home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Comment= ------------------------------------------------------------------------------------------
- Comment= NOTES ON STYLE:
- Comment= (1) Text read as a sentence (e.g. in-game messages) is all lower case and ends with a full stop.
- Comment= (2) Menu options are presented in Title Case (each word begins with a capital),
- Comment= apart from minor words ('in', 'the', 'a', 'in', etc.) which remain in lower case.
- Comment= (3) 'Red Squad' and 'Blue Squad' always appear in title case (as proper names).
- Comment= (4) Spelling uses the UK, rather than US, dictionary.
- Comment= (5) Hyphenated words have the first word capitalised and the word following the hyphen in lower case
- Comment= where appropriate.
- Comment= -------------------------------------------------------------------------------------------
-
- [RPlayer]
- Comment= When the player is repeatedly killing other people, they get messages telling them how brilliant they are.
- Comment= Eight variations, can be used in any order.
-
- spreenote[0]=tiene una racha destructora.
- spreenote[1]=es imparable.
- spreenote[2]=estß acabando con todo bicho viviente.
- spreenote[3]=es una mßquina de destrucci≤n.
- spreenote[4]=estß desatado.
- spreenote[5]=se ha vuelto loco.
- spreenote[6]=estß sediento de sangre.
- spreenote[7]=es un demonio suelto...
- MenuName=Jugador de Mobile Forces
-
- [RageHUD]
- MapTitleString=en
- AuthorString=de
- MapTitleString2=Mapa:
- AuthorString2=Autor:
- Comment= The following two lines go togther with a enerated portion to make a string of the form
- Comment= "Press Q to exit loadout"
- PressKeyString=Pulsar
- ExitLoadoutString=" para salir del polvorφn"
- Comment= This string appears whilst players are waiting to enter loadout because of a network delay
- AwaitingLoadoutString=Esperando para polvorφn...
-
-
- [RDeathMatch]
- NoNameChange=" ya se estß usando como nombre."
- GameName=Duelo
-
- [RageGameInfo]
-
- Comment= Every time someone is killed in the game, a message is brought up saying who killed who
- Comment= ie John was killed by Peter. Thirty Two variations. These are intransitive verbs.
-
- DeathMessage[0]=matado
- DeathMessage[1]=asesinado
- DeathMessage[2]=acuchillado
- DeathMessage[3]=eliminado
- DeathMessage[4]=exterminado
- DeathMessage[5]=fulminado
- DeathMessage[6]=ejecutado
- DeathMessage[7]=masacrado
- DeathMessage[8]=abatido
- DeathMessage[9]=sacrificado
- DeathMessage[10]=suprimido
- DeathMessage[11]=pulverizado
- DeathMessage[12]=ajusticiado
- DeathMessage[13]=acabado
- DeathMessage[14]=hecho papilla
- DeathMessage[15]=machacado
- DeathMessage[16]=conquistado
- DeathMessage[17]=inmolado
- DeathMessage[18]=vencido
- DeathMessage[19]=achicharrado
- DeathMessage[20]=triturado
- DeathMessage[21]=degollado
- DeathMessage[22]=dominado
- DeathMessage[23]=asolado
- DeathMessage[24]=destruido
- DeathMessage[25]=aniquilado
- DeathMessage[26]=erradicado
- DeathMessage[27]=ajusticiado
- DeathMessage[28]=ejecutado
- DeathMessage[29]=suprimido
- DeathMessage[30]=liquidado
- DeathMessage[31]=rematado
-
- Comment= When players are killed quickly, this emphasises how quickly they died.
- Comment= ie John was thoroughly killed by Peter.
- Comment= Such messages are rare. These are all adverbs. Five variations.
- DeathModifier[0]=totalmente
- DeathModifier[1]=increφblemente
- DeathModifier[2]=inspiradamente
- DeathModifier[3]=asombrosamente
- DeathModifier[4]=genialmente
-
- Comment= Another 'serious' message which will only appear rarely.
- Comment= ie John was skinned alive by Peter
- MajorDeathMessage[0]=desollado vivo
- MajorDeathMessage[1]=torturado
- MajorDeathMessage[2]=destripado
-
- Comment= Head-loss messages, these get played when a single, powerful shot (ie a powered-up sniper rifle)
- Comment= to the head kills the player outright. ie John was head hunted by Peter.
- HeadLossMessage[0]=guillotinado
- HeadLossMessage[1]=disparado en la cabeza
- RunDownMessage=" fue atropellado"
-
- Comment=
- DeathVerb=" ha sido "
-
- Comment= The preposition for who did the killing.
- DeathPrep=" por "
- DeathTerm=matado
-
-
- Comment=---------------------------------------------------------------------
- Comment= The following are used if the game doesn't know who was the killer.
- Comment=---------------------------------------------------------------------
-
- Comment= If they died by explosion:
- ExplodeMessage=" ha sido hecho trizas."
-
- Comment= If they consciously killed themselves:
- ConsoleSuicideMessage=" se rindi≤ y se suicid≤."
-
- Comment= If they fell so far they died:
- FallMessage=" se ha caφdo y se ha matado."
-
- Comment= If they drowned themselves:
- DrownedMessage=" se ha ahogado."
-
- Comment= If they burnt in a fire:
- BurnedMessage=" se ha abrasado."
-
- Comment= If they died in acid:
- CorrodedMessage=" ha muerto en un ba±o de ßcido."
-
- Comment= A general suicide message:
- SuicideMessage=" ha volado por los aires en un accidente..."
-
- [OrdersWindow]
- Comment= The player can give orders to team mates, using the following selection.
- Options[0]=Not used
- Options[1]=Atacad
- Options[2]=╙rdenes
- Options[3]=Provocaciones
- Options[4]=Otros/Varios
- Options[5]=Not used
- Options[6]=╙rdenes a este bot IA
- WindowTitle=╙rdenes
-
- [RageTeamGame]
- StartUpTeamMessage=Eres un
- teamcolor[0]=Azul
- teamcolor[1]=P·rpura
- StartupTeamTrailer=.
- GameName=DL de pelotones
- DrawMessage=EMPATE - íNing·n equipo gana!
- comment= "Red Team Wins!" or "Blue Team Wins!" will be displayed. In the case
- GameEndedMessage=gana.
-
-
- [ServerInfo]
- ServerInfoText=Informaci≤n servidor
- ContactInfoText=Informaci≤n contacto
- NameText=Nombre:
- AdminText=Admin:
- EMailText=EMail:
- UnknownText=Desconocido
- MOTD=Mensaje del dφa
- GameStatsText=Estadφsticas
- GameTypeText=Tipo de partida:
- PlayersText=Jugadores:
- FragsText=Total muertos:
- BotText=Bots IA
-
- [RageTeamScoreBoard]
- TeamName[0]=Pelot≤n azul
- TeamName[1]=Pelot≤n p·rpura
- OrdersString=╙rdenes:
- InString=Lugar:
- PlayersNotShown=Jugador(es) ocultos.
-
- [RageScoreBoard]
- MapTitle=en
- Author=de
- Restart=Has muerto. íDale a [Fuego 1] para continuar!
- Continue=" íDale a [Fuego 1] para continuar!"
- Ended="Fin de la partida."
- ElapsedTime=Tiempo transcurrido:
- RemainingTime=Tiempo restante:
- PlayerString=Jugador
- FragsString=Impactos
- DeathsString=Muertes
- PingString=Ping
- TimeString=Tiempo
- LossString=PΘrdida
- FPHString=IPH
-
- [RageGameRepInfo]
- Comment= if you press F1 in game you get a list of all players, if there are bots on your team
- Comment= you get to see their current orders.
- HumanString=*Humano*
- CommanderString=*Comandante*
- SupportString=cubrir
- DefendString=defender
- AttackString=atacar
- HoldString=resistir
- FreelanceString=improvisar
- GoalStrings[0]=Matad %k para ganar.
- GoalStrings[1]=Matad todo lo posible en %o para ganar.
- GoalStrings[2]=Matad %k en %o para ganar.
-
- [RageVoicePack]
- LeaderSign[0]=Jefe azul
- LeaderSign[1]=Jefe p·rpura
- CommaText=,
-
- [RageMessageDeath]
- KilledString=fue matado por
-
- [OrdersChildWindow]
- WindowTitle=
-
- [VehicleWeapon]
- Comment= If a player kills another by driving over them in a vehicle:
- DeathMessage=%k atropell≤ a %o
- PickupMessage=Has entrado en un vehφculo.
-
- [RageControlPoint]
- PointName=Posici≤n
-
- [TargetChildWindow]
- AllString=Todos
- WindowTitle=
-
- [RageMessageDM]
- Comment= If scores are equal at the end of time, the game continues until the next death.
- OvertimeMessage="Empate al final de la partida. Pr≤rroga: íííA MUERTE S┌BITA!!!"
-
- Comment = If player changes their character name...
- GlobalNameChange=ha cambiado su nombre a
-
- Comment = If the player changes the squad they're on...
- NewTeamMessage=estß ahora en el
-
- [RagePlayerVoicePack]
- NameTime[0]=0.960000
- NameTime[1]=1.100000
-
- Comment= Following four are acknowledgements of orders and receive a comma and name
- Coment = as a postfix, as in: Acknowledged, Kurtz.
- AckString[0]=Recibido
- AckString[1]=Entendido
- AckString[2]=Saliendo
- AckString[3]=Voy de camino
-
- AckTime[0]=0.780000
- AckTime[1]=0.810000
- AckTime[2]=0.980000
- AckTime[3]=0.980000
-
- Comment= Following three are what your team mates say if you shoot them.
- FFireString[0]=íA mφ no, idiota, quΘ soy de los tuyos!
- FFireString[1]=íMismo color, mismo pelot≤n!
- FFireAbbrev[1]=íOye novato, que estoy en TU pelot≤n!
-
- Comment= What your player says after you've killed someone.
- TauntString[0]=Soy imparable...
- TauntString[1]=Deja de llorar y empieza a gritar...
- TauntString[2]=íEliminado!
- TauntString[3]=Pringao, ítoma!
- TauntString[4]=íDispara, dispara!
- TauntString[5]=íííTe vas a enterar!!!
- TauntString[6]=íMuere sabandija!
- TauntString[7]=íPringao!
- TauntString[8]=íCobardes, quΘ no valΘis nada!
- TauntString[9]=íAplastado!
- TauntString[10]=íToma ca±a!
- TauntString[11]=Soy mßs malo que la quina...
- TauntString[12]=íSφ se±or!
- TauntString[13]=íOs voy a hacer picadillo!
- TauntString[14]=íUno para el arrastre!
- TauntString[15]=íAtrapado como una rat≤n en una ratonera!
- TauntString[16]=íVete despidiΘndote chico!
-
- Comment= --------------------------------------------------
- Comment= TEAM ORDERS
- Comment= --------------------------------------------------
- Comment= Orders a player can give to team-mates
-
- Comment= Orders a player can give to team-mates
- Comment= Rearranged a bit from last time, to correspond to recorded speech
-
- OrderString[0]=Defended el puesto de mando.
- OrderString[1]=Defended esta zona
- OrderString[2]=Atacad la base enemiga.
- OrderString[3]=Cubridme.
- OrderString[4]=Improvisad. Estßis solos.
- OrderString[5]=Apoyad al capitßn.
- OrderString[6]=B·squeda y destrucci≤n.
- OrderString[7]=Proteged la bandera
- OrderString[8]=Capturad su bandera
- OrderString[9]=Tomad la posici≤n.
- OrderString[10]=Tomad la posici≤n.
- OrderString[11]=Proteged la caja fuerte.
- OrderString[12]=Llevaos el oro.
- OrderString[13]=Defended el puesto de mando.
- OrderString[14]=Llevaos el trailer.
- OrderString[15]=Fuego a discreci≤n.
- .
-
- Comment=-------
- Comment=these are the orders selected from a pull-down menu (so have to be short, one-word commands).
- Comment = Generic order to defend.
- OrderAbbrev[0]=íDefensa!
- Comment = Generic order to attack.
- OrderAbbrev[2]=íAtaque!
- Comment= Tell other players just to do what they like. Changed from 'freelance'.
- OrderAbbrev[4]=íImprovisaci≤n!
-
- Comment=Thematic feedback on actions taking place within the game (using military style language)...
- otherstring[0]=íVolved a la base! - íInfiltraci≤n enemiga en el cuartel general!
- otherstring[1]=íEl enemigo ha tomado el objetivo! A todas las fuerzas: íb·squeda y captura!
- otherstring[2]=íObjetivo de la misi≤n tomado!
- otherstring[3]=Te estoy cubriendo.
- otherstring[4]=íAhhh! íMe han alcanzado!
- otherstring[5]=íHombre liquidado! íQuΘ no os maten, maldita sea!
- otherstring[6]=íFuego intenso en este sector!
- otherstring[7]=estßs de avanzadilla. íMantΘnte en contacto!
- otherstring[8]=íObjetivo asegurado! Volviendo a la base...
- otherstring[9]=Se±or, estoy en posici≤n.
- otherstring[10]=Recibido y saliendo.
- otherstring[11]=Zona asegurada, misi≤n seg·n lo previsto.
- otherstring[12]=Transportador enemigo a la vista.
- otherstring[13]=Encontrada fuerte resistencia - ínecesitamos refuerzos!
- otherstring[14]=Bombardead toda la zona - íacabad con ellos!
- otherstring[15]=Te estoy cubriendo - íve hacia el objetivo!
- otherstring[16]=Todo despejado - objetivo neutralizado.
- otherstring[17]=Estoy dentro.
- otherstring[18]=íAdelante!
- otherstring[19]=Vamos.
- otherstring[20]=íMe largo de aquφ!
- otherstring[21]=íYuuppiii!
- otherstring[22]=íRecobrad nuestra bandera!
- otherstring[23]=íRecobrad el oro!
- otherstring[24]=íRecobrad la llave!
- otherstring[25]=íRecobrad el trailer!
- otherstring[26]=Tengo la bandera enemiga.
- otherstring[27]=Tengo el oro enemigo.
- otherstring[28]=Bandera asegurada. Volviendo a la base.
- otherstring[29]=Oro asegurado. Volviendo a la base.
- otherstring[30]=Llave asegurada.
- otherstring[31]=Trailer asegurado.
-
-
- Comment=These are short summaries of the strings above (note the matching numbers)...
- OtherAbbrev[1]=íRecobrad nuestra bandera!
- Comment= As soon as flag is stolen, player says this.
- OtherAbbrev[2]=Tengo la bandera enemiga.
- OtherAbbrev[3]=te estoy cubriendo.
- OtherAbbrev[6]=íMe estßn atacando!
- OtherAbbrev[8]=íTengo nuestra bandera!
- OtherAbbrev[9]=Estoy en posici≤n.
- OtherAbbrev[11]=Esta zona estß asegurada.
- OtherAbbrev[12]=Portador de bandera enemigo localizado.
- OtherAbbrev[15]=Te estamos cubriendo.
-
- [RageMessageMultiKill]
- Comment= When player kills people in quick succession:
- DoubleKillString=íGuerra de comando!
- TripleKillString=íGuerra her≤ica!
- MultiKillString=íGuerra veterana!
- UltraKillString=ííGUERRA DE ╔LITE!!
- MonsterKillString=ííEXTERMINACI╙N M╙VIL!!!
-
- [RageMessageKillingSpree]
- Comment= When player kills several people without dying themselves:
- EndSpreeNote=y su afßn asesino fueron interrumpidos por
- EndSelfSpree=parecφa imparable hasta que lo mataron.
- spreenote[0]=estß dirigiendo un ataque constante.
- spreenote[1]=estß dirigiendo una salida de combate.
- spreenote[2]=estß atacando las lφneas enemigas.
- spreenote[3]=estß dirigiendo una campa±a militar.
- spreenote[4]=es un H╔ROE DE GUERRA M╙VIL.
-
- [RageMessageTime]
- TimeMessage[0]=íLa batalla acabarß en 5 minutos!
- TimeMessage[2]=íLa batalla acabarß en 3 minutos!
- TimeMessage[3]=íLa batalla acabarß en 2 minutos!
- TimeMessage[4]=íLa batalla acabarß en 1 minuto!
- TimeMessage[5]=íQuedan 30 segundos!
- TimeMessage[6]=íQuedan 10 segundos!
- TimeMessage[7]=9...
- TimeMessage[8]=8...
- TimeMessage[9]=7...
- TimeMessage[10]=6...
- TimeMessage[11]=5 segundos y cuenta atrßs...
- TimeMessage[12]=4...
- TimeMessage[13]=3...
- TimeMessage[14]=2...
- TimeMessage[15]=1...
-
- [RageMessageFirstBlood]
- FirstBloodString=ha matado primero.
-
- [RageMessageVictim]
- YouWereKilledBy=íTe mat≤
- KilledByTrailer=!
-
- [RageMessageKiller]
- YouKilled=Mataste a
- ScoreString=Tu marcador:
-
- [RageMessageDecapitation]
- DecapitationString=íííDecapitaci≤n!!!
-
- [RageMessageControlPoint]
- ControlPointStr=Punto de control
- ControlledBy=ahora controlado por
-
- [RageTeamReplicationInfo]
- GoalStrings[0]=Matad a %k del pelot≤n %w para ganar.
- GoalStrings[1]=Matad al mayor n·mero de integrantes del pelot≤n %w en %o para ganar.
- GoalStrings[2]=Matad a %k del pelot≤n %w en %o para ganar.
-
- Comment= There are four vehicles in the game -
- Comment= Buggy, like a beach buggy
- Comment= Humvee, like a jeep / Landover.
- Comment= Truck, like a WW2 army truck.
- Comment= (APC) Armadillo, like a tank without the turret. APC = Armoured Personnel Carrier
-
- [ArmadilloWeapon]
- DeathMessage=%k atropell≤ a %o con un vehφculo blindado.
- PickupMessage=Conduciendo el vehφculo blindado.
-
- [HumveeWeapon]
- DeathMessage=%k atropell≤ a %o con un Humma.
- PickupMessage=Conduciendo el Humma.
-
- [RageWaterZone]
- ZoneName=Bajo el agua
-
- [BuggyWeapon]
- DeathMessage=%k atropell≤ a %o con un buggy.
- PickupMessage=Conduciendo el buggy.
-
- [TruckWeapon]
- DeathMessage=%k atropell≤ a %o con un cami≤n
- PickupMessage=Conduciendo el cami≤n.
-
- [RageConsole]
- OrString=" o "
- NoKeyBoundString="CLAVE NO LIMITADO"
-
- [Vehicle]
- Comment= In combination with RunDownMessage above, this full sentence will read
- comment= "Player was run down by a Stray Vehicle"
- MenuName=vehφculo suelto
- NameArticle=un
-
- [RageDeathMatch]
- comment= "30 seconds until play starts"
- CountDownMessage=" segundo(s) para que empiece el juego"
- comment= "Player Wins!"
- GameEndedMessage=gana
- GameName=Duelo
-
-
- [RagePasswordCW]
- PasswordText=Contrase±a:
-
- [RagePasswordWindow]
- OKText=Aceptar
- WindowTitle=Introducir contrase±a del servidor
-
- [RageTeamHUD]
- comment= Postfixed by a key name
- WatchingTeamMateString=Viendo compa±ero de juego. Para volver pulsa
-
- [RageConsole]
- comment= "Q or BackSpace" - used to link two assigned keys in context of
- comment= WatchingTeamMateString and ExitLoadoutString above
- OrString=" o "
- comment= used in teammate/exit loadout where no appropriate key is assigned to the action
- NoKeyBoundString=NINGUNA TECLA ASIGNADA
-
- [OrdersMainWindow]
- WindowTitle=╙rdenes
-
- [LoadoutZone]
- comment=Zone name for room where players start
- PlayerStartRoomString=Sala de comienzo
-
- [Humvee]
- MenuName=Humma
-
- [Armadillo]
- MenuName=vehφculo blindado
-
- [Buggy]
- MenuName=buggy
-
- [Truck]
- MenuName=cami≤n
-