home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Xref: sparky sci.math:9455 soc.culture.british:10567
- Path: sparky!uunet!mcsun!ieunet!ul.ie!kellyc
- From: kellyc@ul.ie
- Newsgroups: sci.math,soc.culture.british
- Subject: Re: American mathematical hegemony
- Message-ID: <19399.2a6ec92a@ul.ie>
- Date: 23 Jul 92 14:58:50 GMT
- References: <75953@ut-emx.uucp> <1992Jul16.165327.2769@galois.mit.edu> <1992Jul21.212224.18859@cl.cam.ac.uk> <6738@charon.cwi.nl>
- Organization: University of Limerick, Ireland
- Lines: 38
-
- In article <6738@charon.cwi.nl>, dik@cwi.nl (Dik T. Winter) writes:
- > In article <1992Jul21.212224.18859@cl.cam.ac.uk> cet1@cl.cam.ac.uk (C.E. Thompson) writes:
- > >
- > > Well, the sources seem to be in some doubt here. I seem to recall that when
- > > I was taught such things (c.1960), the two systems were distinguished as
- > > "American" and "Continental" (which I took to mean "French"). However, the
- > > OED seems to be sure that French custom matches the American in making
- > > "billion" = 10^9, "trillion" = 10^12. On the other hand, they also believe
- > > that French "milliard" = 10^9. Is this really a case of two words for the
- > > same number?
- > Darn. I have now two French dictionaries, one dated 1953 and one dated 1988.
- > They disagree! The 1953 one translates "billion" to "miljard" while the
- > 1988 one translates "billion" to "biljoen". But there is a rescue. The
- > 1988 dictionay tells us for "trillion": "biljoen", "triljoen" (after 1948).
- > So apparently there was a change in 1948 (amazing that the 1953 dictionary
- > did not pick it up).
-
- The Oxford Dictionary for Writers and Editors says that since 1948 the
- French, British and German definition of a billion has been one million
- millions. A 1960's printing of the OED says that the french billion is a
- thousand billions.
-
- Does anybody know hwat happened in 1948? who decided on wahtever change
- occurred?
-
- Cathal
-
- ---------------------------------------------
- | Cathal Kelly
- | Ollscoil Luimnigh (Uni. Limerick), For the benefit of
- | National Technological Park, the non-Irish the
- | IRL Limerick 't' in 'Cathal' is |
- | silent and the name |
- (Ireland) is attached to the |
- male of the species. |
- kellyc@ul.ie |
- --------------------------------------
-
-