home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1993 #3 / NN_1993_3.iso / spool / alt / usage / english / 10995 < prev    next >
Encoding:
Internet Message Format  |  1993-01-24  |  3.3 KB

  1. Path: sparky!uunet!haven.umd.edu!darwin.sura.net!zaphod.mps.ohio-state.edu!ub!galileo.cc.rochester.edu!troi.cc.rochester.edu!mjhf
  2. From: mjhf@troi.cc.rochester.edu (Michael James Horsfall)
  3. Newsgroups: alt.usage.english
  4. Subject: Re: Canadian English
  5. Message-ID: <1993Jan24.192632.24928@galileo.cc.rochester.edu>
  6. Date: 24 Jan 93 19:26:32 GMT
  7. References: <C1C1AC.2ED@ecf.toronto.edu> <1jeb99INNe6d@usenet.INS.CWRU.Edu> <AfM4vQW00iUzI4RNRl@andrew.cmu.edu> <1993Jan23.055835.22666@galileo.cc.rochester.edu> <1jt0d3INNh2s@usenet.INS.CWRU.Edu>
  8. Sender: news@galileo.cc.rochester.edu
  9. Organization: University of Rochester - Rochester, New York
  10. Lines: 57
  11. Nntp-Posting-Host: troi.cc.rochester.edu
  12.  
  13. In <1jt0d3INNh2s@usenet.INS.CWRU.Edu> au500@cleveland.Freenet.Edu (Linda Zinn) writes:
  14.  
  15.  
  16. >In a previous article, pelton@ecf.toronto.edu (PELTON MATTHEW ALAN) says:
  17.  
  18. >>In article <1993Jan23.055835.22666@galileo.cc.rochester.edu> mjhf@troi.cc.rochester.edu (Michael James Horsfall) writes:
  19. >>>In <AfM4vQW00iUzI4RNRl@andrew.cmu.edu> Matthew Isaak <mi0n+@andrew.cmu.edu> writes:
  20. >>>
  21. >>>>Linda Zinn writes:
  22. >>>>>Example: When I (an American) say, in reference to food, for instance,
  23. >>>>>"I'm not too fussy about hamburgers," I mean any old burger will do.
  24. >>>>>When my Canadian fiance says "I'm not too fussy about hamburgers,"
  25. >>>>>he means he doesn't like hamburgers very much. (This could be compounded
  26. >>>>>by the fact that he's a first-generation Canadian whose speech is often
  27. >>>>>flavored by his Scottish heritage.)
  28. >>>
  29. >>>>Thank you for pointing this out.  Im a Canadian who lives in Pittsburgh
  30. >>>>now.  When i say fussy, as in "I'n not too fussy about hamburgers", I
  31. >>>>mean I dont like hamburgers.  If I wanted to say that any old burger
  32. >>>>will do, I would say "I'm not too *picky* about hamburgers.  This is
  33. >>>>general to Canada and not an artefact of your husbands heritage. 
  34. >>>
  35. >>>An alternate form I grew up with in Canada was "I'm not too *finicky* about
  36. >>>hamburgers".
  37. >>
  38. >>  We all say "I'm not too *crazy* about burgers."
  39. >>
  40.  
  41. >Oh my! Now I'm confused again. Should I assume that in this case *not too
  42. >finicky* means the same as *not too picky* (above)? And does *not too crazy*
  43. >about them mean you don't like them?
  44.  
  45. To, hopefully, close up this particular thread (or subthread),
  46. let me summarize:
  47.  
  48. "I don't like hamburgers very much" = "I'm not too *fussy* about ..."
  49.                                     = "I'm not too *crazy* about ..."
  50.  
  51. "Just put anything in/on my hamburgers" = "I'm not too *picky* about ..."
  52.                                         = "I'm not too *finicky* about ..."
  53.  
  54. >Sheesh, I hope someone points out some of the more important 
  55. >differences between Canadian and American shades of meaning before the 
  56. >wedding! Am I safe in assuming that *I do* means *I do* in Can-English? 
  57. >(I just might be in trouble here.) =:)
  58. >
  59. >* Linda Zinn
  60.  
  61. Actually, at my own wedding (in Canada) we both said *I will*, and I know of
  62. one couple that said *I shall*. I guess it all depends on the question. :-)
  63.  
  64. Mike
  65. --
  66. =====================================================Michael James Horsfall
  67. Phone: (716)-275-8703 (Lab)                        Department of Biophysics
  68. Fax: (716)-275-6007                  University of Rochester Medical Centre
  69. E-mail: mjhf@troi.cc.rochester.edu=========================================
  70.