home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1993 #3 / NN_1993_3.iso / spool / alt / fan / tolkien / 2072 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1993-01-27  |  3.9 KB  |  67 lines

  1. Newsgroups: alt.fan.tolkien
  2. Path: sparky!uunet!sequent!gaia.ucs.orst.edu!flop.ENGR.ORST.EDU!reed!batcomputer!rpi!usc!howland.reston.ans.net!spool.mu.edu!agate!stanford.edu!nntp.Stanford.EDU!alderson
  3. From: alderson@cisco.com (Rich Alderson)
  4. Subject: Re: Language Origins
  5. In-Reply-To: jchokey@leland.Stanford.EDU (James Alexander Chokey)
  6. Message-ID: <1993Jan26.155301.10283@leland.Stanford.EDU>
  7. Originator: alderson@leland.Stanford.EDU
  8. Sender: news@leland.Stanford.EDU (Mr News)
  9. Reply-To: alderson@cisco.com (Rich Alderson)
  10. Organization: Cisco Systems (MIS)
  11. References: <C1599o.Hos@sci.kun.nl> <1993Jan21.181326.23081@b11.b11.ingr.com> <cos.727820671@chaos.cs.brandeis.edu> <1993Jan24.171733.13719@leland.Stanford.EDU>
  12. Date: Tue, 26 Jan 93 15:53:01 GMT
  13. Lines: 52
  14.  
  15. In article <1993Jan24.171733.13719@leland.Stanford.EDU>, jchokey@leland (James Alexander Chokey) writes:
  16. >In article <cos.727820671@chaos.cs.brandeis.edu> cos@chaos.cs.brandeis.edu (Ofer Inbar) writes:
  17. >>craig@b11.b11.ingr.com (Craig Presson) writes:
  18.  
  19. >>>OTOH, the few words of the speech of the Rohirrim in LOTR that are not
  20. >>>translated into the Westron are perfectly good Anglo-Saxon (OTTOMH:
  21. >>>"_Westhu Theoden hal_!" (Hale be thou, Theoden ~ Hail, Theoden)).  The
  22. >>>proper names of course are not attested AS names, but have a distinct AS
  23. >>>flavor.
  24. >>
  25. >>I recall reading Tolkien's explanation somewhere that the Anglo-Saxon was
  26. >>*not* the actual language of Rohan, but rather a translation of it.  In the
  27. >>same way, Westron is not actually English, but is translated into English in
  28. >>the books so that we can understand them.  Tolkien decided that since the
  29. >>relationship between Westron and the language of Rohan in their world was
  30. >>equivalent to the relationship between English and Anglo-Saxon in ours (one
  31. >>having developed partly from the other), since he translated Westron to
  32. >>English, he would translate Rohan to Anglo-Saxon for us readers.
  33. >
  34. >Yes, that was Tolkien's explanation for his use of Anglo-Saxon.  As I've said
  35. >before, however, it strikes me as a rather "side-stepping" explanation,
  36. >considering how much like the Anglo-Saxons (as described in literature in any
  37. >case) the Rohirrim actually are.  The same might be said about the various
  38. >modern English dialects Tolkien uses for "translations" of Westron elsewhere.
  39. >Is it mere convenience of translation that Tolkien has the hobbits, who in
  40. >many ways are a romanticized vision of the English yeomanry, speak a 19th
  41. >century rural dialect, or might there not be something more to it?
  42. >Considering, furthermore, that Tolkien never actually "invented" a unique
  43. >language for the Rohirrim or of Westron in the same way that he invented his
  44. >Elvish languages, I think we have to take this comment about "translation"
  45. >with a serious grain of salt.
  46.  
  47. Why not instead take the "translator's explanation" as part and parcel of the
  48. story?  Not Tolkien speaking as writer, but his character, curiously also named
  49. Tolkien, speaking as translator?
  50.  
  51. In one sense of course, you are right:  He did not bother to create a language
  52. for the Rohirrim (who, btw, do *not* match descritions of the Angles, Saxons,
  53. Jutes, or Danes in their regard for horses), but instead, when they cropped up
  54. in the course of creating the story, made the "translator's" decision.
  55.  
  56. That does *not* mean that he intended them to be other than transplanted
  57. Northerners in the south in the Thrid Age.
  58.  
  59. And hobbitry are much more thoroughly Edwardian than Victorian, don't you
  60. think?  That is, it requires an acquaintance with the down side of mechaniza-
  61. tion before the quaint water-driven mill is preferred to the modern one.
  62. -- 
  63. Rich Alderson   'I wish life was not so short,' he thought.  'Languages take
  64.                 such a time, and so do all the things one wants to know about.'
  65.                                                         --J. R. R. Tolkien,
  66. alderson@leland.stanford.edu                              _The Lost Road_
  67.