home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2005 February / CMCD0205.ISO / Software / Freeware / Multimedia / SubtitleWork / SubtitleWorkshop251.exe / Langs / Polski.lng < prev    next >
Text File  |  2004-02-29  |  22KB  |  868 lines

  1. ;   Subtitle Workshop 2.50
  2. ;   Polish language file
  3. ;
  4. ;   Translator : Krzysztof Wayda
  5. ;   E-mail     : skrzetuskiego@xl.wp.pl
  6.  
  7. [General]
  8. Translator=Krzysztof Wayda
  9. Font Charset=238
  10. AllFiles=Wszystkie obslugiwane pliki
  11. Help=Manual.html
  12. FPS=FPS
  13. PlainText=Zwykly tekst
  14. STP=Zadanie tlumaczenia napis≤w
  15. SRF=Plik Raportu
  16.  
  17. [Standard buttons]
  18. 01=&Ok
  19. 02=&Anuluj
  20. 03=&Znajdz
  21. 04=&Zastosuj
  22. 05=Za&koncz
  23. 06=&Tak
  24. 07=&Nie
  25.  
  26. [Main Form]
  27. 01=Tryb pracy:
  28. 02=Czas
  29. 03=Klatki
  30. 04=Wejsciowe FPS:
  31. 05=FPS:
  32. 06=Pracuj w trybie:
  33. 07=Czas wyswietl.|Czas koncowy|Oba
  34. 08=Lp.
  35. 09=Poczatek
  36. 10=Koniec
  37. 11=Tekst
  38. 12=Tlumaczenie
  39. 13=%d nieprzetlumaczonych linii
  40. 14=Czas wyswietlania:
  41. 15=%s (%s znak≤w):
  42. 16=- napis nieprzetlumaczony -
  43.  
  44.  
  45. [Main menu header]
  46. 01=Plik
  47. 02=Edycja
  48. 03=Znajdz
  49. 04=Narzedzia
  50. 05=Film
  51. 06=Ustawienia
  52. 07=Pomoc
  53.  
  54. [Main menu/File]
  55. 01=Nowe napisy...
  56. 02=Otw≤rz plik napis≤w...
  57. 03=Ostatnio otwierane pliki
  58. 04=Wyczysc liste
  59. 05=Otw≤rz
  60. 06=Projekt...
  61. 07=Oryginal
  62. 08=Przetlumaczony
  63. 09=Zapisz
  64. 10=Oryginal jako...
  65. 11=Przetlumaczony jako...
  66. 12=Zapisz jako...
  67. 13=Zamknij
  68. 14=Zakoncz
  69.  
  70. [Main menu/Edit]
  71. 01=Cofnij
  72. 02=Pon≤w
  73. 03=Wstaw napis
  74. 04=Wstaw przed
  75. 05=Usun zaznaczone
  76. 06=Wytnij
  77. 07=Kopiuj
  78. 08=Wklej
  79. 09=Zaznacz wszystko
  80.  
  81. [Main menu/Edit/Timings]
  82. 01=Czasy
  83. 02=Ustaw granice czasu wyswietlania...
  84. 03=Ustaw przesuniecie czasu...
  85. 04=Synchronizuj z filmem
  86. 05=Synchronizuj z dialogami...
  87. 06=Skorzystaj z juz zsynchronizowanych
  88. 07=Przedluzenie/skr≤cenie czasu wyswietlania
  89. 08=Zwiekszona dlugosc
  90. 09=Automatyczne czasy wyswietlania
  91. 10=Odczytaj czasy z pliku
  92. 11=Przesun %s milisekund
  93.  
  94. [Main menu/Edit/Texts]
  95. 01=Teksty
  96. 02=Inteligentne dopasowanie linii
  97. 03=Zmiana wielkosci liter...
  98. 04=Scal napis do jednej linii
  99. 05=Podziel na dwa napisy...
  100. 06=Szybkie dzielenie napisu
  101. 07=Ustaw maksymalna dlugosc linii...
  102. 08=Czytaj teksty z pliku
  103.  
  104. [Main menu/Edit/Subtitles]
  105. 01=Napisy
  106. 02=Polacz napisy
  107. 03=Efekty
  108. 04=Efekt pisania
  109. 05=Miganie
  110. 06=Szybkie miganie
  111. 07=Srednie miganie
  112. 08=Wolne miganie
  113. 09=Czytane od prawej do lewej
  114. 10=Odwr≤c tekst
  115. 11=Skoryguj interpunkcje
  116. 12=Sortuj
  117. 13=Usun zbedne kropki "...."
  118. 14=Zaznacz wybrane napisy
  119. 15=Odznacz wybrane napisy
  120.  
  121. [Main menu/Edit/Translation]
  122. 01=Tlumaczenie napis≤w
  123. 02=Tryb tlumaczenia
  124. 03=Przestaw kolumny
  125.  
  126. [Main menu/Search]
  127. 01=Znajdz...
  128. 02=Znajdz nastepny
  129. 03=Znajdz i zamien...
  130. 04=Idz do linii nr...
  131.  
  132. [Main menu/Tools]
  133. 01=Sprawdzenie pisowni
  134. 02=Konwersja wielu plik≤w...
  135. 03=Podziel plik napis≤w...
  136. 04=Polacz pliki napis≤w...
  137. 05=Informacje i bledy
  138. 06=Znajdz bledy...
  139. 07=R≤zne informacje...
  140. 08=Skrypty korekty pisowni (OCR)
  141. 09=Pokaz na panelu gl≤wnym
  142. 10=Ustawienia...
  143. 11=Ponownie sprawdz bledy
  144. 12=Popraw wszystkie bledy
  145. 13=Popraw bledy w zaznaczonych napisach
  146. 14=Przejdz do nastepnego bledu
  147. 15=FPS z pliku AVI
  148. 16=Zewnetrzny player
  149. 17=Ekstraktor jezyk≤w z formatu SAMI
  150. 18=Skrypty w jezyku Pascal
  151.  
  152. [Main menu/Movie]
  153. 01=Otw≤rz...
  154. 02=Zamknij
  155. 03=Informacja...
  156. 04=Tryb podgladu filmu
  157. 05=Wyswietlaj napisy
  158. 06=Zapisz plik startowy odtwarzania
  159.  
  160. [Main menu/Movie/Playback]
  161. 01=Odtwarzanie
  162. 02=Odtwarzaj/Pauza
  163. 03=Stop
  164. 04=Przewijaj wstecz
  165. 05=Przewijaj do przodu
  166. 06=5 s do tylu
  167. 07=5 s do przodu
  168. 08=Predkosc odtwarzania
  169.  
  170. [Main menu/Movie/Subtitles]
  171. 01=Napisy
  172. 02=Przesun napis
  173. 03=Ustaw czas pokazania
  174. 04=Ustaw czas koncowy
  175. 05=Poczatek nowego napisu
  176. 06=Koniec nowego napisu
  177.  
  178. [Main menu/Movie/Synchronization]
  179. 01=Synchronizacja
  180. 02=Pierwszy punkt synchronizacji
  181. 03=Ostatni punkt synchronizacji
  182. 04=Dodaj punkt synchronizacji
  183.  
  184. [Main menu/Movie/Display]
  185. 01=Pokaz
  186. 02=Oryginal
  187. 03=Tlumaczenie
  188.  
  189. [Main menu/Settings]
  190. 01=Ustawienia wyjsciowe...
  191. 02=Jezyk
  192. 03=Pokaz lewy panel
  193. 04=Pokaz okienka czas≤w
  194. 05=Wlacz edycje w polu listy
  195.  
  196. [Main menu/Help]
  197. 01=O programie %s...
  198. 02=Sprawdz, czy jest nowsza wersja
  199.  
  200. [Popup Menu]
  201. 01=Kursywa
  202. 02=Pogrubienie
  203. 03=Podkreslenie
  204. 04=Ustaw kolor
  205. 05=Usun oznaczenie koloru
  206.  
  207. [Video preview hints]
  208. 01=Odtwarzaj/Pauza (%s)
  209. 02=Stop (%s)
  210. 03=Przewijaj liste napis≤w z filmem
  211. 04=Poprzedni napis
  212. 05=Nastepny napis
  213. 06=Przewijaj wstecz (%s)
  214. 07=Przewijaj naprz≤d (%s)
  215. 08=Zmien predkosc odtwarzania
  216. 09=Przesun napis (%s)
  217. 10=Ustaw czas pokazania (%s)
  218. 11=Ustaw czas koncowy (%s)
  219. 12=Poczatek nowego napisu (%s)
  220. 13=Koniec nowego napisu (%s)
  221. 14=Pierwszy punkt synchronizacji (%s)
  222. 15=Ostatni punkt synchronizacji (%s)
  223. 16=Dodaj punkt synchronizacji film-napisy (%s)
  224.  
  225. [Save as]
  226. 01=Zapisz jako
  227. 02=Podw≤jnie kliknij na wybrany format:
  228. 03=Format uzytkownika
  229. 04=Wszystkie formaty
  230.  
  231. [Custom formats]
  232. 01=Formaty uzytkownika
  233. 02=Informacja
  234. 03=Nazwa:
  235. 04=Rozszerzenie:
  236. 05=Znak nowej linii:
  237. 06=Czas
  238. 07=Klatki
  239. 08=Struktura:
  240. 09=FPS:
  241. 10=Otw≤rz projekt
  242. 11=Zapisz projekt
  243. 12=Zapamietaj ostatni format uzytkownika
  244. 13=Zapisz!
  245. 14=Projekty formatu uzytkownika
  246.  
  247. [Settings Form]
  248. 01=Ustawienia
  249. 02=Zmiany konfiguracji programu
  250. ; Sections
  251. 03=Og≤lne
  252. 04=Zaawansowane
  253. 05=Zestawy znak≤w
  254. 06=Formaty
  255. 07=Typy plik≤w
  256. 08=Zapisywanie
  257. 09=Podglad filmu
  258. 10=Napisy
  259. 11=Zewnetrzny player
  260. 12=Wyglad
  261. 13=Program
  262. 14=Lista
  263. 15=Menu
  264. ;-----------------;
  265. ; General section ;
  266. ;-----------------;
  267. 16=Zawsze na wierzchu
  268. 17=Zezwalaj na uruchomienie wielu kopii programu
  269. 18=Zadaj potwierdzenia kasowania napis≤w
  270. 19=Traktuj nierozpoznane pliki jako zwykly tekst
  271. 20=Automatycznie szukaj pliku z filmem
  272. 21=Wymuszaj tryb pracy z czasem zamiast klatek
  273. 22=Utrzymuj uklad linii dla tekst≤w od prawej do lewej
  274. 23=Zaznaczaj tekst przy przejsciu do nowej linii
  275. 24=Zaznaczaj tekst przy przejsciu do poprzedniej linii
  276. 25=Ignoruj znaczniki styl≤w
  277. 26=Uwzglednij znaczniki styl≤w
  278. 27=Limit listy ostatnio otwieranych plik≤w:
  279. ;----------;
  280. ; Advanced ;
  281. ;----------;
  282. 28=Inteligentne dopasowanie linii
  283. 29=Dwie linie, jesli napis dluzszy niz:
  284. 30=znak≤w
  285. 31=Zmien miejsce lamania
  286. 32=Podzial napis≤w na linie
  287. 33=Nowa linia, gdy wiecej niz:
  288. 34=Automatyczne szybkie dopasowanie linii
  289. 35=Maksymalna dlugosc linii:
  290. 36=Przesuniecie osi czasu:
  291. 37=milisekund
  292. ;----------;
  293. ; Charsets ;
  294. ;----------;
  295. 38=Wyswietlaj na gl≤wnym panelu programu
  296. 39=Zestaw znak≤w oryginalu:
  297. 40=Zestaw znak≤w tlumaczenia:
  298. ;-----------------;
  299. ; Formats section ;
  300. ;-----------------;
  301. 41=Format domyslny:
  302. 42=Formaty wyswietlane do polecenia "Zapisz jako":
  303. 43=Pokaz formaty uzytkownika
  304. 44=&Zaznacz wszystko
  305. 45=&Odznacz wszystko
  306. ;--------------------;
  307. ; File types section ;
  308. ;--------------------;
  309. 46=Zarejestruj rozszerzenia przy uruchamianiu
  310. 47=Powiaz z obslugiwanymi plikami napis≤w
  311. ;--------------;
  312. ; Save section ;
  313. ;--------------;
  314. 48=Przypomnij o zapisanie pliku przy zamknieciu pliku/programu
  315. 49=Zapisuj automatycznie co
  316. 50=minut.
  317. 51=Zapisz jako kopie
  318. 52=Ustawienia wyjsciowe...
  319. ;---------------;
  320. ; Video preview ;
  321. ;---------------;
  322. 53=Podw≤jne klikniecie na napisie:
  323. 54=Ilosc sekund:
  324. 55=Shift+podw≤jne klikniecie na napisie:
  325. 56=Przejdz do pola tekstowego
  326. 57=Przewin film do miejsca pokazania napisu
  327. 58=Przewin film (N) sekund przed miejscem pokazania napisu
  328. 59=Skok czasu przy przewijaniu:
  329. 60=sekund.
  330. 61=Domyslna wartosc zmiany predkosci odtwarzania:
  331. ;-------------------------;
  332. ; Video preview Subtitles ;
  333. ;-------------------------;
  334. 62=Litery z obrysem
  335. 63=Podl≤z cien
  336. 64=Zastosuj przezroczyste tlo
  337. 65=Wymus dokladne wtapianie (moze dzialac wolno)
  338. 66=Czcionka...
  339. 67=Kolor...
  340. 68=Tlo...
  341. 69=Grubosc obrysu:
  342. 70=Szerokosc cienia:
  343. 71=PRZYKLAD
  344. ;--------------------------;
  345. ; External Preview General ;
  346. ;--------------------------;
  347. 72=Plik zewnetrznego playera:
  348. 73=Wyszukaj automatycznie
  349. 74=Zawsze pytaj o film do testowania napis≤w
  350. 75=Zawsze testuj z filmem:
  351. ;---------------------------;
  352. ; External Preview Advanced ;
  353. ;---------------------------;
  354. 76=Zapisuj pliki tymczasowe w formacie:
  355. 77=Oryginalu
  356. 78=Innym:
  357. 79=Parametry do przeslania do playera:
  358. 80=PLIK_VIDEO okresla nazwe pliku z filmem, do kt≤rego chcesz testowac napisy. PLIK_NAPIS╙W to nazwa pliku z testowanymi napisami. Mozesz dodac inne parametry, np. pelny ekran, itp.
  359. ;----------------;
  360. ; Look / Program ;
  361. ;----------------;
  362. 81=Czcionka programu:
  363. 82=Rozmiar czcionki programu:
  364. 83=Wyr≤wnanie tekst≤w w polach "Tekst" i "Tlumaczenie":
  365. 84=Do lewej|Do prawej|Do srodka
  366. ;-------------;
  367. ; Look / List ;
  368. ;-------------;
  369. 85=Wyswietlaj ramki w tabelach
  370. 86=Zastosuj style w napisach
  371. 87=Zaznacz nieprzetlumaczone napisy kolorem:
  372. 88=Pokaz poziomy pasek przewijania
  373. ;-------------;
  374. ; Look / Menu ;
  375. ;-------------;
  376. 89=Menu w stylu Office XP
  377. 90=Pasek z lewej z przejsciem tonalnym
  378.  
  379. [Output settings]
  380. 01=Parametry wyjsciowe
  381. 02=Nr dysku:
  382. 03=Tytul DVD:
  383. 04=Jezyk:
  384. 05=Autor:
  385. 06=www:
  386. 07=Info:
  387. 08=Licencja:
  388. 09=Napisy:
  389. 10=Tlo:
  390. 11=PR╙BKA
  391. 12=&Czcionka
  392. 13=Wyr≤wnanie:
  393. 14=Do lewej
  394. 15=Do srodka
  395. 16=Do prawej
  396. 17=Klatki/s:
  397. 18=Drop frame
  398. 19=Kolor 0 (tlo):
  399. 20=Kolor 1 (czcionka):
  400. 21=Kolor 2 (obrys):
  401. 22=Kolor 3 (wygladzanie):
  402. 23=Nr palety kolor≤w:
  403. 24=Kontrast
  404. 25=Tytul:
  405. 26=Zestaw znak≤w:
  406. 27=Kosmetyka
  407. 28=Pozostale
  408. 29=Styl napis≤w:
  409. 30=Obrys + cien
  410. 31=Tlo nieprzezroczyste
  411. 32=Kolor
  412. 33=Pierwszy:
  413. 34=Drugi:
  414. 35=Trzeci:
  415. 36=Cien:
  416. 37=Lewy margines:
  417. 38=Prawy margines:
  418. 39=Pionowy margines:
  419. 40=Obrys:
  420. 41=Wyr≤wnanie:
  421. 42=Kodowanie:
  422. 43=Zr≤dlo:
  423. 44=Program:
  424. 45=Sciezka:
  425. 46=Op≤znienie:
  426. 47=Sciezka na CD:
  427. 48=Komentarz:
  428. 49=Format TM Player
  429. 50=Format TM Player+
  430. 51=Format TM Player Multiline
  431.  
  432. [Duration limits]
  433. 01=Granice czas≤w wyswietlania
  434. 02=Maksymalny czas wyswietlania
  435. 03=milisekund
  436. 04=Minimalny czas wyswietlania
  437. 05=*Zwiekszanie czasu nie spowoduje nakladania sie napis≤w na siebie
  438.  
  439. [Set delay]
  440. 01=Przesuniecie czasu
  441. 02=Dla wszystkich napis≤w
  442. 03=Dla zaznaczonych napis≤w
  443.  
  444. [Adjust subtitles]
  445. 01=Synchronizacja napis≤w
  446. 02=Prosta
  447. 03=Zaawansowana
  448. 04=Pierwszy dialog filmu:
  449. 05=Ostatni dialog filmu:
  450. 06=Pobierz z pliku
  451. 07=Zapisz do pliku
  452. 08=Linia nr
  453. 09=Stary czas
  454. 10=Nowy czas
  455. 11=&Dodaj
  456. 12=Dodaj z &filmu
  457. 13=&Usun
  458. 14=Jesli czas jest poza oznaczonymi punktami:
  459. 15=Ekstrapoluj
  460. 16=Przywr≤c oryginalny czas (bez zmian)
  461. 17=Cofnij przesuniecie sasiedniego punktu synchronizacji
  462. 18=&Synchronizuj!
  463.  
  464. [Time expander/reducer]
  465. 01=Zmiany czasu wyswietlania
  466. 02=Przedluz czas
  467. 03=Skr≤c czas
  468. 04=Zmien czas o:
  469. 05=sekund
  470. 06=klatek
  471. 07=Tylko, jesli napis dluzszy niz:
  472. 09=znak≤w
  473. 10=Tylko, jesli czas wyswietlania dluzszy niz:
  474. 11=Tylko, jesli czas wyswietlania kr≤tszy niz:
  475. 12=Nie dopuszczaj do nakladania sie napis≤w
  476. 13=Dla wszystkich napis≤w
  477. 14=Dla zaznaczonych napis≤w
  478.  
  479. [Automatic durations]
  480. 01=Automatyczne czasy wyswietlania
  481. 02=Milisekund
  482. 03=na znak
  483. 04=na slowo
  484. 05=na linie tekstu
  485. 06=Zastosuj nowe czasy wyswietlania globalnie
  486. 07=Tylko, jesli nowy czas jest dluzszy niz oryginalny
  487. 08=Tylko, jesli nowy czas jest kr≤tszy niz oryginalny
  488. 09=Dla wszystkich napis≤w
  489. 10=Dla zaznaczonych napis≤w
  490.  
  491. [Convert case]
  492. 01=Zmiana wielkosci liter
  493. 02=Jak w zdaniu.
  494. 03=Tylko pierwsza litera pierwszego slowa
  495. 04=Wykrywanie ciagu "..."
  496. 05=male litery
  497. 06=DUZE LITERY
  498. 07=Jak Tytul
  499. 08=oDWR╙CENIE
  500. 09=Dla wszystkich napis≤w
  501. 10=Dla zaznaczonych napis≤w
  502.  
  503. [Divide lines]
  504. 01=Podzial napisu
  505. 02=Podziel po linii nr:
  506. 03=Zastosuj automatyczne czasy wyswietlania
  507. 04=Pokaz:
  508. 05=Ukryj:
  509. 06=Czas wyswietlania:
  510. 07=Kontynuuj bezposrednio
  511. 08=%s znak≤w
  512. 09=&Podziel!
  513.  
  514. [Search & Replace]
  515. 01=Znajdz i zamien
  516. 02=Znajdz
  517. 03=Tekst do zamiany:
  518. 04=&Znajdz!
  519. 05=Zamien na:
  520. 06=Znajdz &nastepny
  521. 07=Z&amien
  522. 08=Zamien w&szystko
  523. 09=&Wiecej >
  524. 10=&Mniej <
  525. 11=Uwzgledniaj DUZE/male litery
  526. 12=Tylko cale slowa
  527. 13=Zachowaj wielkosc liter przy zamianie
  528. 14=Szukaj tekstu w:
  529. 15=W calym pliku napis≤w
  530. 16=W zaznaczonym fragmencie
  531. 17=Zestaw znak≤w:
  532.  
  533. [Go to line]
  534. 01=Przejdz do linii nr
  535. 02=Podaj numer linii:
  536.  
  537. [Batch convert]
  538. 01=Konwersja wielu plik≤w
  539. 02=Konwertuj wiele plik≤w r≤znych format≤w do jednego formatu w kilku krokach.
  540. ; Buttons
  541. 03=< &Wstecz
  542. 04=&Dalej >
  543. 05=K&onwertuj
  544. 06=Za&koncz
  545. 07=Za&mknij
  546. 08=Wszy&stko
  547. 09=&Nic
  548. ; Page 1
  549. 10=Rozszerzenia:
  550. 11=Sciezka poszukiwan:
  551. 12=Uwzgledniaj podkatalogi
  552. 13=Dokladna kontrola plik≤w
  553. 14=Folder docelowy:
  554. 15=Format docelowy:
  555. 16=Domyslny FPS:
  556. ; List columns
  557. 17=Nazwa pliku
  558. 18=Format
  559. 19=FPS
  560. 20=Rozmiar
  561. ; Page 2
  562. 21=&Dodaj
  563. 22=&Usun
  564. 23=&Wyczysc
  565. ; Page 3
  566. 24=Wykonane! Przejrzyj log ze szczeg≤lami:
  567. 25=Zapisz...
  568. ; Szukam
  569. 26=Sprawdzam plik %s
  570.  
  571. [Batch convert log]
  572. 01=%s %s - Raport konwersji wielu plik≤w
  573. 02=Utworzony %s
  574. 03=Format wyjsciowy: %s
  575. 04=Liczba plik≤w do konwersji: %d
  576. 05=Pr≤ba otwarcia pliku "%s"...
  577. 06=Plik otwarty prawidlowo!
  578. 07=Plik "%s" juz istnial, zostal nadpisany...
  579. 08=Plik prawidlowo zapisany w "%s"'
  580. 09=Plik "%s" juz istnial i nie zezwolono na jego zamiane
  581. 10=Blad przy otwieraniu pliku, nie mozna zapisac!
  582. 11=Liczba przekonwertowanych plik≤w: %u
  583. 12=Calkowity czas konwersji: %s
  584. 13=Wszystkie pliki zostaly prawidlowo przekonwertowane
  585. 14=Przy konwersji niekt≤rych plik≤w wystapily bledy - szczeg≤ly ponizej
  586.  
  587. [Split]
  588. 01=Podzial pliku napis≤w...
  589. 02=Prosty
  590. 03=Zaawansowany
  591. 04=Po zaznaczonej linii
  592. 05=Po linii nr:
  593. 06=Po czasie:
  594. 07=Po klatce nr:
  595. 08=Na koncu filmu:
  596. 09=Nazwy
  597. 10=Czesc %d:
  598. 11=Nazwa pliku
  599. 12=Czas filmu
  600. 13=Il. linii
  601. 14=Czesci o r≤wnych czasach
  602. 15=Czesci o r≤wnej ilosci linii
  603. 16=Na koncu film≤w
  604. 17=Ilosc czesci:
  605. 18=Automatyczne nazwy czesci:
  606. 19=Folder docelowy:
  607. 20=Format docelowy:
  608. 21=Przelicz wartosci czas≤w
  609. 22=Podw≤jne klikniecie wybiera film
  610. 23=&Podziel!
  611.  
  612. [Join]
  613. 01=Laczenie plik≤w napis≤w...
  614. 02=Dodaj pliki napis≤w, kt≤re chcesz polaczyc (we wlasciwej kolejnosci):
  615. 03=Nazwa pliku
  616. 04=Format
  617. 05=FPS
  618. 06=Rozmiar
  619. 07=Do czesci filmu: (opcja)
  620. 08=&Dodaj
  621. 09=&Usun
  622. 10=&Wyczysc
  623. 11=P&rzypisz czesc filmu
  624. 12=W&yczysc informacje o filmie
  625. 13=Format wyjsciowy:
  626. 14=Wyjsciowy FPS:
  627. 15=Otw≤rz plik po polaczeniu i zapisaniu
  628. 16=Przelicz wartosci czas≤w
  629. 17=&Polacz!
  630.  
  631. [Information and errors]
  632. 01=Informacje i bledy
  633. 02=Sprawdz!
  634. 03=Popraw bledy!
  635. 04=&Ustawienia
  636. 05=Potwierdzenie kazdego kasowania napisu
  637. 06=Napis
  638. 07=Typ
  639. 08=Opis
  640. ;-------;
  641. ; Types ;
  642. ;-------;
  643. 09=Blad
  644. 10=Ostrzezenie
  645. 11=Info
  646. 13=Poprawiony
  647. ;----------------------;
  648. ; Information messages ;
  649. ;----------------------;
  650. 14=Liczba bled≤w: %d
  651. 15=Liczba poprawionych bled≤w: %d
  652. ;---------------;
  653. ; Error reports ;
  654. ;---------------;
  655. 16=Linia nie zawiera liter
  656. 17=Pusta linia
  657. 18=Nalozony na poprzedni napis
  658. 19=Zle wartosci czas≤w
  659. 20=Za dlugi czas wyswietlania
  660. 21=Za kr≤tki czas wyswietlania
  661. 22=Za dluga linia(e)
  662. 23=Napis ma wiecej niz dwie linie
  663. 24=Napis narracyjny dla nieslyszacych
  664. 25=Zawiera tekst przed dwukropkiem (":")
  665. 26=Za duzo kropek
  666. 27=Zawiera niedozwolony znak
  667. 28=Powt≤rzony znak
  668. 29=Powt≤rzony napis
  669. 30=Liter≤wki
  670. 31=Napis o jednej linii zaczyna sie od "-"
  671. 32=Brak spacji po znaku specjalnym
  672. 33=Brak spacji przed znakiem specjalnym
  673. 34=Niepotrzebne spacje
  674. 35=Zaznaczony napis
  675. ;-------------;
  676. ; Fix reports ;
  677. ;-------------;
  678. 36=Usunieto napisy nie zawierajace liter
  679. 37=Usunieto puste napisy
  680. 38=Poprawiono bledy nakladania sie napis≤w
  681. 39=Poprawiono bledy czas≤w
  682. 40=Skorygowano napisy zawierajace wiecej niz dwie linie
  683. 41=usunieto napisy narracyjne dla nieslyszacych
  684. 42=Usunieto fragmenty narracyjne dla nieslyszacych
  685. 43=Usunieto teksty przed dwukropkiem (":")
  686. 44=Usunieto niepotrzebne kropki
  687. 45=Usunieto niedozwolone znaki
  688. 46=Usunieto powt≤rzone znaki
  689. 47=Skorygowano powt≤rzone napisy
  690. 48=Poprawiono liter≤wki
  691. 49=Usunieto "-" w napisach o jednej linii
  692. 50=Dodano spacje po znakach specjalnych
  693. 51=Dodano spacje przed znakami specjalnymi
  694. 52=Usunieto niepotrzebne spacje
  695. ;-----
  696. 53=Kliknij podw≤jnie, aby przejsc do linii z napisem na panelu gl≤wnym
  697.  
  698. [Information and errors Settings]
  699. 01=Ustawienia
  700. 02=Og≤lne
  701. 03=Zaawansowane
  702. 04=Sprawdzaj
  703. 05=Popraw
  704. 06=Niepotrzebne spacje
  705. 07=Pokazuj potwierdzenia korekty bled≤w na panelu gl≤wnym
  706. 08=Zaznacz napisy z bledami na panelu gl≤wnym
  707. 09=Wybierz kolor...
  708. 10=Pogrubienie
  709. 11=Kursywa
  710. 12=Podkreslenie
  711. 13=Zaznacz bledy przy otwieraniu pliku napis≤w
  712. 14=Popraw bledy przy otwieraniu pliku napis≤w
  713. 15=Skoryguj nakladanie o jednostke czasu przy otwieraniu pliku napis≤w
  714. 16=Skrypt korekty pisowni:
  715. 17=&Edytuj
  716. 18=Powtarzajace sie znaki:
  717. 19=Niedozwolone znaki:
  718. 20=Tolerancja dla powt≤rzonych napis≤w:
  719. 21=milisekund.
  720. 22=Spacja po znakach:
  721. 23=Spacja przed znakami:
  722. 24=Za dlugi czas wyswietlania:
  723. 25=Za kr≤tki czas wyswietlania:
  724. 26=Za dluga linia:
  725. 27=znak≤w.
  726. ;------
  727. 28=Linie nie zawierajace liter
  728. 29=Puste napisy
  729. 30=Nakladajace sie napisy
  730. 31=Zle wartosci czas≤w
  731. 32=Za dlugie czasy wyswietlania
  732. 33=Za kr≤tkie czasy wyswietlania
  733. 34=Za dlugie linie
  734. 35=Napisy zawierajace wiecej niz 2 linie
  735. 36=Napisy narracyjne dla nieslyszacych
  736. 37=Teksty przed dwukropkiem (":")
  737. 38=Tylko, jesli sa napisane DUZYMI LITERAMI
  738. 39=Niepotrzebne kropki
  739. 40=Niedozwolone znaki
  740. 41=Powt≤rzone znaki
  741. 42=Powt≤rzone napisy
  742. 43=Liter≤wki
  743. 44=Napisy o jednej linii zaczynajace sie od "-"
  744. 45=Spacje po znakach specjalnych
  745. 46=Spacje przed znakami specjalnymi
  746. 47=Niepotrzebne spacje
  747. ;------
  748. 48=Znajdz:
  749. 49=Popraw:
  750. 50=Znaki nowej linii i spacje na poczatku i koncu
  751. 51=Spacje miedzy znakami nowej linii (z lewej i prawej strony)
  752. 52=Podw≤jne spacje i znaki nowej linii
  753. 53=Spacje przed znakami przystankowymi
  754. 54=Spacje po "z" i "?" (tylko dla jezyka hiszpanskiego)
  755. 55=Spacje przed "?" i "!"
  756. 56=Spacje miedzy cyframi
  757.  
  758. [Various information]
  759. 01=R≤zne informacje
  760. 02=Og≤lne
  761. 03=Dodatkowe
  762. 04=Plik oryginalny
  763. 05=Plik przetlumaczony
  764. 06=Biezacy format:
  765. 07=Plik:
  766. 08=Rozmiar:
  767. 09=Liczba napis≤w:
  768. 10=Liczba linii tekstu:
  769. 11=Liczba sl≤w:
  770. 12=Liczba znak≤w:
  771. 13=Napisy z jedna linia tekstu:
  772. 14=Napisy z dwoma liniami tekstu:
  773. 15=Napisy z wiecej niz dwoma liniami tekstu:
  774. 16=Najdluzsza linia:
  775. 17=w napisie %d zawierajaca %d znak≤w
  776. 18=Najlepszy rozmiar czcionki dla playera
  777. 19=Rozdzielczosc w poziomie:
  778. 20=Z filmu
  779. 21=Czcionka:
  780. 22=Pogrubiona
  781. 23=Kursywa
  782. 24=Okresl
  783.  
  784. [SAMI Language Extractor]
  785. 01=Wyodrebnianie pliku jezykowego z formatu SAMI
  786. 02=Plik SAMI:
  787. 03=Folder docelowy:
  788. 04=Wybrane pliki jezykowe zostana wyodrebnione:
  789. 05=Klasyfikacja
  790. 06=Jezyk
  791. 07=Automatycznie wykryj wszystkie
  792. 08=Dodaj recznie
  793. 09=Wyodrebnij!
  794. 10=Dodaj jezyk
  795. 11=Podaj nazwe klasy wybieranego jezyka:
  796. 12=Prosze zaczekac...
  797.  
  798. [About form]
  799. 01=O programie %s
  800. 02=Informacja
  801. 03=Szczeg≤ly
  802. 04=Wersja: %s
  803. 05=%s wersja: %s
  804. 06=%d obslugiwanych format≤w napis≤w
  805. 07=Jesli podoba Ci sie ten program, mozesz to wyrazic dobrowolna wplata. Kliknij na tekst, aby ten zamiar zrealizowac.
  806. 08=Wykonany przez
  807. 09=z pomoca
  808. 10=%s
  809. ; Following line is "DirectShow programming"
  810. 11=Programowanie %s
  811. 12=Tlumacze
  812. 13=Wersje beta testowali
  813. 14=Ikone programu opracowal
  814. 15=Nowszych wersji szukaj pod adresem:
  815.  
  816. [Error messages]
  817. 01=Nie mozna zainicjowac API napis≤w. Prosze pobrac plik DLL "%s" z %s i zapiac go w folderze "%s".
  818. 02=Blad (%s) pochodzi z obiektu %s (%s):||"%s"||Prosze napisac do %s i poinformowac, co bylo robione w chwili jego wystapienia.||Ok aby kontynuowac lub Anuluj aby wyjsc z programu.
  819. 03=Plik "%s" jest uszkodzony lub w nieobslugiwanym formacie.
  820. 04=Plik "%s" nie jest w formacie %s lub nie jest poprawnym plikiem napis≤w.
  821. 05="%s" nie jest prawidlowym plikiem video.
  822. 06=Nieprawidlowy numer linii.
  823. 07=Wybierz przynajmniej jedno rozszerzenie do wyszukania.
  824. 08=Sciezka wyszukiwania nie istnieje.
  825. 09=Numer linii jest nieprawidlowy.
  826. 10=Prosze dodac dwa lub wiecej napis≤w.
  827. 11=Brak polaczenia z serwerem!
  828. 12=Nie udalo sie zmienic atrybutu "Tylko do odczytu" pliku "%s".||Sprawdz, czy nosnik pozwala na zapis.
  829. 13=Blad przy pr≤bie otwarcia Microsoft Word!.
  830. 14=Wybierz najpierw plik(i) video dla poprzedniej(ich) czesci!
  831. 15=Wybierz istniejacy folder docelowy.
  832. 16=Wybierz przynajmniej jeden jezyk do wyodrebnienia.
  833. 17="%s" nie jest prawidlowym plikiem SAMI.
  834. 18=Zaznacz plik napis≤w na liscie.
  835. 19=Jesli wybierzesz czesc filmu dla jednego z plik≤w napis≤w to musisz okreslic filmy dla pozostalych plik≤w z wyjatkiem ostatniego.
  836. 20=Potrzebujesz dw≤ch lub wiecej punkt≤w.
  837.  
  838. [Question messages]
  839. 01=Plik "%s" zostal zmieniony.||Czy chcesz zapisac zmiany?
  840. 02=Plik "%s" juz istnieje.||Czy chcesz go zastapic?
  841. 03=Plik oryginalu ("%s") zostal zmieniony.||Czy chcesz zapisac zmiany?
  842. 04=Plik tlumaczenia  ("%s") zostal zmieniony.||Czy chcesz zapisac zmiany?
  843. 05=Zaznaczone napisy zostana usuniete.||Czy chcesz kontynuowac?
  844. 06=Punkt 1 napis≤w: %s|Punkt 1 filmu: %s||Punkt 2 napis≤w: %s|Punkt 2 filmu: %s||Czy synchronizowac napisy?
  845. 07=Plik .exe odtwarzacza nie zostal okreslony lub nie istnieje.||Czy chcesz skonfigurowac zewnetrzny odtwarzacz?
  846. 08=Dostepna jest nowsza wersja!||Czy chcesz przejrzec liste zmian?
  847. 09=Plik, kt≤ry chcesz zapisac jest "Tylko do odczytu".||Czy spr≤bowac go zapisac pomimo tego?.
  848.  
  849. [Information messages]
  850. 01=Nie ma wiecej wystapien tekstu "%s".
  851. 02=Nie ma nowszej wersji programu.
  852. 03=Zakonczono sprawdzanie pisowni.||Dokonano %d zmian.
  853. 04=Za duzo czesci. Resetuje...
  854. 05=Znaleziono tylko jeden jezyk.||Jesli plik zawiera wiecej jezyk≤w dodaj te, kt≤re chcesz recznie otwierajac plik w edytorze tekst≤w i szukajac prawidlowej nazwy klasy.
  855. 06=Nie moge zlokalizowac znacznika poczatku i/lub konca "Stylu"!.||Prawdopodobnie plik zawiera tylko jeden jezyk.|Jesli nie, spr≤buj dodac je recznie wyszukujac wlasciwe nazwy klasy.
  856. 07=Najlepszy rozmiar czcionki dla playera: %d
  857. 08=Calkowita liczba zamian: %d
  858. 09=Nazwa pliku: %s|Rozmiar: %s|FPS: %s|Czas trwania: %s|Liczba klatek: %d|Rozdzielczosc: %dx%d|Kodek: %s
  859. 10=Niekt≤re ze strumieni filmu nie moga byc prawidlowo odtworzone. Prawdopodobnie z powodu braku odpowiedniego kodeka video lub audio.
  860. 11=Nie ma potrzeby okreslania czesci filmu dla ostatniego pliku z listy.
  861.  
  862. [Information and errors messages]
  863. 01=Napis nr %d jest pusty i zostanie usuniety.||Czy chcesz kontynuowac?
  864. 02=Napis nr %d:||"%s" zawiera niedozwolony znak i zostanie usuniety.||Czy chcesz kontynuowac?
  865. 03=Napis nr %d:||"%s" zostanie usuniety.||Czy chcesz kontynuowac?
  866. 04=Czesc napisu nr %d:||"%s" zostanie usunieta; napis bedzie:||"%s"||Czy chcesz kontynuowac?
  867. 05=Napis nr %d:||"%s" ma tylko jedna linie i zaczyna sie od "-".||Czy chcesz skasowac znak "-" na poczatku linii?
  868.