home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Newsgroups: sfnet.keskustelu.uskonto
- Path: sparky!uunet!mcsun!news.funet.fi!hydra!klaava!norrdahl
- From: norrdahl@klaava.Helsinki.FI (Kai Norrdahl)
- Subject: Re: kysymys Kirjasta
- Message-ID: <1993Jan1.142832.2886@klaava.Helsinki.FI>
- Organization: University of Helsinki
- X-Newsreader: TIN [version 1.1 PL6]
- References: <1992Dec28.203953.11593@nntp.hut.fi>
- Distribution: sfnet
- Date: Fri, 1 Jan 1993 14:28:32 GMT
- Lines: 41
-
- A. H{rm{ wrote:
- > Mit{ mielt{ olet sitten evankelis-luterilaisesta raamatun
- > k{{nn|sest{? Onko suomenkielell{ saatavissa muita, kuin ev.lut. kirkon
- > piiriss{ k{{nnettyj{ ja sit{ kautta mahdollisesti ev.lut.-v{rittyneit{
- > laitoksia?
-
- Ensin kommentteja uudesta kirkkoraamatusta:
-
- Mielest{ni on positiivista, ett{ raamatunk{{nn|ksen kielt{
- p{ivitet{{n nykyasuun. Silt{ puolelta kehuja k{{nn|kselle, koska
- vanhan kirkkoraamatun teksti kielt{m{tt{ on 'out of date'.
-
- Olen k{ynyt vasta pienen osan uudesta k{{nn|ksest{ l{pi, joten en
- viel{ lopullista arviotani laitoksesta anna. T{h{n asti lukemastani
- en suuria mokia ole l|yt{nyt (pieni{ toki), mutta minua on kiusannut
- k{{nn|ksess{ sen 'irrallisuus' alkutekstist{: sujuvan suomenkielen
- varjolla on monin paikoin irtaannuttu niin et{{lle alkutekstist{,
- ett{ suomenkielisen tekstin perusteella ei voi olla varma siit{ mit{
- alkuteksti sanoo. T{llainen k{{nn|sstrategia tuo sit{ paitsi
- mukaan tulkinnallisen puolen: kun ei pit{ydyt{ alkutekstin sanoissa,
- joudutaan v{ist{m{tt{ kirjoittamaan tulkintaa tekstist{.
-
- Tarkkuuden lis{ksi k{{nn|s ei l{hesk{{n aina tavoita edes niit{
- esteettisi{ mittoja, joita mielest{ni k{{nn|kselt{ voi vaatia.
- Esim. kertomus siit{, miten myrsky yll{tt{{ opetuslapset + nukkuvan
- Jeesuksen j{rvell{, on kreikankielell{ voimakasta kerrontaa. Sit{
- lukiessa pystyy hyvin kuvittelemaan {killisen myrskyn raivon,
- ep{toivoisen kaaoksen opetuslasten keskuudessa ja t{m{n repiv{n
- j{nnityksen vastakohtana Jeesuksen rauhan. Uuden kirkkoraamatun
- k{{nn|s kohdasta on liev{sti sanoen tyls{. Uskallan v{itt{{, ett{
- pystyisin itse tekem{{n kohdasta k{{nn|ksen joka on samalla kertaa
- sek{ parempaa suomenkielist{ kaunokirjallisuutta ett{ sanatarkempi
- eli alkutekstille uskollisempi k{{nn|s. T{m{ on tietysti vain yksi
- esimerkki, mutta muitakin varmasti l|ytyy.
-
- Joten en ole t{h{n menness{ lukemaani innostunut sen paremmin
- k{{nn|ksen tarkkuuden kuin kielellisen kauneuden puolesta.
- ---------------------------------------------------------------------
- Kirjoitan muista raamatunk{{nn|ksist{ toisessa osassa ettei tule
- liian pitki{ tekstej{.
- Kai
-