home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2005 February / CMCD0205.ISO / Linux / gimp-2.2.0.tar.gz / gimp-2.2.0.tar / gimp-2.2.0 / tips / it.po < prev    next >
Text File  |  2004-12-18  |  17KB  |  370 lines

  1. # translation of gimp20-tips.po to italian
  2. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
  3. # MIke Vargas <ciao@volalibero.it>, 2004.
  4. # Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2004.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: it\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2004-11-05 16:14+0100\n"
  12. "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it> \n"
  13. "Language-Team: gimp.linux.it <it@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17.  
  18. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
  19. msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
  20. msgstr "<big>Benvenuti in GIMP!</big>"
  21.  
  22. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
  23. msgid ""
  24. "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
  25. "viewing the mask directly."
  26. msgstr ""
  27. "<tt>Alt</tt>-click sull'anteprima della maschera di livello nella finestra "
  28. "di dialogo Livelli consente di visualizzare solo la maschera."
  29.  
  30. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
  31. msgid ""
  32. "<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
  33. "the effect of the layer mask."
  34. msgstr ""
  35. "<tt>Ctrl</tt>-click sull'anteprima della maschera di livello nella finestra "
  36. "di dialogo Livelli consente di nascondere l'effetto della maschera di "
  37. "livello."
  38.  
  39. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
  40. msgid ""
  41. "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
  42. "color instead of the foreground color."
  43. msgstr ""
  44. "Premendo <tt>Ctrl</tt>-click con lo strumento Riempimento Colore attivo, "
  45. "sar├á utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano."
  46.  
  47. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
  48. msgid ""
  49. "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
  50. "degree angles."
  51. msgstr ""
  52. "Premendo <tt>Ctrl</tt> e trascinando con lo strumento Rotazione, "
  53. "quest'ultima sar├á forzata ad angoli di 15 gradi."
  54.  
  55. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
  56. msgid ""
  57. "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
  58. "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
  59. msgstr ""
  60. "<tt>Shift</tt>-click sull'icona a forma d'occhio nella finestra di dialogo "
  61. "Livelli nasconder├á tutti i livelli eccetto quello cui ├¿ associato l'occhio. "
  62. "Premendo di nuovo <tt>Shift</tt>-click, riappariranno."
  63.  
  64. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
  65. msgid ""
  66. "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
  67. "layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
  68. "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
  69. "use the menus to do the same."
  70. msgstr ""
  71. "Le selezioni fluttuanti devono essere ancorate a un nuovo livello o "
  72. "all'ultimo livello attivo prima di compiere altre operazioni sull'immagine. "
  73. "Per questo scopo clicca su "Nuovo livello" o "├Çncora "
  74. "livello" nella finestra di dialogo Livelli, oppure usa le voci del menu "
  75. "per eseguire le stesse azioni."
  76.  
  77. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
  78. msgid ""
  79. "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
  80. "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
  81. "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
  82. "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
  83. "you exit GIMP."
  84. msgstr ""
  85. "Dopo aver attivato "Tasti scorciatoia dinamici" nelle Preferenze, "
  86. "puoi riassegnare le scorciatoie da tastiera. Basta aprire il menu, "
  87. "selezionare una voce, e premere la combinazione desiderata. Se l'opzione "
  88. ""Salva i tasti scorciatoia all'uscita" ├¿ abilitata, la "
  89. "combinazione sar├á salvata quando si esce da GIMP."
  90.  
  91. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
  92. msgid ""
  93. "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
  94. "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
  95. "off the image with the Move tool."
  96. msgstr ""
  97. "Clicca su un righello e trascina verso l'immagine per posizionare una guida. "
  98. "Tutte le selezioni trascinate si attaccheranno alle guide. Puoi rimuovere le "
  99. "guide trascinandole fuori dall'immagine con lo strumento sposta."
  100.  
  101. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
  102. msgid ""
  103. "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
  104. "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
  105. "tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can "
  106. "correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
  107. msgstr ""
  108. "Se le tue foto appena digitalizzate appaiono un po' sbiadite, puoi "
  109. "facilmente migliorare l'intervallo tonale con il bottone "Auto" "
  110. "nello strumento Livelli (Livelli->Colori->Livelli). Se sono presenti "
  111. "delle dominanti di colore puoi correggerle con lo strumento Curve (Livelli-"
  112. ">Colori->Curve)."
  113.  
  114. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
  115. msgid ""
  116. "If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
  117. "with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
  118. "even the Eraser or the Smudge tool."
  119. msgstr ""
  120. "Se si delinea un tracciato (Modifica->Disegna tracciato), vengono usate "
  121. "le impostazioni dello strumento di disegno corrente. Si pu├▓ usare il "
  122. "Pennello nella modalit├á gradiente oppure la Gomma o lo strumento Sfumino."
  123.  
  124. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
  125. msgid ""
  126. "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
  127. "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
  128. msgstr ""
  129. "Se lo schermo ├¿ troppo affollato, premi il tasto <tt>Tab</tt> pi├╣ volte "
  130. "nella finestra dell'immagine per nascondere o mostrare la barra degli "
  131. "strumenti o le altre finestre di dialogo."
  132.  
  133. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
  134. msgid ""
  135. "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
  136. "you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
  137. "plug-in to work on the whole image."
  138. msgstr ""
  139. "La maggior parte dei plug-in lavora sul livello attivo dell'immagine "
  140. "corrente. In alcuni casi ├¿ necessario unire tutti i livelli (Immagine>"
  141. "Appiattisci immagine) se vuoi che i plug-in agiscano sull'intera immagine."
  142.  
  143. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
  144. msgid ""
  145. "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
  146. "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
  147. ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add "
  148. "Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
  149. msgstr ""
  150. "Non tutti gli effetti possono essere applicati ad ogni tipo di immagine. In "
  151. "caso di impossibilit├á la corrispondente voce del men├╣ sar├á grigia. Per "
  152. "risolvere il problema, puoi cambiare la modalit├á immagine in RGB (Immagine-"
  153. ">Modalit├á->RGB), aggiungere un canale alfa (Livelli->Trasparenze-"
  154. ">Aggiungi canale alfa) o appiattirla (Immagine->Appiattisci immagine)."
  155.  
  156. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
  157. msgid ""
  158. "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
  159. "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
  160. "tt> before making a selection subtracts from the current one."
  161. msgstr ""
  162. "Tenendo premuto il tasto <tt>Shift</tt> prima di effettuare una selezione ti "
  163. "consentir├á di aggiungere la selezione corrente invece di rimpiazzarla. "
  164. "Usando il tasto <tt>Ctrl</tt> la selezione verr├á sottratta a quella presente."
  165.  
  166. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
  167. msgid ""
  168. "The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
  169. msgstr ""
  170. "GIMP pu├▓ annullare molti cambiamenti alle immagini perci├▓ sentitevi liberi "
  171. "di fare esperimenti!"
  172.  
  173. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
  174. msgid ""
  175. "The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
  176. "<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
  177. "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
  178. msgstr ""
  179. "GIMP supporta la compressione gzip al volo. Basta aggiungere <tt>.gz</tt> (o "
  180. "<tt>.bz2</tt>, se hai installato bzip2) al nome del file e la tua immagine "
  181. "sar├á salvata compressa. Ovviamente funzioner├á anche il caricamento di "
  182. "immagini compresse."
  183.  
  184. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
  185. msgid ""
  186. "The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
  187. "stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
  188. "composite of their contents."
  189. msgstr ""
  190. "GIMP usa i livelli per organizzare l'immagine. Immaginali come una pila di "
  191. "diapositive o filtri, in modo che guardando attraverso loro puoi vedere una "
  192. "composizione del loro contenuto."
  193.  
  194. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
  195. msgid ""
  196. "The layer named "Background" is special because it lacks "
  197. "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
  198. "may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
  199. "selecting "Add Alpha Channel"."
  200. msgstr ""
  201. "Il livello chiamato "Sfondo" ├¿ speciale poich├⌐ ├¿ privo di "
  202. "trasparenza. Ci├▓ ti impedisce di aggiungere una maschera di livello o di "
  203. "muovere il livello in alto nella pila. Puoi aggiungergli trasparenza "
  204. "cliccandoci sopra col tasto destro nella finestra di dialogo Livelli e "
  205. "selezionando "Aggiungi canale alfa"."
  206.  
  207. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
  208. msgid ""
  209. "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
  210. "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
  211. "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
  212. "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
  213. "guides."
  214. msgstr ""
  215. "Per creare un cerchio perfetto, premi il tasto <tt>Maiusc</tt> mentre stai "
  216. "facendo una selezione ellittica. Per posizionare un cerchio in maniera "
  217. "precisa, trascina le guide verticali e orizzontali in posizione tangente al "
  218. "cerchio che vuoi selezionare, posiziona il cursore nell'intersezione delle "
  219. "guide: la selezione risultante toccher├á le guide."
  220.  
  221. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
  222. msgid ""
  223. "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
  224. "click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
  225. "cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
  226. "constrained to 15 degree angles."
  227. msgstr ""
  228. "Quando usi uno strumento di disegno (Pennello, Aerografo, o Matita), "
  229. "premendo <tt>Shift</tt>-click potrai disegnare una linea retta dall'ultimo "
  230. "punto di disegno a quello corrente. Se premi anche il tasto <tt>Ctrl</tt>, "
  231. "la linea sar├á forzata a rotazioni di 15 gradi."
  232.  
  233. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
  234. msgid ""
  235. "When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
  236. "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
  237. "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
  238. "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
  239. msgstr ""
  240. "Quando salvi un immagine con l'intenzione di continuare a lavorarci, prova "
  241. "il formato nativo di GIMP,XCF (usa l'estensione <tt>xcf</tt>). Esso manterr├á "
  242. "i livelli e ogni altro aspetto del tuo lavoro. Una volta che  il progetto ├¿ "
  243. "completato, puoi salvarlo in JPEG, PNG, GIF, ..."
  244.  
  245. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
  246. msgid ""
  247. "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
  248. "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
  249. "pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
  250. msgstr ""
  251. "Puoi muovere una selezione premendo <tt>Alt</tt> mentre trascini la "
  252. "selezione. Se si dovesse muovere la finestra, vuol dire che il tuo window "
  253. "manager usa gi├á il tasto <tt>Alt</tt>. Prova a premere allo stesso tempo "
  254. "anche il tasto <tt>Maiusc</tt> o <tt>Ctrl</tt>."
  255.  
  256. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
  257. msgid ""
  258. "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
  259. "left and right."
  260. msgstr ""
  261. "Puoi modificare l'intervallo di selezione per la selezione fuzzy cliccando e "
  262. "trascinando a sinistra o a destra."
  263.  
  264. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
  265. msgid ""
  266. "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
  267. "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
  268. "selections."
  269. msgstr ""
  270. "Puoi creare e modificare selezioni complesse usando lo strumento Tracciati. "
  271. "La finestra di dialogo Tracciati ti permette di lavorare con molteplici "
  272. "tracciati e di convertirli in selezioni."
  273.  
  274. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
  275. msgid ""
  276. "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
  277. "This will create a new image containing only that layer."
  278. msgstr ""
  279. "Trascinando e rilasciando un livello dalla finestra di dialogo Livelli alla "
  280. "finestra degli strumenti, verr├á creata una nuova immagine contenente solo "
  281. "quel livello."
  282.  
  283. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
  284. msgid ""
  285. "You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
  286. "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
  287. "fill the current image or selection with that color."
  288. msgstr ""
  289. "Puoi trascinare molte cose in GIMP. Per esempio, trascinando un colore dalla "
  290. "finestra degli strumenti o da un colore della palette e rilasciandolo "
  291. "nell'immagine riempirai l'immagine corrente o la selezione con quel colore."
  292.  
  293. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
  294. msgid ""
  295. "You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
  296. "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
  297. "using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
  298. msgstr ""
  299. "Usando Modifica->Disegna selezione potrai disegnare semplici quadrati o "
  300. "cerchi tracciando la selezione corrente con il pennello attivo. Forme pi├╣ "
  301. "complesse possono essere disegnate con Filtri->Render->Gfig."
  302.  
  303. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
  304. msgid ""
  305. "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
  306. "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
  307. msgstr ""
  308. "Puoi ottenere un aiuto sensibile al contesto per gran parte delle "
  309. "caratteristiche di GiMP premendo F1 in qualsiasi momento. Funziona anche nei "
  310. "menu."
  311.  
  312. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
  313. msgid ""
  314. "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
  315. "a layer in the Layers dialog."
  316. msgstr ""
  317. "Puoi eseguire un gran numero di operazioni cliccando col tasto destro sul "
  318. "nome del livello nella finestra di dialogo Livelli."
  319.  
  320. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
  321. msgid ""
  322. "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
  323. "are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
  324. "to have it centered on its starting point."
  325. msgstr ""
  326. "Premendo o rilasciando i tasti <tt>Maiusc</tt> e <tt>Ctrl</tt> mentre stai "
  327. "facendo una selezione puoi forzarla ad un quandrato o un cerchio, o ad "
  328. "averla centrata nel punto di partenza."
  329.  
  330. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
  331. msgid ""
  332. "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
  333. "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
  334. "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
  335. "selection."
  336. msgstr ""
  337. "Puoi salvare una selezione in un canale (Seleziona>Salva in Canale) e poi "
  338. "modificare il canale con gli strumenti di disegno. Con i bottoni presenti "
  339. "nella finestra di dialogo Canali, puoi rendere visibile il nuovo canale o "
  340. "convertirlo in selezione."
  341.  
  342. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
  343. msgid ""
  344. "You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
  345. "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
  346. msgstr ""
  347. "Puoi usare <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> per spostarti trai livelli "
  348. "dell'immagine (a meno che questi tasti non vengano usati dal window "
  349. "manager ...)."
  350.  
  351. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
  352. msgid ""
  353. "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
  354. "than its display window."
  355. msgstr ""
  356. "Se l'immagine ├¿ pi├╣ larga della finestra che la contiene, puoi usare il "
  357. "tasto centrale del mouse per muoverti nell'immagine."
  358.  
  359. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
  360. msgid ""
  361. "You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
  362. "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
  363. "selection by painting in the image and click on the button again to convert "
  364. "it back to a normal selection."
  365. msgstr ""
  366. "Gli strumenti di disegno possono servire per cambiare le selezioni: fare "
  367. "clic sul bottone "Maschera veloce" in basso a sinistra della "
  368. "finestra dell'immagine, cambiare la selezione disegnando nell'immagine e "
  369. "fare clic nuovamente sul bottone per convertirla ad una selezione normale."
  370.