredba za snimanje prozora</short> <long>Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definira funkciju tipki kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Az ablakról képernyőképet készítő parancs</short> <long>Az /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot kulcs definiálja azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállítások által meghatározott parancsot hívja meg.</long> </locale> <locale name="hy"> <long>Հրաման (հավանաբար պարամետրերով), որը և ստեղծում է աշխատանքային պատուհանի պատկերը։ /apps/metacity/global_keybindings/run_ command_window_screenshot ստեղնը սահմանում է ստեղների կոմբինացիան, որը և ստեղծում է պատուհանի պատկերը։ </long> </locale> <locale name="id"> <short>Perintah pengambilan gambar layar pada jendela</short> <long>Key /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot menentukan kombinasi tombol untuk menjalankan perintah ini.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Il comando per schermate di finestre</short> <long>La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definisce una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando specificato da questa impostazione.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>ウィンドウのスクリーンショットを撮影するコマンド</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_window_screenshot キーは、この設定で実行するよう指定されたコマンドに対応するキーバインドを定義します。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>ფანჯარის ანაბეჭდის გადასაღები ბრძანება</short> </locale> <locale name="ko"> <short>창 스크린샷 명령어</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot 키는 이 세팅으로 실행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Ekrano vaizdo kopijų darymo komanda</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot raktas nustato klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Loga ekrānkopijas komanda</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot atslēga definē taustiņsasaistes, kas nospiežot norādīto taustiņu kombināciju izpilda attiecīgo komandu.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Ny baikon'ny fakana sary ny fikandrana</short> <long>Ny famaha /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot dia mamaritra fitambaran-kitendry iray izay mahatonga ilay baiko voalazan'ity fadrindrana ity ho voaantso.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Командата за слика на екранот</short> <long>Датотеката /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot го означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова подесување да биде повикана.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Цонхны агшин дэлгэц тушаал</short> <long>»/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot«-код нь энэ командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг оруулснаар command_window_screenshot гүйцэтгэгдэнэ.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Arahan mencekup skrin tetingkap</short> <long>Kekunci /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window mentakrifkan pengikatan kekunci yang menyebabkan arahan dinyatakan oleh tetapan ini akan dilaksanakan.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Kommando for skjermdump av vindu</short> <long>Nøkkelen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definerer en tastaturbinding som medfører at kommandoen som oppgis av denne innstillingen kjøres.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>विन्डो स्क्रिनसट आदेश</short> <long>अनुरोधपत्र /मेटासिटि/ संसारिक कुन्जजोड/चालु आदेश विन्डो स्क्रिनसट कुन्जले कुन्जजोडलाई परिभाषित गर्दछ, जसले गर्दा यो सेटिङले निश्चित गरिएको आदेश मागिन्छ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>De opdracht voor venster-schermafdruk</short> <long>De sleutel /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definieert een toetskoppeling waardoor de opdracht in deze instelling wordt uitgevoerd.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Kommandoen for å ta eit skjermbilete</short> <long>Nøkkelen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definerer ein snøggtast som køyrer kommandoen definert av denne innstillinga.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ୱିଣ୍ଡୋ ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ</short> <long>/ପ୍ରୟୋଗ/ମେଟାସିଟି/ସାମଗ୍ରି_ଚାବିବନ୍ଧନୀ/ୱିଣ୍ଡୋ_ପରଦାପ୍ରତିଛବି_ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_ଚଳାନ୍ତୁ ଚାବି ଗୋଟିଏ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ ଯେଉଁଟାକି ଏହି ବିନ୍ଯାସ ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଆବାହନ କରେ,</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਰੋਖਾ ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਕਮਾਂਡ</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot ਸਵਿੱਚ, ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਿਹਨਾ ਨੇ ਇਸ ਵਿਵਸਥਾ ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Polecenie pobrania zrzutu okna</short> <long>Klucz /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definiuje skrót klawiszowy wywołujący polecenia określone przez to ustawienie.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>O comando de captura de janela</short> <long>A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot define um atalho de teclado que invoca o comando especificado por esta definição.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>O comando para captura de janela</short> <long>A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração ser executado.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Comanda pentru captură ecran a ferestrei</short> <long>Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot defineşte combinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Команда для получения снимка окна</short> <long>Команда (возможно, с параметрами), которая, собственно, и создаёт снимок окна. Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой в данной настройке.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Príkaz pre zachytenie obsahu okna</short> <long>Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definuje klávesovúskratku, ktorá spustí zadaný príkaz.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Komanda për të fotografuar dritaren</short> <long>Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot përcakton një rrugë të shkurtër që ka si rezultat thërritjen e komandës së specifikuar nga ky rregullim.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Наредба за узимање снимка прозора</short> <long>Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot дефинише функцију тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега.</long> </locale> <locale name="sr@Latn"> <short>Naredba za uzimanje snimka prozora</short> <long>Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definiše funkciju tastera kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Fönsterskärmdumpskommandot</short> <long>Nyckeln /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot anger en tangentbindning som gör att det kommando som anges av denna inställning körs.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>சாளர திரைவெட்டு கட்டளை</short> <long>The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot விசை இந்த கட்டளை செயல்படுத்த வேண்டிய கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்</long> </locale> <locale name="th"> <short>คำสั่งจับภาพหน้าต่าง</short> <long>กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Pencere ekran görüntüsü komutu</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot anahtarı bu ayara atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş bağını tanımlar.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Команда створення знімку вікна</short> <long>Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot визначає комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому параметрі. </long> </locale> <locale name="vi"> <short>Lệnh chụp hình cửa sổ</short> <long>Những khóa «/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot» định nghĩa tổ hợp phím, khi được nhấn, sẽ thực hiện lệnh được ghi trong khóa này.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Li cmande po fé des waitroûlêyes</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Umyalelo wescreenshot sefestile</short> <long>Iqhosha /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot lichaza isidibanisi-qhosha esibangela umyalelo obalulwe lolu miselo ukuba ubizwe.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>窗口抓图命令</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot 键值定义了导致调用此设置的按键组合。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>視窗畫面快照指令</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot 設定鍵中定義了相應指令所使用的按鍵組合。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>視窗畫面快照指令</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot 設定鍵中定義了相應指令所使用的按鍵組合。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/apps/metacity/keybinding_commands/command</key> <applyto>/apps/metacity/keybinding_commands/command_1</applyto> <applyto>/apps/metacity/keybinding_commands/command_2</applyto> <applyto>/apps/metacity/keybinding_commands/command_3</applyto> <applyto>/apps/metacity/keybinding_commands/command_4</applyto> <applyto>/apps/metacity/keybinding_commands/command_5</applyto> <applyto>/apps/metacity/keybinding_commands/command_6</applyto> <applyto>/apps/metacity/keybinding_commands/command_7</applyto> <applyto>/apps/metacity/keybinding_commands/command_8</applyto> <applyto>/apps/metacity/keybinding_commands/command_9</applyto> <applyto>/apps/metacity/keybinding_commands/command_10</applyto> <applyto>/apps/metacity/keybinding_commands/command_11</applyto> <applyto>/apps/metacity/keybinding_commands/command_12</applyto> <owner>metacity</owner> <type>string</type> <default> </default> <locale name="C"> <short>Commands to run in response to keybindings</short> <long> The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>الأوامر التي ستنفذ إستجابة لمفاتيح الربط</short> <long>مفاتيح /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N تعرف روابط مفاتيح تماثل هذه الأوامر. نقر رابط المفتاح لـ run_command_N سيشغل command_N.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Klaviatura qısa yollarına cavabla icra ediləcək əmrlər</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N açarları bu əmrlərə uyğun gələn qısa yolları müəyyən edir. run_command_N üçün klaviatura qısa yoluna basaraq command_N icra edilə bilər.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Каманды для запуску па камбінацыях клявішаў</short> <long>Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys вызначае камбінацыі клявішаў, якія адпавядаюць гэтым камандам. Націск на камбінацыю run_command_N запусьціць на выкананьне command_N.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш</short> <long>Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে যে আদেশ চালানো হবে</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N চাবিগুলিতে এই আদেশগুলিরজন্য সুনির্দিষ্ট চাবি স্থির করা আছে। run_command_N এর জন্য স্থিরিকৃত চাবি টিপলেcommand_N চলবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে যে আদেশ চালানো হবে</short> <long>/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N চাবিগুলিতে এই আদেশগুলিরজন্য সুনির্দিষ্ট চাবি স্থির করা আছে। run_command_N এর জন্য স্থিরিকৃত চাবি টিপলেcommand_N চলবে।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Naredbe koje će se pokrenuti na odaziv kombinacije tipki sa tastature</short> <long>Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiše dugmad koja odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije dugmadi za pokretanje_komandu_N će izvršiti komandu_N.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Ordres a executar en resposta a vinculacions de tecles</short> <long>Les claus /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N estableixen vinculacions de tecles que corresponen a aquestes ordres. Si es prem la vinculació per a run_command_N, s'executarà command_N.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Příkazy, které spustit klávesovými zkratkami</short> <long>Klíče /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definují klávesové zkratky, které odpovídají těmto příkazům. Stisknutí klávesové zkratky pro run_command_N spustí command_N.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Gorchmynion