home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1992 #16 / NN_1992_16.iso / spool / alt / usage / english / 5418 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1992-07-22  |  2.1 KB  |  43 lines

  1. Newsgroups: alt.usage.english
  2. Path: sparky!uunet!munnari.oz.au!metro!seagoon.newcastle.edu.au!wombat.newcastle.edu.au!eepjm
  3. From: eepjm@wombat.newcastle.edu.au (Peter Moylan)
  4. Subject: Re: "French" spacing (was: How many spaces after a period?)
  5. Message-ID: <1992Jul23.105011.1@wombat.newcastle.edu.au>
  6. Lines: 31
  7. Sender: news@seagoon.newcastle.edu.au
  8. Organization: University of Newcastle, AUSTRALIA
  9. References: <1992Jul12.054500.21914@news.columbia.edu> <SLAGLE.92Jul13125749@sgi417.msd.lmsc.lockheed.com> <JHEIKKIL.92Jul14133927@utrio.helsinki.fi> <1992Jul20.040503.3353@news.columbia.edu> <james.711768891@cs.anu.edu.au>
  10. Date: Thu, 23 Jul 1992 00:50:11 GMT
  11.  
  12. In article <james.711768891@cs.anu.edu.au>, james@cs.anu.edu.au (James Popple) writes:
  13.  
  14. > I suspect that we Australians inherited these terms (or at least this
  15. > use of the word "french") from the British.  Although it is possible
  16. > that french knitting originated in France, I seriously doubt that
  17. > either french cricket or the french cut is French.  Another example
  18. > might be "french leave": is it supposed to be the French way of taking
  19. > leave, or the abnormal way?  (I guess that "french kiss" and "french
  20. > letter" fall into a different category.)
  21.  
  22. Just as a matter of interest, here is how the French say some of these
  23. things:
  24.  
  25.    to take French leave:  filer a l'anglaise
  26.                           (to go away in the English manner)
  27.  
  28.    French letter:         capote anglais    (English hood - I'm not
  29.                                  certain of the spelling of this one)
  30.  
  31. There are quite a few examples like this, although I can't think of
  32. more at the moment.  The English are usually the culprits.
  33.  
  34. One which has always amused me is "filet americain": American fillet.
  35. This refers to a dish made with uncooked ground beef.  (Not just lightly
  36. cooked, but completely uncooked.)  How did this ever get to be thought
  37. of as an American recipe?  Most Americans I know use the term "rare"
  38. (in reference to a steak, for example) to mean what I would call
  39. "well done", so I find it hard to imagine that raw meat would be a
  40. popular dish in the US.
  41.  
  42. Peter.
  43.