home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Micromanía 67 / MM67.ISO / Odisea / Odyssey.exe / Datas_o / Dialogue / Francais / Dialogue.txt < prev    next >
INI File  |  2000-05-04  |  174KB  |  3,499 lines

  1. [1.1.0.0.1]
  2. [1.P_HEX] Conte-moi, Muse, lÆhomme aux milles dΘtours, qui tant et tant erra...
  3. [1.1.0.0.1]
  4. [2.P_HEX] Voici dix ans que les affrontements de Troie ont pris fin. Dix annΘes pendant lesquels le peuple dÆIthaque a attendu en vain le retour de son roi, Ulysse. PΘnΘlope, sa femme, pressΘe par une situation politique de plus en plus instable charge un homme du nom dÆHΘritias de partir secrΦtement α la recherche de son mari. Elle espΦre que la vieille amitiΘ qui lie HΘritias α Ulysse aura raison du destin. Quant α HΘritias, bannit de son εle natale pour un meurtre qui ne fut quÆun accident, il souhaite ainsi gagner le pardon de son peuple et mettre fin α des annΘes dÆerrance.
  5. [1.1.1.1.1]
  6. [0.P_AON] Interroger
  7. [1.1.1.1.1]
  8. [1.P_HEX] Es-tu marchand ?
  9. [1.1.1.1.1]
  10. [2.P_MPT] Je suis AmΘnophis, je viens du royaume dÆEgypte pour vendre ces quelques Θpices. Et toi, comment te nommes-tu ?
  11. [1.1.1.1.2]
  12. [0.P_OFF] Mentir
  13. [1.1.1.1.2]
  14. [4.P_HEX] On mÆappelle Chromios. Je suis un ancien guerrier venu ici pour revoir la citΘ qui co√ta la vie α tant de mes camarades.
  15. [1.1.1.1.3]
  16. [0.P_OFF] Dire la vΘritΘ
  17. [1.1.1.1.3]
  18. [1.P_HEX] On mÆappelle HΘritias.
  19. [1.1.1.1.4]
  20. [0.P_AON] Troie
  21. [1.1.1.1.4]
  22. [1.P_HEX] Est-ce lÆendroit o∙  jadis sÆΘlevait la glorieuse citΘ de Troie ?
  23. [1.1.1.1.4]
  24. [2.P_MPT] CÆest ici, en effet, mais Troie nÆest aujourdÆhui plus que ruines et dΘsolations. Le camp qui sÆΘtend derriΦre ces palissades est le dernier vestige de lÆΘcrasante victoire des AchΘens sur les Troyens. Bient⌠t, ils partiront et il ne restera plus que MnΘmosyne, muse de la mΘmoire et de ses fant⌠mes, pour se souvenir de la prestigieuse citΘ.
  25. [1.1.1.1.5]
  26. [0.P_AON] Ulysse
  27. [1.1.1.1.5]
  28. [1.P_HEX] Sais-tu si Ulysse, le hΘros de Troie, se trouve toujours dans les environs ?
  29. [1.1.1.1.5]
  30. [2.P_MPT] Je lÆignore. Le rechercherais-tu ?
  31. [1.1.1.1.6]
  32. [0.P_OFF] Mentir
  33. [1.1.1.1.6]
  34. [1.P_HEX] Aucunement. Mais sa rΘputation est grande et lÆon raconte de nombreuses choses α son sujet.
  35. [1.1.1.1.7]
  36. [0.P_OFF] Dire la vΘritΘ
  37. [1.1.1.1.7]
  38. [1.P_HEX] Je le compte parmi mes meilleurs amis et je dois le trouver au plus vite.
  39. [1.1.1.1.8]
  40. [0.P_AON] Nathos
  41. [1.1.1.1.8]
  42. [1.P_HEX] Connais-tu Nathos, le chef de cette garnison ?
  43. [1.1.1.1.8]
  44. [2.P_MPT] Je ne lÆai jamais vu, mais je dois le rencontrer pour Ωtre payΘ.
  45. [1.1.1.5.1]
  46. [1.P_SPT] Qui es-tu, voyageur, et que cherches-tu en ces lieux ?
  47. [1.1.1.5.2]
  48. [0.P_OFF] Mensonge
  49. [1.1.1.5.2]
  50. [1.P_HEX] On mÆappelle Chromios. Je suis un ancien guerrier venu ici pour revoir mes camarades. Puis-je entrer ?
  51. [1.1.1.5.2]
  52. [2.P_SPT] DΘsolΘ, voyageur, mais il me faut un laissez-passer.
  53. [1.1.1.5.3]
  54. [0.P_OFF] Dire la vΘritΘ
  55. [1.1.1.5.3]
  56. [1.P_HEX] Je suis HΘritias et je dois voir ton chef absolument.
  57. [1.1.1.5.3]
  58. [2.P_SPT] DΘsolΘ, voyageur, mais il me faut un laissez-passer.
  59. [1.1.1.5.4]
  60. [0.P_OFF] Lieu
  61. [1.1.1.5.4]
  62. [1.P_HEX] Est-ce lÆendroit o∙  jadis sÆΘlevait la glorieuse citΘ de Troie ?
  63. [1.1.1.5.4]
  64. [2.P_SPT] Sache que la terre que tu foules du pied et qui fut jadis Troie, est maintenant AchΘenne.
  65. [1.1.1.5.5]
  66. [1.P_SPT] Aussi, je te demande une fois encore ton nom, car tel est mon devoir de guerrier AchΘen.
  67. [1.1.1.5.6]
  68. [0.P_AON] Ulysse
  69. [1.1.1.5.6]
  70. [1.P_HEX] Sais-tu si Ulysse, le hΘros de Troie, se trouve toujours dans les environs ?
  71. [1.1.1.5.6]
  72. [2.P_SPT] Voilα bient⌠t plusieurs annΘes quÆUlysse, aux milles inventions, ne se trouve plus ici. Pourquoi le cherches-tu ?
  73. [1.1.1.5.7]
  74. [0.P_OFF] Mentir
  75. [1.1.1.5.7]
  76. [1.P_HEX] Je ne le cherche pas, bien au contraire. Je prΘfΦrerais lÆΘviter, car je lui dois beaucoup dÆargent, vois-tu.
  77. [1.1.1.5.8]
  78. [0.P_OFF] Dire la vΘritΘ
  79. [1.1.1.5.8]
  80. [1.P_HEX] CÆest PΘnΘlope, reine dÆIthaque et femme dÆUlysse, qui mÆenvoie.  Elle se trouve sans nouvelles de son mari et ne le croit pas dΘfunt.
  81. [1.1.1.5.9]
  82. [0.P_AON] Nathos
  83. [1.1.1.5.9]
  84. [1.P_HEX] Je dois me rendre auprΦs de ton chef Nathos pour lÆentretenir dÆune affaire de la plus haute importance.
  85. [1.1.1.5.9]
  86. [2.P_SPT] Je ne puis te laisser entrer sans laissez-passer.
  87. [1.1.1.5.10]
  88. [0.P_OFF] Insister
  89. [1.1.1.5.10]
  90. [1.P_HEX] Ton chef ne me connaεt pas, mais jÆai ici un objet α lui remettre de la part dÆune personne quÆil connaεt bien. C'est PΘnΘlope, reine dÆIthaque et femme dÆUlysse, qui mÆenvoie. Elle se trouve sans nouvelles de son mari et ne le croit pas dΘfunt.
  91. [1.1.1.5.10]
  92. [2.P_SPT] Qu'importe qui t'envoie, voyageur. Il me faut un laissez-passer. Tels sont les ordres de mon chef et je suis d'ailleurs surpris de savoir que PΘnΘlope ne t'en a rien dit. Si toutefois c'est vraiment elle qui t'envoie.
  93. [1.1.1.5.12]
  94. [0.P_OFF] Insister
  95. [1.1.1.5.12]
  96. [1.P_HEX] Tu dois Ωtre mercenaire. Peut-Ωtre serais-tu intΘressΘ par quelques pierres prΘcieuses ?
  97. [1.1.1.5.12]
  98. [2.P_SPT] Sache, pour ta gouverne, que je ne suis pas α vendre. Maintenant, passe ton chemin ou il va tÆen cuire.
  99. [1.1.1.7.1]
  100. [1.P_SPT] Eh toi !!! O∙ vas-tu comme τa, fils de chien !
  101. [1.1.1.7.1]
  102. [2.P_HEX] Nulle part.
  103. [1.1.1.7.2]
  104. [1.P_SPT] Halte ! On ne passe pas !
  105. [1.1.1.7.2]
  106. [2.P_HEX] Je suis pourtant entrΘ.
  107. [1.1.1.7.2]
  108. [3.P_SPT] C'est donc que tu as un laissez-passer.
  109. [1.1.1.7.2]
  110. [4.P_HEX] C'est juste... mais, vois-tu, je... je reviens.
  111. [1.1.1.9.1]
  112. [1.P_SPT] Ouch !!! Serais-tu complΦtement fou ?
  113. [1.1.1.9.2]
  114. [1.P_MPT] Ouch !!! Mais fais donc quelque chose d'utile au lieu de nous ennuyer. Ou, serait-ce que les dieux aient omis de te donner une cervelle !!!
  115. [1.1.1.11.1]
  116. [0.P_OFF] Interroger
  117. [1.1.1.11.1]
  118. [1.P_HEX] Es-tu des environs ?
  119. [1.1.1.11.1]
  120. [2.P_PPT] Pardonne-moi, seigneur, mais me voilα trop occupΘ pour rΘpondre α tes questions. Pose les donc α mon maεtre.
  121. [1.1.1.15.1]
  122. [1.P_PPT] A la garde, un intrus est entrΘ dans le camp !
  123. [1.1.1.15.1]
  124. [2.P_SPT] Eh toi !!! O∙ vas-tu comme τa, fils de chien !
  125. [1.1.1.18.1]
  126. [1.P_GNE] Halte, on ne sort pas sans laissez-passer !
  127. [1.1.1.18.2]
  128. [0.P_OFF] Laissez-Passer
  129. [1.1.1.18.2]
  130. [1.P_HEX] Le voici.
  131. [1.1.1.18.2]
  132. [2.P_GNE] Tout est bien.
  133. [1.1.1.18.3]
  134. [0.P_OFF] Lieu
  135. [1.1.1.18.3]
  136. [1.P_HEX] Est-ce lÆendroit o∙  jadis sÆΘlevait la glorieuse citΘ de Troie ?
  137. [1.1.1.18.3]
  138. [2.P_GNE] CÆest en effet lÆendroit o∙ nombre de hΘros pΘrirent et firent de cette bataille la plus illustre, et la plus sanglante aussi.
  139. [1.1.1.18.4]
  140. [0.P_OFF] Interroger
  141. [1.1.1.18.4]
  142. [1.P_HEX] Comment te nommes-tu ?
  143. [1.1.1.18.4]
  144. [2.P_GNE] Je suis Polyctor, le Thessalien.
  145. [1.1.1.18.5]
  146. [0.P_OFF] Ulysse
  147. [1.1.1.18.5]
  148. [1.P_HEX] Sais-tu si Ulysse, le hΘros de Troie, se trouve toujours dans les environs ?
  149. [1.1.1.18.5]
  150. [2.P_GNE] JÆai combattu α ses c⌠tΘs lorsque, par son ingΘniositΘ, il nous mena α la victoire. Mais, il est parti voilα bien longtemps rejoindre sa famille et son royaume.
  151. [1.1.1.18.6]
  152. [0.P_OFF] Mikis
  153. [1.1.1.18.6]
  154. [1.P_HEX] Connais-tu celui que lÆon nomme Mikis ?
  155. [1.1.1.18.6]
  156. [2.P_GNE] Non.
  157. [1.1.1.18.7]
  158. [0.P_OFF] Laissez-passer
  159. [1.1.1.18.7]
  160. [1.P_HEX] J'ai un laissez-passer.
  161. [1.1.1.18.7]
  162. [2.P_GNE] C'est bon.
  163. [1.1.1.18.8]
  164. [1.P_GNE] Mais, que fais-tu avec le casque du chef ? Au voleur !!!
  165. [1.1.1.20.1]
  166. [0.P_AON] Interroger
  167. [1.1.1.20.1]
  168. [1.P_HEX] Comment te nommes-tu ?
  169. [1.1.1.20.1]
  170. [2.P_DET] Ne vois-tu pas que je suis en train de jouer ? Allons, laisse-moi tranquille.
  171. [1.1.1.21.1]
  172. [1.P_DEA] Sors donc ton argent et viens jouer avec nous, Θtranger. Tu ne perdras pas grand chose.
  173. [1.1.1.21.2]
  174. [0.P_AON] Accepter
  175. [1.1.1.21.2]
  176. [1.P_HEX] Je peux aussi en gagner, si ton jeu est honnΩte.  A combien se monte la mise ?
  177. [1.1.1.21.2]
  178. [2.P_DEA] Trois pierres.
  179. [1.1.1.21.3]
  180. [0.P_AON] Refuser
  181. [1.1.1.21.3]
  182. [1.P_HEX] Je ne crois pas Ωtre un joueur suffisamment bon pour vous inquiΘter.
  183. [1.1.1.21.3]
  184. [2.P_DEA] Comme tu voudras.
  185. [1.1.1.21.4]
  186. [0.P_AON] Interroger
  187. [1.1.1.21.4]
  188. [1.P_HEX] Comment te nommes-tu ?
  189. [1.1.1.21.4]
  190. [2.P_DEA] Je suis Enops. Assieds-toi, Θtranger et joue donc avec nous.
  191. [1.1.1.21.5]
  192. [0.P_OFF] Plus de pierres
  193. [1.1.1.21.5]
  194. [1.P_HEX] Messieurs, je vais Ωtre dans l'obligation de vous quitter, car me voici sans le sou.
  195. [1.1.1.23.1]
  196. [1.P_SPT] Traεtre ! Ce crime ne restera pas impuni !
  197. [1.1.1.24.1]
  198. [0.P_AON] Accepter
  199. [1.1.1.24.1]
  200. [1.P_HEX] Je peux aussi en gagner, si ton jeu est honnΩte. Je me nomme HΘritias.
  201. [1.1.1.24.1]
  202. [2.P_DEA] Joue ! Fais ta combinaison !  Mets lÆargent !
  203. [1.1.1.27.1]
  204. [1.P_DEA] Par PosΘidon, je crois que tu triches l'ami.
  205. [1.1.1.27.1]
  206. [2.P_HEX] Mais non... je...
  207. [1.1.1.27.1]
  208. [3.P_DET] Et voici ce que l'on fait au tricheur de ton espΦce !!!
  209. [1.1.1.27.2]
  210. [1.P_HEX] Mes pierres... mes pierres ont disparues... Me voici rΘduit α l'Θtat de mendiant.
  211. [1.1.1.29.1]
  212. [1.P_GPC] Halte, qui va lα !
  213. [1.1.1.29.2]
  214. [0.P_AON] Interroger
  215. [1.1.1.29.2]
  216. [1.P_HEX] Comment te nommes-tu ?
  217. [1.1.1.29.2]
  218. [2.P_GPC] Janos, mais je ne vois pas en quoi cela t'avance de connaεtre mon nom.
  219. [1.1.1.29.3]
  220. [0.P_AON] Lieu
  221. [1.1.1.29.3]
  222. [1.P_HEX] Que gardes-tu ?
  223. [1.1.1.29.3]
  224. [2.P_GPC] Une prison, mais on n'entre pas.
  225. [1.1.1.29.3]
  226. [3.P_HEX] JÆai un laissez-passer.
  227. [1.1.1.29.3]
  228. [4.P_GPC] Il me faut un ordre de Nathos lui-mΩme pour te laisser entrer dans la prison.
  229. [1.1.1.29.4]
  230. [0.P_AON] Ulysse
  231. [1.1.1.29.4]
  232. [1.P_HEX] Sais-tu si Ulysse, le hΘros de Troie, se trouve toujours dans les environs ?
  233. [1.1.1.29.4]
  234. [2.P_GPC] Je l'ignore.
  235. [1.1.1.29.5]
  236. [0.P_AON] Nathos
  237. [1.1.1.29.5]
  238. [1.P_HEX] Je dois me rendre auprΦs de ton chef Nathos pour lÆentretenir dÆune affaire de la plus haute importance.
  239. [1.1.1.29.5]
  240. [2.P_GPC] Sa tente se trouve au milieu du camp, dans cette mΩme allΘe.
  241. [1.1.1.32.1]
  242. [1.P_DEA] Par PosΘidon, te voici bien en veine. Si cela continue, nous serons bient⌠t pauvres. Tu dois m'accorder une revanche.
  243. [1.1.1.32.2]
  244. [1.P_DEA] Tu es perdant ! Veux-tu encore jouer  ?
  245. [1.1.1.32.3]
  246. [1.P_DEA] Si telle est ta dΘcision. Mais, nÆhΘsite pas α revenir, si le coeur tÆen dit.
  247. [1.1.1.32.4]
  248. [0.P_OFF] Refuser
  249. [1.1.1.32.4]
  250. [1.P_HEX] Pas maintenant, peut-Ωtre plus tard.
  251. [1.1.1.32.5]
  252. [0.P_OFF] Accepter
  253. [1.1.1.32.5]
  254. [1.P_HEX] Si tel est ton dΘsir.
  255. [1.1.1.32.6]
  256. [0.P_OFF] Accepter
  257. [1.1.1.32.6]
  258. [1.P_HEX] Patience, le jeu ne fait que commencer.
  259. [1.1.1.32.7]
  260. [0.P_OFF] Refuser
  261. [1.1.1.32.7]
  262. [1.P_HEX] TrΦs peu pour moi, je ne tiens pas α perdre toute ma fortune.
  263. [1.1.1.52.1]
  264. [1.P_MPT] Garde ! Garde ! Cet homme tente d'entrer dans le camp !!!
  265. [1.1.1.53.1]
  266. [1.P_GNE] Mais, que fais-tu avec le casque du chef. Au voleur !!!
  267. [1.1.1.54.1]
  268. [1.P_HEX] Pardonne mon intrusion, mais j'ai besoin de quelques renseignements.
  269. [1.1.1.54.1]
  270. [2.P_GNE] Que m'importe ta vie. Passe ton chemin, manant !
  271. [1.1.2.1.1]
  272. [1.P_ACN] Que veux-tu, Θtranger ?
  273. [1.1.2.1.2]
  274. [0.P_AON] Rencontrer
  275. [1.1.2.1.2]
  276. [2.P_HEX] Nathos pourrait-il mÆaccorder une entrevue ? JÆai dÆimportantes nouvelles dÆIthaque α lui communiquer.
  277. [1.1.2.1.2]
  278. [3.P_ACN] Il va te falloir patienter un peu, mais si, comme tu le prΘtends, tes nouvelles sont importantes.
  279. [1.1.2.1.3]
  280. [1.P_ACN] Voici un de tes compatriotes qui lui aussi apporte des nouvelles dÆIthaque.
  281. [1.1.2.3.1]
  282. [0.P_AON] MΘrops
  283. [1.1.2.3.1]
  284. [1.P_MER] Ainsi, tu arrives dÆIthaque ? Tu dois Ωtre en possession de nouvelles plus rΘcentes que les miennes. Comment se porte notre reine ?
  285. [1.1.2.3.1]
  286. [2.P_HEX] La reine se porte bien, malgrΘ les malheurs qui la touchent. CÆest une femme courageuse et une reine qui a pleinement conscience des choix politiques quÆelle doit faire.
  287. [1.1.2.3.1]
  288. [3.P_MER] Et TΘlΘmaque, son fils, o∙ en est-il de ses recherches? Je le sais parti pour Sparte, mais jÆai bien peur que ce ne soit pour rien. Mais, trΩve de bavardages, je dois encore rΘgler certaines affaires avec mon ami. Le bonjour α toi compatriote.
  289. [1.1.2.3.2]
  290. [0.P_AON] Ulysse
  291. [1.1.2.3.2]
  292. [1.P_HEX] Je suis α la recherche du roi Ulysse, sais-tu si on l'a retrouvΘ ?
  293. [1.1.2.3.2]
  294. [2.P_MER] Inutile de chercher son corps. Le chagrin de PΘnΘlope nÆen serait que plus grand. De plus, chacun sait quÆUlysse est mort en hΘros. Les dieux ne verraient pas dÆun bon oeil le fait de bouger sa dΘpouille. En vΘritΘ, je pense quÆelle appartient dΘsormais au passΘ et α lÆhistoire. Et ce que jÆai pu voir ici ne fait, malheureusement, que confirmer mes dires.
  295. [1.1.2.4.1]
  296. [0.P_AON] Rencontrer
  297. [1.1.2.4.1]
  298. [1.P_HEX] Je suis HΘritias. Que les dieux soient avec toi. PΘnΘlope, reine de notre εle, mÆenvoie quΘrir des nouvelles de son mari, noble Nathos. Ce sceau te prouvera ma bonne foi.
  299. [1.1.2.4.1]
  300. [2.P_NAT] Comme tu le vois, HΘritias, tu nÆes pas le seul que le destin du pauvre Ulysse inquiΦte. Je te prΘsente justement MΘrops, un des proches de PΘnΘlope, avec qui jÆai des affaires urgentes α rΘgler. Aussi, dois-je te demander de revenir me voir plus tard.
  301. [1.1.2.4.2]
  302. [0.P_OFF] PΘnΘlope
  303. [1.1.2.4.2]
  304. [1.P_HEX] Ne pourrions-nous pas rΘgler cette affaire sΘance tenante ?  JÆaimerais repartir le plus t⌠t possible.
  305. [1.1.2.4.2]
  306. [2.P_NAT] Chaque chose en son temps. Je tÆai dit que je te verrais plus tard.
  307. [1.1.2.4.3]
  308. [0.P_OFF] Laissez-passer
  309. [1.1.2.4.3]
  310. [1.P_HEX] Pardonne mon insistance, mais j'ai eu quelques difficultΘs α rentrer dans le camp. Tu pourrais peut-Ωtre me fournir un laissez-passer ?
  311. [1.1.2.4.3]
  312. [2.P_NAT] JÆaimerais mais ne puis le faire maintenant. Les affaires de ce bon MΘrops sont beaucoup trop urgentes pour souffrir dÆun quelconque retard.
  313. [1.1.2.5.1]
  314. [1.P_ACN] RΘjouis-toi, voyageur, Nathos, mon chef, peut te recevoir α prΘsent.
  315. [1.1.2.6.1]
  316. [1.P_NAT] Oh! Noble HΘritias, pardonne l'accueil de tant⌠t, mais je me devais de masquer mes sentiments et mes pensΘes α ce porc qui ose prΘtendre  la main de PΘnΘlope.
  317. [1.1.2.6.2]
  318. [0.P_AON] PΘnΘlope
  319. [1.1.2.6.2]
  320. [1.P_HEX] PΘnΘlope tÆenvoie la bΘnΘdiction dÆAthΘna et supplie en son nom que tu mÆaides dans ma quΩte.
  321. [1.1.2.6.2]
  322. [2.P_NAT] Il va de soi que je suis α ton entiΦre disposition. Je tÆattendais α vrai dire. Mais, je nÆai malheureusement rien α te dire que tu ne saches dΘjα.
  323. [1.1.2.6.2]
  324. [3.P_HEX] Je regrette tes paroles. Mais, je dois avouer nÆen Ωtre pas trΦs surpris. Bien, puisque les dieux lÆont voulu ainsi, je continuerais seul ma quΩte.
  325. [1.1.2.6.3]
  326. [0.P_AON] Ulysse
  327. [1.1.2.6.3]
  328. [1.P_HEX] Il semble qu'Ulysse soit parti il y a bien longtemps de Troie, mais personne ne sait vers o∙.
  329. [1.1.2.6.3]
  330. [2.P_NAT] Je sais Ulysse parti mais je nÆai point vu son dΘpart. JÆignore donc quelle direction il a prise. Mais ce qui mÆinquiΦte le plus, cÆest que tu sembles Ωtre le seul α le croire vivant. Pour la plupart, sa mort ne semble faire aucun doute.
  331. [1.1.2.6.3]
  332. [3.P_HEX] Et toi, qu'en penses-tu ?
  333. [1.1.2.6.3]
  334. [4.P_NAT] Ma foi, je ne sais. Mon amour pour Ulysse me pousse, comme sa femme, α le croire encore en vie, mais, voilα bient⌠t dix ans qu'il a disparu. De plus, la situation politique α Ithaque semble s'Ωtre particuliΦrement dΘgradΘe depuis le dΘpart de TΘlΘmaque. Vrai, je ne sais que penser.
  335. [1.1.2.6.4]
  336. [0.P_AON] Laissez-passer
  337. [1.1.2.6.4]
  338. [1.P_HEX] Pourrais-tu me fournir un laissez-passer de maniΦre que je puisse circuler dans le camp sans avoir α affronter la sΘvΘritΘ et lÆefficacitΘ de tes gardes ?
  339. [1.1.2.6.4]
  340. [2.P_NAT] ConsidΦre cela comme fait. Voici !
  341. [1.1.2.6.5]
  342. [0.P_AON] Lieu
  343. [1.1.2.6.5]
  344. [1.P_HEX] Je nÆai pas participΘ α lÆeffondrement de Troie. Les dieux ont voulu que ma destinΘe soit autre. Mais, quel danger justifie donc que lÆon y maintienne une garnison entiΦre prΦs de dix ans aprΦs cette victoire que je crois Θcrasante ?
  345. [1.1.2.6.5]
  346. [2.P_NAT] Malheureusement, lÆΘcrasante victoire de nos armΘes nÆa pas suffit α Θliminer tous les problΦmes. Pour cela, il aurait fallu massacrer tous les Troyens jusquÆau dernier. Quelques groupes rebelles subsistent encore. Ils ne sont pas bien dangereux mais suffisent α attirer notre vigilance.
  347. [1.1.2.6.5]
  348. [3.P_HEX] Peut-Ωtre dΘtiennent-ils quelques informations utiles α ma mission.
  349. [1.1.2.6.5]
  350. [4.P_NAT] JÆen doute. Ils nÆont gardΘ de la bataille que le go√t Γcre de la vengeance. Tu peux me croire, HΘritias, ils nÆhΘsiteraient pas α tÆΘgorger, sÆils en avaient lÆoccasion.
  351. [1.1.2.6.6]
  352. [1.P_NAT] Mais, jÆy pense... tΓche donc de trouver celui que lÆon nomme Mikis.
  353. [1.1.2.6.6]
  354. [2.P_HEX] Qui est-il ?
  355. [1.1.2.6.6]
  356. [3.P_NAT] C'est un ancien guerrier AchΘen, qui est restΘ dans les environs... par nostalgie j'imagine. Il connaεt bien l'histoire du site, ainsi que tout ce qui s'y passe aujourd'hui.
  357. [1.1.2.6.6]
  358. [4.P_HEX] Bien. Merci du renseignement.
  359. [1.1.2.6.7]
  360. [0.P_OFF] Laissez-passer de Nathos
  361. [1.1.2.6.7]
  362. [1.P_HEX] Sois bΘni pour ce morceau d'argile.
  363. [1.1.3.1.1]
  364. [1.P_PRA] Tu es nouveau, par ici. JÆignorais que Nathos engageait de si beaux guerriers. Tu as besoin dÆun peu de compagnie ? DÆun peu de chaleur ?
  365. [1.1.3.1.2]
  366. [0.P_OFF] Accepter
  367. [1.1.3.1.2]
  368. [1.P_HEX] Je nÆai jamais su dire non α la compagnie dÆune belle femme.
  369. [1.1.3.1.2]
  370. [2.P_PRA] Viens, je vais te faire dΘcouvrir les mystΦres de lÆamour tels que les pratiquent les fils de Zeus.
  371. [1.1.3.1.3]
  372. [0.P_OFF] Refuser maisà
  373. [1.1.3.1.3]
  374. [1.P_HEX] Je nÆai jamais su dire non α la compagnie dÆune belle femme et, en lÆoccurrence, tu nÆes pas de celle-ci.
  375. [1.1.3.1.3]
  376. [2.P_PRA] Tu refuses donc dÆaider une pauvre mΦre de famille α nourrir tous ses enfants que la guerre a rendu orphelins, tu es bien comme les autres, sans coeur !
  377. [1.1.3.1.3]
  378. [3.P_HEX] Si tu as vraiment besoin dÆaide, prends cela, mais il y a dÆautres maniΦres pour me remercier.
  379. [1.1.3.1.3]
  380. [4.P_PRA] JÆinvoquerais les dieux pour qu'ils te viennent en aide.
  381. [1.1.3.1.4]
  382. [0.P_OFF] Refuser
  383. [1.1.3.1.4]
  384. [1.P_HEX] Si lÆinfortune ne mÆavait pas frappΘ si sΘvΦrement, cela eut ΘtΘ avec plaisir.
  385. [1.1.3.1.4]
  386. [2.P_PRA] Alors, ne reste pas plantΘ ici. Allons, passe ton chemin, manant, tu mÆempΩches de travailler.
  387. [1.1.3.1.5]
  388. [0.P_AON] Mikis
  389. [1.1.3.1.5]
  390. [1.P_HEX] Connais-tu celui que lÆon nomme Mikis ? On le dit traεner parfois dans les environs ?
  391. [1.1.3.1.5]
  392. [2.P_PRA] Je lÆai dΘjα vu, mais je ne sais o∙ le trouver. Alors, tu viens ?
  393. [1.1.3.1.6]
  394. [0.P_AON] Ulysse
  395. [1.1.3.1.6]
  396. [1.P_HEX] Sais-tu si Ulysse, le hΘros de Troie, se trouve toujours dans les environs ?
  397. [1.1.3.1.6]
  398. [2.P_PRA] On raconte beaucoup de choses α son sujet. Certains prΘtendent qu'il se trouve par ici. Moi, je ne l'ai jamais vu mais, si c'est un ami α toi, il peut se joindre α nous.
  399. [1.1.3.1.7]
  400. [0.P_AON] Lieu
  401. [1.1.3.1.7]
  402. [1.P_HEX] Pourquoi nÆy-a-t-il jamais personne sur les ruines de Troie. LÆendroit serait-il maudit ?
  403. [1.1.3.1.7]
  404. [2.P_PRA] Ah, tu es bien un guerrier, toi. Toujours α parler de ces maudites ruines. Allons, viens, aucune ruine ni temple ne peut offrir ce que j'ai.
  405. [1.1.3.1.8]
  406. [1.P_HEX] Plus d'argent. Ca m'apprendra α vouloir me dΘtendre quand ce n'est pas le moment.
  407. [1.1.3.4.1]
  408. [1.P_HEX] Bonsoir α toi, soldat.
  409. [1.1.3.4.1]
  410. [2.P_SFC] Mmmmm.
  411. [1.1.3.4.2]
  412. [0.P_OFF] Amadouer
  413. [1.1.3.4.2]
  414. [1.P_HEX] Que les dieux t'apaisent en cette belle nuit.
  415. [1.1.3.4.2]
  416. [2.P_SFC] Ah, tu lis dans mes pensΘes, Θtranger.
  417. [1.1.3.4.2]
  418. [3.P_HEX] Seulement lorsqu'elles sont aussi claires que celles-ci.
  419. [1.1.3.4.3]
  420. [0.P_OFF] Interroger
  421. [1.1.3.4.3]
  422. [1.P_HEX] Que faites-vous ici si loin du camp ?
  423. [1.1.3.4.3]
  424. [2.P_SFC] Oh, ordre du chef. On doit garder les ruines, α cause des pilleurs. C'est mon tour de garde, grΓce aux dieux, d'ailleurs.
  425. [1.1.3.4.4]
  426. [0.P_OFF] Ulysse
  427. [1.1.3.4.4]
  428. [1.P_HEX] Certains m'ont dit qu'Ulysse, aux milles inventions, Θtait encore dans les parages.
  429. [1.1.3.4.4]
  430. [2.P_SFC] Ulysse ? Certes non. Crois-moi, Θtranger, si Ulysse Θtait encore ici, voilα bien longtemps qu'il aurait mis fin α cette stupide rΘbellion troyenne.
  431. [1.1.3.4.4]
  432. [3.P_HEX] Tu le sais donc parti.
  433. [1.1.3.4.4]
  434. [4.P_SFC] Pour s√r ! Je combattais α ses c⌠tΘs lorsqu' il eut la merveilleuse idΘe du cheval de bois. Ah ! Si tu avais vu la tΩte des Troyens lorsqu'ils ont compris... Mais aprΦs, ils ont tuΘ Cassandre et les dieux nous ont maudits. Alors ils sont partis, tous. MΩme Ulysse ! Parole, Θtranger, sÆil nÆest pas rentrΘ chez lui aprΦs tout ce temps, c'est qu'il est mort.
  435. [1.1.3.4.5]
  436. [0.P_OFF] Lieu
  437. [1.1.3.4.5]
  438. [1.P_HEX] Pourquoi nÆy-a-t-il jamais personne sur les ruines de Troie ?  LÆendroit serait-il maudit ?
  439. [1.1.3.4.5]
  440. [2.P_SFC] Ma foi, je ne connais pas les desseins des dieux quant aux ruines de la citΘ dΘfunte. Mais il est vrai qu'il est dangereux de s'y promener seul. Des bandits traεnent encore dans les parages, et puis, il y a ces maudits rebelles. Sans compter qu'il faut faire attention o∙ l'on pose le pied. Ces murs, jadis si puissants, n'attendent que le souffle d'Eole pour s'Θcrouler.
  441. [1.1.3.4.6]
  442. [0.P_OFF] Mikis
  443. [1.1.3.4.6]
  444. [1.P_HEX] Sais-tu o∙ je puis trouver celui que l'on nomme Mikis ?
  445. [1.1.3.4.6]
  446. [2.P_SFC] Mikis ? Il nÆest pas ici ce soir, mais il vient souvent, peut-Ωtre est-il prΦs dÆun autre feu. Il est souvent en mouvement, tu sais, et seuls les dieux savent o∙ il se trouve en ce moment.
  447. [1.1.3.6.1]
  448. [1.P_VRA] Ne bouge pas, humble seigneur, et permets α un simple mortel de te dΘbarrasser d'un fardeau bien trop lourd.
  449. [1.1.3.6.1]
  450. [2.P_HEX] Es-tu Mikis, le mercenaire ?
  451. [1.1.3.6.2]
  452. [1.P_VRA] ManquΘ. Mon humble seigneur serait-il aussi pauvre que moi, ou bien cacherait-il sa fortune dans un recoin de son vΩtement ?
  453. [1.1.3.6.2]
  454. [2.P_HEX] A dire vrai, tu arrives un peu tard, manant.
  455. [1.1.3.6.2]
  456. [3.P_VRA] Par les dieux, tu sembles dire vrai.
  457. [1.1.3.6.2]
  458. [4.P_HEX] Je cherche...
  459. [1.1.3.6.3]
  460. [1.P_VRA] ManquΘ. Ciel, moi qui te croyais guerrier, tu dois Ωtre marchand α voir la somme que tu portes sur toi.
  461. [1.1.3.6.3]
  462. [2.P_HEX] Prends, manant. Mais au moins, rends moi service en Θchange. Je chercheà
  463. [1.1.3.6.4]
  464. [1.P_HEX] Troie n'est pas un endroit o∙ l'on fait fortune. C'est mΩme plut⌠t l'inverse.
  465. [1.1.3.8.1]
  466. [1.P_FOR] Ah ! Toi, tu viens d'arriver α Troie !
  467. [1.1.3.8.1]
  468. [2.P_HEX] Ca se voit tant que τa ?
  469. [1.1.3.8.1]
  470. [3.P_FOR] Tu sais, il y a trΦs peu de monde par ici, alors un nouveau visage est rapidement repΘrΘ.  Je suis PlacΩstre, le forgeron de la garnison.
  471. [1.1.3.8.1]
  472. [4.P_HEX] Je suis HΘritias, voyageur.
  473. [1.1.3.8.2]
  474. [0.P_AON] Ulysse
  475. [1.1.3.8.2]
  476. [1.P_HEX] Je suis α la recherche d'un ancien compagnon d'arme qui a participΘ α la destruction de Troie.
  477. [1.1.3.8.2]
  478. [2.P_FOR] Ton ami ne serait-il pas celui que l'on nomme Ulysse, aux milles inventions ?
  479. [1.1.3.8.2]
  480. [3.P_HEX] Si fait. Mais, comment le sais-tu ?
  481. [1.1.3.8.2]
  482. [4.P_FOR] L'ΘpΘe que tu portes sur le dos est marquΘe de son sceau. J'ai bien connu l'homme que tu cherches. J'ai eu l'honneur de combattre α ses c⌠tΘs lorsqu'il dirigea l'attaque qui mena les AchΘens α la victoire. Un homme d'un courage exemplaire, doublΘ d'un vΘritable chef. Il portait une ΘpΘe similaire α la tienne, et les dieux sont tΘmoins qu'il savait s'en servir. Mais je ne t'ai point vu α ses c⌠tΘs.
  483. [1.1.3.8.2]
  484. [5.P_HEX] Les dieux ont voulu que je ne participe pas α la guerre. Sais-tu ce qu'il advint de lui aprΦs la guerre ?
  485. [1.1.3.8.2]
  486. [6.P_FOR] Oh, je le pense parti, mais il est vrai que des rumeurs circulent sur son Θventuel retour en ces lieux mythiques. Quant α moi, je ne l'ai jamais revu.
  487. [1.1.3.8.3]
  488. [0.P_AON] Lieu
  489. [1.1.3.8.3]
  490. [1.P_HEX] Personne ne semble vouloir se rendre sur les ruines. Personne ne s'intΘresse donc aux secrets qu'elles renferment.
  491. [1.1.3.8.3]
  492. [2.P_FOR] Oh, voilα bien longtemps que les ruines n'ont plus de secrets α rΘvΘler. Les pilleurs sont passΘs par lα.
  493. [1.1.3.8.4]
  494. [0.P_AON] Mikis
  495. [1.1.3.8.4]
  496. [1.P_HEX] Je dΘsirerais rencontrer celui que l'on nomme Mikis, un ancien mercenaire. Sais-tu o∙ il se trouve ?
  497. [1.1.3.8.4]
  498. [2.P_FOR] Mikis ? Et bien te voilα en veine, car le voici qui vient.
  499. [1.1.3.10.1]
  500. [0.P_AON] Rencontrer
  501. [1.1.3.10.1]
  502. [1.P_HEX] Ainsi, c'est toi Mikis.
  503. [1.1.3.10.1]
  504. [2.P_MIK] On m'a dit que tu me cherchais.
  505. [1.1.3.10.2]
  506. [0.P_OFF] Ulysse
  507. [1.1.3.10.2]
  508. [1.P_HEX] J'aimerais retrouver un ami d'enfance venu faire la guerre en ces lieux, mais qui n'est jamais rentrΘ chez lui.
  509. [1.1.3.10.2]
  510. [2.P_MIK] Nombreux sont ceux qui ne retournΦrent jamais dans leur foyer. Mais nomme donc ton ami, je connais presque tous ceux qui sont venus ici.
  511. [1.1.3.10.2]
  512. [3.P_HEX] Mon ami disparu est Ulysse, le roi...
  513. [1.1.3.10.2]
  514. [4.P_MIK] ...d'Ithaque. Ma foi, te voilα bien chanceux car je sais de source s√re qu'il est de retour en ces lieux, venu pleurer ses compagnons disparus une derniΦre fois. Il raconte rΘguliΦrement ses exploits dans un lieu de ma connaissance, afin de faire partager sa sagesse et dæenseigner α ses ennemis que personne ne dΘfie les AchΘens sans en payer un lourd tribu.
  515. [1.1.3.10.2]
  516. [5.P_HEX] Es-tu s√r de ton fait, noble Mikis ? Car c'est la reine elle-mΩme qui m'envoie α sa recherche. Je ne m'attendais pas α le trouver si rapidement, si fortuitement.
  517. [1.1.3.10.2]
  518. [6.P_MIK] Il semble que les dieux aient ΘtΘ gΘnΘreux. Je peux te mener α lui, si tu le veux. Pas tout de suite, mais... lorsque la lune sera haute. J'attendrais sous la statue d'Apollon, par lα bas. Pour l'heure, il me faut te quitter. Aussi, salut α toi, ami d'Ulysse.
  519. [1.1.3.10.2]
  520. [7.P_HEX] Salut α toi, cher Mikis.
  521. [1.1.3.10.3]
  522. [1.P_MIK] Au fait, j'ai cru comprendre que cela fait longtemps que vous ne vous Ωtes vus. Aussi, ne sois pas surpris de son changement. Ulysse n'est certainement plus le mΩme homme. La guerre nous a beaucoup changΘ. A tout α l'heure donc.
  523. [1.1.3.11.1]
  524. [1.P_MIK] J'y rΘflΘchirais α deux fois, si j'Θtais toi.
  525. [1.1.3.16.1]
  526. [1.P_HEX] Holα, lÆami ! je suis venu pour que tu Θclaires ma lanterne α propos de certains faits.
  527. [1.1.3.16.2]
  528. [0.P_AON] Trident
  529. [1.1.3.16.2]
  530. [1.P_HEX] J'ai trouvΘ cet arme Θtrange. Qu'en penses-tu ?
  531. [1.1.3.16.2]
  532. [2.P_FOR] Montre-la moi. Cela ressemble α un couteau sacrificiel, une arme rituelle. Elle nÆest pas vraiment faite pour le combat, mais... O∙ as-tu trouvΘ cela ?
  533. [1.1.3.16.2]
  534. [3.P_HEX] Quelqu'un m'a assommΘ et je l'ai trouvΘ α mon rΘveil.
  535. [1.1.3.16.2]
  536. [4.P_FOR] Cette arme n'a pas ΘtΘ forgΘe selon les lois humaines. Celle-ci a ΘtΘ conτue dans les forges dÆHΘpha∩stos, par les fils de PosΘidon, les Cyclopes. Vois comme leur travail est magnifique, prΘcis et solide. C'est une arme de grande valeur, et celui qui te l'a donnΘ doit s√rement vouloir que tu la gardes.
  537. [1.1.3.16.3]
  538. [0.P_AON] Mikis
  539. [1.1.3.16.3]
  540. [1.P_HEX] Je devais voir Mikis, mais il ne s'est pas montrΘ. Sais-tu o∙ je puis le trouver ?
  541. [1.1.3.16.3]
  542. [2.P_FOR] J'ignore o∙ il se trouve. Je ne l'ai pas revu depuis ta venue.
  543. [1.1.3.20.1]
  544. [1.P_VRA] Ne bouge pas, humble seigneur, et permets α un simple mortel de te dΘbarrasser d'un fardeau bien trop lourd.
  545. [1.1.3.20.1]
  546. [2.P_HEX] Pour qui travailles-tu ?
  547. [1.1.3.20.2]
  548. [1.P_VRA] Pour moi-mΩme. Mon humble seigneur serait-il aussi pauvre que moi, ou bien cacherait-il sa fortune dans un recoin de son vΩtement ?
  549. [1.1.3.20.2]
  550. [2.P_HEX] A dire vrai, tu arrives un peu tard, manant.
  551. [1.1.3.20.2]
  552. [3.P_VRA] Par les dieux, tu sembles dire vrai.
  553. [1.1.3.20.2]
  554. [4.P_HEX] Un meurtre a ΘtΘ commis et...
  555. [1.1.3.20.3]
  556. [1.P_VRA] Pour moi-mΩme. Ciel, moi qui te croyais guerrier, tu dois Ωtre marchand α voir la somme que tu portes sur toi.
  557. [1.1.3.20.3]
  558. [2.P_HEX] Prends, manant. Mais au moins, rends moi service en Θchange. Je chercheà
  559. [1.1.4.1.1]
  560. [1.P_HEX] Mon cher Mikis, ta mort emporte ma seule piste.
  561. [1.1.5.1.1]
  562. [1.P_SPT] CÆest lui ! Je le reconnais ! Je lÆai bien vu le faire !
  563. [1.1.5.1.1]
  564. [2.P_NAT] Calme toi ! En es-tu s√r ? Je ne voudrais pas que tu commettes dÆerreur !
  565. [1.1.5.1.1]
  566. [3.P_SPT] Je ne commets aucune erreur. Je nÆai aucun doute ! Je lÆai vu comme je te vois !
  567. [1.1.5.1.2]
  568. [1.P_HEX] De quoi m'accuse donc ce soldat. J'aimerais que l'on m'explique.
  569. [1.1.5.1.2]
  570. [2.P_NAT] Le soldat ici prΘsent mÆassure quÆil t'a vu poignarder Mikis. La description de la scΦne fut prΘcise, et il vient de formellement t'identifier.
  571. [1.1.5.1.3]
  572. [0.P_OFF] Mentir
  573. [1.1.5.1.3]
  574. [1.P_HEX] Tout cela est ridicule. Ma derniΦre rencontre avec Mikis remonte α plusieurs heures.
  575. [1.1.5.1.3]
  576. [2.P_NAT] Je ne demande qu'α te croire. Mais sache que j'ai moi-mΩme demandΘ α ce soldat de te suivre, car j'Θtais inquiet α ton sujet. Je me dois donc de vΘrifier ses dires. Aussi, dois-je te demander ton sac, ainsi que tous tes effets.
  577. [1.1.5.1.4]
  578. [0.P_OFF] Dire la vΘritΘ
  579. [1.1.5.1.4]
  580. [1.P_HEX] J'ai moi-mΩme vu son cadavre, mais je jure par les dieux que je ne l'ai pas tuΘ.
  581. [1.1.5.1.4]
  582. [2.P_NAT] Je ne demande qu'α te croire. Mais sache que j'ai moi-mΩme demandΘ α ce soldat de te suivre, car j'Θtais inquiet α ton sujet. Je me dois donc de vΘrifier ses dires. Aussi, dois-je te demander ton sac, ainsi que tous tes effets.
  583. [1.1.5.1.5]
  584. [1.P_SPT] C'est τa ! C'est avec cela qu'il l'a tuΘ ! Un couteau α trois lames pareil α celui que je t'avais dΘcrit !
  585. [1.1.5.1.6]
  586. [0.P_OFF] Trident
  587. [1.1.5.1.6]
  588. [1.P_HEX] Mais.... par quel prodige ! Je m'Θtais debarrassΘ de cela !
  589. [1.1.5.1.6]
  590. [2.P_NAT] Ainsi, tu admets donc avoir possΘdΘ cette arme.
  591. [1.1.5.1.7]
  592. [0.P_OFF] Dire la vΘritΘ
  593. [1.1.5.1.7]
  594. [1.P_HEX] Ce couteau ne m'appartient pas, je l'ai trouvΘ dans mon sac.
  595. [1.1.5.1.7]
  596. [2.P_NAT] Pardonne-moi, HΘritias, il va me falloir dÆautres explications. Tu avais lÆopportunitΘ, tu possΦdes lÆarme. Je vais devoir t'arrΩter. Gardes !!!
  597. [1.1.5.1.8]
  598. [0.P_OFF] Mentir
  599. [1.1.5.1.8]
  600. [1.P_HEX] Cet homme ment. Il l'a dΘposΘ lui-mΩme dans mon sac, alors que je dormais.
  601. [1.1.5.1.8]
  602. [2.P_NAT] Pardonne-moi, HΘritias, il va me falloir dÆautres explications. Tu avais lÆopportunitΘ, tu possΦdes lÆarme. Je vais devoir t'arrΩter. Gardes !!!
  603. [1.1.6.1.1]
  604. [0.P_AON] Rencontrer
  605. [1.1.6.1.1]
  606. [1.P_KOP] Hahaha, toi aussi tu es victime du sens profond que donnent les AchΘens α l'hospitalitΘ.
  607. [1.1.6.1.1]
  608. [2.P_HEX] Je me suis fait piΘgΘ comme un dΘbutant.
  609. [1.1.6.1.1]
  610. [4.P_KOP] Et oui, nous autres escrocs, on nous mΦne la vie dure. Mais, ne t'en fais pas, d'ici demain, Nathos nous aura relΓchΘ.
  611. [1.1.6.1.1]
  612. [5.P_HEX] En ce qui te concerne, peut-Ωtre. Mais je doute que Nathos ferme les yeux sur un meurtre.
  613. [1.1.6.1.1]
  614. [6.P_KOP] Mikis ! Tu es celui qui l'a tuΘ ! Gardes, au secours !!! Je refuse d'Ωtre enfermΘ avec un assassin ! Ne t'offense pas, hein ? Mais vous autres, les meutriers...
  615. [1.1.6.1.1]
  616. [7.P_HEX] Je ne l'ai pas tuΘ !... Et d'abord, qui es-tu pour Ωtre au courant du meurtre de Mikis ?
  617. [1.1.6.1.1]
  618. [8.P_KOP] Personne. Enfin, si... je me nomme KoppΘas, mais je n'ai rien α voir avec le meurtre.
  619. [1.1.6.1.1]
  620. [9.P_HEX] Je n'ai jamais dit le contraire, cependant...
  621. [1.1.6.1.2]
  622. [0.P_OFF] KoppΘas
  623. [1.1.6.1.2]
  624. [1.P_HEX] Tu devais bien le connaεtre, pour qu'il t'informe de notre rendez-vous secret.
  625. [1.1.6.1.2]
  626. [2.P_KOP] Euh, oui... enfin... c'est α dire que nous faisions parfois affaire ensemble.
  627. [1.1.6.1.3]
  628. [0.P_OFF] Ulysse
  629. [1.1.6.1.3]
  630. [1.P_HEX] Mikis devait me conduire auprΦs d'Ulysse, le roi d'Ithaque.
  631. [1.1.6.1.3]
  632. [2.P_KOP] Ah ! Et tu l'as cru ?
  633. [1.1.6.1.3]
  634. [3.P_HEX] Non, mais j'ai feint de le croire pour voir o∙ cela me mΦnerait.
  635. [1.1.6.1.3]
  636. [4.P_KOP] Droit en prison, comme moi. C'est la seule destination que ce crΘtin de Mikis ait pu jamais assurer. Ecoute, j'ignore quels Θtaient ses plans en ce qui te concerne. Mais, pour ce qui est d'Ulysse, il est bel est bien parti, sois-en s√r.
  637. [1.1.6.1.4]
  638. [0.P_OFF] Mikis
  639. [1.1.6.1.4]
  640. [1.P_HEX] Connais-tu quelqu'un qui aurait de suffisantes raisons pour supprimer Mikis ?
  641. [1.1.6.1.4]
  642. [2.P_KOP] Je sais qu'il se livrait α une sorte de petit trafic avec les soldats du camp, j'ignore de quoi il s'agissait, mais il est possible qu'il se soit fait quelques ennemis.
  643. [1.1.6.1.5]
  644. [0.P_OFF] Hakeus
  645. [1.1.6.1.5]
  646. [1.P_HEX] Je dois sortir d'ici et trouver un moyen de me disculper.
  647. [1.1.6.1.5]
  648. [2.P_KOP] Je connais quelqu'un qui peut t'aider. C'est un oracle, on le nomme Hakeus et ses pouvoirs sont puissants. Si tu m'aides α sortir de ce trou puant avec toi, je te mΦnerais α  lui. Il me doit une faveur.
  649. [1.1.6.1.5]
  650. [3.P_HEX] Eh bien, voyons quelles surprises peuvent cacher cet endroit.
  651. [1.1.6.1.6]
  652. [1.P_KOP] Bon, allez !
  653. [1.1.6.4.1]
  654. [1.P_HEX] Maintenant, je vais appeler le garde et profiter de l'effet de surprise.
  655. [1.1.6.4.2]
  656. [0.P_AON] KoppΘas
  657. [1.1.6.4.2]
  658. [1.P_HEX] Cache-toi.
  659. [1.1.6.4.3]
  660. [0.P_AON] Garde
  661. [1.1.6.4.3]
  662. [1.P_HEX] Garde ! Garde ! KoppΘas s'est ouvert les veines ! A l'aide ! Cet homme est fou !
  663. [1.1.6.4.4]
  664. [0.P_OFF] KoppΘas
  665. [1.1.6.4.4]
  666. [1.P_HEX] Suis-moi.
  667. [1.1.7.2.1]
  668. [1.P_GNE] Holα camarade ! O∙ vas-tu avec ce prisonnier ?
  669. [1.1.7.2.2]
  670. [0.P_AON] Nathos
  671. [1.1.7.2.2]
  672. [1.P_HEX] Je dois rejoindre Nathos qui est dehors, il veut faire parler ce prisonnier α lÆabri des oreilles indiscrΦtes.
  673. [1.1.7.2.2]
  674. [2.P_GNE] Vas-y ! Passe.
  675. [1.1.7.2.3]
  676. [0.P_AON] KoppΘas
  677. [1.1.7.2.3]
  678. [1.P_HEX] On en a fini avec lui, il est libre, mais je dois lÆΘloigner pour un bon moment de cette garnison.
  679. [1.1.7.2.3]
  680. [2.P_GNE] Vas-y ! Passe.
  681. [1.1.7.3.1]
  682. [1.P_KOP] Nous y voilα, compagnon. Voici la demeure de celui que l'on nomme Hakeus. Mais, mΘfie-toi, car il n'est pas certain qu'il accepte de t'aider.
  683. [1.1.7.3.1]
  684. [2.P_HEX] Je peux le payer, s'il le dΘsire.
  685. [1.1.7.3.1]
  686. [3.P_KOP] Oh ! L'argent ne l'intΘresse point. C'est juste qu'il ne dΘsire plus utiliser son pouvoir. Je pense qu'il a du voir trop de choses auxquelles il ne pouvait rien changer. Mais, tu peux toujours essayer de le convaincre. Qui sait ? Il fera peut-Ωtre une exception.
  687. [1.1.7.3.1]
  688. [4.P_HEX] S'il est aussi fort que tu le prΘtends, il doit savoir ma venue ici. Aussi, allons chercher sa rΘponse sans plus attendre.
  689. [1.1.7.3.1]
  690. [5.P_KOP] DΘsolΘ, mais nos chemins se sΘparent ici. Les autoritΘs ont du s'apercevoir de notre absence, et je dΘsire ne pas trop traεner. D'ailleurs, cela est aussi valable pour toi.
  691. [1.1.7.3.1]
  692. [6.P_HEX] C'est juste. Tu peux partir KoppΘas. Je ne sais si ton aide m'aura ΘtΘ prΘcieuse, mais j'espΦre te revoir une fois ma quΩte achevΘe.
  693. [1.1.7.3.1]
  694. [7.P_KOP] Je ne suis jamais allΘ α Ithaque. Peut-Ωtre y-a-t-il quelques affaires α faire. Sur ce, je prends congΘ de toi, HΘritias.
  695. [1.1.7.4.1]
  696. [1.P_GNE] Alerte, les prisonniers tentent de s'Θchapper !!!
  697. [1.2.2.1.1]
  698. [0.P_AON] Hakeus
  699. [1.2.2.1.1]
  700. [1.P_HEX] Es-tu celui que l'on nomme Hakeus, l'oracle dont on m'a vantΘ les pouvoirs ?
  701. [1.2.2.1.1]
  702. [2.P_HAK] CÆΘtait vrai il y a encore quelques temps. Mais je n'aspire plus α ce pouvoir que l'on dit puissant. Je suis vieux et fatiguΘ et voir lÆavenir des hommes nÆest pas un travail pour un vieil homme. JÆai passΘ ma vie α connaεtre demain. Je veux maintenant me souvenir dÆhier et ignorer ce qui vient.
  703. [1.2.2.1.1]
  704. [3.P_HEX] Sache que je respecte ce choix, Hakeus et comprends ta dΘcision. Mais sache aussi que je suis α la recherche d'Ulysse, roi d'Ithaque et l'un de mes plus chers amis. Son absence par trop longue, menace dΘsormais sa couronne et ma quΩte ne m'a jusqu'ici menΘ nulle part et j'en suis α croire que jamais je ne le retrouverais. Tu es mon seul recours, Hakeus.
  705. [1.2.2.1.1]
  706. [4.P_HAK] Si ton amitiΘ pour Ulysse est assez grande pour affronter sans peur ceux qui voudraient qu'il ne revienne jamais, alors j'imagine ton dΘsespoir. Aussi, au nom de ton amitiΘ, j'accepte de t'aider. Pour toi, je vais une derniΦre fois visiter ce monde du probable que je ne dΘsirais pas revoir. Voici une potion qui une fois avalΘe, te permettra de voyager avec moi. Ce que je verrais, tu le verras aussi...
  707. [1.2.2.4.1]
  708. [1.P_HAK] Ce quelqu'un est puissant, plus puissant que tout ce que tu as pu affronter jusqu'α prΘsent. Il est responsable de la dΘrive d'Ulysse. Car, je te le dis, voyageur, Ulysse est α la dΘrive, loin de chez lui et il ignore comment rentrer. Aussi, affronte-t-il avec bravoure toutes les Θpreuves mises sur son cheminà
  709. [1.2.2.5.1]
  710. [1.P_HAK] Il est temps que tu partes ! DΘjα en ce moment, en restant α mes c⌠tΘs tu perds un temps prΘcieux. Tiens. Prends ce diamant et ne regrette rien. Les Dieux l'ont voulu ainsi. J'ai vΘcu comme un oracle, comme un oracle je meurs, ma destinΘe s'est accomplie.
  711. [1.2.2.5.1]
  712. [2.P_HEX] Je voudrais t'aider, vieil oracle.
  713. [1.2.2.5.1]
  714. [3.P_HAK] En mÆaidant tu ne fais que retarder le moment fatal...Et par lα, tu tÆexposes α un danger plus grand encore...Va au temple...Use du diamant α bon escient...Alors, Eole tÆaidera.
  715. [2.1.1.1.1]
  716. [0.P_AON] Interroger
  717. [2.1.1.1.1]
  718. [1.P_HEX] Comment te nommes-tu ?
  719. [2.1.1.1.1]
  720. [2.P_L1S] Et si par-delα la comprΘhension de lÆunivers qui nous est offerteà
  721. [2.1.1.1.2]
  722. [0.P_AON] Lieu
  723. [2.1.1.1.2]
  724. [1.P_HEX] Quelle est cette citΘ qui semble abandonnΘe des dieux ?
  725. [2.1.1.1.2]
  726. [2.P_L1S] àAlors, nous pourrions nous plonger dans un univers qui induirait la prΘsence α nos c⌠tΘs... De moi lÆidΘe farfelue quÆon puisse atteindre le niveau quÆils ont atteintà
  727. [2.1.1.1.3]
  728. [0.P_AON] Ulysse
  729. [2.1.1.1.3]
  730. [1.P_HEX] Je suis α la recherche d'Ulysse, le roi d'Ithaque. Sais-tu s'il est encore parmi vous ?
  731. [2.1.1.1.3]
  732. [2.P_L1S] Des Dieux qui nous semble si lointains... Et nous qui sommes pourtant si... Alors que de toutes maniΦres loinà
  733. [2.1.1.1.4]
  734. [0.P_OFF] Lotus
  735. [2.1.1.1.4]
  736. [1.P_HEX] Est-ce cette boisson qui te rend dans un Θtat aussi... euphorique ?
  737. [2.1.1.1.4]
  738. [2.P_L1S] GrΓce soit rendue α celui qui nous fit dΘcouvrir le breuvage sacrΘà
  739. [2.1.1.7.1]
  740. [0.P_AON] Eau de mer
  741. [2.1.1.7.1]
  742. [1.P_HEX] Ah, les dieux nous donnent l'eau mais ils l'ont dΘcidΘment trop salΘe.
  743. [2.1.1.14.1]
  744. [1.P_HEX] Alors lÆami, nous allons enfin pouvoir communiquer.
  745. [2.1.1.14.2]
  746. [0.P_AON] Interroger
  747. [2.1.1.14.2]
  748. [1.P_HEX] Pourrais-tu me dire ton nom ?
  749. [2.1.1.14.2]
  750. [2.P_L1S] Peu importe mon nom.
  751. [2.1.1.14.3]
  752. [0.P_AON] Lieu
  753. [2.1.1.14.3]
  754. [1.P_HEX] Ce lieu porte-t-il un nom, bien que personne ne semble sÆen soucier ?
  755. [2.1.1.14.3]
  756. [2.P_L1S] ╩tre d'ici ou d'ailleurs, qu'importe... Gloire au Lotus.
  757. [2.1.1.14.4]
  758. [0.P_AON] Ulysse
  759. [2.1.1.14.4]
  760. [1.P_HEX] Je ne sais si Ulysse est effectivement passΘ par ici, mais il semble Ωtre reparti.
  761. [2.1.1.14.4]
  762. [2.P_L1S] Qui vient parmi nous ne repart pas !
  763. [2.1.1.14.5]
  764. [0.P_AON] Lotus
  765. [2.1.1.14.5]
  766. [1.P_HEX] Cette boisson α base de lotus, est-elle dangereuse ? Me la conseilles-tu ?
  767. [2.1.1.14.5]
  768. [2.P_L1S] Nous te vΘnΘrons, ⌠ Lotus ! Nous vΘnΘrons ses pouvoirs ?
  769. [2.1.1.16.1]
  770. [0.P_AON] Interroger
  771. [2.1.1.16.1]
  772. [1.P_HEX] Comment te nommes-tu ?
  773. [2.1.1.16.1]
  774. [2.P_LFS] la la la la la ...
  775. [2.1.1.16.2]
  776. [0.P_AON] Lieu
  777. [2.1.1.16.2]
  778. [1.P_HEX] Pourrais-tu me dire o∙ je me trouve exactement ?
  779. [2.1.1.16.2]
  780. [2.P_LFS] la la la la la ...
  781. [2.1.1.16.3]
  782. [0.P_AON] Ulysse
  783. [2.1.1.16.3]
  784. [1.P_HEX] As-tu dΘjα vu Ulysse le roi dÆIthaque dans cette ville ?
  785. [2.1.1.16.3]
  786. [2.P_LFS] la la la la la ...
  787. [2.1.1.16.4]
  788. [0.P_AON] Fontaine
  789. [2.1.1.16.4]
  790. [1.P_HEX] Que ramasses-tu dans lÆeau?
  791. [2.1.1.16.4]
  792. [2.P_LFS] la la la la la ...
  793. [2.1.1.16.5]
  794. [0.P_AON] Chanson
  795. [2.1.1.16.5]
  796. [1.P_HEX] Une bien belle chanson, ma foi.
  797. [2.1.1.16.5]
  798. [2.P_LFS] la la la la la ...
  799. [2.1.1.17.1]
  800. [0.P_AON] Lire
  801. [2.1.1.17.1]
  802. [1.P_HEX] Voyageur qui est parvenu jusquÆα notre pays, sache que tu foules le pays de lÆimmense sagesse et de la rΘflexion tout cela grΓce au jus issu de la machine dÆOsiris.Lorsque nous abordΓmes ce rivage, nous ne savions pas α quel point la fΘlicitΘ nous attendait. Osiris, le Dieu Bienfaiteur nous attendait et guidait nos pas. Il nous fit lÆhonneur de son hospitalitΘ et des largesses, sa ville. De toutes les merveilleuses douceurs dont il nous fit don, seul le Lotus combla tous nos dΘsirs. Ce breuvage fantastique nous fit voir l'ultime vΘritΘ du monde. Mais tout bonheur a une fin et notre guide du sÆen retourner vers dÆautres contrΘes. Avant de partir, il nous laissa une de ses machines qui nous permettrait de continuer α jouir du Lotus et de ses bienfaits.
  803. [2.1.1.17.2]
  804. [0.P_AON] Lire
  805. [2.1.1.17.2]
  806. [1.P_HEX] Ainsi, si toi aussi, Voyageur, tu veux pΘnΘtrer le vrai monde, tu devras le faire suivant le cΘrΘmonial :- Prends la Coupe visionnaire afin de la remplir du liquide de la vie, mais ne te trompe pas car celle qui est pure nÆest pas la plus rare.- Trouve le Filtre BΘni qui te permet de vider tout ce qui est impur du don dÆOsiris.- Munis toi de la rΘcolte du Lotus afin dÆen prendre lÆessence pure, le divin breuvage.- Dirige toi alors vers la machine que nous a confiΘ notre Dieu.- Il est important de ne pas te tromper dans lÆordre dans lequel tu prΘsentes ce qui tÆautorisera α atteindre la fΘlicitΘ et si tu es parvenu jusquÆα cette Θtape, point nÆest besoin pour moi de tÆen informer car Osiris qui tÆa guidΘ te gouvernera dans tes choix.- Active alors les diffΘrents mΘcanismes et rΘcolte la semence divine.- Alors, tu pourras, tout comme nous, poser sur le monde une vision sans Θquivalent...
  807. [2.1.1.18.1]
  808. [0.P_AON] Interroger
  809. [2.1.1.18.1]
  810. [1.P_HEX] Saurais-tu me dire ton nom ?
  811. [2.1.1.18.1]
  812. [2.P_L2S] Personne... personne ne fait rien...trop de choses en suspens...
  813. [2.1.1.18.2]
  814. [0.P_AON] Lieu
  815. [2.1.1.18.2]
  816. [1.P_HEX] Cette ville fant⌠me, en connais-tu le nom ?
  817. [2.1.1.18.2]
  818. [2.P_L2S] Il n'y a pas de rΘponse... mais τa ne se passera pas comme τa... il faut rΘagirà
  819. [2.1.1.18.3]
  820. [0.P_AON] Ulysse
  821. [2.1.1.18.3]
  822. [1.P_HEX] Ulysse, le roi dÆIthaque, τa te dit quelque chose ?
  823. [2.1.1.18.3]
  824. [2.P_L2S] Ils n'ont qu'α bien se tenir... Ils verront... La vengeance, c'est toutà
  825. [2.1.1.18.3]
  826. [3.P_HEX] Non plus, mmm.
  827. [2.1.1.18.4]
  828. [0.P_AON] ActivitΘ
  829. [2.1.1.18.4]
  830. [1.P_HEX] Que fais-tu ici ?
  831. [2.1.1.18.4]
  832. [2.P_L2S] Bient⌠t... Ils verront... Tout cela n'est pas normal... Ils verrontà
  833. [2.1.1.18.4]
  834. [3.P_HEX] En voilα un beau mΘtier.
  835. [2.1.1.22.1]
  836. [1.P_HEX] Rien. Aucun effet. Aurais-je fait une erreur ?
  837. [2.1.1.23.1]
  838. [1.P_HEX] Ah, cette eau est souillΘe.
  839. [2.1.1.24.1]
  840. [0.P_AON] Boire
  841. [2.1.1.24.2]
  842. [0.P_AON] Manger
  843. [2.1.1.24.3]
  844. [0.P_AON] Remplir
  845. [2.1.1.24.4]
  846. [0.P_AON] Poser
  847. [2.1.1.24.5]
  848. [0.P_AON] Utiliser
  849. [2.1.1.24.6]
  850. [0.P_AON] Observer
  851. [2.1.2.1.1]
  852. [1.P_L1P] Viens donc te joindre α nous, Θtranger. Profite des largesses de cette ville !
  853. [2.1.2.1.2]
  854. [0.P_AON] Interroger
  855. [2.1.2.1.2]
  856. [1.P_HEX] Qui es-tu, toi qui semble d'une humeur si joviale ?
  857. [2.1.2.1.2]
  858. [2.P_L1P] On me nomme Polypo∩tΦs, je fus un guerrier et maintenant je jouis dÆune retraite bien mΘritΘe dans la citΘ du bonheur et de la fΘlicitΘ.
  859. [2.1.2.1.3]
  860. [0.P_AON] Temple
  861. [2.1.2.1.3]
  862. [1.P_HEX] Je viens de dΘbarquer ici, mais tu vas pouvoir me renseigner. O∙ suis-je ?
  863. [2.1.2.1.3]
  864. [2.P_L1P] ... Voilα qui est amusant... Je l'ignore.
  865. [2.1.2.1.4]
  866. [0.P_AON] Ulysse
  867. [2.1.2.1.4]
  868. [1.P_HEX] Sais-tu si un dΘnommΘ Ulysse est passΘ par ici ?
  869. [2.1.2.1.4]
  870. [2.P_L1P] Ulysse... Ulysse...Ulysse...Ce nom me rappelle quelqu'un, un chef ou un roi qui appartient maintenant α mon passΘ... Non, je dois faire erreur, mais cela semble si rΘelà
  871. [2.1.2.1.4]
  872. [3.P_HEX] Essaie de te souvenir, je sais qu' Ulysse est passΘ par cette contrΘeà
  873. [2.1.2.1.4]
  874. [4.P_L1P] Plus jÆy pense et plus... Mais non, mΩme son visage ne mÆapparaεt plus. Mais qu'importe, s'il est vrai que ton ami est venu en ce monde, je doute qu'il soit reparti.
  875. [2.1.2.1.5]
  876. [0.P_AON] Lotus
  877. [2.1.2.1.5]
  878. [1.P_HEX] Il semble que le lotus me permette de communiquer avec les habitants de cette ville. Il en dΘcoule aussi de surprenants changements, saurais-tu me dire si les effets, si puissants soient-ils, sont longs α se dissiper ?
  879. [2.1.2.1.5]
  880. [2.P_L1P] Prends-en ! Prends-en encore ! Prends-en toujours ! Tant que tu en prendras la vie ne tÆen sera que plus douce.
  881. [2.1.2.1.6]
  882. [0.P_OFF] ForΩt
  883. [2.1.2.1.6]
  884. [1.P_HEX] Que sais-tu sur cette forΩt qui nous entoure ?
  885. [2.1.2.1.6]
  886. [2.P_L1P] Oublie jusqu'α son existence, mon frΦre. Elle est bien trop dangereuse et personne nÆen est revenu. Du moins de ceux qui ont pu y entrer.
  887. [2.1.2.2.1]
  888. [1.P_LFP] ╘ toi qui glorifie notre passage en ce monde par le divin breuvage... Mais que fais-tu ici ? Agenouille-toi devant ton dieu, ou  va-t'en.  Mais surtout ne nous dΘrange pas pendant la cΘlΘbration.
  889. [2.1.2.2.2]
  890. [0.P_AON] Interrogate
  891. [2.1.2.2.2]
  892. [1.P_HEX] Quel est ton nom ?
  893. [2.1.2.2.2]
  894. [2.P_LFP] LaodamΘia est mon nom, et je suis la prΩtresse dÆOsiris, le Dieu du Lotus.
  895. [2.1.2.2.3]
  896. [0.P_AON] Lieu
  897. [2.1.2.2.3]
  898. [1.P_HEX] Pour qui ce temple a-t-il ΘtΘ ΘrigΘ ?
  899. [2.1.2.2.3]
  900. [2.P_LFP] Ce temple est dΘdiΘ au fondateur de notre ville. Notre Guide α  tous.
  901. [2.1.2.2.4]
  902. [0.P_AON] Ulysse
  903. [2.1.2.2.4]
  904. [1.P_HEX] Tu sembles Ωtre importante en cette citΘ. Sais-tu si Ulysse, le roi d'Ithaque, est dΘjα venu ?
  905. [2.1.2.2.4]
  906. [2.P_LFP] Il y a bien un Ulysse qui est passΘ par notre belle ville, mais il semble ne plus Ωtre parmi nous. J'ignore s'il s'agissait d'un roi. Il m'a paru plut⌠t Ωtre un aventurier cherchant α rentrer chez lui.
  907. [2.1.2.2.4]
  908. [3.P_HEX] Tu le dis parti. Sais-tu quelle direction il a pris ?
  909. [2.1.2.2.4]
  910. [4.P_LFP] Quand  l'un de nous dΘcide dÆabandonner le Lotus personne ne sait ce qu'il advient de lui ! Peut-Ωtre s'est-il aventurΘ prΦs de la forΩt maudite ?  Cela expliquerait sa disparition si soudaine.
  911. [2.1.2.2.4]
  912. [5.P_HEX] Je n'ai point vu de forΩt maudite, alentours.
  913. [2.1.2.2.4]
  914. [6.P_LFP] C'est parce-que tous ceux qui y sont entrΘs n'en sont jamais revenus. Moi-mΩme, dans ma grande sagesse, j'ignore o∙ elle se trouve. Mais je ne dΘsire pas le savoir.
  915. [2.1.2.2.5]
  916. [0.P_AON] Lotus
  917. [2.1.2.2.5]
  918. [1.P_HEX] Vous tous, vous semblez vΘnΘrer le mΩme dieu ainsi que cette boisson.
  919. [2.1.2.2.5]
  920. [2.P_LFP] CÆest la BΘnΘdiction dÆOsiris. GrΓce α lui et α cette dΘcoction, nous pouvons mieux comprendre le monde et voir par-delα les illusions, nous ne pouvons plus nous tromper. CÆest pour cela que nous lui rendons grΓce, dans ce temple.
  921. [2.1.2.2.5]
  922. [3.P_HEX] Et cette vision si particuliΦre me permettrait-elle dÆavoir une vision sur le devenir de mon ami ?
  923. [2.1.2.2.5]
  924. [4.P_LFP] Le Lotus tÆapporte ce que tu y cherches ! Plonge dedans et tu trouveras.
  925. [2.1.2.3.1]
  926. [0.P_AON] Rencontrer
  927. [2.1.2.3.1]
  928. [1.P_L1P] En consΘquence de quoi,  nous devrons prendre les mesures qui s'imposent... Oui, voyageur, que dΘsires-tu?
  929. [2.1.2.3.1]
  930. [2.P_HEX] Le bonjour α toi ! Je viens d'arriver dans cette merveilleuse citΘ  et je me demandais...
  931. [2.1.2.3.2]
  932. [0.P_AON] Interroger
  933. [2.1.2.3.2]
  934. [1.P_HEX] Qui peux-tu bien Ωtre ?
  935. [2.1.2.3.2]
  936. [2.P_L1P] Mais je suis Di⌠rΦs, voyons. Le roi de cette ville.
  937. [2.1.2.3.3]
  938. [0.P_AON] Lieu
  939. [2.1.2.3.3]
  940. [1.P_HEX] Quelle est cette bΓtisse dans laquelle tu officies ?
  941. [2.1.2.3.3]
  942. [2.P_L1P] Sache que tu es actuellement au sein du pouvoir matΘriel de cette contrΘe. Le palais du roi.
  943. [2.1.2.3.4]
  944. [0.P_AON] Ulysse
  945. [2.1.2.3.4]
  946. [1.P_HEX] JÆaimerais retrouver quelquÆun qui est passΘ par cette ville et qui sÆappelle Ulysse.
  947. [2.1.2.3.4]
  948. [2.P_L1P] Ulysse, dis-tu... non... ce nom ne me dit rien. Laisse moi faire part de tes recherches au chef de mon armΘe...On m'informe qu'aucun Ulysse n'est venu se prΘsenter ici. Il n'est donc pas venu.
  949. [2.1.2.3.5]
  950. [0.P_AON] Lotus
  951. [2.1.2.3.5]
  952. [1.P_HEX] La boisson que jÆai du prendre pour communiquer avec tout le monde semble gouverner cette ville, peux-tu mÆen dire davantage ?
  953. [2.1.2.3.5]
  954. [2.P_L1P] Bien sur, cÆest sur cette substance que jÆai bΓti mon royaume. CÆest un don du ciel. GrΓce α elle, mes sujets sont heureux et personne ne se plaint.
  955. [2.1.2.3.6]
  956. [0.P_OFF] ForΩt
  957. [2.1.2.3.6]
  958. [1.P_HEX] JÆai entendu dire que la forΩt aux alentours pouvait abriter des gens qui avaient dΘcidΘ dÆabandonner le Lotus .
  959. [2.1.2.3.6]
  960. [2.P_L1P] Ce sont des balivernes, personne nÆoserait entrer dans cette forΩt. Elle est bien trop dangereuse. De toute maniΦre, personne n'est jamais parvenu α y entrer.
  961. [2.1.2.4.1]
  962. [1.P_LFP] Psitt ! Psitt ! Psitt ! Par ici , prends garde !
  963. [2.1.2.4.2]
  964. [0.P_AON] Interroger
  965. [2.1.2.4.2]
  966. [1.P_HEX] Qui es-tu ?
  967. [2.1.2.4.2]
  968. [2.P_LFP] Tu n'as pas α connaεtre mon nom. Nous sommes en danger.
  969. [2.1.2.4.2]
  970. [3.P_HEX] En danger de quoi ?
  971. [2.1.2.4.2]
  972. [4.P_LFP] En danger de quoi... serais-tu aveugle ? Toute la ville n'est que pourriture. Ils sont tous sous lÆemprise dÆOsiris. Heureusement pour moi, le Lotus nÆa pas eu les effets escomptΘs. CÆest comme cela que je me suis rendu compte qu'il nous observait.
  973. [2.1.2.4.2]
  974. [5.P_HEX] Il ? Mais qui donc ?
  975. [2.1.2.4.2]
  976. [6.P_LFP] C'est α dire ... je n'en suis pas s√re. Ma mΘmoire... me joue de sacrΘs tours parfois... mais il est fort. TrΦs fort. Il sait se fondre dans les ombres, il est presque invisible mais pour qui sait o∙ regarder...
  977. [2.1.2.4.3]
  978. [0.P_AON] Ulysse
  979. [2.1.2.4.3]
  980. [1.P_HEX] Je suis α la recherche d'un ami, il se nomme Ul...
  981. [2.1.2.4.3]
  982. [2.P_LFP] Pas de nom, pas de nom. C'est bien trop dangereux. Il nous voit, il nous observe.
  983. [2.1.2.4.4]
  984. [0.P_OFF] ForΩt
  985. [2.1.2.4.4]
  986. [1.P_HEX] On prΘtend que les gens qui veulent Θchapper au lotus, cherche α se rendre dans la forΩt des alentours.
  987. [2.1.2.4.4]
  988. [2.P_LFP] Tu y crois, toi, α cette histoire de forΩt enchantΘe. Non... c'est encore un coup de lui. Tu verras, il t'y enverra. Mais, rΘsiste, par les dieux. Sinon tu n'en reviendras jamais.
  989. [2.1.3.1.1]
  990. [1.P_KR1] Bienvenue dans le monde des vivants.
  991. [2.1.3.1.2]
  992. [0.P_AON] Interroger
  993. [2.1.3.1.2]
  994. [1.P_HEX] Qui es-tu ?
  995. [2.1.3.1.2]
  996. [2.P_KR1] On me nomme Krisis. Je suis l'un des plus vieux habitants de cette citΘ.
  997. [2.1.3.1.3]
  998. [0.P_AON] Lieu
  999. [2.1.3.1.3]
  1000. [1.P_HEX] Quelle est cette ville de fous ?
  1001. [2.1.3.1.3]
  1002. [2.P_KR1] Cette ville n'a pas de nom. Les gens que tu as vu sont des mangeurs de Lotus, des Lotophages. Il n'ont pas besoin de donner un nom α leur ville, car elle n'existe que pour eux.
  1003. [2.1.3.1.4]
  1004. [0.P_AON] Lotus
  1005. [2.1.3.1.4]
  1006. [1.P_HEX] Cette...drogue....
  1007. [2.1.3.1.4]
  1008. [3.P_KR1] Elle provient du Lotus. Cette plante est la vΘritable dΘesse de cette citΘ.
  1009. [2.1.3.1.5]
  1010. [0.P_AON] HΘritias
  1011. [2.1.3.1.5]
  1012. [1.P_HEX] Je me sens comme... Incomplet.
  1013. [2.1.3.1.5]
  1014. [2.P_KR1] Rien de plus normal. La drogue que tu as prise a altΘrΘ ta perception du rΘel. Elle t'a ainsi permis de pΘnΘtrer dans la rΘalitΘ des habitants de cette ville. Mais ses effets sont longs α disparaεtre. Ce n'est qu'un inconvΘnient parmi tant d'autres.
  1015. [2.1.3.1.5]
  1016. [3.P_HEX] Ils sont nombreux ?
  1017. [2.1.3.1.5]
  1018. [4.P_KR1] Mmmm... non, disons... radicaux. Le Lotus entraεne une perte progressive de la mΘmoire qui conduit α la folie, puis α la mort.
  1019. [2.1.3.1.6]
  1020. [0.P_AON] Ulysse
  1021. [2.1.3.1.6]
  1022. [1.P_HEX] Ulysse, le roi d'Ithaque, est-il venu en cette terre ?
  1023. [2.1.3.1.6]
  1024. [2.P_KR1] Oui, mais lα, pour lÆinstant, nÆest pas ton problΦme.
  1025. [2.1.3.1.7]
  1026. [0.P_OFF] Krisis
  1027. [2.1.3.1.7]
  1028. [1.P_HEX] La drogue n'a pas l'air de t'avoir beaucoup affectΘ.
  1029. [2.1.3.1.7]
  1030. [2.P_KR1] DΘtrompe-toi, si j'ai l'air encore en bonne forme, c'est uniquement parce que je suis parvenu α maεtriser mes envies et mes besoins.
  1031. [2.1.3.1.7]
  1032. [3.P_HEX] Et ta mΘmoire, reste-t-elle fiable ?
  1033. [2.1.3.1.7]
  1034. [4.P_KR1] En rΘgulant mes prises, je parviens α ne pas trop souffrir.
  1035. [2.1.3.1.8]
  1036. [0.P_OFF] Lotus
  1037. [2.1.3.1.8]
  1038. [1.P_HEX] Comment vais-je pouvoir me dΘbarrasser de cette saletΘ qui sÆest introduit dans mon corps ?
  1039. [2.1.3.1.8]
  1040. [2.P_KR1] Cela va Ωtre assez difficile, mais, point positif,  on ne devient pas esclave du Lotus en une seule prise. Ton corps va bient⌠t rΘclamer du Lotus et tu vas rentrer en pΘriode de sevrage. Ton seul salut est la forΩt de lÆoubli qui nous entoure. Cela va tÆΘloigner de cette ville et de toutes ses tentations et dÆautres, par leur magie, te dΘbarrasseront des rΘsidus qui traεnent dans ton corps.
  1041. [2.1.3.1.8]
  1042. [3.P_HEX] A tes paroles, je devine que cela ne se fera pas sans risques.
  1043. [2.1.3.1.8]
  1044. [4.P_KR1] Tu devines juste. Ce voyage ne sera pas de tout repos. Le danger viendra principalement de toi, de tes pensΘes et surtout de tes peurs. Mais il faudra faire face α tout cela, car ce n'est qu'en triomphant que tu rΘussiras α te dΘfaire totalement du Lotus.
  1045. [2.1.3.1.8]
  1046. [5.P_HEX] Tout cela ne m'enchante guΦre... mais, si c'est le seul moyen.
  1047. [2.1.3.1.8]
  1048. [6.P_KR1] Suis-moi, maintenant.
  1049. [2.1.3.2.1]
  1050. [1.P_KR1] Avant que tu partes, je voudrais te donner des nouvelles de ton ami Ulysse. Car sache que tu es sur la bonne voie. Il est effectivement passΘ par ici,  mais il ne sÆest pas exposΘ au danger du Lotus. Va maintenant, je te donnerais de plus amples renseignements α ton retour.
  1051. [2.1.4.1.1]
  1052. [1.P_HEX] Non ! Tout ceci n'est qu'un songe ! Je n'ai pas tuΘ Mikis, je ne l'ai pas tuΘ...
  1053. [2.1.4.2.1]
  1054. [1.P_HEX] Pardonne-moi, garde ! Je n'ai pas voulu ta mort. Les dieux m'en sont tΘmoins, je ne l'ai pas voulu.
  1055. [2.1.4.3.1]
  1056. [1.P_HEX] Alimir, ma femme... Ce fils que tu attendaisàCette horreur qui vous a pris α moi... La maladie puis la mort... La mort et rien d'autre.
  1057. [2.2.0.1.1]
  1058. [1.P_HEX] Mais que se passe-t-il ? O∙ suis-je ?
  1059. [2.2.0.1.1]
  1060. [2.P_KR1] Ne tÆinquiΦtes pas ! Tu es dΘsormais hors de danger. La forΩt de lÆoubli nÆest plus quÆun mauvais rΩve. Tu as survΘcu au sevrage. Cela tÆΘtait nΘcessaire. Je me suis occupΘ de ton corps pendant que ton esprit vagabondait.
  1061. [2.2.0.1.1]
  1062. [3.P_HEX] Mais pourquoi as-tu pris soin de moi comme cela ? Je ne suis rien pour toi !
  1063. [2.2.0.1.1]
  1064. [4.P_KR1] Il y a longtemps, moi aussi, jÆai eu besoin dÆaide et Ulysse me tendit la main. Tu es un ami dÆUlysse, je le sais, et je sais aussi qu'Ulysse Θprouve pour toi la mΩme amitiΘ.  Je me devais de tÆaider.
  1065. [2.2.0.1.1]
  1066. [5.P_HEX] Je ne te comprends pas, Krisis. Tu sembles en savoir assez sur le Lotus pour te tirer d'affaire, toi aussi...
  1067. [2.2.0.1.1]
  1068. [6.P_KR1] Je suis un Lotophage, HΘritias.. Pour moi, le Lotus n'est plus un vice mais un mode de vie que j'ai choisi. Rien ne pourrait me faire changer d'avis. Mais toi, en revanche, tu dois partir avant que la tentation ne te reprenne. Pars, va vers lÆouest, cÆest par lα quÆest parti ton ami. Puisses-tu le retrouver. Salue-le de ma part. Que les Dieux soient avec toi !
  1069. [2.2.0.1.1]
  1070. [7.P_HEX] Si tel est ton dΘsir. Je te remercie Krisis, mΩme si je ne puis te comprendre, je reconnais la valeur de ton choix. Adieu, mon ami.
  1071. [2.2.1.1.1]
  1072. [0.P_AON] Rencontrer
  1073. [2.2.1.1.1]
  1074. [1.P_KOP] Que les dieux te bΘnissent mille fois, voyageur, de mettre fin α mon... HΘritias ? Ah ! Mon ami, voici que tu me sauves α nouveau la vie.
  1075. [2.2.1.1.1]
  1076. [2.P_HEX] KoppΘas ? Mais... que fais-tu sur cette εle perdue ?
  1077. [2.2.1.1.1]
  1078. [3.P_KOP] CÆest une bien longue histoire... mais toi que fais-tu dans cette rΘgion, tu es bien loin de Troie ?
  1079. [2.2.1.1.1]
  1080. [4.P_HEX] Ma quΩte m'a menΘe jusqu'ici, mais...
  1081. [2.2.1.1.2]
  1082. [0.P_AON] KoppΘas
  1083. [2.2.1.1.2]
  1084. [1.P_HEX] ... Raconte moi donc les ΘvΦnements qui t'ont menΘs jusqu'ici.
  1085. [2.2.1.1.2]
  1086. [2.P_KOP] Oh, j'ai tout simplement jouΘ de malchance. AprΦs notre sΘparation prΦs du village troyen, jÆai pris le premier bateau qui mÆΘloignerait de Troie. Le dΘbut du voyage fut fort sympathique, mais aprΦs quelque temps lÆΘquipage mÆa pris en grippe. On mÆaccusait de tous les maux, tricherie, vol et jÆen passe. Ils ont donc dΘcidΘ de mÆabandonner sur la premiΦre εle quÆils croiseraient. CÆest ainsi que je me suis retrouvΘ ici. Seul, enfin presque.
  1087. [2.2.1.1.3]
  1088. [0.P_AON] Lieu
  1089. [2.2.1.1.3]
  1090. [1.P_HEX] Comment se nomme cette εle ?
  1091. [2.2.1.1.3]
  1092. [2.P_KOP] Eh bien mon ami, tu viens dÆaccoster sur lÆεle des Cyclopes, de bien charmants gΘants, Θleveurs de chΦvres. Bien s√r, ils sont un peu rudes et n'ont pas l'ΘlΘgance de l'humain, mais ils ne posent pas vraiment de problΦmes, du moins tant que l'on se tient ΘloignΘ de leur troupeau.
  1093. [2.2.1.1.4]
  1094. [0.P_AON] Ulysse
  1095. [2.2.1.1.4]
  1096. [1.P_HEX] Puisque les dieux m'ont conduit jusqu'ici, sais-tu si Ulysse est passΘ par cette εle, s'il s'y est arrΩtΘ ?
  1097. [2.2.1.1.4]
  1098. [2.P_KOP] Je ne saurais te le dire. Mais si ton ami a eu des dΘmΩlΘs avec nos amis gΘants, je ne pense pas quÆil serait sage de leur en parler.
  1099. [2.2.1.1.5]
  1100. [1.P_KOP] Par les dieux, je suis bien heureux et bien fortunΘ de te retrouver. Mais, je dois rassembler mes affaires au plus vite. Ainsi, nous pourrons partir. Pourquoi n'irais-tu pas explorer les environs, peut-Ωtre pourras-tu trouver de nouvelles pistes pour ta quΩte. Pendant ce temps lα, moi, je te prΘparerais un vΘritable festin et ensuite nous pourrons partir. Qu'en dis-tu ?
  1101. [2.2.1.1.5]
  1102. [2.P_HEX] J'ignorais que tu avais des talents culinaires.
  1103. [2.2.1.1.5]
  1104. [3.P_KOP] Il y a des tas de choses que tu ignores α mon sujet. Mais, nous discuterons de tout cela devant une bonne table.
  1105. [2.2.3.1.1]
  1106. [1.P_KOP] Ah, HΘritias. JÆai rΘussi  α dΘnicher une bouteille dÆune sympathique petite eau de vie... Tu mÆen diras des nouvelles !... Alors, raconte moi tes aventures depuis que je tÆai quittΘ devant la demeure de cet oracle... Hakeus.
  1107. [2.2.3.1.2]
  1108. [0.P_OFF] HΘritias
  1109. [2.2.3.1.2]
  1110. [1.P_HEX] JÆai trouvΘ, Hakeus a consenti α m'aider.
  1111. [2.2.3.1.3]
  1112. [1.P_HEX] Il a prΘparΘ une potion, que jÆai prise. GrΓce α elle, je lÆai accompagnΘ dans sa vision. C'est ainsi que jÆai dΘcouvert lÆendroit o∙ je devais poursuivre mes recherches. Mais Hakeus a ΘtΘ attaquΘ. Il en est mort. Il avait eu le temps de me donner des informations pour trouver la nef que tu as vu.
  1113. [2.2.3.1.4]
  1114. [1.P_KOP] Ca ne me dit toujours pas comment tu tÆes retrouvΘ α passer prΦs de cette εle. Que sÆest il passΘ ensuite ?
  1115. [2.2.3.1.5]
  1116. [1.P_HEX] Eh bien, jÆai fini par accoster sur lÆεle des Lotophages. Ces Θtranges personnes se nourrissent exclusivement dÆun breuvage α base de plante le... Lotus. AprΦs jÆai rencontrΘ une DΘesse... euh... AthΘna... et jÆai tuΘ une gorgone... et je suis reparti α la poursuite... de mon ami.  Et voilα. Tu sais que ton alcool est plut⌠t fort. Cela faisait un moment que je nÆavais pas autant bu....HΘ ! HΘ ! HΘ !
  1117. [2.2.3.1.6]
  1118. [1.P_KOP] HΘ ! HΘ ! tu as bien raison. Nous avons intΘrΩt α prendre un peu lÆair, afin de nous remettre dÆaplomb. Je tÆen prie, aprΦs toi.
  1119. [2.2.3.1.10]
  1120. [0.P_OFF] KoppΘas
  1121. [2.2.3.1.10]
  1122. [1.P_HEX] Tu sais, il mÆest arrivΘ beaucoup de choses, mais je suis davantage curieux de savoir comment tu tÆes retrouvΘ dans cette magnifique demeure pleine de souvenirs et de... trΘsors.
  1123. [2.2.3.1.11]
  1124. [1.P_KOP] Tu sais quand ils mÆont abandonnΘ ici, ces pirates, ils mÆont quand mΩme laissΘ de quoi manger, et me protΘger des intempΘries, et pour ce qui concerne cette ½ maison ╗, elle Θtait dΘjα prΘsente α mon arrivΘe, je nÆai fait que la consolider. JÆai du poser quelques collets pour amΘliorer lÆordinaire, et il mÆa fallu apprendre α pΩcher. Pour ce qui de lÆeau, une source se trouve non loin d'ici. Tout ceci me laisse α penser que je ne suis pas le premier naufragΘ α essayer de vivre sur cette εle.
  1125. [2.2.3.1.12]
  1126. [1.P_HEX] Mais τa ne me dit pas comment tu as pu accumuler autant de choses, ni dÆo∙ elles proviennent. JÆespΦre que tu ne comptes pas tout emporter, ma nef ne pourra porter tout cela.
  1127. [2.2.3.1.13]
  1128. [1.P_KOP] Non, non, ne tæinquiΦtes pas. Il y a beaucoup de choses qui Θtaient lα avant mon arrivΘe et qui resteront aprΦs mon dΘpart. De plus,  il nÆy a pas grand chose dÆutile. Regarde cette statue, quÆest-ce-que tu voudrais que jÆen fasse ?  Je n'emporte que les objets de valeur. Ils me permettront de m'installer dans une autre ville plus facilement. JÆai hΓte de partir, tu sais. La solitude ne me vaut rien.
  1129. [2.2.3.1.14]
  1130. [1.P_HEX] Et ces Cyclopes, tu mÆen as α peine parlΘ.
  1131. [2.2.3.1.15]
  1132. [1.P_KOP] Ah ! Les Cyclopes... Ce sont des gens quÆil faut mΘnager. Je te lÆai dΘjα dit. GrΓce α leur taille, ils peuvent Ωtre vraiment redoutables. Ce sont... Ce sont, ce sont.... Je tÆai menti, ce sont des monstres.  Il y en a un qui tÆattend α la sortie de cette maison, prΩt α te dΘvorer.  JÆai fait un pacte avec eux. Ils me laissent en vie, en Θchange de quoi je leur sert de rabatteur pour de la nourriture fraεche. Des voyageurs de passage. Je suis un misΘrable, HΘritias. JÆallais faire tuer celui qui mÆa dΘjα sauvΘ la vie. Aide moi HΘritias , je tÆen supplie !
  1133. [2.2.3.10.1]
  1134. [1.P_KOP] HΓtons-nous, HΘritias. Le second cyclope ne saurait trop tarder.
  1135. [2.2.3.10.1]
  1136. [2.P_HEX] Mais ma nef se trouve de l'autre c⌠tΘ de l'εle !
  1137. [2.2.3.10.1]
  1138. [3.P_KOP] Les sous-bois... Il ne pourra pas nous voir lα-bas. Je connais peut-Ωtre un moyen de nous en dΘbarrasser. Suis-moi !
  1139. [2.2.3.10.2]
  1140. [1.P_KOP] Allons ! Nous n'avons que trΦs peu de temps.
  1141. [2.2.6.1.1]
  1142. [1.P_HEX] RΘflΘchis donc un instant. Que ferais-tu d'une poutre, maintenant.
  1143. [2.3.0.1.1]
  1144. [1.P_HEX] Quel est ce palais, vieil homme ?
  1145. [2.3.0.1.1]
  1146. [2.P_POS] Sache, mortel, que tu parles au pΦre des cyclopes que tu viens de tuer et qu'il te faut dΘsormais affronter sa justice. Car, tel est le destin que je t'impose, le prΘfΘrant de loin α la vengeance. C'est pourquoi, j'ai fait sortir ce palais des entrailles de la mer. Il est composΘ d'Θpreuves et de dΘfis. Si tu ne succombes pas α mes Θpreuves, alors je te parlerais de celui qui, par ma volontΘ et ma puissance, erra de par les eaux. Ulysse aux milles inventions que je sais prisonnier. Tel est le dΘfi que tu devras relever au long de ce palais. Va maintenant, et sache que si tu parviens α te sortir de toutes ces Θpreuves, PosΘidon saura se montrer magnanime.
  1147. [2.3.1.1.1]
  1148. [0.P_AON] Lire
  1149. [2.3.1.1.1]
  1150. [1.P_HEX] Bienvenue ! Comme tu peux le voir, lÆhorloge en face de toi va dΘcompter le temps qui te reste dans cette piΦce. Comme celui-ci sÆΘcoulera, tu devras Θviter la mort qui est tapie ici et qui α chaque heure se fera de plus en plus pressante. La pierre sera ton alliΘe, use de ses capacitΘs α bon escient mais ne te fis pas α elle, elle pourrait te rΘserver des surprises. A lÆheure du Soleil plein, si tu as survΘcu, la porte sÆouvrira et tu pourras sortir.
  1151. [2.3.3.1.1]
  1152. [1.P_ST5] Moi, le Minotaure, alors que je hantais le Labyrinthe, il est venu, et pour protΘger ceux de son pays, sa bravoure et son courage lui ont permis de mÆoccire...
  1153. [2.3.3.1.2]
  1154. [1.P_ST5] Ariane, grΓce au fil dont elle lui fit don, lui permis de ressortir du Labyrinthe, pour la remercier il lÆabandonna plus tard sur une εle.
  1155. [2.3.3.1.3]
  1156. [1.P_ST5] HΘraklΦs, alors quÆil effectuait ses douze travaux d√  pour le dΘlivrer affronter le gardien des enfers.
  1157. [2.3.3.5.1]
  1158. [1.P_ST5] Moi, HΘraklΦs, tout au long de ma vie, depuis mon berceau, jusqu'α ma mort,  on mÆa harcelΘ et cherchΘ α me tuer.
  1159. [2.3.3.5.2]
  1160. [1.P_ST5] Pendant toute sa vie, mon PΦre a ΘtΘ victime de ses persΘcutions et de ses suspicions.
  1161. [2.3.3.8.1]
  1162. [1.P_ST5] Moi PromΘthΘe, ancien Titan, je me suis alliΘ aux Olympiens, jÆai beaucoup fait parmi eux, mais il est une crΘation dont je suis le plus fier.
  1163. [2.3.3.13.1]
  1164. [1.P_HEX] Gorgonne
  1165. [2.3.3.13.1]
  1166. [2.P_HEX] Hera
  1167. [2.3.3.13.1]
  1168. [3.P_HEX] Le Feu
  1169. [2.3.3.13.1]
  1170. [4.P_HEX] L'Eau
  1171. [2.3.3.13.1]
  1172. [5.P_HEX] HermΦs
  1173. [2.3.3.13.1]
  1174. [6.P_HEX] Le Cheval
  1175. [2.3.3.13.1]
  1176. [7.P_HEX] La SirΦne
  1177. [2.3.3.13.1]
  1178. [8.P_HEX] Le Poisson
  1179. [2.3.3.13.1]
  1180. [9.P_HEX] ArtΘmis
  1181. [2.3.3.13.1]
  1182. [10.P_HEX] PosΘ∩don
  1183. [2.3.3.13.1]
  1184. [11.P_HEX] Eole
  1185. [2.3.3.13.1]
  1186. [12.P_HEX] ArΦs
  1187. [2.3.3.13.1]
  1188. [13.P_HEX] L'Homme
  1189. [2.3.3.13.1]
  1190. [14.P_HEX] L'Oiseau
  1191. [2.3.3.13.1]
  1192. [15.P_HEX] Le Taureau
  1193. [2.3.3.13.1]
  1194. [16.P_HEX] Le Cyclope
  1195. [2.3.3.13.1]
  1196. [17.P_HEX] AthΘna
  1197. [2.3.3.13.1]
  1198. [18.P_HEX] Achille
  1199. [2.3.3.13.1]
  1200. [19.P_HEX] Le Vin
  1201. [2.3.3.13.1]
  1202. [20.P_HEX] OrphΘe
  1203. [2.3.3.13.1]
  1204. [21.P_HEX] Le Centaure
  1205. [2.3.3.13.1]
  1206. [22.P_HEX] Apollon
  1207. [2.3.3.13.1]
  1208. [23.P_HEX] Aphrodite
  1209. [2.3.3.13.1]
  1210. [24.P_HEX] HadΦs
  1211. [2.3.3.13.1]
  1212. [25.P_HEX] DΘmΘter
  1213. [2.3.3.13.1]
  1214. [26.P_HEX] Zeus
  1215. [2.3.3.13.1]
  1216. [27.P_HEX] L'Air
  1217. [2.3.3.13.1]
  1218. [28.P_HEX] ThΘsΘe
  1219. [2.3.3.13.1]
  1220. [29.P_HEX] Jason
  1221. [2.3.3.13.1]
  1222. [30.P_HEX] Icare
  1223. [2.3.3.13.1]
  1224. [31.P_HEX] HΘpha∩stos
  1225. [2.3.3.13.1]
  1226. [32.P_HEX] PersΘe
  1227. [2.3.3.13.1]
  1228. [33.P_HEX] HeraklΦs
  1229. [2.3.3.13.1]
  1230. [34.P_HEX] Atlas
  1231. [2.3.3.13.1]
  1232. [35.P_HEX] Le Temps
  1233. [2.3.3.13.1]
  1234. [36.P_HEX] La Terre
  1235. [2.3.4.1.1]
  1236. [1.P_ULY] Qui es-tu pour venir dΘranger mon... HΘritias !!! Mon ami, mon frΦre !!! Mais, quÆest-ce-que tu fais ici, dans le palais de PosΘidon ?
  1237. [2.3.4.1.2]
  1238. [0.P_AON] Ulysse
  1239. [2.3.4.1.2]
  1240. [1.P_HEX] Ah ! Ulysse ! Depuis le temps que je te cherche !
  1241. [2.3.4.1.2]
  1242. [2.P_ULY] HΘritias, toi le  fidΦle parmi les fidΦles, mais pourquoi me cherches-tu ?
  1243. [2.3.4.1.2]
  1244. [3.P_HEX] Sache que cÆest PΘnΘlope, ta femme, qui mÆenvoie. Depuis ta disparition, la situation politique sÆest fortement dΘgradΘe. On la presse α se remarier et elle refuse que ta couronne tombe entre dÆautres mains. TΘlΘmaque, ton valeureux fils, est dΘjα parti α ta recherche, mais il me semble avoir eu plus de chance que lui. Tu vois donc que ton retour ne peut attendre.
  1245. [2.3.4.1.2]
  1246. [4.P_ULY] Mais, il ne semble pas faire lÆunanimitΘ et si mon peuple dΘsire changer de roi, grand bien leur fasse. Quant α moi, je suis bien plus heureux ici et rien ni personne ne saurait me faire partir.
  1247. [2.3.4.1.2]
  1248. [5.P_HEX] J'ai peine α croire tes paroles, Ulysse. Serais-tu prΩt α abandonner ta patrie, ta femme, ton fils, tout ce qui faisait ta vie pour te vautrer α tout jamais dans la luxure ? Cela ne te ressemble pas mon ami, et mΩme si cela est vrai, il te faut quand mΩme mÆaccompagner α Ithaque. JÆai donnΘ ma parole α PΘnΘlope de te ramener, et jÆentends bien lÆhonorer. Dusses-je utiliser la force.
  1249. [2.3.4.1.2]
  1250. [6.P_ULY] En ce cas, je ne vois quÆune seule issue.
  1251. [2.3.4.1.3]
  1252. [0.P_AON] HΘritias
  1253. [2.3.4.1.3]
  1254. [1.P_HEX] Je fΘlicite la mΘmoire qui tÆautorise α me reconnaεtre aussi vite. Serait-ce que tu mÆattendais ?
  1255. [2.3.4.1.3]
  1256. [2.P_ULY] PosΘidon ne mÆa point entretenu de ta visite. Sache cependant que si nous sommes parvenus α nous revoir, cÆest quÆil ne garde aucune rancoeur α ton Θgard.
  1257. [2.3.4.1.3]
  1258. [3.P_HEX] QuÆaurais-je fait qui mΘrite le courroux de PosΘidon ?
  1259. [2.3.4.1.3]
  1260. [4.P_ULY] Quoi de plus normal quÆun pΦre cherche α venger la mort de ses fils.
  1261. [2.3.4.1.3]
  1262. [5.P_HEX] PosΘidon tÆaurait donc contΘ mes aventures sans te faire part de ma visite ? Voilα qui est pour le moins Θtrange. CÆest donc que tu mÆattendais, mais pourquoi mÆavoir menti ? Qui parle ainsi pour toi, Ulysse.
  1263. [2.3.4.1.3]
  1264. [6.P_ULY] Tu as raison, HΘritias, autant jeter le masque.
  1265. [2.3.4.1.4]
  1266. [0.P_AON] PosΘidon
  1267. [2.3.4.1.4]
  1268. [1.P_HEX] Ah ! Ulysse ! Je ne m'attendais pas α te voir d'aussi t⌠t ! Lorsque PosΘidon m'a parlΘ de toi, j'ignorais que tu Θtais aussi prΩt !
  1269. [2.3.4.1.4]
  1270. [2.P_ULY] Approche-toi, viens go√ter aux plaisirs de PosΘidon et raconte-moi tes aventures.
  1271. [2.3.4.1.4]
  1272. [3.P_HEX] Les tiennes sont s√rement plus grandioses. JÆai manquΘ tant de choses depuis mon dΘpart dÆIthaque que je ne puis en attendre le rΘcit dÆavantage.
  1273. [2.3.4.1.4]
  1274. [4.P_ULY] CÆest une longue histoire. AprΦs la chute de Troie, nous avons offensΘ les Dieux et leur colΦre sÆest abattue sur toute la flotte. Nous avons ΘtΘ sΘparΘs et la tempΩte nous a menΘ vers des endroits dont tu ne soupτonnerais pas lÆexistence. Nous avons vu un peuple entier pris sous lÆemprise dÆune drogue, nous avons combattu un monstre de plusieurs mΦtres de haut, α l'oeil unique.
  1275. [2.3.4.1.4]
  1276. [5.P_HEX] Et tes compagnons ?
  1277. [2.3.4.1.4]
  1278. [6.P_ULY] Morts. Tous. J'ai rΘussi  α mÆΘchapper de cette εle, seul avec un petit radeau. Finalement, PosΘidon, compatissant, me proposa de me reposer sur cette εle, quÆil avait crΘΘ pour  son propre plaisir. CÆest pourquoi tu me retrouves ici, dans ce palais de rΩves.
  1279. [2.3.4.1.5]
  1280. [0.P_OFF] MΘfiant
  1281. [2.3.4.1.5]
  1282. [1.P_HEX] QuÆil va malheureusement falloir abandonner. Car sache que cÆest PΘnΘlope, ta femme, qui mÆenvoie. Depuis ta disparition, la situation politique sÆest fortement dΘgradΘe. On la presse α se remarier et elle refuse que ta couronne tombe entre dÆautres mains. TΘlΘmaque, ton valeureux fils, est dΘjα parti α ta recherche, mais il me semble avoir eu plus de chance que lui. Tu vois donc que ton retour ne peut attendre.
  1283. [2.3.4.1.5]
  1284. [2.P_ULY] Mais il ne semble pas faire lÆunanimitΘ et si mon peuple dΘsire changer de roi, grand bien leur fasse. Quant α moi, je suis bien plus heureux ici et rien ni personne ne saurait me faire partir.
  1285. [2.3.4.1.5]
  1286. [3.P_HEX] J'ai peine α croire tes paroles, Ulysse. Serais-tu prΩt α abandonner ta patrie, ta femme, ton fils, tout ce qui faisait ta vie pour te vautrer α tout jamais dans la luxure ? Cela ne te ressemble pas, mon ami et mΩme si cela est vrai, il te faut quand mΩme mÆaccompagner α Ithaque. JÆai donnΘ ma parole α PΘnΘlope de te ramener, et jÆentends bien lÆhonorer. Dusses-je utiliser la force.
  1287. [2.3.4.1.5]
  1288. [4.P_ULY] En ce cas, je ne vois quÆune seule issue.
  1289. [2.3.4.1.6]
  1290. [0.P_OFF] Confiant
  1291. [2.3.4.1.6]
  1292. [1.P_HEX] Que je ne saurais abandonner si vite. Allons Ulysse, sers-moi donc un peu de vin et tΓchons de rattraper le temps perdu, en conversant et en buvant comme nous le faisions jadis.
  1293. [2.3.5.0.1]
  1294. [1.P_POS] Les dieux sont pareils aux mortels. Ils ne reconnaissent leurs erreurs que trop tard. Je crains dÆavoir sous-estimΘ notre homme, MΘrops.
  1295. [2.3.5.0.1]
  1296. [2.P_MER] Mais il est faible, seigneur. Son esprit est hantΘ par ses erreurs passΘes. Si, par tes pouvoirs, il devait y faire face une seconde fois...
  1297. [2.3.5.0.1]
  1298. [3.P_POS] Non. Il connaεt maintenant ses faiblesses comme nous les connaissons nous-mΩmes, et je doutes quÆil tombe une seconde fois dans le mΩme piΦge.
  1299. [2.3.5.0.1]
  1300. [4.P_MER] Que comptes-tu faire ?
  1301. [2.3.5.0.1]
  1302. [5.P_POS] Lui donner ce quÆil veut. Quant α toi, tu vas te rendre α Lamos, sur lÆεle des Lestrygons. Lα, tu iras voir Antiphates, le roi de ce peuple. C'est une brute, mais je le sais grand ennemi dÆUlysse.
  1303. [2.3.5.0.1]
  1304. [6.P_MER] Que devrais-je lui dire ?
  1305. [2.3.5.0.1]
  1306. [7.P_POS] Dis-lui seulement... la vΘritΘ. Un homme du nom dÆHΘritias est α la recherche du hΘros. La haine fera le reste.
  1307. [2.3.5.0.1]
  1308. [8.P_MER] Mais comment Ωtre certain quÆHΘritias ira α Lamos ?
  1309. [2.3.5.0.1]
  1310. [9.P_POS] Aie confiance, mon bon MΘrops. Il ira...
  1311. [2.3.5.0.2]
  1312. [1.P_HEX] Me voici devant toi, ╘ Seigneur des mers. Tu as voulu me mettre α lÆΘpreuve et je mÆestime porteur de succΦs. La question est savoir si toi, tu es prΩt α honorer ta partie de notre contrat.
  1313. [2.3.5.0.2]
  1314. [2.P_POS] Je sais que, depuis la mort de ta femme, tu ne portes point les dieux dans ton estime. Aussi, puisse ce geste apaiser ton coeur en colΦre et te rΘconcilier avec nous. Ulysse se trouve prisonnier du peuple Lestrygons qui vit sur lÆεle de TΘlΘpylos. CÆest un dΘtroit rΘputΘ que tu nÆauras aucun mal α trouver, je pense. JÆai vu ta valeur et tÆautorise α partir, mais en te donnant le conseil de te hΓter, nΘanmoins. Les Lestrygons sont cannibales, et si Ulysse, jÆen suis s√r, a pu survivre jusquÆici, jÆignore sÆil pourra tenir encore longtemps.
  1315. [2.3.5.0.2]
  1316. [3.P_HEX] Tant de prΘvention de ta part mÆΘtonne.
  1317. [2.3.5.0.2]
  1318. [4.P_POS] SÆil Θtait jadis de mon intΘrΩt de retenir Ulysse loin dÆIthaque, il est aujourdÆhui plus important α mes yeux quÆil rejoigne sa patrie, sain et sauf. Allons, pars maintenant. Je ferais en sorte que la mer te soit douce et que tu arrives sans encombres α TΘlΘpylos.
  1319. [3.1.1.1.1]
  1320. [1.P_MA1] Holα lÆami ! Bienvenue α Lamos ! Je suis Itha∩mΘnΦs !
  1321. [3.1.1.1.1]
  1322. [3.P_MA2] Teuthras est mon nom ! JÆespΦre que ton voyage a ΘtΘ bon. Quoique tu veuilles, commande et nous lÆaurons !
  1323. [3.1.1.1.1]
  1324. [4.P_BOR] Je suis Bor⌠s ! Que la fortune tÆaccompagne ! Je suis s√r que nous ferons affaire.
  1325. [3.1.1.1.1]
  1326. [5.P_HEX] Lamos ne serait quÆune ville de marchands ?
  1327. [3.1.1.1.1]
  1328. [6.P_MA3] Oui...
  1329. [3.1.1.1.1]
  1330. [7.P_BOR] Enfin, presque...
  1331. [3.1.1.1.1]
  1332. [8.P_MA1] Il y a aussi les Lestrygons. Nous ne sommes ici que parce qu'ils nous y autorisent.
  1333. [3.1.1.1.1]
  1334. [10.P_MA2] Nous devons composer avec eux.
  1335. [3.1.1.1.1]
  1336. [11.P_MA1] Mais, on ne se plaint pas !
  1337. [3.1.1.1.1]
  1338. [12.P_BOR] Non, loin de lα !
  1339. [3.1.1.1.1]
  1340. [13.P_HEX] Quel type de relation entretenez-vous avec les Lestrygons ?
  1341. [3.1.1.1.1]
  1342. [14.P_BOR] Amicales mais purement commerciales.
  1343. [3.1.1.1.1]
  1344. [16.P_MA1] Nous nous chargeons de prΘlever la taxe de chacun des bateaux dΘsirant passer par le dΘtroit.
  1345. [3.1.1.1.1]
  1346. [17.P_MA2] Alors quand tu voudras passer ce dΘtroit, viens voir lÆun dÆentre nous.
  1347. [3.1.1.1.1]
  1348. [19.P_BOR] Nous sommes preneurs.
  1349. [3.1.1.1.1]
  1350. [20.P_MA1] Nous te laissons maintenant.
  1351. [3.1.1.1.1]
  1352. [22.P_MA3] Prend le temps de rΘflΘchir.
  1353. [3.1.1.1.1]
  1354. [23.P_BOR] A bient⌠t !
  1355. [3.1.1.1.2]
  1356. [0.P_AON] Lamos
  1357. [3.1.1.1.2]
  1358. [1.P_HEX] Vent du Sud
  1359. [3.1.1.1.2]
  1360. [2.P_HEX] Vent du Nord
  1361. [3.1.1.1.2]
  1362. [3.P_HEX] Vent d'Ouest
  1363. [3.1.1.1.2]
  1364. [4.P_HEX] Vent d'Est
  1365. [3.1.1.1.2]
  1366. [5.P_HEX] Vent ascendant
  1367. [3.1.1.1.2]
  1368. [6.P_HEX] Vent descendant
  1369. [3.1.1.1.2]
  1370. [7.P_HAK] Commenτons maintenant. Je vois que l'on a dejα tuΘ pour ton ami, et l'on tuera encore. J'ignore qui, mais quelqu'un est contre le retour d'Ulysse.
  1371. [3.1.1.1.3]
  1372. [0.P_OFF] Lestrygons
  1373. [3.1.1.1.3]
  1374. [13.P_HEX] Quels types de relation entretenez-vous avec les Lestrygons ?
  1375. [3.1.1.1.3]
  1376. [14.P_BOR] Amicales mais purement commerciales.
  1377. [3.1.1.1.3]
  1378. [16.P_MA1] Nous nous chargeons de prΘlever la taxe de chacun des bateaux dΘsirant passer par le dΘtroit.
  1379. [3.1.1.1.3]
  1380. [17.P_MA2] Alors quand tu voudras passer ce dΘtroit, viens voir lÆun dÆentre nous.
  1381. [3.1.1.1.3]
  1382. [19.P_BOR] Nous sommes preneurs.
  1383. [3.1.1.1.3]
  1384. [20.P_MA3] Nous te laissons maintenant.
  1385. [3.1.1.1.3]
  1386. [22.P_MA1] Prend le temps de rΘflΘchir.
  1387. [3.1.1.1.3]
  1388. [23.P_BOR] A bient⌠t !
  1389. [3.1.1.2.1]
  1390. [1.P_MA1] Alors, mon ami. CÆest donc moi que tu as choisi pour payer le tribut de ton passage ?
  1391. [3.1.1.2.1]
  1392. [2.P_HEX] Pas vraiment, mais je me demandais...
  1393. [3.1.1.2.2]
  1394. [0.P_AON] Lestrygons
  1395. [3.1.1.2.2]
  1396. [1.P_HEX] Qui sont donc ces Lestrygons qui interdisent le dΘtroit ?
  1397. [3.1.1.2.2]
  1398. [2.P_MA1] Ce sont des Ωtres un peu frustres mais trΦs puissants, hauts comme deux hommes, ils en valent quatre pour la force. Ce sont eux les vrais maεtres de ce dΘtroit.
  1399. [3.1.1.2.3]
  1400. [0.P_AON] Passage
  1401. [3.1.1.2.3]
  1402. [1.P_HEX] Quel est le prix du passage ?
  1403. [3.1.1.2.3]
  1404. [2.P_MA1] CÆest un peu particulier. Chaque bateau qui voulant gagner du temps emprunter le dΘtroit, doit payer un tribut. Un droit de passage s'Θlevant α un ou plusieurs esclaves, selon la taille du bateau. Et comme tu as pu le constater, c'est un prix dont il vaut mieux s'acquitter. Quant α nous, les marchands de Lamos, nous nous occupons de relever la taxe et de la faire parvenir aux Lestrygons.
  1405. [3.1.1.2.3]
  1406. [3.P_HEX] Mais comment savent-ils si un bateau a payΘ ou non ?
  1407. [3.1.1.2.3]
  1408. [4.P_MA1] C'est notre travail. Nous nous assurons que tout le monde respecte le protocole commercial. Quand lÆun de nous aperτoit quelquÆun qui essaie de frauder il prΘvient tout de suite, la garde, grΓce α une corne de brume.
  1409. [3.1.1.2.3]
  1410. [5.P_HEX] Et que font les Lestrygons de ces esclaves ?
  1411. [3.1.1.2.4]
  1412. [0.P_AON] Marchandises α vendre
  1413. [3.1.1.2.4]
  1414. [1.P_HEX] QuÆas-tu α vendre qui pourrait me sembler intΘressant ?
  1415. [3.1.1.2.4]
  1416. [2.P_MA1] Comme tu peux le voir, je vends surtout de la nourriture. Epices, viandes sΘchΘs ou boissons. Fais ton choix, nous discuterons du prix aprΦs.
  1417. [3.1.1.2.4]
  1418. [3.P_HEX] Mmmm, non dΘsolΘ, je ne vois rien ici qui pourrait m'Ωtre utile.
  1419. [3.1.1.2.5]
  1420. [0.P_AON] Ulysse
  1421. [3.1.1.2.5]
  1422. [1.P_HEX] Je suis α la recherche dÆun ami nommΘ Ulysse. On mÆa dit quÆil Θtait prisonnier des Lestrygons, peut-Ωtre pourrais-tu mÆaider α le retrouver ?
  1423. [3.1.1.2.5]
  1424. [2.P_MA1] DÆaprΦs ce que je sais, le nom dÆUlysse est sacrilΦge chez les Lestrygons et en parler mΘrite la mort. Je ne sais si cÆest de ton ami dont il s'agit, mais fais attention quand tu en parles. De plus sÆil est prisonnier, il y a de grande chances quÆon ne le revoit jamais. Tu dois aussi savoir que tout humain pris en train de visiter est aussit⌠t fait prisonnier. Enfin il paraεt, puisque personne nÆen est jamais revenu.
  1425. [3.1.1.2.5]
  1426. [3.P_HEX] Et personne ne sait rien sur ce qui se passe lα haut ?
  1427. [3.1.1.2.5]
  1428. [4.P_MA1] Je te lÆai dΘjα dit. Personne ne sÆest risquΘ α monter ne serait-ce que pour jeter un coup d'oeil.
  1429. [3.1.1.2.5]
  1430. [5.P_HEX] Et cela n'intΘresse personne, mΩme pas toi ?
  1431. [3.1.1.2.5]
  1432. [6.P_MA1] Non !... Enfin tout dΘpend. QuÆes-tu prΦs α donner pour un peu dÆaide ?
  1433. [3.1.1.2.5]
  1434. [7.P_HEX] Cela dΘpendrait de lÆaide que lÆon serait prΩt α me fournir.
  1435. [3.1.1.2.5]
  1436. [8.P_MA1] Et bien, si je te montrais un chemin connu de moi seul qui te permettrait dÆaccΘder aux abords du fort des Lestrygons. Peut-Ωtre pourrais-je obtenir... cette magnifique ΘpΘe par exemple.
  1437. [3.1.1.2.6]
  1438. [0.P_OFF] Accepter
  1439. [3.1.1.2.6]
  1440. [1.P_HEX] Je suis dÆaccord mais je pose comme condition  que tu mÆaccompagnes une partie du chemin.
  1441. [3.1.1.2.6]
  1442. [2.P_MA1] C'est entendu. Suis-moi.
  1443. [3.1.1.2.7]
  1444. [0.P_OFF] Refuser
  1445. [3.1.1.2.7]
  1446. [1.P_HEX] Cette ΘpΘe mÆest trop chΦre, je ne pourrais mÆen sΘparer. Je suis obligΘ de refuser ton offre.
  1447. [3.1.1.2.7]
  1448. [2.P_MA1] Tant pis, reviens si tu change dÆavis.
  1449. [3.1.1.2.8]
  1450. [0.P_OFF] Changer d'avis
  1451. [3.1.1.2.8]
  1452. [1.P_MA1] Alors tu as finalement dΘcidΘ que jÆΘtais ta meilleure solution.  Et bien rΘjouis-toi, ma proposition nÆa pas changΘ.
  1453. [3.1.1.2.8]
  1454. [2.P_HEX] Mais, je pose comme condition  que tu mÆaccompagnes une partie du chemin.
  1455. [3.1.1.2.8]
  1456. [3.P_MA1] DÆaccord. Suis-moi
  1457. [3.1.1.8.1]
  1458. [1.P_MA2] Que puis je faire pour toi ?
  1459. [3.1.1.8.1]
  1460. [2.P_HEX] Rien de particulier, je voulais juste quelques renseignements.
  1461. [3.1.1.8.1]
  1462. [3.P_MA2] Je t'Θcoute.
  1463. [3.1.1.8.2]
  1464. [0.P_AON] Lestrygons
  1465. [3.1.1.8.2]
  1466. [1.P_HEX] Qui sont ces gens qui ont coulΘ ce bateau quand je suis arrivΘ ?
  1467. [3.1.1.8.2]
  1468. [2.P_MA2] Ces sont des barbares ½ΘpargnΘs╗ par la civilisation. Ils nÆont pour eux que dÆΩtre trΦs forts, mais cela α lÆair de leur suffire. Ils restent quand mΩme trΦs dangereux et cette εle est la leur.
  1469. [3.1.1.8.3]
  1470. [0.P_AON] Passage
  1471. [3.1.1.8.3]
  1472. [1.P_HEX] Comment puis-je mÆacquitter du droit de passage dans le dΘtroit ?
  1473. [3.1.1.8.3]
  1474. [2.P_MA2] CÆest assez simple en fait. Tu paies un droit de passage dans le dΘtroit selon ce que tu transportes ou ta fortune personnelle. GΘnΘralement, les bateaux s'acquittent d'un ou plusieurs esclaves que je suis chargΘ de faire parvenir aux Lestrygons.
  1475. [3.1.1.8.3]
  1476. [3.P_HEX] Et quels sont les risques si je ne paye pas ?
  1477. [3.1.1.8.3]
  1478. [4.P_MA2] Juste de te faire couler.
  1479. [3.1.1.8.3]
  1480. [5.P_HEX] Et que deviennent ceux qui sont envoyΘs lα-haut ?
  1481. [3.1.1.8.3]
  1482. [6.P_MA2] Je nÆen ai aucune idΘe et de toute faτon ce nÆest plus mon problΦme une fois quÆils sont arrivΘs en haut. Jamais on en a vu un redescendre. Les Lestrygons les utilisent peut-Ωtre dans des combats α mort. En tous cas on en entend plus jamais parler, et puis crela importe peu, ce ne sont que de vulgaires esclaves, n'est-ce pas ?
  1483. [3.1.1.8.4]
  1484. [0.P_AON] Marchandises
  1485. [3.1.1.8.4]
  1486. [1.P_HEX] Que vends-tu ?
  1487. [3.1.1.8.4]
  1488. [2.P_MA2] Tout ce qui est en mΘtal est de mon ressort ici, si tu vois quelque chose qui tÆintΘresse, nÆhΘsite pas, le prix en sera trΦs abordable je te le garantie.
  1489. [3.1.1.8.4]
  1490. [3.P_HEX] Je n'en doute pas, mais j'ai pour habitude de voyager lΘger.
  1491. [3.1.1.8.5]
  1492. [0.P_AON] Ulysse
  1493. [3.1.1.8.5]
  1494. [1.P_HEX] Je crois qu'un de mes amis se trouve prisonnier lα haut. Il se nomme Ulysse. L'aurais-tu vu par hasard ?
  1495. [3.1.1.8.5]
  1496. [2.P_MA2] Tu sais , ici il nÆy a pas "dÆami", α proprement parler. Si un des tiens est chez les Lestrygons, alors oublies le, car plus jamais tu ne le reverras. De plus les Lestrygons eux-mΩme ont interdit que lÆon monte voir ce qui se passait.
  1497. [3.1.1.8.5]
  1498. [3.P_HEX] Et personne n'a jamais pensΘ α faire fi de cette loi ?
  1499. [3.1.1.8.5]
  1500. [4.P_MA2] Mmmm... pas gratuitement, en tout cas.
  1501. [3.1.1.8.5]
  1502. [5.P_HEX] Et que me proposerais-tu, si je devais m'adresser α toi ?
  1503. [3.1.1.8.5]
  1504. [6.P_MA2] Je possΦde une barque qui me permettrait de te dΘposer sur la rive opposΘe. De lα tu pourrais plus facilement atteindre ce que tu cherches α voir. Quant au prix, Cette ΘpΘe, que tu portes semble trΦs bien convenir pour paiement dÆun tel service. Vus les risques que je prends.
  1505. [3.1.1.8.6]
  1506. [0.P_OFF] Accepter
  1507. [3.1.1.8.6]
  1508. [1.P_HEX] Cela me semble honnΩte. Comment veux-tu procΘder ?
  1509. [3.1.1.8.6]
  1510. [2.P_MA2] Suis-moi.
  1511. [3.1.1.8.7]
  1512. [0.P_OFF] Refuser
  1513. [3.1.1.8.7]
  1514. [1.P_HEX] DΘsolΘ, mais ta demande est disproportionnΘe par rapport α ce que tu peux offrir. CÆest non.
  1515. [3.1.1.8.7]
  1516. [2.P_MA2] CÆest dommage. Saches que tu seras toujours le bienvenu si ma proposition te semble de nouveau intΘressante.
  1517. [3.1.1.8.8]
  1518. [0.P_OFF] Changer d'avis
  1519. [3.1.1.8.8]
  1520. [1.P_MA2] Ah ! Te revoilα.
  1521. [3.1.1.8.8]
  1522. [2.P_HEX] J'ai changΘ d'avis.
  1523. [3.1.1.8.8]
  1524. [3.P_MA2] Bien, suis-moi alors.
  1525. [3.1.1.11.1]
  1526. [1.P_MA3] Sois le bienvenu, Θtranger. De quoi as tu besoin ?
  1527. [3.1.1.11.1]
  1528. [2.P_HEX] De pas grand chose pour lÆinstant, mais tu as lÆair au courant de tout. Dis-moi...
  1529. [3.1.1.11.2]
  1530. [0.P_AON] Lestrygons
  1531. [3.1.1.11.2]
  1532. [1.P_HEX] Qui sont les Lestrygons ?
  1533. [3.1.1.11.2]
  1534. [2.P_MA3] Les Lestrygons sont nos h⌠tes, en quelques sortes. C'est grΓce α leur bon vouloir que ce comptoir existe toujours. Bien entendu, cela n'a ΘtΘ sans mal. On ne sort pas un peuple de son isolement du jour au lendemain, mais nous sommes finalement parvenu α leur apprendre les rΦgles du commerce qu'ils semblent avoir bien assimilΘ maintenant.
  1535. [3.1.1.11.3]
  1536. [0.P_AON] Passage
  1537. [3.1.1.11.3]
  1538. [1.P_HEX] Apparemment le passage par ce dΘtroit exige un certain prix.
  1539. [3.1.1.11.3]
  1540. [4.P_MA3] Le paiement de chaque bateau qui passe nous permet de fournir aux Lestrygons ce quÆils nous rΘclament, pour chaque bateau et pour Ωtre installΘs ici. Pas de paiement entraεne le naufrage du bateau.
  1541. [3.1.1.11.3]
  1542. [5.P_HEX] Donc, avec mon arrivΘe ici, je vais Ωtre obligΘ de vous payer pour pouvoir rester un peu ?
  1543. [3.1.1.11.3]
  1544. [6.P_MA3] Non, non pas besoin. Tu ne payeras que si tu veux passer par le dΘtroit pour gagner du  temps sur ton voyage ou si tu veux tÆinstaller parmi nous. Mais nous sommes assez nombreux, je pense.
  1545. [3.1.1.11.4]
  1546. [0.P_AON] Marchandises
  1547. [3.1.1.11.4]
  1548. [1.P_HEX] QuÆas-tu α proposer α la vente ?
  1549. [3.1.1.11.4]
  1550. [2.P_MA3] Quand nous nous sommes rΘparti le marchΘ, jÆai dΘcidΘ de mÆoccuper du tissu des Θtoffes et autres soieries, vois, choisis...
  1551. [3.1.1.11.4]
  1552. [3.P_HEX] Ce que j'ai sur le dos me suffit. Merci quand mΩme.
  1553. [3.1.1.11.5]
  1554. [0.P_AON] Ulysse
  1555. [3.1.1.11.5]
  1556. [1.P_HEX] Je suis surtout venu ici, α la recherche dÆun ami. Il sÆappelle Ulysse. On mÆa dit quÆil Θtait dΘtenu par les Lestrygons, mais tu en sais peut-Ωtre plus ?
  1557. [3.1.1.11.5]
  1558. [2.P_MA3] Plus doucement !!! Ce nom ne peut Ωtre prononcΘ ici ! Tu es s√r de ce que tu avances. Car, AntiphatΦs, le roi des Lestrygons a mit la tΩte dÆun certain Ulysse α prix. Si ils lÆont dΘjα attrapΘ, il mÆΘtonnerait fort quÆil soit encore en vie.
  1559. [3.1.1.11.5]
  1560. [3.P_HEX] Peut-Ωtre, mais je dois vΘrifier par moi-mΩme. Connaεtrais-tu  un moyen qui me permettrait dÆatteindre la forteresse de ces monstres ?
  1561. [3.1.1.11.5]
  1562. [4.P_MA3] JÆai bien une idΘe, mais, un, je ne suis pas s√r que tu sois dÆaccord et deux, cÆest assez risquΘ.
  1563. [3.1.1.11.5]
  1564. [5.P_HEX] Laisse-moi juge de cela. Parle !
  1565. [3.1.1.11.6]
  1566. [0.P_OFF] Accepter
  1567. [3.1.1.11.6]
  1568. [1.P_HEX] Cela a lÆair dÆΩtre une bonne idΘe. Comment comptes-tu t'y prendre ?
  1569. [3.1.1.11.6]
  1570. [2.P_MA3] Suis-moi.
  1571. [3.1.1.11.7]
  1572. [0.P_OFF] Refuser
  1573. [3.1.1.11.7]
  1574. [1.P_HEX] Dommage, mais le prix me semble vraiment trop important pour le service que tu veux me rendre.
  1575. [3.1.1.11.7]
  1576. [2.P_MA3] Et bien ce nÆest pas grave. Mais si mon idΘe te sΘduis aprΦs rΘflexion, n'hΘsite pas α revenir.
  1577. [3.1.1.11.8]
  1578. [0.P_OFF] Changer d'avis
  1579. [3.1.1.11.8]
  1580. [1.P_MA3] Tu as rΘflΘchis. Mon idΘe  te semble abordable ?
  1581. [3.1.1.11.8]
  1582. [2.P_HEX] Comment comptes-tu t'y prendre ?
  1583. [3.1.1.11.8]
  1584. [3.P_MA3] Suis-moi.
  1585. [3.1.1.13.1]
  1586. [1.P_BOR] Que me vaut le plaisir de ta visite ? Serais-je donc l'heureux bΘnΘficiaire de ton droit de passage ?
  1587. [3.1.1.13.1]
  1588. [2.P_HEX] Je ne sais pas encore, mais tu vas pouvoir me renseigner.
  1589. [3.1.1.13.2]
  1590. [0.P_AON] Lestrygons.
  1591. [3.1.1.13.2]
  1592. [1.P_HEX] Les Lestrygons nÆont pas lÆair dÆΩtre des voisins de tout repos ?
  1593. [3.1.1.13.2]
  1594. [2.P_BOR] Au moins, avec eux, on sait α quoi sÆen tenir, je prΘfΦre commercer avec eux plut⌠t quÆavec nÆimporte quel marchand dit civilisΘ. Mais, il est vrai quÆα trop faire d'esprit en leur prΘsence, on s'expose α des consΘquences souvent mortelles.
  1595. [3.1.1.13.3]
  1596. [0.P_AON] Passage
  1597. [3.1.1.13.3]
  1598. [1.P_HEX] Ce droit de passage, quÆen est-il exactement ?
  1599. [3.1.1.13.3]
  1600. [2.P_BOR] Pour chaque passage, le propriΘtaire du bateau paie une taxe, que nous transformons en esclaves quÆapprΘcient les Lestrygons. Cela peut te paraεtre barbare, mais ici seul le profit compte, et nous sommes tous logΘs α la mΩme enseigne.
  1601. [3.1.1.13.3]
  1602. [3.P_HEX] Et que deviennent ces esclaves, une fois chez les Lestrygons ?
  1603. [3.1.1.13.3]
  1604. [4.P_BOR] Je nÆen sais rien, et franchement jÆai beaucoup de mal α trouver τa dÆun quelconque intΘrΩt. Peut-Ωtre quÆils les utilisent comme domestiques ou pour des expΘriences. Cela ne mÆintΘresse pas.
  1605. [3.1.1.13.3]
  1606. [5.P_HEX] Comment trouver assez dÆesclaves pour satisfaire la demande ?
  1607. [3.1.1.13.3]
  1608. [6.P_BOR] Nous sommes ici sur le passage obligΘ de tout marchΘ dÆesclaves. Tout passe par ici au moins pour Θtablir un cours commun annuel. Inutile de dire quÆavec toute cette activitΘ, nous avons le choix.
  1609. [3.1.1.13.4]
  1610. [0.P_AON] Marchandises
  1611. [3.1.1.13.4]
  1612. [1.P_HEX] Tu es marchand de quoi au juste ?
  1613. [3.1.1.13.4]
  1614. [2.P_BOR] Je vends tout ce qui peut Ωtre utile α un aventurier tel que toi. Amphores, cordes, lampes... Regarde, si quelque chose tÆintΘresse.
  1615. [3.1.1.13.4]
  1616. [3.P_HEX] Je ne prΘfΦre pas me charger de choses inutiles, merci.
  1617. [3.1.1.13.5]
  1618. [0.P_AON] Ulysse
  1619. [3.1.1.13.5]
  1620. [1.P_HEX] Je suis ici pour faire sortir un ami des ge⌠les Lestrygonnes. On le nomme Ulysse.
  1621. [3.1.1.13.5]
  1622. [2.P_BOR] Mmm... ce nom ne me dit rien. Mais si tu dis qu'il est retenu dans les ge⌠les, c'est qu'il est venu ici en tant qu'esclave, et je t'avoue que je ne leur demande jamais leur nom.
  1623. [3.1.1.13.5]
  1624. [3.P_HEX] Peut-Ωtre qu'un Lestrygon sait o∙ il se trouve.
  1625. [3.1.1.13.5]
  1626. [4.P_BOR] Ah ! MΩme si cela Θtait vrai, il est totalement impossible dÆobtenir des renseignements de ces grosses brutes. Tu peux me croire sur parole, j'ai moi-mΩme essayΘ et je n'ai rien obtenu.
  1627. [3.1.1.13.5]
  1628. [5.P_HEX] MΩme en montant lα-haut ?
  1629. [3.1.1.13.5]
  1630. [6.P_BOR] Je vois o∙ tu veux en venir, Θtranger. Mais sache que pour monter, il te faudrait Ωtre... hΘ mais, cela peut Ωtre une idΘe. Si tu dΘsires vraiment te rendre la haut, Θvidemment.
  1631. [3.1.1.13.5]
  1632. [7.P_HEX] Explique-moi toujours ton idΘe, je jugerais sur piΦce.
  1633. [3.1.1.13.5]
  1634. [8.P_BOR] C'est une idΘe saugrenue, dangereuse, mais elle peut marcher si tu me fais confiance.
  1635. [3.1.1.13.5]
  1636. [9.P_HEX] Continue
  1637. [3.1.1.13.5]
  1638. [10.P_BOR] Imaginons que tu te fasses passer pour un esclave, tu me laisses tes affaires, je tÆaide α monter dans le monte-charge. Une fois lα-haut tu fais ce que tu dois faire. Je t'enverrais une barque sur l'autre rive, que tu puisses revenir plus facilement. Si, dans une semaine, tu nÆes pas revenu, je revendrais tes affaires. Si tu reviens, ce que je souhaite, le prix en sera cette ΘpΘe magnifique que tu portes. Prix non nΘgociable, bien s√r.
  1639. [3.1.1.13.6]
  1640. [0.P_OFF] Accepter
  1641. [3.1.1.13.6]
  1642. [1.P_HEX] Je crois que cÆest une bonne idΘe. Et, de plus je nÆai pas vraiment le choix. Comment procΦde-t-on ?
  1643. [3.1.1.13.6]
  1644. [2.P_BOR] Suis-moi.
  1645. [3.1.1.13.7]
  1646. [0.P_AON] Refuser
  1647. [3.1.1.13.7]
  1648. [1.P_HEX] Non, il y a trop de risques pour le prix que tu demandes. Et je ne suis mΩme pas s√r qu'Ulysse soit vraiment lα-haut.
  1649. [3.1.1.13.7]
  1650. [2.P_BOR] Je ne tÆen tiens pas rigueur. Mais si tu reviens plus tard, ma proposition sera toujours valable.
  1651. [3.1.1.13.8]
  1652. [0.P_OFF] Changer d'avis
  1653. [3.1.1.13.8]
  1654. [1.P_BOR] Tiens, te revoilα. Tu sais, il nÆy a que celui qui nÆest pas sage qui ne change pas dÆidΘe.
  1655. [3.1.1.13.8]
  1656. [2.P_HEX] Peut-Ωtre ne suis-je pas aussi sage que cela, mais qu'importe. Comment comptes-tu procΘder ?
  1657. [3.1.1.13.8]
  1658. [3.P_BOR] Suis-moi.
  1659. [3.1.1.16.1]
  1660. [1.P_PPT] Aide-nous. SÆil te plaεt. DΘlivre-nous.
  1661. [3.1.1.16.2]
  1662. [0.P_OFF] Accepter
  1663. [3.1.1.16.2]
  1664. [1.P_HEX] Je vous assure que je le voudrais bien mais je suis seul et sans pouvoir. Que puis-je faire pour vous soulager un peu ?
  1665. [3.1.1.16.2]
  1666. [2.P_PPT] A part nous sortir de lα, il n'y a rien que tu puisses faire.
  1667. [3.1.1.16.3]
  1668. [0.P_OFF] Refuser
  1669. [3.1.1.16.3]
  1670. [1.P_HEX] Je ne suis pas venu pour τa.
  1671. [3.1.1.16.4]
  1672. [0.P_OFF] Ulysse
  1673. [3.1.1.16.4]
  1674. [1.P_HEX] Je suis α la recherche d'Ulysse, le roi d'Ithaque. LÆavez-vous vu ?
  1675. [3.1.1.16.4]
  1676. [2.P_PPT] Je viens d'arriver. Comment veux-tu que je sache de telles choses. En tout cas, je puis t'assurer que je n'ai pas vu de roi jusqu'ici.
  1677. [3.1.1.16.5]
  1678. [0.P_AON] Lestrygons
  1679. [3.1.1.16.5]
  1680. [1.P_HEX] Vous connaissez ceux qui vont vous acheter ?
  1681. [3.1.1.16.5]
  1682. [2.P_PPT] Je ne les ai jamais vus. Mais l'on raconte que ce sont des gΘants et que, dÆun geste, ils peuvent te tuer.
  1683. [3.1.1.16.5]
  1684. [3.P_HEX] Et pourquoi ont-ils besoin d'esclaves ?
  1685. [3.1.1.16.5]
  1686. [4.P_PPT] Je ne sais. Tout le monde a besoin d'esclaves.
  1687. [3.1.1.30.1]
  1688. [1.P_HEX] Salut α toi, soldat.
  1689. [3.1.1.30.1]
  1690. [2.P_DEA] DΘgage ! Tu n'as rien α faire ici !
  1691. [3.1.1.30.2]
  1692. [0.P_OFF] Partir
  1693. [3.1.1.30.2]
  1694. [1.P_HEX] Je mÆen vais, mais je mÆen souviendrais.
  1695. [3.1.3.1.1]
  1696. [0.P_AON] Appeler
  1697. [3.1.3.1.1]
  1698. [1.P_HEX] Psst ! Psst ! Psst !
  1699. [3.1.3.1.1]
  1700. [2.P_HIP] Mais qui es-tu ?
  1701. [3.1.3.1.1]
  1702. [3.P_HEX] Je mÆappelle HΘritias...
  1703. [3.1.3.1.2]
  1704. [0.P_AON] Interroger
  1705. [3.1.3.1.2]
  1706. [1.P_HEX] Comment te nommes-tu ?
  1707. [3.1.3.1.2]
  1708. [2.P_HIP] Je suis Hippomi⌠n. Mais, que viens-tu faire ici en cet endroit maudit ?
  1709. [3.1.3.1.3]
  1710. [0.P_AON] Lieu
  1711. [3.1.3.1.3]
  1712. [1.P_HEX] Quel est cet endroit ?
  1713. [3.1.3.1.3]
  1714. [2.P_HIP] Ici ? CÆest la cuisine-prison des Lestrygons. CÆest ici que lÆon prΘpare les esclaves humains nΘcessaires pour les repas rituels.
  1715. [3.1.3.1.3]
  1716. [3.P_HEX] Tu veux dire que tous les malheureux qui sont emmenΘs ici par les marchands dÆesclaves servent de nourriture α ces monstres !!!
  1717. [3.1.3.1.3]
  1718. [4.P_HIP] Bien-s√r ! Pourquoi α ton avis il nÆy en a jamais eu qui ait rΘussi α sÆenfuir. Parce quÆune fois ici ils nÆont pas le temps de rΘflΘchir, ils sont directement cuisinΘs.
  1719. [3.1.3.1.4]
  1720. [0.P_AON] Ulysse
  1721. [3.1.3.1.4]
  1722. [1.P_HEX] Je suis α la recherche dÆun ami qui doit Ωtre prisonnier ici. Il sÆappelle Ulysse.
  1723. [3.1.3.1.4]
  1724. [2.P_HIP] Ulysse. Par les dieux, il y a bien longtemps que je nÆai pas entendu ce nom. Mais dis-moi, tu parles bien du roi dÆIthaque ?
  1725. [3.1.3.1.4]
  1726. [3.P_HEX] Tu le connais. Tu sais o∙ il se trouve ?
  1727. [3.1.3.1.4]
  1728. [4.P_HIP] J'Θtais avec lui lorsquÆil accosta ici. Une bataille s'en suivit et je fus fais prisonnier avec quelques compagnons. Aujourd'hui, je suis le dernier survivant. Le roi des Lestrygons doit me garder en vie par rancoeur de ne pas avoir eu Ulysse.
  1729. [3.1.3.1.4]
  1730. [5.P_HEX] Tu veux dire quÆil nÆest pas ici ?
  1731. [3.1.3.1.4]
  1732. [6.P_HIP] Non, il a rΘussi α fuir... Ah ! je revois encore sa nef se diriger vers le sud pendant que moi, je me savais dΘjα condamnΘ. Mais, je n'en veux point α Ulysse. Il n'avait pas le choix et je sais que j'aurais fait de mΩme si cela avait ΘtΘ le cas.
  1733. [3.1.3.1.5]
  1734. [0.P_OFF] S'Θvader
  1735. [3.1.3.1.5]
  1736. [1.P_HEX] Comment puis-je tÆaider α sortir dÆici ?
  1737. [3.1.3.1.5]
  1738. [2.P_HIP] Il nÆy a rien que tu puisses faire sans que cela devienne dangereux pour toi. Je te remercie, mais je me sens trop vieux pour changer ma destinΘe. Va, pars, et que les Dieux te protΦgent ! File ! Vite !
  1739. [3.1.3.1.5]
  1740. [3.P_HEX] Lorsque je reverrais Ulysse, je lui parlerai de toi et l'on se souviendra de ton nom lorsque l'on parlera de courage. Que les dieux te guident.
  1741. [3.1.3.2.1]
  1742. [1.P_PR1] Aide nous... DΘlivre nousà
  1743. [3.1.3.2.1]
  1744. [2.P_PR2] Coupe nos liens...  Aie pitiΘ....
  1745. [3.1.3.2.2]
  1746. [0.P_OFF] Accepter
  1747. [3.1.3.2.2]
  1748. [1.P_HEX] DÆaccord, je mÆoccupe de vous tout de suite.
  1749. [3.1.3.2.2]
  1750. [2.P_PR1] Merci, seigneur !
  1751. [3.1.3.2.2]
  1752. [3.P_PR2] Sois bΘni mille fois !
  1753. [3.1.3.2.3]
  1754. [0.P_OFF] Refuser
  1755. [3.1.3.2.3]
  1756. [1.P_HEX] Je nÆai pas le temps. Je prendrais trop de risques.
  1757. [3.1.3.2.3]
  1758. [2.P_PR1] Maudit, puisses-tu r⌠tir dans les enfers d'HadΦs.
  1759. [3.1.3.2.3]
  1760. [3.P_PR2] Fils de chien !
  1761. [3.1.3.2.4]
  1762. [0.P_OFF] Ulysse
  1763. [3.1.3.2.4]
  1764. [1.P_HEX] JÆaimerais savoir si lÆun dÆentre vous connait celui que l'on nomme Ulysse. Il devrait Ωtre parmi vous.
  1765. [3.1.3.2.4]
  1766. [2.P_PR1] Je ne le connais pas.
  1767. [3.1.3.2.4]
  1768. [3.P_PR2] Ni moi. Mais, demande au vieux dans la cuisine, il est ici depuis plus longtemps que nous tous et il se peut qu'il connaisse celui que tu cherches.
  1769. [3.1.4.1.1]
  1770. [1.P_ANT] Toi ! Ami Ulysse ! Toi  mourir ! Nous savoir toi venir. Nous attendre, impatience.
  1771. [3.1.4.1.2]
  1772. [0.P_AON] Bor⌠s
  1773. [3.1.4.1.2]
  1774. [1.P_HEX] Bor⌠s ? mais...
  1775. [3.1.4.1.2]
  1776. [2.P_ANT] Ami α moi prΘvenir. Lui faire tout toi dans piΦge α moi. Moi trΦs content. Attente longue mais maintenant oubliΘe.
  1777. [3.1.4.1.2]
  1778. [3.P_HEX] Traεtre ! Comment as-tu pu faire τa ! QuÆas-tu reτu en Θchange ?!
  1779. [3.1.4.1.2]
  1780. [4.P_BOR] Ah ! Pauvre ignorant. Crois-tu que tu puisses rechercher celui qui provoqua mon maεtre sans que ce dernier rΘagisse ? Allons, mon ami, je te pensais plus malin que cela. Je m'Θtais habituΘ α mieux de ta part. Peut-Ωtre me suis-je trompΘ.
  1781. [3.1.4.1.2]
  1782. [5.P_HEX] HabituΘ ? Nous nous sommes dΘjα vu ?
  1783. [3.1.4.1.3]
  1784. [1.P_MER] Pas Bor⌠s. Peut-Ωtre connais-tu mieux....
  1785. [3.1.4.1.3]
  1786. [2.P_MER] MΘrops ?
  1787. [3.1.4.1.3]
  1788. [3.P_HEX] Par quel prodige... ? C'est donc toi qui hante mes rΩves depuis mon dΘpart,  toi qui a tuΘ Hakeus, l'oracle et Mikis.
  1789. [3.1.4.1.3]
  1790. [4.P_MER] Ah non ! Tu as tuΘ Mikis, je n'ai fait que le suggΘrer. Quant α Hakeus, je plaide coupable.
  1791. [3.1.4.1.3]
  1792. [5.P_HEX] Je te retrouverais, o∙ que tu sois. Et ce jour lα, prie pour que ton maεtre tÆΘpargne ma colΦre.
  1793. [3.1.4.1.4]
  1794. [0.P_AON] Ulysse
  1795. [3.1.4.1.4]
  1796. [1.P_HEX] QuÆas-tu fais dÆUlysse ?
  1797. [3.1.4.1.4]
  1798. [2.P_ANT] Ulysse depuis longtemps parti. Mais affront gravΘ dans ma tΩte. Ah ! Si toi pas Ωtre Ulysse. Content quand mΩme.
  1799. [3.1.4.1.4]
  1800. [3.P_HEX] Tu veux dire quÆUlysse nÆa jamais ΘtΘ ici ?
  1801. [3.1.4.1.4]
  1802. [4.P_ANT] Non, dommage. Mais, toi remplacer lui. Ulysse lui maudit par Dieux. Toi ma vengeance !
  1803. [3.1.4.1.5]
  1804. [1.P_MER] Emmenez-le !
  1805. [3.1.4.1.6]
  1806. [0.P_AON] HΘritias
  1807. [3.1.4.1.6]
  1808. [1.P_HEX] Que vas-tu faire de moi ?
  1809. [3.1.4.1.6]
  1810. [2.P_ANT] Trois jours toi travailler pour nous. AprΦs repas, nous manger toi avec bonheur.
  1811. [3.1.4.1.6]
  1812. [3.P_HEX] Je ne ferais rien pour toi ! Et jÆespΦre tÆempoisonner !
  1813. [3.1.4.2.1]
  1814. [1.P_HIP] Alors, mon ami, cÆest donc toi qui va Ωtre prΘparΘ par les Lestrygons dÆici trois jours. Tu dois Ωtre quelquÆun de particulier pour quÆil dΘroge α leur calendrier de repas cΘrΘmonial.
  1815. [3.1.4.2.2]
  1816. [0.P_AON] Interroger
  1817. [3.1.4.2.2]
  1818. [1.P_HEX] Qui es-tu ?
  1819. [3.1.4.2.2]
  1820. [2.P_HIP] Hippomi⌠n est mon nom. Je suis le plus vieux des dΘtenus des Lestrygons. Je les connais tous, ainsi que tous les prisonniers, toutes les habitudes, culinaires ou autres.  Je suis un peu la mΘmoire de ce lieu, mΩme si je voudrais oublier la plupart des choses que jÆai vues ici.
  1821. [3.1.4.2.2]
  1822. [3.P_HEX] Et comment fait-on pour devenir le plus ancien esclave des Lestrygons et leur chef cuisinier ?
  1823. [3.1.4.2.2]
  1824. [4.P_HIP] Lorsque jÆΘtais plus jeune, jÆai suivi mon roi dans ses diffΘrentes entreprises, lÆΘpaulant du mieux que je pouvais. CÆest ainsi qu'α ces c⌠tΘs, j'ai combattu α Troie.
  1825. [3.1.4.2.2]
  1826. [5.P_HEX] Tu Θtais α Troie ? Mais alors, tu dois connaεtre Ulysse !
  1827. [3.1.4.2.2]
  1828. [6.P_HIP] C'est exact. Ulysse est le roi que j'ai suivi, et c'est avec lui que j'ai traversΘ nombre de pays dangereux.
  1829. [3.1.4.2.2]
  1830. [7.P_HEX] Les Lotophages, les Cyclopes...
  1831. [3.1.4.2.2]
  1832. [8.P_HIP] Mais, par tous les dieux, comment sais-tu tout cela ?
  1833. [3.1.4.2.2]
  1834. [9.P_HEX] Je suis α la recherche de ton roi. PΘnΘlope m'envoie et ma mission est de le ramener vers les siens.
  1835. [3.1.4.2.2]
  1836. [10.P_HIP] Par Zeus, voilα bien longtemps que je n'avais pas entendu tous ces noms. Ils semblent faire partie d'une autre vie.
  1837. [3.1.4.2.2]
  1838. [11.P_HEX] Sais-tu o∙ se trouve Ulysse ?
  1839. [3.1.4.2.2]
  1840. [12.P_HIP] Ma foi, non, je l'ignore. Nos chemins se sont sΘparΘs alors que nous nous battions contre les Lestrygons. Mais il est parvenu α fuir. Je revois encore sa nef se diriger vers le sud pendant que moi, je me savais dΘjα condamnΘ. Mais je n'en veux point α Ulysse. Il n'avait pas le choix et je sais que j'aurais fait de mΩme si cela avait ΘtΘ le cas.
  1841. [3.1.4.2.3]
  1842. [0.P_AON] Lieu
  1843. [3.1.4.2.3]
  1844. [1.P_HEX] Quel est cet endroit ?
  1845. [3.1.4.2.3]
  1846. [2.P_HIP] Tu es dans le "garde-manger"de nos h⌠tes. Tous ceux qui ont essayΘ de sÆenfuir ont fini morts ou mangΘs. CÆest ici que tu vas passer tes derniers jours. Profites- en bien, tu devrais Ωtre bien traitΘ, nos amis nÆaiment pas que la nourriture soit abεmΘe.
  1847. [3.1.4.2.4]
  1848. [0.P_AON] HΘritias
  1849. [3.1.4.2.4]
  1850. [1.P_HEX] Que vont-ils faire de moi ?
  1851. [3.1.4.2.4]
  1852. [2.P_HIP] Ils vont sÆamuser α te faire faire quelques corvΘes et puis ils feront un festin que nous aurons prΘparΘ et dont tu seras le plat principal.
  1853. [3.1.4.2.4]
  1854. [3.P_HEX] Mmm... il va donc falloir que je sorte d'ici, et vite.
  1855. [3.1.4.2.4]
  1856. [4.P_HIP] Ah ! JÆen ai vu beaucoup qui ont essayΘ. En se glissant par le dΘversoir α dΘchets, dans lÆarriΦre-cuisine, pour se fracasser sur les rochers. DÆailleurs, pour Θviter des rΘcidives, les Lestrygons y ont postΘ un garde. DÆautres ont bien essayΘ par les toits, mais nÆest pas Icare qui veut. Non, crois-moi le seul moyen de s'Θchapper, c'est la mort.
  1857. [3.1.4.2.5]
  1858. [0.P_AON] Se reposer
  1859. [3.1.4.2.5]
  1860. [1.P_HIP] FatiguΘ ?
  1861. [3.1.4.2.5]
  1862. [2.P_HEX] Je crois que je n'aurais pas la force de m'en sortir aujourd'hui.
  1863. [3.1.4.2.5]
  1864. [3.P_HIP] Tu es s√r de toi ?
  1865. [3.1.4.2.6]
  1866. [0.P_AON] Accepter
  1867. [3.1.4.2.6]
  1868. [1.P_HEX] Oui.
  1869. [3.1.4.2.7]
  1870. [0.P_AON] Refuser
  1871. [3.1.4.2.7]
  1872. [1.P_HEX] Non.
  1873. [3.1.4.2.8]
  1874. [1.P_HEX] Le lendemain ...
  1875. [3.1.4.9.1]
  1876. [1.P_PR1] Au secours....
  1877. [3.1.4.9.1]
  1878. [2.P_PR2] DΘtache-moià
  1879. [3.1.4.9.1]
  1880. [3.P_PR1] LibΦre-moi, par pitiΘà
  1881. [3.1.4.9.1]
  1882. [4.P_PR1] Ils vont tous nous dΘvorer...!
  1883. [3.1.4.9.2]
  1884. [0.P_OFF] Accepter
  1885. [3.1.4.9.2]
  1886. [1.P_HEX] Un instant et je mÆoccupe de vous.
  1887. [3.1.4.9.2]
  1888. [2.P_PR1] Oh merci ! Ce sont les Dieux qui tÆenvoient ! BΘni sois-tu ! Nos vies sont entre tes mains !
  1889. [3.1.4.9.3]
  1890. [0.P_OFF] Refuser
  1891. [3.1.4.9.3]
  1892. [1.P_HEX] Je nÆai pas le temps, dΘsolΘ.
  1893. [3.1.4.9.3]
  1894. [2.P_PR1] LΓche ! Sois maudit !
  1895. [3.1.4.32.1]
  1896. [1.P_HEX] Hippomi⌠n, Hippomi⌠n, rΘveille-toi. J'ai un plan pour sortir d'ici.
  1897. [3.1.4.32.1]
  1898. [2.P_HIP] Mmm ? Quoi, tu as un plan ?
  1899. [3.1.4.32.1]
  1900. [3.P_HEX] Veux-tu venir avec moi ?
  1901. [3.1.4.32.1]
  1902. [4.P_HIP] Ce nÆest plus vraiment de mon Γge, tu sais. Mais si tu penses rΘussir, va et pars sans te retourner.
  1903. [3.1.4.32.2]
  1904. [0.P_OFF] Ulysse
  1905. [3.1.4.32.2]
  1906. [1.P_HEX] Si jamais je devais Θchouer, promets-moi, si jamais tu peux revoir Ulysse, de lui dire que jÆai tout tentΘ pour le retrouver.
  1907. [3.1.4.32.2]
  1908. [2.P_HIP] Bien quÆil nÆy ait que trΦs peu de chance que je sorte d'ici, je te fais cette promesse.
  1909. [3.1.4.32.3]
  1910. [0.P_OFF] Adieu.
  1911. [3.1.4.32.3]
  1912. [1.P_HEX] Adieu.
  1913. [3.1.4.32.3]
  1914. [2.P_HIP] Adieu, ami d'Ithaque.
  1915. [3.1.5.1.1]
  1916. [1.P_HEX] Par tous les dieux, je ne pensais pas te retrouver ici, Bor⌠s.
  1917. [3.1.5.1.1]
  1918. [2.P_BOR] Pardon... je.... mais qui es-tu ?
  1919. [3.1.5.1.2]
  1920. [0.P_AON] HΘritias.
  1921. [3.1.5.1.2]
  1922. [1.P_HEX] Je suis venu rΘcupΘrer mes affaires.
  1923. [3.1.5.1.2]
  1924. [2.P_BOR] D'accord, d'accord, prends-les mais surtout, ne me fais pas de mal !!!
  1925. [3.1.5.1.3]
  1926. [0.P_OFF] Vivre
  1927. [3.1.5.1.3]
  1928. [1.P_HEX] Tu as encore le temps de disparaεtre de ma vue, misΘrable !
  1929. [3.1.5.1.3]
  1930. [2.P_BOR] Oui.... Je.... D'accord... Je mÆen vais...  Je suis dΘjα parti.à
  1931. [3.1.5.1.4]
  1932. [0.P_OFF] Tuer
  1933. [3.1.5.1.4]
  1934. [1.P_HEX] Je crois que cÆest ici que nos chemins vont se sΘparer.
  1935. [3.1.5.1.4]
  1936. [2.P_BOR] Non.... PitiΘ... Non.... Tu pourrais le regretter.à
  1937. [3.1.5.1.4]
  1938. [3.P_HEX] C'est vrai. Mais je m'y ferais.
  1939. [3.1.5.4.1]
  1940. [0.P_AON] Marchands
  1941. [3.1.5.4.1]
  1942. [1.P_HEX] Les marchands sont assez coriaces ici. Je ne sais pas si je vais pouvoir faire affaire avec eux.
  1943. [3.1.5.4.1]
  1944. [2.P_GTP] CÆest s√r.  Ils sont en position de force, ici.  JÆespΦre quÆils ne t'ont pas trop dΘpouillΘ.
  1945. [3.1.5.4.1]
  1946. [3.P_HEX] Oh, non.
  1947. [3.1.5.4.2]
  1948. [0.P_AON] Partir
  1949. [3.1.5.4.2]
  1950. [1.P_HEX] Il va Ωtre temps que je reprenne la route, avec ce que jÆai appris, je ne vais pas prendre le dΘtroit des Lestrygons.
  1951. [3.1.5.4.2]
  1952. [2.P_GTP] Si vous nÆΩtes pas pressΘ, alors...
  1953. [3.1.5.4.2]
  1954. [3.P_HEX] Ohà Je survivrais.
  1955. [3.2.1.1.1]
  1956. [1.P_CIR] Sois le bienvenu, noble visiteur. Que puis-je faire qui puisse tÆΩtre agrΘable ?
  1957. [3.2.1.1.1]
  1958. [2.P_HEX] Excuse mon arrivΘe subite, je suis venu ici sur lÆappel insistant dÆun songe !
  1959. [3.2.1.1.2]
  1960. [0.P_AON] Interroger
  1961. [3.2.1.1.2]
  1962. [1.P_HEX] Qui es-tu, toi, qui mÆaccueille en cette terre ?
  1963. [3.2.1.1.2]
  1964. [2.P_CIR] Je suis la reine de cette εle inoccupΘe. Je me suis retirΘe pour Θchapper aux Hommes. Mais toi, tu sembles Ωtre un homme d'importance pour voyager sur une nef d'Eole.
  1965. [3.2.1.1.2]
  1966. [3.P_HEX] Je ne suis qu'un voyageur ayant les faveurs d'Eole, certes, mais loin d'Ωtre si important.
  1967. [3.2.1.1.3]
  1968. [0.P_AON] Lieu
  1969. [3.2.1.1.3]
  1970. [1.P_HEX] Quelle est donc cette εle oubliΘe des hommes ?
  1971. [3.2.1.1.3]
  1972. [2.P_CIR] Tu te trouves sur lÆεle dÆA∩a∩Θ.
  1973. [3.2.1.1.4]
  1974. [0.P_AON] Femme d'HΘritias
  1975. [3.2.1.1.4]
  1976. [1.P_HEX] Il y a des annΘes, jÆai perdu ma femme alors quÆelle portait notre enfant. Cette nuit, elle mÆest apparue en rΩve et mÆa demandΘe de rejoindre cet endroit.
  1977. [3.2.1.1.4]
  1978. [2.P_CIR] Si, par-delα la mort, ta defunte femme t'a demandΘ de venir en ces lieux, c'est pour me rencontrer. Car sache qu'elle m'a annoncΘ aussi ta venue en songe. Ta femme veux te parler d'une affaire importante dont j'ignore la teneur, mais elle m'a chargΘ de vous rΘunir α nouveau.
  1979. [3.2.1.1.4]
  1980. [3.P_HEX] Et comment comptes-tu t'y prendre ?
  1981. [3.2.1.1.4]
  1982. [4.P_CIR] Ignores-tu que je suis une dΘesse et que de fait, je peux te donner un filtre qui tÆautorisera momentanΘment α parler α ton Θpouse par-delα le voile de la Mort. Bien-s√r, en Θchange, il y aura un prix que je te fixerais, plus tard, suivant les difficultΘs que mÆauront occasionnΘes les rΘsultats que tu veux obtenir. Mais je ne puis te forcer α entreprendre un tel voyage. C'est α toi de sonder ton coeur et de me faire part de ta dΘcision.
  1983. [3.2.1.1.5]
  1984. [0.P_OFF] Accepter
  1985. [3.2.1.1.5]
  1986. [1.P_HEX] Revoir Alimir encore une fois, lui parler α nouveau. Rien de ce que tu pourrais me demander ne saurait ternir cette joie.
  1987. [3.2.1.1.5]
  1988. [2.P_CIR] Je vais donc faire le nΘcessaire.
  1989. [3.2.1.1.6]
  1990. [0.P_AON] Refuser
  1991. [3.2.1.1.6]
  1992. [1.P_HEX] Je ne sais... j'ai mis tant de temps α accepter sa mort que je ne sais quel effet cela aura sur moi. De plus, j'ignore tout de toi et je ne voudrais Ωtre trompΘ.
  1993. [3.2.1.1.6]
  1994. [2.P_CIR] C'est comme tu voudras.
  1995. [3.2.1.1.7]
  1996. [1.P_CIR] Bois ceci et prΘpare toi α visiter un autre monde...
  1997. [3.2.1.2.1]
  1998. [1.P_CIR] Ah les hommes, vous Ωtes tous pareils. Vous Ωtes si prΘvisibles ! Et maintenant, mon petit cochon , retourne voir les tiens !
  1999. [3.2.2.1.1]
  2000. [1.P_MER] HΘritias ? Montre-toi qu'on en finisse !
  2001. [3.2.2.1.2]
  2002. [1.P_MER] ArrΩte de bouger HΘritias ! Et si ce n'est pas toi, tu seras le prochain !
  2003. [3.2.2.1.3]
  2004. [1.P_MER] HΘritias ! Je sais que tu es lα ! Ne me force pas α massacrer tes petits camarades de jeu. Allez, viens !
  2005. [3.2.2.4.1]
  2006. [1.P_MER] O∙ est-il ?
  2007. [3.2.2.4.1]
  2008. [2.P_CIR] De qui veux-tu parler, mon bon MΘrops ?
  2009. [3.2.2.4.1]
  2010. [3.P_MER] CircΘ ! Ma belle CircΘ, tu sais parfaitement de qui je veux parler. L'homme qui est venu α bord de la nef volante. Ne me dis pas que tu ne l'a pas vuà
  2011. [3.2.2.4.1]
  2012. [4.P_MER] ... O∙ est-il ?
  2013. [3.2.2.4.1]
  2014. [5.P_CIR] Attends, je... Il doit Ωtre parmi mes cochons. Veux-tu que je te le montre ?
  2015. [3.2.2.4.1]
  2016. [6.P_MER] Hahaha ! Tu l'a transformΘ lui aussi. Il va donc falloir que je l'Θgorge. Tu connais mon maεtre, il veut des rΘsultats.
  2017. [3.2.2.4.1]
  2018. [7.P_CIR] J'ignorais qu'en transformant cet homme, j'interfΘrais avec les affaires de ton maεtre.
  2019. [3.2.2.4.1]
  2020. [8.P_MER] Peu importe. Montre-le moi, maintenant.
  2021. [3.2.2.4.1]
  2022. [9.P_CIR] Il est ici.
  2023. [3.2.2.4.2]
  2024. [1.P_MER] Haaaaaa, chienne !
  2025. [3.2.2.5.1]
  2026. [1.P_CIR] HΘritias... Approche... Tais-toi et Θcoute... La blessure n'est rien... C'est le poison sur la lame qui... Va dans mon laboratoire... Il y a une fiole suspendue... Tu la reconnaεtras facilement... C'est celle qui est marquΘe de la couleur d'Apollon.... Tu ne pourras pas te tromper... Va maintenant, dΘpΩche-toi...  Aaaaah.à
  2027. [3.2.4.2.1]
  2028. [1.P_CIR] Tu m'as sauvΘ la vie, voyageur, malgrΘ l'affront que je t'ai fait... Mais qu'as-tu fait pour t'attirer la colΦre de Poseidon ?
  2029. [3.2.4.2.2]
  2030. [1.P_HEX] O∙ se trouve ma femme ?
  2031. [3.2.4.2.2]
  2032. [2.P_CIR] J'ai bien peur qu'elle ne soit que dans ta mΘmoire. J'ai utilisΘ l'image de ta femme qui Θtait dans ton esprit pour t'attirer ici. Le songe, comme le reste, n'Θtait que mensonge.
  2033. [3.2.4.2.2]
  2034. [3.P_HEX] Mais pourquoi avoir fait cela ?
  2035. [3.2.4.2.2]
  2036. [4.P_CIR] Tu n'es pas le seul. C'est une vieille habitude, qui me permet de venger les femmes de toutes les turpitudes que les hommes leur infligent. Ce que je leur fais subir, leur remet les idΘes en place et une fois qu'ils ont bien compris la leτon je les renvoie α leur vie. Mais... je ne me doutais pas de la tristesse qui accompagnait les images que j'ai vu dans ton esprit. Tout cela semblait si... joyeux. Pardonne-moi si je t'ai offensΘ.
  2037. [3.2.4.2.2]
  2038. [5.P_HEX] Mmm... La seule offense que tu aies fait est de m'avoir pris pour un homme comme les autres.
  2039. [3.2.4.2.3]
  2040. [1.P_HEX] Je suis α la recherche d'Ulysse, le roi d'Ithaque. Je le crois encore en vie, et les tentatives de PosΘidon α m'Θliminer ne font que confirmer ce sentiment.
  2041. [3.2.4.2.3]
  2042. [2.P_CIR] Ulysse.... Par tous les dieux, voilα bien longtemps que ce doux prΘnom n'avait raisonnΘ α mon oreille.
  2043. [3.2.4.2.3]
  2044. [3.P_HEX] Tu connais Ulysse ?
  2045. [3.2.4.2.3]
  2046. [4.P_CIR] Oui. Il est arrivΘ ici, il y a bien longtemps. J'ai tentΘ de lui faire subir le mΩme sort qu'α toi, mais il ne s'est pas laissΘ prendre. Il est restΘ toute une annΘe, le temps de rΘparer sa nef, qu'une tempΩte avait saccagΘe. Puis il est reparti. Il dΘsirait tant rentrer chez lui, mais ne savait quel chemin prendre. Alors, je lui ai conseillΘ d'aller voir TirΘsias.
  2047. [3.2.4.2.3]
  2048. [5.P_HEX] O∙ se trouve ce TirΘsias ?
  2049. [3.2.4.2.3]
  2050. [6.P_CIR] Par les dieux, mais, TirΘsias est mort, HΘritias. Il l'Θtait dΘjα lorsque j'y ai envoyΘ Ulysse.
  2051. [3.2.4.2.3]
  2052. [7.P_HEX] Veux-tu dire qu'Ulysse est allΘ... aux enfers ?
  2053. [3.2.4.2.3]
  2054. [8.P_CIR] Oui, et je ne saurais trop te conseiller de faire de mΩme.
  2055. [3.2.4.2.4]
  2056. [1.P_HEX] Mais comment faire ?
  2057. [3.2.4.2.4]
  2058. [2.P_CIR] Quand avec ta nef, tu auras passΘ α travers lÆOcΘan, lα, tu trouveras un petit promontoire et un bois de PersΘphone avec de grands peupliers et des saules dont pΘrissent les fruits.
  2059. [3.2.4.2.4]
  2060. [3.P_CIR] Fais aborder ta nef α lÆendroit mΩme, au bord de lÆOcΘan et de ses tourbillons profonds. Pour toi, entre dans la fangeuse demeure dÆHadΦs.Lα, le PyriphlΘgΘthon coule dans lÆAchΘron avec le Cocyte, issu de la rupture des eaux du Styx.
  2061. [3.2.4.2.4]
  2062. [4.P_CIR] Au point o∙ les deux fleuves se jettent ensemble dans lÆAchΘron, il y a un rocher. Approche toi et creuse un trou de la dimension dÆune coudΘe dans les deux sens. Verse autour une libation pour tous les morts.  Alors, le devin te dira la route, la longueur du chemin et le moyen pour toi de retrouver Ulysse.
  2063. [3.2.4.2.5]
  2064. [1.P_HEX] Qui est ce TirΘsias ?
  2065. [3.2.4.2.5]
  2066. [2.P_CIR] Avant que la guerre de Troie n'Θclate, il Θtait le plus grand devin de tous. Maintenant qu'il est aux enfers, il a, malgrΘ tout, gardΘ son puissant pouvoir.
  2067. [3.2.4.2.6]
  2068. [1.P_HEX] Que dois-je mettre dans la libation ?
  2069. [3.2.4.2.6]
  2070. [2.P_CIR] DÆabord un mΘlange de miel, puis du vin, puis de lÆeau. Fais une offrande de sang aux dieux, et promets-en cent autres α ton retour en Ithaque.
  2071. [3.2.4.2.6]
  2072. [3.P_CIR] Saupoudre la libation dÆun peu de farine dÆorge blanche puis fais une offrande de sang aux dieux, et promets-en cent autres α ton retour en Ithaque.
  2073. [3.2.4.2.6]
  2074. [4.P_CIR] Tourne toi en direction du cours du fleuve et attends.Les Γmes des dΘfunts viendront nombreuses. Mais toi, tirant ton glaive au long de ta cuisse, reste sans bouger et ne laisse pas les morts sÆapprocher du sang, pas avant que TirΘsias ne se montre.
  2075. [3.2.4.2.7]
  2076. [1.P_CIR] Il faut que tu partes maintenant. PosΘidon ne pourra pas intervenir lorsque tu seras aux enfers. Mais d'ici lα, fais attention α toi. Et prends ceci. MΘrops a perdu cette arme lors de notre combat. J'ignore si elle te sera d'une quelconque utilitΘ, mais je prΘfΦre savoir cet objet loin d'ici.
  2077. [3.2.4.2.7]
  2078. [2.P_HEX] Que s'est-il exactement passΘ entre toi et Ulysse ?
  2079. [3.2.4.2.7]
  2080. [3.P_CIR] Demande lui, lorsque tu le verras. Quant α moi, je ne puis en parler. Va maintenant.
  2081. [4.1.1.1.1]
  2082. [1.P_AM1] Regardez ! C'est un vivant !
  2083. [4.1.1.1.1]
  2084. [2.P_AM2] Que vient-il faire ici ?!
  2085. [4.1.1.1.1]
  2086. [3.P_AM3] Peut-Ωtre s'est-il perdu !
  2087. [4.1.1.1.1]
  2088. [4.P_AM1] Ne l'approchez pas ! C'est un coup des Dieux !
  2089. [4.1.1.1.1]
  2090. [5.P_AM2] Ne le laissez pas passer, τa fait bien trop longtemps que l'on attend ! Il n'a pas sa place ici !
  2091. [4.1.1.1.2]
  2092. [0.P_AON] TirΘsias
  2093. [4.1.1.1.2]
  2094. [1.P_HEX] L'un d'entre vous connaεt-il TirΘsias, le devin.
  2095. [4.1.1.1.2]
  2096. [2.P_AM1] Comment veux-tu que nous le connaissions ?
  2097. [4.1.1.1.2]
  2098. [3.P_AM2] Nous ne savons rien des Γmes qui ont passΘ la porte, Θtranger.
  2099. [4.1.1.1.3]
  2100. [0.P_AON] Rocher
  2101. [4.1.1.1.3]
  2102. [1.P_HEX] Je cherche un rocher prΦs de l'AchΘron et du Cocyte.
  2103. [4.1.1.1.3]
  2104. [2.P_AM1] Et nous, nous cherchons α entrer aux Enfers. Alors, du vent !
  2105. [4.1.1.1.3]
  2106. [3.P_AM2] Bien rΘpondu !
  2107. [4.1.1.1.4]
  2108. [0.P_AON] Libation
  2109. [4.1.1.1.4]
  2110. [1.P_HEX] Je suis α la recherche de certaines substances pour faire des offrandes, sauriez-vous o∙ je pourrais me fournir?
  2111. [4.1.1.1.4]
  2112. [2.P_AM1] Je n'ai pas vu d'Θchoppes, mais qui sait, peut-Ωtre les Enfers sont-ils un haut lieu de commerce ?
  2113. [4.1.1.1.4]
  2114. [3.P_AM2] Nous avons juste de quoi payer notre passage α Charon!  Tu n'obtiendras rien de nous !
  2115. [4.1.1.1.5]
  2116. [0.P_AON] Ulysse
  2117. [4.1.1.1.5]
  2118. [1.P_HEX] Savez-vous si Ulysse, le roi d'Ithaque, est passΘ par ici ?
  2119. [4.1.1.1.5]
  2120. [2.P_AM1] Je n'ai point vu le roi dont tu me parles. Il semble Ωtre plus intelligent que toi !
  2121. [4.1.1.1.5]
  2122. [3.P_AM2] Allons, que le vent t'emporte, tu n'as rien α faire parmi les morts !
  2123. [4.1.1.1.5]
  2124. [4.P_AM1] Oui, passe ton chemin, toi et tes questions ! Ne nous dΘrange plus !
  2125. [4.1.1.1.6]
  2126. [1.P_AM1] Surtout ne le laissez pas passer ou entrer dans la file d'attente !
  2127. [4.1.1.1.6]
  2128. [2.P_AM2] Dehors !
  2129. [4.1.1.1.6]
  2130. [3.P_AM1] Passe ton chemin !
  2131. [4.1.1.1.6]
  2132. [4.P_AM2] Les vivants et les morts n'ont rien α faire ensemble ! C'est contraire aux lois des dieux !
  2133. [4.1.1.1.7]
  2134. [1.P_HEX] ┬mes dΘfuntes, j'aimerais avoir votre attention pendant quelques instants, car j'ai quelques questions α vous poser.
  2135. [4.1.1.1.7]
  2136. [2.P_AM1] Pour qui se prend-t-il ?
  2137. [4.1.1.1.7]
  2138. [3.P_AM2] A-t-on dΘjα vu pareille attitude ? Venir nous dΘranger avant que nous ayons atteint le but de notre dernier voyage !
  2139. [4.1.1.1.7]
  2140. [4.P_AM1] Il pourrait consulter un oracle au moins !
  2141. [4.1.1.3.1]
  2142. [1.P_AMK] Allons soyez aimable. Ne laissez pas une Γme errante dans le besoin. Penser α ceux qui n'ont rien pour mourir. J'accepte tous les objets que vous ne voudriez plus utiliser. Aidez-moi. S'il vous plaεt. Ayez pitiΘ. Ne m'abandonnez pas.
  2143. [4.1.1.3.2]
  2144. [0.P_AON] Interroger
  2145. [4.1.1.3.2]
  2146. [1.P_HEX] Mais qui es-tu ? Je ne te reconnais pas !
  2147. [4.1.1.3.2]
  2148. [2.P_AMK] Mais enfin ! HΘritias, c'est moi ! KoppΘas !!! Allons, tu dois bien te souvenir. Troie, sa prison, les Cyclopes, tu sais bien.
  2149. [4.1.1.3.3]
  2150. [0.P_OFF] Lieu
  2151. [4.1.1.3.3]
  2152. [1.P_HEX] Mais, que fais-tu ici ?
  2153. [4.1.1.3.3]
  2154. [2.P_AMK] Eh bien, me voilα mort, dΘvorΘ par un Cyclope. Ah ! Quelle ironie ! Mais, comme je n'ai pas eu de sΘpulture, ni rien α donner pour me permettre de payer la traversΘe du Styx, j'en suis rΘduit α mendier quelque chose α ces morts sans coeur, si je ne veux pas finir comme une Γme en peine et errer sans but de par le monde.
  2155. [4.1.1.3.4]
  2156. [0.P_OFF] Libation
  2157. [4.1.1.3.4]
  2158. [1.P_HEX] Je suis α la recherche d'ingrΘdients pour faire une offrande, crois-tu que tu pourrais me renseigner ?
  2159. [4.1.1.3.4]
  2160. [2.P_AMK] Depuis ma fin, je suis bloquΘ ici, impossible d'accΘder α  l'autre c⌠tΘ, et ici il n'y a rien que tu puisses utiliser α des fins d'offrandes.
  2161. [4.1.1.3.5]
  2162. [0.P_OFF] TirΘsias
  2163. [4.1.1.3.5]
  2164. [1.P_HEX] Toi qui fut oracle, peut-Ωtre que le nom de TirΘsias te dit quelque chose ? Je suis venu ici pour le voir.
  2165. [4.1.1.3.5]
  2166. [2.P_AMK] Mm, un oracle de renom, ton TirΘsias. Le plus fameux de tous les devins. Il est mort il y a longtemps, et je pense que depuis le temps il doit se trouver de l'autre c⌠tΘ.
  2167. [4.1.1.3.6]
  2168. [0.P_OFF] Donner
  2169. [4.1.1.3.6]
  2170. [1.P_HEX] Tiens, je pense que ceci devrait t'aider α traverser.
  2171. [4.1.1.3.6]
  2172. [2.P_AMK] Oh ! Merci ! Par-delα la mort tu es restΘ un ami, un frΦre, rien de ce que je pourrais faire ne vaudra le geste que tu viens d'avoir. Tu me sauves la mort en quelque sorte. Mais attends,  j'ai une idΘe. Tu vas profiter de ce que je peux enfin passer pour te glisser dans la file, si tu es avec un mort, ils feront des remarques mais n'oseront rien d'autre. Qu'en penses-tu ?
  2173. [4.1.1.3.6]
  2174. [3.P_HEX] Ton idΘe me sΘduit. C'est une chance α tenter, sinon, je crois bien que je vais mourir ici.
  2175. [4.1.1.3.7]
  2176. [0.P_AON] Rencontrer
  2177. [4.1.1.3.7]
  2178. [1.P_AMK] Par tous les dieux, est-ce possible ! Holα l'ami ! HΘritias !!! Mon ami !!! Mais que fais-tu ici ?
  2179. [4.1.1.6.1]
  2180. [1.P_AM1] Allons, dΘpΩche-toi de donner ton offrande α Charon, que nous puissions avancer.
  2181. [4.1.1.6.1]
  2182. [2.P_AM2] Quel incapable !
  2183. [4.1.1.7.1]
  2184. [0.P_AON] Rencontrer
  2185. [4.1.1.7.1]
  2186. [1.P_AMK] Par tous les dieux, est-ce possible ? Te revoilα, faux frΦre ! Le voici, mesdames et messieurs, le responsable de ma situation prΘsente. Celui qui par... Tiens oui, d'ailleurs, pourquoi m'as-tu tuΘ ?
  2187. [4.1.1.7.1]
  2188. [2.P_HEX] Par distraction, sans doute.
  2189. [4.1.1.7.1]
  2190. [3.P_AMK] Par distraction, mesdames et messieurs, vous l'avez entendu, comme moi ! Voici que l'homme tue par distraction !!! Assassin, couard, pleutre !
  2191. [4.1.1.7.3]
  2192. [0.P_AON] Interroger
  2193. [4.1.1.7.3]
  2194. [1.P_HEX] Mais qui es-tu α la fin, pour me parler de la sorte !
  2195. [4.1.1.7.3]
  2196. [2.P_AMK] Ah ! Tu oses feindre l'ignorance ou est-ce alors que le meurtre du pauvre KoppΘas ne mΘrite pas que l'on s'y attarde. Tu ne rΘponds pas. Regardez, comme le silence en dit plus qu'une longue phrase.
  2197. [4.1.1.7.4]
  2198. [0.P_AON] Lieu
  2199. [4.1.1.7.4]
  2200. [1.P_HEX] Que fais-tu ici ?
  2201. [4.1.1.7.4]
  2202. [2.P_AMK] Je suis mort, pauvre imbΘcile. Mais, comme je n'ai pas eu de sΘpulture, ni rien α donner pour me permettre de payer la traversΘe du Styx, j'en suis rΘduit α mendier quelque chose α ces morts sans coeur, si je ne veux pas finir comme une Γme en peine et errer sans but de par le monde. Et tout cela grΓce α toi !
  2203. [4.1.1.7.5]
  2204. [0.P_AON] Styx
  2205. [4.1.1.7.5]
  2206. [1.P_HEX] Que me faudrait-il pour traverser le fleuve ?
  2207. [4.1.1.7.5]
  2208. [2.P_AMK] Peut-Ωtre devrais-tu songer α te faire pendre. Cette idΘe me paraεt raisonnable, compte tenu du peu de cas que tu fais pour la vie humaine.
  2209. [4.1.1.7.5]
  2210. [3.P_HEX] Peut-Ωtre pourrais-tu m'aider ?
  2211. [4.1.1.7.5]
  2212. [4.P_AMK] Non !... Sauf si tu me donnes de quoi passer, moi aussi.
  2213. [4.1.1.7.6]
  2214. [0.P_OFF] Accepter
  2215. [4.1.1.7.6]
  2216. [1.P_HEX] Tiens, je pense que ceci devrait t'aider.
  2217. [4.1.1.7.6]
  2218. [2.P_AMK] Merci ! MΩme par-delα la mort, tu restes un requin. Tu me tues pour ensuite me sauver la mort en quelque sorte. Attends,  j'ai une idΘe. Tu vas profiter de ce que je peux enfin passer pour te glisser dans la file, si tu es avec un mort, ils feront des remarques mais n'oseront rien d'autre. Qu'en penses-tu ?
  2219. [4.1.1.7.6]
  2220. [3.P_HEX] Nous verrons bien.
  2221. [4.1.1.7.7]
  2222. [0.P_AON] Refuser
  2223. [4.1.1.7.7]
  2224. [1.P_HEX] Tu tentes encore de m'extorquer quelque chose.
  2225. [4.1.1.7.7]
  2226. [2.P_AMK] Oui, et j'y prends mΩme du plaisir, car j'ignore pourquoi tu m'as tuΘ, mais te voir ainsi dans le besoin d'aide pour continuer ta quΩte me rΘjouit au plus haut point. Sur ce, je te fais mes adieux, mortel.
  2227. [4.1.1.7.8]
  2228. [0.P_OFF] Changer d'avis
  2229. [4.1.1.7.8]
  2230. [1.P_HEX] Tiens, je pense que ceci devrait t'aider.
  2231. [4.1.1.7.8]
  2232. [2.P_AMK] Merci ! MΩme par-delα la mort, tu restes un requin. Tu me tues pour ensuite me sauver la mort en quelque sorte. Attends,  j'ai une idΘe. Tu vas profiter de ce que je peux enfin passer pour te glisser dans la file, si tu es avec un mort, ils feront des remarques mais n'oseront rien d'autre. Qu'en penses-tu ?
  2233. [4.1.1.7.8]
  2234. [3.P_HEX] Nous verrons bien.
  2235. [4.1.3.1.1]
  2236. [1.P_RAD] Mes amis, le mortel qui arrive est un peu particulier.
  2237. [4.1.3.1.1]
  2238. [2.P_EAQ] Cela est juste.
  2239. [4.1.3.1.1]
  2240. [3.P_MIN] Il est en effet curieux pour un vivant de vouloir subir son jugement avant l'heure.
  2241. [4.1.3.1.1]
  2242. [4.P_RAD] Cela ne manque pas de courage, en effet. Mais notre jugement n'en sera pas pour autant plus clΘment, ni plus accablant.
  2243. [4.1.3.1.1]
  2244. [5.P_EAQ] HΘritias, comment considΦres-tu avoir guidΘ ta vie ?
  2245. [4.1.3.1.1]
  2246. [6.P_MIN] Par la lΓchetΘ, le crime et la nuisance ?
  2247. [4.1.3.1.1]
  2248. [7.P_RAD] Avec bontΘ, don de soi et loyautΘ ?
  2249. [4.1.3.1.2]
  2250. [0.P_OFF] Altruiste
  2251. [4.1.3.1.2]
  2252. [1.P_HEX] Je ne suis pas parfait, mais je pense avoir eu, durant mon existence, une conduite qui mettait en valeur mon altruisme, et m'a permis de faire le bien autour de moi.
  2253. [4.1.3.1.3]
  2254. [0.P_OFF] Neutre
  2255. [4.1.3.1.3]
  2256. [1.P_HEX] Je n'ai jamais cherchΘ α m'abuser, personne ne peut Ωtre rΘellement juste, ni dΘsintΘressΘ. Mais Zeus fut toujours prΘsent pour guider mes pas dans les chemins incertains de la justice.
  2257. [4.1.3.1.4]
  2258. [0.P_OFF] Ego∩ste
  2259. [4.1.3.1.4]
  2260. [1.P_HEX] Il y a peu de gens qui ont fait quelque chose pour moi dans le plus grand dΘsintΘrΩt, il n'y a pas de raison que mes agissements ne reflΦtent pas ce que j'ai toujours vΘcu.
  2261. [4.1.3.3.1]
  2262. [1.P_MIN] Cela importe peu de toute faτon.
  2263. [4.1.3.3.1]
  2264. [2.P_RAD] Revenons au dΘbut de ta vie. Tu as eu une jeunesse facile, dorΘe mΩme, dans l'ombre du futur roi d'Ithaque.
  2265. [4.1.3.3.1]
  2266. [3.P_MIN] Belle jeunesse ! Mais dΘjα ses mains allait Ωtre entachΘes de sang !
  2267. [4.1.3.3.1]
  2268. [4.P_EAQ] L'impΘtuositΘ de la jeunesse, l'alcool.
  2269. [4.1.3.3.1]
  2270. [5.P_MIN] C'est plut⌠t son caractΦre qui se dΘvoilait enfin au grand jour ! Tu as tuΘ un innocent, HΘritias !
  2271. [4.1.3.3.1]
  2272. [7.P_HEX] Quoi ?
  2273. [4.1.3.3.1]
  2274. [8.P_EAQ] Oui ! Un innocent ! Un garde qui voulait simplement remettre un peu d'ordre.
  2275. [4.1.3.3.1]
  2276. [9.P_HEX] C'est un accident ! Je... C'Θtait une erreur.
  2277. [4.1.3.3.1]
  2278. [10.P_MIN] MΩme sous l'emprise de l'alcool, tu restes responsable de tes actes, HΘritias.
  2279. [4.1.3.3.1]
  2280. [11.P_RAD] Tu as tuΘ cet homme. Ulysse se croyant dΘjα plein de sagesse, prΘfΦrera te voir frappΘ d'ostracisme, plut⌠t que de connaεtre les foudres de la justice.
  2281. [4.1.3.3.1]
  2282. [12.P_MIN] C'est ainsi que tu es parti. Comme un voleur !
  2283. [4.1.3.3.1]
  2284. [13.P_HEX] J'Θtais trop jeune, trop ignorant de la valeur de la vie humaine.... Je ne voulais pas, non.à
  2285. [4.1.3.3.1]
  2286. [14.P_EAQ] Peut-Ωtre, mais tu es parti quand mΩme.
  2287. [4.1.3.3.1]
  2288. [15.P_RAD] Tu as ainsi ΘchappΘ aux affrontements de Troie.
  2289. [4.1.3.3.1]
  2290. [16.P_EAQ] Tu es d'ailleurs, sans doute, le seul a avoir subi ce traitement de faveur.
  2291. [4.1.3.3.1]
  2292. [17.P_HEX] J'ignorais que ces affrontements avaient ΘclatΘ. J'Θtais parti dΘjα depuis longtemps. Comment aurais-je pu le savoir ?
  2293. [4.1.3.3.1]
  2294. [18.P_MIN] Tu sembles le regretter. Aurais-tu voulu, toi aussi, commettre toutes ces barbaries, cracher au visage des Dieux et te complaire dans le sang troyen ?
  2295. [4.1.3.3.1]
  2296. [19.P_HEX] Non ! Mais je pense que si j'avais pu rester auprΦs des miens.à
  2297. [4.1.3.3.1]
  2298. [20.P_RAD] Tu es devenu alors un Θternel voyageur. Bien s√r, tu as vu beaucoup de paysages et autant de peuples mais toujours le souvenir de ton meurtre coupable te forτait α bouger sans cesse. Jusqu'α ce que tu trouves une personne et un endroit pour vivre.
  2299. [4.1.3.3.1]
  2300. [21.P_HEX] Alimir !
  2301. [4.1.3.3.1]
  2302. [22.P_EAQ] Ta femme.
  2303. [4.1.3.3.1]
  2304. [23.P_RAD] Et ton fils α naεtre, tous deux emportΘs par la maladie. Il n'y eut que douleur et peine. Et, dans ces maux, tu as maudit jusqu'aux dieux eux-mΩmes. Mais la vie, ta vie devait continuer, pleine d'errances, et de rencontres, et lα aussi, les bonnes actions comme les mauvaises allaient Θquilibrer une balance qui s'alourdissait. Jusqu'α ce que tu sentes qu'il fallait rentrer α Ithaque.
  2305. [4.1.3.3.1]
  2306. [24.P_EAQ] Il Θtait temps !
  2307. [4.1.3.3.1]
  2308. [25.P_RAD] C'est ainsi que tu appris la longue absence d'Ulysse, et que tu rencontras enfin sa femme qui t'exhorta α le retrouver avant que la situation de l'εle ne dΘgΘnΦre complΦtement.
  2309. [4.1.3.3.1]
  2310. [26.P_MIN] De bonne grΓce, tu es donc parti α la recherche de celui α qui tu devais ton exil.
  2311. [4.1.3.3.1]
  2312. [27.P_EAQ] Ce qui t'honore.
  2313. [4.1.3.3.1]
  2314. [28.P_RAD] Voyons donc de plus prΦs cette expΘdition α la recherche d'Ulysse.
  2315. [4.1.3.3.1]
  2316. [29.P_MIN] C'est exemplaire !
  2317. [4.1.3.3.1]
  2318. [30.P_RAD] Etudions d'abord ce qu'HΘritias a pu faire pour rΘsoudre toutes les complications de son voyage, qui salisse la mentalitΘ du hΘros qu'il voudrait Ωtre !
  2319. [4.1.3.3.1]
  2320. [31.P_MIN] Il n'aurait pas pu ! L'a-t-il fait ?!
  2321. [4.1.3.3.1]
  2322. [32.P_EAQ] C'est ce que nous allons voir !
  2323. [4.1.3.4.1]
  2324. [0.P_OFF] Ego∩ste
  2325. [4.1.3.4.1]
  2326. [1.P_MIN] DΦs ton arrivΘe α Troie, tu as montrΘ ta vraie nature, en volant ce pauvre marchand qui attendait que sa cargaison soit remisΘe.
  2327. [4.1.3.4.1]
  2328. [2.P_RAD] Tu ne semblais pourtant pas Ωtre dans le besoin.
  2329. [4.1.3.4.1]
  2330. [3.P_EAQ] Une mauvaise habitude, en somme.
  2331. [4.1.3.4.2]
  2332. [0.P_OFF] Altruiste
  2333. [4.1.3.4.2]
  2334. [1.P_RAD] En arrivant α Troie, tu n'as pas essayΘ de profiter du faible marchand qui essayait pΘniblement de faire son labeur.
  2335. [4.1.3.4.2]
  2336. [2.P_MIN] Cela ne prouve rien, je ne vois lα point de haut fait. Il a peut-Ωtre agit ainsi par lΓchetΘ.
  2337. [4.1.3.4.2]
  2338. [3.P_EAQ] Cela n'est pas trΦs important. Il est inutile de parler des choses qui n'ont pas eu lieu.
  2339. [4.1.3.5.1]
  2340. [0.P_OFF] Ego∩ste
  2341. [4.1.3.5.1]
  2342. [1.P_RAD] Cette femme, prΦs de la garnison, qui Θtait dans le besoin, qui s'avilissait pour ses enfants, qu'as-tu fait pour elle ? Tu aurais pu faire en sorte que sa vie change, pour un moment au moins...
  2343. [4.1.3.5.1]
  2344. [2.P_MIN] Est-ce ainsi, d'aprΦs toi, que les femmes doivent Ωtre traitΘes, comme des quantitΘs nΘgligeables, que l'on jette, aprΦs s'Ωtre amusΘ.
  2345. [4.1.3.5.1]
  2346. [3.P_EAQ] Es-tu barbare au point de croire cela ?
  2347. [4.1.3.5.2]
  2348. [0.P_OFF] Altruiste
  2349. [4.1.3.5.2]
  2350. [1.P_RAD] Ce geste envers cette pauvre femme α la sortie de la garnison...
  2351. [4.1.3.5.2]
  2352. [2.P_MIN] Cette pauvre femme ? Allons, autant appeler les choses par leur nom. Il s'agissait bel et bien d'une prostituΘe, et si HΘritias l'a aidΘ, c'est, soit pour satisfaire un sens sur lequel je ne m'Θtendrais pas, soit par pure na∩vetΘ, ce qui n'est guΦre mieux.
  2353. [4.1.3.5.2]
  2354. [3.P_EAQ] Cela demande rΘflexion.
  2355. [4.1.3.6.1]
  2356. [0.P_OFF] Ego∩ste
  2357. [4.1.3.6.1]
  2358. [1.P_RAD] Une fois chez les Lestrygons, dans leur prison, tu aurais pu sauver ceux qui Θtaient attachΘs et qui te demandait la libertΘ.
  2359. [4.1.3.6.1]
  2360. [2.P_MIN] Tu as choisi de les abandonner α leur sort, mΘprisant leur vie.Les animaux eux-mΩmes se soutiennent mieux que tu n'as aidΘ les tiens face α la mort.
  2361. [4.1.3.6.1]
  2362. [3.P_EAQ] Cronos Θtait pourtant α tes c⌠tΘs. Il dΘsirait que ces pauvres gens soient libΘrΘs.
  2363. [4.1.3.6.1]
  2364. [4.P_MIN] Mais tu te fiches de ce que les dieux veulent. Tu n'Θcoutes que ton coeur, en faisant fi du coeur des autres.
  2365. [4.1.3.6.2]
  2366. [0.P_OFF] Altruiste
  2367. [4.1.3.6.2]
  2368. [1.P_RAD] Il se fit libΘrateur d'esclaves chez les Lestrygons.
  2369. [4.1.3.6.2]
  2370. [2.P_MIN] Seul un dΘmon aurait eu une attitude contraire. Cela ne fait pas de lui un hΘros, mais un Ωtre humain, ni plus ni moins.
  2371. [4.1.3.6.2]
  2372. [3.P_EAQ] De plus, Cronos Θtait de son c⌠tΘ. Il avait pleinement le temps. Il n'y a aucun sacrifice, en ce sens, aucun don de soi.
  2373. [4.1.3.7.1]
  2374. [0.P_OFF] Ego∩ste
  2375. [4.1.3.7.1]
  2376. [1.P_MIN] Le meurtre de sang-froid est ton pain quotidien. Celui qui ne fait que te retarder n'a pas grΓce α tes yeux et n'a rien α faire dans ton monde.
  2377. [4.1.3.7.1]
  2378. [2.P_RAD] Je ne vois point d'hΘro∩sme, ici, que celui du barbare sanguinaire.
  2379. [4.1.3.8.1]
  2380. [1.P_MIN] A Troie, tu as assassinΘ un innocent !
  2381. [4.1.3.8.1]
  2382. [2.P_RAD] Quelqu'un qui avait confiance en toi ! Que tu as pris par surprise !
  2383. [4.1.3.8.1]
  2384. [3.P_EAQ] Un meurtre d'autant plus inutile qu'il t'Θloignait de ton but.
  2385. [4.1.3.8.1]
  2386. [4.P_HEX] Je fus le bras de ce crime odieux, certes. Mais, j'Θtais alors inconscient. Si vos pouvoirs sont tels qu'on le dit, vous devez savoir quels moyens MΘrops utilisa pour me faire agir de la sorte.
  2387. [4.1.3.8.1]
  2388. [5.P_RAD] Il nous faut en effet convenir des circonstances exceptionnelles de ce meurtre.
  2389. [4.1.3.8.1]
  2390. [6.P_MIN] Mais il n'en reste pas moins coupable !
  2391. [4.1.3.8.1]
  2392. [7.P_HEX] Je l'admets, sans honte, n'ayant pas dΘsirΘ cette mort. Mais mon chemin n'en fut pas entiΦrement tΓchΘ de sang.  Oubliez-vous la raison pour laquelle je suis parti ? Comment, par pure amitiΘ, je partis sur les traces d'Ulysse, afin de le ramener auprΘs des siens ! Oubliez-vous ceux dont la vie Θtait menacΘe, que j'ai sauvΘ d'une mort certaine ? Oubliez-vous KoppΘas et CircΘ ?
  2393. [4.1.3.8.1]
  2394. [8.P_RAD] Nous n'oublions rien.
  2395. [4.1.3.8.1]
  2396. [9.P_EAQ] Mais, ne te glorifie pas trop rapidement de ces actes.
  2397. [4.1.3.8.1]
  2398. [10.P_MIN] En as-tu seulement mesurΘ les consΘquences ?
  2399. [4.1.3.8.1]
  2400. [11.P_EAQ] Tu n'avais peut-Ωtre pas le choix, aprΦs tout. CircΘ t'avait transformΘ en porc. Quant α KoppΘas, ta gΘnΘrositΘ a fini par lui co√ter la vie.
  2401. [4.1.3.8.1]
  2402. [12.P_RAD] Tu as connu Ulysse enfant, mais que sais-tu d'Ulysse α prΘsent ? Comment peux-tu Ωtre s√r qu'il est digne de la quΩte que tu mΦnes.
  2403. [4.1.3.8.1]
  2404. [13.P_HEX] Suis-je donc responsable de chacun des hommes que je rencontre. Si, par leurs fautes passΘes, ils se maudissent, dois-je en subir les consΘquences ?
  2405. [4.1.3.8.1]
  2406. [14.P_RAD] Pour celui qui se prΘtend hΘros...
  2407. [4.1.3.8.1]
  2408. [15.P_HEX] Mais je ne prΘtends rien ! Laissez-lα vos titres glorieux, je n'en veux pas. Je ne demande point α Ωtre jugΘ en hΘros, mais en homme.
  2409. [4.1.3.8.1]
  2410. [16.P_RAD] Si tel est ton dΘsir, c'est en homme que nous allons te juger.
  2411. [4.1.3.8.1]
  2412. [17.P_EAQ] Et en homme seulement, tu devras te rendre α notre jugement.
  2413. [4.1.3.9.1]
  2414. [0.P_OFF] Champs ElysΘes
  2415. [4.1.3.9.1]
  2416. [1.P_RAD] PrΘpare-toi, ⌠ mortel, car de par ton passΘ d'homme, nous t'offrons les Champs ElysΘes.
  2417. [4.1.3.9.2]
  2418. [0.P_OFF] Champs d'AsphodΦles
  2419. [4.1.3.9.2]
  2420. [1.P_RAD] PrΘpare-toi, ⌠ mortel, car de par ton passΘ d'homme, tu entres dans les Champs d'AsphodΦles.
  2421. [4.1.3.9.3]
  2422. [0.P_OFF] Tartare
  2423. [4.1.3.9.3]
  2424. [1.P_RAD] PrΘpare-toi, ⌠ mortel, car de par ton passΘ d'homme, nous te condamnons au Tartare.
  2425. [4.2.1.2.1]
  2426. [1.P_SE1] Mais, mon bon Maεtre. Ce n'Θtait pas la peine de te dΘranger. Nous serions venus te servir.
  2427. [4.2.1.2.1]
  2428. [2.P_HEX] Mais ! Mais ! Mais ! Je voulais juste...
  2429. [4.2.1.2.1]
  2430. [3.P_SE1] Tu nous expliqueras plus tard. Quand tu seras de retour α ton lieu de repos. Nous sommes α ton service. Appelle nous et nous serons lα. Ne crains pas de nous dΘranger.
  2431. [4.2.1.2.2]
  2432. [1.P_SE1] Te revoilα chez toi. Tout est bien maintenant. Repose-toi.
  2433. [4.2.1.2.3]
  2434. [1.P_SE2] Mais, mon bon Maεtre. Ce n'Θtait pas la peine de te dΘranger. Nous serions venus te servir.
  2435. [4.2.1.2.3]
  2436. [2.P_HEX] Mais ! Mais ! Mais ! Je voulais juste...
  2437. [4.2.1.2.3]
  2438. [3.P_SE2] Tu nous expliqueras plus tard. Quand tu seras de retour α ton lieu de repos. Nous sommes α ton service. Appelle nous et nous serons lα. Ne crains pas de nous dΘranger.
  2439. [4.2.1.2.4]
  2440. [1.P_SE2] Te revoilα chez toi. Tout est bien maintenant. Repose-toi.
  2441. [4.2.1.2.5]
  2442. [1.P_SE3] Mais, mon bon Maεtre. Ce n'Θtait pas la peine de te dΘranger. Nous serions venus te servir.
  2443. [4.2.1.2.5]
  2444. [2.P_HEX] Mais ! Mais ! Mais ! Je voulais juste...
  2445. [4.2.1.2.5]
  2446. [3.P_SE3] Tu nous expliqueras plus tard. Quand tu seras de retour α ton lieu de repos. Nous sommes α ton service. Appelle nous et nous serons lα. Ne crains pas de nous dΘranger.
  2447. [4.2.1.2.6]
  2448. [1.P_SE3] Te revoilα chez toi. Tout est bien maintenant. Repose-toi.
  2449. [4.2.1.2.7]
  2450. [1.P_SE4] Mais, mon bon Maεtre. Ce n'Θtait pas la peine de te dΘranger. Nous serions venus te servir.
  2451. [4.2.1.2.7]
  2452. [2.P_HEX] Mais ! Mais ! Mais ! Je voulais juste...
  2453. [4.2.1.2.7]
  2454. [3.P_SE4] Tu nous expliqueras plus tard. Quand tu seras de retour α ton lieu de repos. Nous sommes α ton service. Appelle nous et nous serons lα. Ne crains pas de nous dΘranger.
  2455. [4.2.1.2.8]
  2456. [1.P_SE4] Te revoilα chez toi. Tout est bien maintenant. Repose-toi.
  2457. [4.2.1.3.1]
  2458. [1.P_A33] Voilα une intention qui t'honore, mon ami. Mais, nous n'avons point demandΘ de galettes.
  2459. [4.2.1.3.1]
  2460. [2.P_A34] Il semble que tu te sois trompΘ d'endroit. Tu es quitte pour retourner de lα d'o∙ tu viens.
  2461. [4.2.1.4.1]
  2462. [1.P_A30] Oh ! Des galettes !!!
  2463. [4.2.1.4.1]
  2464. [2.P_A31] Quelle touchante attention !
  2465. [4.2.1.4.1]
  2466. [3.P_A32] Dommage que nous n'ayons rien demandΘ. Tu dois te tromper d'endroit, mon ami.
  2467. [4.2.1.4.1]
  2468. [4.P_A31] De plus, il va te falloir en chercher de nouvelles, car le temps que tu apportes ces galettes aux bonnes personnes, elles seront froides.
  2469. [4.2.1.5.1]
  2470. [0.P_AON] Rencontrer
  2471. [4.2.1.5.1]
  2472. [1.P_HEX] Bonjour, pardonne mon interruption, mais...
  2473. [4.2.1.5.2]
  2474. [0.P_AON] Interroger
  2475. [4.2.1.5.2]
  2476. [1.P_HEX] J'ignorais qu'il y avait aussi des enfants en ce monde.
  2477. [4.2.1.5.2]
  2478. [2.P_FIL] Tous les enfants sont ici. Ils font des galettes.
  2479. [4.2.1.5.3]
  2480. [0.P_AON] Lieu
  2481. [4.2.1.5.3]
  2482. [1.P_HEX] Que font les Γmes qui sont envoyΘes ici ?
  2483. [4.2.1.5.3]
  2484. [2.P_FIL] Rien. Elles profitent de la largesse des Dieux. Elles se reposent tranquillement, pour l'ΘternitΘ.
  2485. [4.2.1.5.4]
  2486. [0.P_AON] TirΘsias
  2487. [4.2.1.5.4]
  2488. [1.P_HEX] Sais-tu si TirΘsias, le devin, se trouve ici ?
  2489. [4.2.1.5.4]
  2490. [2.P_FIL] Je ne crois pas qu'il y ait quelqu'un ici qui se nomme TirΘsias.
  2491. [4.2.1.5.5]
  2492. [0.P_AON] Offrandes
  2493. [4.2.1.5.5]
  2494. [1.P_HEX] Qu'utilises-tu pour faire tes galettes ?
  2495. [4.2.1.5.5]
  2496. [2.P_FIL] Un peu de farine d'orge, un peu de lait et du sel.
  2497. [4.2.1.5.5]
  2498. [3.P_HEX] Serait-ce de la farine d'orge blanche ?
  2499. [4.2.1.5.5]
  2500. [4.P_FIL] Oui.
  2501. [4.2.1.5.5]
  2502. [5.P_HEX] Pourrais-tu m'en donner un peu ?
  2503. [4.2.1.5.5]
  2504. [6.P_FIL] D'accord. Si tu veux, je te donne un peu de farine. Mais, il te faudra me rendre un petit service.
  2505. [4.2.1.5.5]
  2506. [7.P_HEX] Que faut-il que je fasse ?
  2507. [4.2.1.5.5]
  2508. [8.P_FIL] J'ai quelques galettes α amener α un groupe, si tu t'en charges, je te donnerais la farine.
  2509. [4.2.1.5.6]
  2510. [0.P_OFF] Accepter
  2511. [4.2.1.5.6]
  2512. [1.P_HEX] C'est d'accord ! Dis-moi seulement α qui je dois tout emmener.
  2513. [4.2.1.5.6]
  2514. [2.P_FIL] ll y a un groupe prΦs d'un Θtang, c'est α eux que tu dois apporter ces galettes.
  2515. [4.2.1.5.6]
  2516. [3.P_HEX] Tu promets d'Ωtre ici, α mon retour ?
  2517. [4.2.1.5.6]
  2518. [4.P_FIL] Je n'ai nulle part o∙ aller, tu sais.
  2519. [4.2.1.5.6]
  2520. [5.P_HEX] Dans ce cas. A toute α l'heure.
  2521. [4.2.1.5.6]
  2522. [6.P_FIL] Et surtout ne traεne pas en chemin.
  2523. [4.2.1.5.7]
  2524. [0.P_OFF] Refuser
  2525. [4.2.1.5.7]
  2526. [1.P_HEX] Je n'ai rien d'un livreur de pain et je ne saurais comment m'y prendre.
  2527. [4.2.1.5.7]
  2528. [2.P_FIL] Tant pis ! Mais je doute que tu puisses trouver de la farine autre part.
  2529. [4.2.1.5.8]
  2530. [0.P_OFF] Accepter une seconde fois
  2531. [4.2.1.5.8]
  2532. [1.P_HEX] J'ai finalement acceptΘ ton marchΘ. Dis-moi seulement α qui je dois tout emmener.
  2533. [4.2.1.5.8]
  2534. [2.P_FIL] ll y a un groupe prΦs d'un Θtang, c'est α eux que tu dois apporter ces galettes.
  2535. [4.2.1.5.8]
  2536. [3.P_HEX] Tu promets d'Ωtre ici, α mon retour ?
  2537. [4.2.1.5.8]
  2538. [4.P_FIL] Je n'ai nulle part o∙ aller, tu sais.
  2539. [4.2.1.5.8]
  2540. [5.P_HEX] Dans ce cas. A toute α l'heure.
  2541. [4.2.1.5.8]
  2542. [6.P_FIL] Et surtout ne traεne pas en chemin.
  2543. [4.2.1.5.9]
  2544. [0.P_OFF] Pain
  2545. [4.2.1.5.9]
  2546. [1.P_HEX] Je crois que j'ai ΘchouΘ dans ma mission. Pourras-tu me donner un nouveau pain, car celui-ci est froid ?
  2547. [4.2.1.5.9]
  2548. [2.P_FIL] Je t'avais pourtant dit de ne pas traεner en route. Tiens prends celui-ci et tΓche de rΘussir cette fois.
  2549. [4.2.1.7.1]
  2550. [0.P_AON] Rencontrer
  2551. [4.2.1.7.1]
  2552. [1.P_A36] Eh bien, tu vois !
  2553. [4.2.1.7.1]
  2554. [2.P_A37] Quand tu te donnes de la peine.
  2555. [4.2.1.7.1]
  2556. [3.P_A38] Tout est parfait !
  2557. [4.2.1.7.1]
  2558. [4.P_HEX] Puis-je vous poser quelques questions ?
  2559. [4.2.1.7.1]
  2560. [5.P_A37] Pose, nous t'Θcoutons.
  2561. [4.2.1.7.2]
  2562. [0.P_AON] Rencontrer
  2563. [4.2.1.7.2]
  2564. [1.P_HEX] Qui sont les gens qui errent en ce lieu ?
  2565. [4.2.1.7.2]
  2566. [2.P_A38] Ta question nous surprend voyageur. Serait-ce que tu ignores qu'ici se trouve le royaume des morts ?
  2567. [4.2.1.7.2]
  2568. [3.P_A36] Les noms n'ont plus d'importance. Nous sommes tous des Γmes et, α ce titre, nous sommes immortelles.
  2569. [4.2.1.7.3]
  2570. [0.P_AON] Lieu
  2571. [4.2.1.7.3]
  2572. [1.P_HEX] Les Enfers semblent vastes. Cet endroit porte-t-il un nom en particulier ?
  2573. [4.2.1.7.3]
  2574. [2.P_A37] Par les dieux, te voilα bien ignorant. Tu es ici aux Champs ElysΘes.
  2575. [4.2.1.7.3]
  2576. [3.P_A36] Ici, nous avons droit au repos Θternel. C'est la rΘcompense que les dieux nous offrent pour avoir menΘ une vie droite et juste.
  2577. [4.2.1.7.4]
  2578. [0.P_AON] TirΘsias
  2579. [4.2.1.7.4]
  2580. [1.P_HEX] Je suis α la recherche d'un devin du nom de TirΘsias...
  2581. [4.2.1.7.4]
  2582. [2.P_A38] TirΘsias, dis-tu. Mmmm... Non, ce nom ne me dit rien.
  2583. [4.2.1.7.4]
  2584. [3.P_A37] Je ne pense pas qu'il y ait des devins ici. Ils sont plut⌠t conduits en bas, dans la plaine.
  2585. [4.2.1.7.5]
  2586. [0.P_AON] Regrouper les offrandes
  2587. [4.2.1.7.5]
  2588. [1.P_HEX] Je dΘsire faire une offrande aux morts, mais pour cela, il me manque des ingrΘdients.
  2589. [4.2.1.7.5]
  2590. [2.P_A36] Une offrande aux morts ? Ah ! Quelle dr⌠le d'idΘe ! Tu es un mort bien Θtrange pour vouloir faire une offrande aux tiens !
  2591. [4.2.1.7.5]
  2592. [3.P_A38] Ou peut-Ωtre n'es-tu pas mort, justement.
  2593. [4.2.1.7.5]
  2594. [4.P_A37] Allons, tais-toi, tu ne sais pas ce que tu dis. Cet homme est mort, cela est Θvident, sinon il ne serait pas ici.
  2595. [4.2.1.7.5]
  2596. [5.P_A38] Et MorphΘe. On raconte....
  2597. [4.2.1.7.5]
  2598. [6.P_A37] Cesse donc avec tes lΘgendes stupides. De toutes les maniΦres, nous ne pouvons renseigner cette Γme. Demande α nos serviteurs, ils sont aussi lα pour cela.
  2599. [4.2.1.7.6]
  2600. [0.P_AON] Rencontrer
  2601. [4.2.1.7.6]
  2602. [1.P_A38] Ah, te voilα enfin. Nous avons failli attendre ces galettes. Mais qui es-tu ? Je ne te reconnais pas.
  2603. [4.2.1.7.6]
  2604. [2.P_HEX] Je suis HΘritias, je suis de passage en ce pays et je remplace celle qui devait amener ces galettes... Tenez ! Puis-je vous poser quelques questions ?
  2605. [4.2.1.7.6]
  2606. [3.P_A36] Pose, nous t'Θcoutons.
  2607. [4.2.1.8.1]
  2608. [1.P_FIL] Te revoilα ? Tu en as mis du temps.
  2609. [4.2.1.8.1]
  2610. [2.P_HEX] Certes, mais j'ai menΘ ma mission α bien.
  2611. [4.2.1.8.1]
  2612. [3.P_FIL] Mmmmà Je suppose que tu n'as pas envie de recommencer.
  2613. [4.2.1.8.1]
  2614. [4.P_HEX] Ce serait avec joie, mais il me reste encore beaucoup α faire et peu de temps.
  2615. [4.2.1.8.1]
  2616. [5.P_FIL] C'est pas grave. Prends la farine.
  2617. [4.2.1.8.1]
  2618. [6.P_HEX] Je te remercie. Et ne sois pas triste, il se peut que je revienne, pas tout de suite bien entendu, mais un jour prochain, qui sait ?
  2619. [4.2.1.8.1]
  2620. [7.P_FIL] Evidemment que tu vas revenir. Comment pourrais-tu Θchapper α la mort ?
  2621. [4.2.1.8.1]
  2622. [8.P_HEX] C'est juste...
  2623. [4.2.1.9.1]
  2624. [1.P_A38] Ah, te voilα enfin. Nous avons failli attendre ces galettes. Mais qui es-tu ? Je ne te reconnais pas.
  2625. [4.2.1.9.1]
  2626. [2.P_HEX] Je suis HΘritias, je suis de passage en ce pays et je remplace celle qui devait amener ces galettes... Tenez !
  2627. [4.2.1.9.2]
  2628. [1.P_A36] Mais, ces galettes sont froides !
  2629. [4.2.1.9.2]
  2630. [2.P_A38] Elles sont immangeables !
  2631. [4.2.1.9.2]
  2632. [3.P_A37] Nous l'aurions prΘcisΘ, si nous ne les voulions pas chaudes. Tu peux repartir d'o∙ tu viens.
  2633. [4.2.1.9.2]
  2634. [4.P_A38] La prochaine fois, sois plus prompt !
  2635. [4.2.1.10.1]
  2636. [1.P_A38] Ce n'Θtait pas la peine de revenir.
  2637. [4.2.1.10.1]
  2638. [2.P_A36] Elles sont aussi froides que la derniΦre fois.
  2639. [4.2.1.10.1]
  2640. [3.P_A37] Ne reparais devant nous qu'une fois qu'elles seront comme nous le dΘsirons.
  2641. [4.2.1.12.1]
  2642. [1.P_SE1] Que dΘsires-tu, seigneur ?
  2643. [4.2.1.12.1]
  2644. [2.P_HEX] Par les dieux, je ne sais pas... Mais... Attends ! Peut-Ωtre que tu peux m'aider.
  2645. [4.2.1.12.1]
  2646. [3.P_SE1] Demande, et je ferais selon ton dΘsir, seigneur.
  2647. [4.2.1.12.2]
  2648. [0.P_AON] Interroger
  2649. [4.2.1.12.2]
  2650. [1.P_HEX] Qui es-tu ?
  2651. [4.2.1.12.2]
  2652. [2.P_SE1] Je suis ton serviteur, Maεtre.
  2653. [4.2.1.12.3]
  2654. [0.P_AON] Lieu
  2655. [4.2.1.12.3]
  2656. [1.P_HEX] Comment se nomme cet endroit ?
  2657. [4.2.1.12.3]
  2658. [2.P_SE1] Mais, tu es aux Champs ElysΘes, maεtre. O∙ se reposent les Γmes des morts grands et justes, hΘros, poΦtes, prΩtres, et tous ceux qui, dans leur vie, se sont montrΘs bons et secourables.
  2659. [4.2.1.12.4]
  2660. [0.P_AON] TirΘsias
  2661. [4.2.1.12.4]
  2662. [1.P_HEX] Dis-moi si parmi tes maεtres se trouve un certain TirΘsias ?
  2663. [4.2.1.12.4]
  2664. [2.P_SE1] Que mon seigneur me pardonne, mais je ne crois pas connaεtre cet homme.
  2665. [4.2.1.12.5]
  2666. [0.P_AON] Regrouper les offrandes
  2667. [4.2.1.12.5]
  2668. [1.P_HEX] Je dois faire une libation pour les morts et j'ai besoin d'offrandes, sais-tu si j'ai des chances d'en trouver ici ?
  2669. [4.2.1.12.5]
  2670. [2.P_SE1] Tout dΘpend de ce que mon maεtre dΘsire. Mais que mon maεtre sache que je suis ici pour lui servir du vin.
  2671. [4.2.1.12.5]
  2672. [3.P_HEX] Sois bΘni, humble serviteur, car me voici justement en quΩte de vin.
  2673. [4.2.1.12.5]
  2674. [4.P_SE1] Te voici comblΘ, ⌠ mon maεtre. Mais, que mon maεtre pardonne ma tΘmΘritΘ si je lui dis que cette quantitΘ ne lui suffira pas pour ce qu'il veut en faire. Maintenant, pardonne-moi, Seigneur, mais j'ai d'autres maεtres α servir.
  2675. [4.2.1.12.6]
  2676. [1.P_SE2] DΘsires-tu quelque chose, seigneur ?
  2677. [4.2.1.12.6]
  2678. [2.P_HEX] Et bien ma foi, peut-Ωtre que tu peux m'aider.
  2679. [4.2.1.12.6]
  2680. [3.P_SE2] Demande, et je ferais selon ton dΘsir, seigneur.
  2681. [4.2.1.12.7]
  2682. [0.P_AON] Interroger
  2683. [4.2.1.12.7]
  2684. [1.P_HEX] Qui es-tu ?
  2685. [4.2.1.12.7]
  2686. [2.P_SE2] Je suis ton serviteur, Maεtre.
  2687. [4.2.1.12.8]
  2688. [0.P_AON] Lieu
  2689. [4.2.1.12.8]
  2690. [1.P_HEX] Comment se nomme cet endroit ?
  2691. [4.2.1.12.8]
  2692. [2.P_SE2] Mais tu es aux champs ElysΘes, maεtre. O∙ se reposent les Γmes des morts grands et justes, hΘros, poΦtes, prΩtres, et tous ceux qui dans leur vie se sont montrΘs bons et secourables.
  2693. [4.2.1.12.9]
  2694. [0.P_AON] TirΘsias
  2695. [4.2.1.12.9]
  2696. [1.P_HEX] Connais-tu un certain TirΘsias ?
  2697. [4.2.1.12.9]
  2698. [2.P_SE2] Je ne connais ni ce nom, ni de personne le portant.
  2699. [4.2.1.12.10]
  2700. [0.P_AON] Offrandes
  2701. [4.2.1.12.10]
  2702. [1.P_HEX] J'ai besoin de quelques ingrΘdients, sais-tu si j'ai des chances d'en trouver ici ?
  2703. [4.2.1.12.10]
  2704. [2.P_SE2] Je ne sais. Je ne suis ici que pour vous satisfaire en vin.
  2705. [4.2.1.12.10]
  2706. [3.P_HEX] Sois bΘni, humble serviteur, car me voici justement en quΩte de vin.
  2707. [4.2.1.12.10]
  2708. [4.P_SE2] Te voici comblΘ, ⌠ mon maεtre.
  2709. [4.2.1.12.10]
  2710. [5.P_HEX] Est-ce tout ?
  2711. [4.2.1.12.10]
  2712. [6.P_SE2] Que mon maεtre me pardonne, mais je dois en garder pour les autres. Bonne journΘe, maεtre.
  2713. [4.2.1.12.11]
  2714. [1.P_SE3] Mon maεtre dΘsire quelque chose ?
  2715. [4.2.1.12.11]
  2716. [2.P_HEX] Non... Ou plut⌠t si, peut-Ωtre peux-tu m'aider.
  2717. [4.2.1.12.11]
  2718. [3.P_SE3] Mon maεtre n'a qu'α demander.
  2719. [4.2.1.12.12]
  2720. [0.P_AON] Interroger
  2721. [4.2.1.12.12]
  2722. [1.P_HEX] Comment te nommes-tu ?
  2723. [4.2.1.12.12]
  2724. [2.P_SE3] Je n'ai point de nom car je ne suis que ton humble serviteur, Maεtre.
  2725. [4.2.1.12.13]
  2726. [0.P_AON] Lieu
  2727. [4.2.1.12.13]
  2728. [1.P_HEX] Quel est cet endroit ?
  2729. [4.2.1.12.13]
  2730. [2.P_SE3] Tu te trouves aux Champs ElysΘes, maεtre. Ici reposent martyrs, saints et poΦtes.
  2731. [4.2.1.12.14]
  2732. [0.P_AON] TirΘsias
  2733. [4.2.1.12.14]
  2734. [1.P_HEX] Je cherche un oracle du nom de TirΘsias, le connais-tu ?
  2735. [4.2.1.12.14]
  2736. [2.P_SE3] Je ne connais point d'oracle. D'ailleurs, je n'en vois pas bien l'utilitΘ en ce monde.
  2737. [4.2.1.12.15]
  2738. [0.P_AON] Offrandes
  2739. [4.2.1.12.15]
  2740. [1.P_HEX] Je dois faire une libation pour les morts mais il me manque des ingrΘdients. Sais-tu si j'ai des chances d'en trouver ici ?
  2741. [4.2.1.12.15]
  2742. [2.P_SE3] Que mon maεtre me pardonne, mais je ne puis lui servir que du vin.
  2743. [4.2.1.12.15]
  2744. [3.P_HEX] Cela me convient, car je cherche du vin, justement.
  2745. [4.2.1.12.15]
  2746. [4.P_SE3] Te voici servi, ⌠ mon maεtre.
  2747. [4.2.1.12.15]
  2748. [5.P_HEX] A vrai dire, il m'aurait fallu plus de vin que cette simple coupe.
  2749. [4.2.1.12.15]
  2750. [6.P_SE3] N'en prends pas ombrage, mon maεtre, mais je ne puis t'en fournir plus, malheureusement.
  2751. [4.2.1.12.16]
  2752. [1.P_SE4] Puis-je aider mon seigneur en quelque chose ?
  2753. [4.2.1.12.16]
  2754. [2.P_HEX] Voilα une proposition bien gΘnΘreuse, et α tout prendre, oui, je crois que tu peux m'aider.
  2755. [4.2.1.12.16]
  2756. [3.P_SE4] Que dΘsires-tu, seigneur ?
  2757. [4.2.1.12.17]
  2758. [0.P_AON] Interroger
  2759. [4.2.1.12.17]
  2760. [1.P_HEX] Tu n'es pas une Γme, n'est-ce-pas ?
  2761. [4.2.1.12.17]
  2762. [2.P_SE4] Non. Je ne suis ici que pour te servir, mon maεtre.
  2763. [4.2.1.12.18]
  2764. [0.P_AON] Lieu
  2765. [4.2.1.12.18]
  2766. [1.P_HEX] Cet endroit porte-t-il un nom ?
  2767. [4.2.1.12.18]
  2768. [2.P_SE4] Tu es aux Champs ElysΘes, maεtre. O∙ se reposent les Γmes de ceux qui dans leur vie se sont montrΘs bons et secourables.
  2769. [4.2.1.12.19]
  2770. [0.P_AON] TirΘsias
  2771. [4.2.1.12.19]
  2772. [1.P_HEX] Je suis α la recherche d'un certain TirΘsias.
  2773. [4.2.1.12.19]
  2774. [2.P_SE4] Que mon maεtre me pardonne, mais je ne connais point les noms de mes maεtres.
  2775. [4.2.1.12.20]
  2776. [0.P_AON] Offrandes
  2777. [4.2.1.12.20]
  2778. [1.P_HEX] J'aimerais faire une libation pour les morts mais je n'ai point d'offrandes, sais-tu si j'ai des chances d'en trouver ici ?
  2779. [4.2.1.12.20]
  2780. [2.P_SE4] Que mon maεtre me pardonne, mais α part du vin, je suis dans l'incapacitΘ de lui fournir quoique ce soit.
  2781. [4.2.1.12.20]
  2782. [3.P_HEX] Eh bien, va pour le vin.
  2783. [4.2.1.12.20]
  2784. [4.P_SE4] Te voici comblΘ, ⌠ mon maεtre. Cependant, je doute que cette quantitΘ suffise pour ce qu'il veut en faire. Maintenant, pardonne-moi, Seigneur, j'ai d'autres maεtres α honorer.
  2785. [4.2.1.13.1]
  2786. [1.P_A30] Mes amis, voyez cet homme qui arrive.
  2787. [4.2.1.13.1]
  2788. [2.P_A31] Oui, il semble Θtrange, en effet.
  2789. [4.2.1.13.1]
  2790. [3.P_A32] Celui-ci n'est point mort, dirait-on.
  2791. [4.2.1.13.1]
  2792. [4.P_HEX] Je ne suis en effet point mort. Les dieux ont permis que j'entre en vos terres de repos afin d'accomplir ma mission.
  2793. [4.2.1.13.1]
  2794. [5.P_A30] En quoi pouvons-nous t'aider ?
  2795. [4.2.1.13.1]
  2796. [6.P_AM1] Parle, nous t'Θcoutons.
  2797. [4.2.1.13.2]
  2798. [0.P_AON] Interroger
  2799. [4.2.1.13.2]
  2800. [1.P_HEX] Comment faites-vous pour vous diffΘrencier, vous Ωtes si similaires ?
  2801. [4.2.1.13.2]
  2802. [2.P_A30] Tu dis vrai, mortel. Nous sommes similaires car nous n'avons pas besoin de nous diffΘrencier. Cela ne sert α rien.
  2803. [4.2.1.13.2]
  2804. [3.P_A31] Nous jouissons des mΩmes plaisirs et nous sommes Θgalement morts α tes yeux.
  2805. [4.2.1.13.3]
  2806. [0.P_AON] Champs ElysΘes
  2807. [4.2.1.13.3]
  2808. [1.P_HEX] Cet endroit constitue-t-il une sorte de centre des Enfers, un endroit important ?
  2809. [4.2.1.13.3]
  2810. [2.P_A32] Oh non ! C'est un endroit de repos et non une place politique.
  2811. [4.2.1.13.3]
  2812. [3.P_A31] Rien en ces lieux ne serait Ωtre plus important, ni mΩme plus central que le Palais du grand HadΦs, lui-mΩme.
  2813. [4.2.1.13.4]
  2814. [0.P_AON] TirΘsias
  2815. [4.2.1.13.4]
  2816. [1.P_HEX] Un nommΘ TirΘsias habite ces lieux, m'a-t-on dit.
  2817. [4.2.1.13.4]
  2818. [2.P_A30] C'est possible. Mais ici, nous ne connaissons rien de la vie des autres. Cela est inutile.
  2819. [4.2.1.13.4]
  2820. [3.P_A32] Nous sommes tous anonymes, tu sais.
  2821. [4.2.1.13.5]
  2822. [0.P_AON] Regrouper les offrandes
  2823. [4.2.1.13.5]
  2824. [1.P_HEX] J'aimerais faire quelques priΦres aux morts mais je n'arrive pas α trouver d'offrandes. Savez-vous o∙ je puis trouver cela ?
  2825. [4.2.1.13.5]
  2826. [2.P_A32] Laisse donc ces corvΘes aux autres. Si tu es ici, mortel ou non, tu n'as plus α t'en inquiΘter.
  2827. [4.2.1.13.5]
  2828. [3.P_A31] Les serviteurs qui sont ici, feront ces tΓches bien mieux que tu ne le pourras.
  2829. [4.2.1.14.1]
  2830. [0.P_AON] Rencontrer
  2831. [4.2.1.14.1]
  2832. [1.P_HEX] Je vous passe le bonjour, nobles morts. Comme vous pouvez le remarquer sans doute, je ne suis point l'un des v⌠tres. Aussi, j'aimerais me renseigner d'avantage sur ces lieux.
  2833. [4.2.1.14.1]
  2834. [2.P_A35] Ta lumiΦre et ton visage sont en effet ceux d'un vivant. Quoique cela puisse paraεtre incroyable, tu es un vivant parmi les morts.
  2835. [4.2.1.14.1]
  2836. [3.P_A33] Pose tes questions, Θtranger, car nous dΘsirons t'aider. AprΦs tout, rien ne s'oppose α ce que nous soyons bons, mΩme jusque dans la mort.
  2837. [4.2.1.14.2]
  2838. [0.P_AON] Interroger
  2839. [4.2.1.14.2]
  2840. [1.P_HEX] J'aimerais connaεtre vos noms.
  2841. [4.2.1.14.2]
  2842. [2.P_A34] Nous sommes des Γmes. Et en tant qu'Γmes, nous sommes indΘfinies. Nos noms n'existent pas car ils ne nous sont d'aucune utilitΘ.
  2843. [4.2.1.14.2]
  2844. [3.P_A35] Nous avions jadis des noms. Les mortels ont besoin de cela pour se reconnaεtre. ╩tre une Γme suffit α nous reconnaεtre car, nous, la mort nous fait accΘder α un degrΘ supΘrieur de connaissance.
  2845. [4.2.1.14.3]
  2846. [0.P_AON] Lieu
  2847. [4.2.1.14.3]
  2848. [1.P_HEX] D'habitude, que se passe-t-il en ce lieu ?
  2849. [4.2.1.14.3]
  2850. [2.P_A33] Il ne s'y passe rien d'autre que ce que tu en vois maintenant.
  2851. [4.2.1.14.3]
  2852. [3.P_A34] Pourquoi devrait-il se passer autre chose ?
  2853. [4.2.1.14.3]
  2854. [4.P_A35] Comme dit le poΦte "Tout ici n'est que luxe, calme et voluptΘ".
  2855. [4.2.1.14.4]
  2856. [0.P_AON] TirΘsias
  2857. [4.2.1.14.4]
  2858. [1.P_HEX] Je recherche un devin du nom de TirΘsias. Savez-vous s'il se trouve dans cette partie-ci des Enfers ?
  2859. [4.2.1.14.4]
  2860. [2.P_A33] Un devin, dis-tu ?
  2861. [4.2.1.14.4]
  2862. [3.P_A34] Profiteur de la superstition populaire,  je doute qu'il ait acquis le droit de sΘjourner en ces lieux.
  2863. [4.2.1.14.4]
  2864. [4.P_A35] Le mieux qui ait pu arriver α ton ami, c'est qu'il ait ΘtΘ envoyΘ dans les Champs d'AsphodΦles, en bas, dans la plaine dΘsolΘe que nous surplombons.
  2865. [4.2.1.14.5]
  2866. [0.P_AON] Regouper les offrandes
  2867. [4.2.1.14.5]
  2868. [1.P_HEX] J'aimerais faire des offrandes mais je n'arrive pas α dΘnicher tous les ingrΘdients, sauriez-vous o∙ je dois chercher ?
  2869. [4.2.1.14.5]
  2870. [2.P_A35] Notre monde est trΦs diffΘrent du tien. Nous n'avons pas d'Θchoppes, pas de vendeur.
  2871. [4.2.1.14.5]
  2872. [3.P_A33] L'argent, mΩme, n'existe pas. Des serviteurs sont ici pour honorer chacun de nos dΘsirs. Eux-seuls savent vraiment ce qui se trouve en ces lieux.
  2873. [4.2.1.14.5]
  2874. [4.P_A34] Voilα qui est intΘressant. Serait-ce que l'esclave est finalement le seul rΘel maεtre du foyer ?
  2875. [4.2.1.14.5]
  2876. [5.P_A35] Mmmmm... C'est peut-Ωtre s'avanτer en de dangereuses contrΘes. Nous en dΘbatterons tant⌠t, si tu veux bien.
  2877. [4.2.1.15.1]
  2878. [0.P_AON] Rencontrer
  2879. [4.2.1.15.1]
  2880. [1.P_HEX] Pardonne-moi, mais...
  2881. [4.2.1.15.1]
  2882. [2.P_A39] DΘsolΘ, je n'ai pas le temps ! Une autre fois, peut-Ωtre.
  2883. [4.2.1.15.2]
  2884. [1.P_A39] Tu as s√rement quelqu'un d'autre α dΘranger !
  2885. [4.2.1.15.3]
  2886. [1.P_A39] Toi aussi tu devras me pardonner.
  2887. [4.2.1.16.1]
  2888. [0.P_AON] Tartare
  2889. [4.2.1.16.1]
  2890. [1.P_HEX] MΦne-moi au Tartare.
  2891. [4.2.1.16.2]
  2892. [0.P_AON] Champs d'AsphodΦles.
  2893. [4.2.1.16.2]
  2894. [1.P_HEX] MΦne-moi vers les Champs d'AsphodΦles.
  2895. [4.2.1.17.1]
  2896. [0.P_AON] Lieu
  2897. [4.2.1.17.1]
  2898. [1.P_HEX] Pour toi, entre dans la fangeuse demeure dÆHadΦs. Lα, le PyriphlΘgΘthon coule dans lÆAchΘron avec le Cocyte, issu de la rupture des eaux du Styx.Au point o∙ les deux fleuves se jettent ensemble dans lÆAchΘron, il y a un rocher. Approche-toi et creuse un trou de la dimension dÆune coudΘe dans les deux sens. Verse autour une libation pour tous les morts.
  2899. [4.2.1.17.2]
  2900. [0.P_AON] Libation
  2901. [4.2.1.17.2]
  2902. [1.P_HEX] DÆabord  verse un mΘlange de miel, puis du vin, puis de lÆeau. Fais une offrande de sang aux dieux, et promets-en cent autres α ton retour en Ithaque. Saupoudre la libation dÆun peu de farine dÆorge blanche puis fais une offrande de sang aux dieux, et promets-en cent autres α ton retour en Ithaque. Tourne-toi en direction du cours du fleuve et attends.
  2903. [4.2.1.17.3]
  2904. [0.P_AON] Se dΘfendre
  2905. [4.2.1.17.3]
  2906. [1.P_HEX] Les Γmes des dΘfunts viendront nombreuses. Mais toi, tirant ton glaive aigu au long de ta cuisse, reste sans bouger et ne laisse pas les morts sÆapprocher du sang, pas avant que TirΘsias ne se montre.
  2907. [4.3.1.6.1]
  2908. [1.P_SIS] Holα, l'Θtranger ! Viens un peu par ici.
  2909. [4.3.1.6.2]
  2910. [0.P_OFF] Interroger
  2911. [4.3.1.6.2]
  2912. [1.P_HEX] Pourquoi donc pousses-tu cette pierre ?
  2913. [4.3.1.6.2]
  2914. [2.P_SIS] Je me nomme Sisyphe. Jadis, j'Θtais un roi respectΘ. Mais Zeus, ce dieu cruel,  me jetta ici pour l'avoir offensΘ. Il me condamna α pousser ce maudit caillou jusqu'α la fin des temps.
  2915. [4.3.1.6.3]
  2916. [0.P_OFF] Lieu
  2917. [4.3.1.6.3]
  2918. [1.P_HEX] Quelles sont donc ces terres ?
  2919. [4.3.1.6.3]
  2920. [2.P_SIS] Tu es au Tartare, l'ami. Le lieu o∙ les plus grands criminels aux yeux des Dieux, mais surtout α ceux de Zeus, se voient frappΘs d'un chΓtiment perpΘtuel. Comme le mien.
  2921. [4.3.1.6.4]
  2922. [0.P_OFF] TirΘsias
  2923. [4.3.1.6.4]
  2924. [1.P_HEX] Je cherche le devin TirΘsias. Sais-tu s'il est ici ?
  2925. [4.3.1.6.4]
  2926. [2.P_SIS] Chacun ici est dans un univers qui lui est propre, de ce que je connais des enfers, cela me semble trΦs vaste. Mais ce TirΘsias dont tu me parles, n'est pas quelqu'un connu de moi.
  2927. [4.3.1.6.5]
  2928. [0.P_OFF] Regrouper les offrandes
  2929. [4.3.1.6.5]
  2930. [1.P_HEX] Es-tu en mesure de me dire o∙ je trouverais des offrandes pour faire une libation aux morts ?
  2931. [4.3.1.6.5]
  2932. [2.P_SIS] Voilα un bien Θtrange dΘsir, mais... Si tel est ton voeu, de quoi as-tu besoin ?
  2933. [4.3.1.6.5]
  2934. [3.P_HEX] J'ai besoin de vin, d'eau, de sang, de miel et de farine d'orge blanche, saurais-tu o∙ je peux en trouver ?
  2935. [4.3.1.6.5]
  2936. [4.P_SIS] Je pense que oui, mais pour cela, il faudrait que je puisse lΓcher cette pierre quelques instants. Si d'aventure tu voulais prendre ma place, le temps que je ramΦne les ingrΘdients que tu m'as demandΘ.
  2937. [4.3.1.6.5]
  2938. [5.P_HEX] Pourquoi ne pas me rΘvΘler leurs emplacements ?
  2939. [4.3.1.6.5]
  2940. [6.P_SIS] Allons, Θtranger, crois-tu sincΦrement que je te rΘvΦlerais mon secret sans attendre une contrepartie de ta part ?
  2941. [4.3.1.6.6]
  2942. [0.P_OFF] Accepter
  2943. [4.3.1.6.6]
  2944. [1.P_HEX] Cela est juste. Allons, donne-moi donc cette pierre.... Par les dieux, je ne sais si je pourrais la soutenir bien longtemps.
  2945. [4.3.1.6.6]
  2946. [2.P_SIS] Et pourtant, il va bien falloir que tu t'y fasse.
  2947. [4.3.1.6.6]
  2948. [3.P_HEX] Maudit, que fais-tu ? Les dieux te chΓtieront pour cela !
  2949. [4.3.1.6.6]
  2950. [4.P_SIS] Cela est dΘjα fait, aussi, je n'ai plus rien α perdre.
  2951. [4.3.1.6.7]
  2952. [0.P_OFF] Refuser
  2953. [4.3.1.6.7]
  2954. [1.P_HEX] Mmm... Cela me paraεt par trop dangereux.
  2955. [4.3.1.6.7]
  2956. [2.P_SIS] Mettrais-tu ma parole en doute ?
  2957. [4.3.1.6.7]
  2958. [3.P_HEX] Loin de moi cette idΘe, mais ma mission est bien trop importante pour prendre un tel risque.
  2959. [4.3.1.6.7]
  2960. [4.P_SIS] Allons... Ne sois pas mΘfiant... Aide-moi, je t'en prie... Ne me laisse pas.
  2961. [4.3.1.6.7]
  2962. [5.P_HEX] Que les dieux soient clΘments et te libΦrent de tes souffrances.
  2963. [4.3.1.6.7]
  2964. [6.P_SIS] Sois maudit, fils de chien !... Non, pardonne-moi, je ne sais pas ce que je dis... Aide-moi, reviens, reviens !!!
  2965. [4.3.1.10.1]
  2966. [1.P_PRO] Sois mille fois remerciΘ, l'ami. Ce rΘpit que tu m'offres est une bΘnΘdiction.
  2967. [4.3.1.10.1]
  2968. [2.P_HEX] Je me rΘjouis d'avoir pu t'aider. Je suis HΘritias.
  2969. [4.3.1.10.2]
  2970. [0.P_AON] Interroger
  2971. [4.3.1.10.2]
  2972. [1.P_HEX] Quel crime as-tu donc commis pour Ωtre traitΘ de la sorte ?
  2973. [4.3.1.10.2]
  2974. [2.P_PRO] Je suis celui qui donna le feu aux hommes, et depuis je paie ma tΘmΘritΘ.
  2975. [4.3.1.10.2]
  2976. [3.P_HEX] Tu dois Ωtre PromΘthΘe donc. J'ai vu une statue de toi, il y a peu.
  2977. [4.3.1.10.2]
  2978. [4.P_PRO] Les mortels se souviennent donc de moi. Cela est peu, mais c'est un rΘconfort.
  2979. [4.3.1.10.3]
  2980. [0.P_AON] Lieu
  2981. [4.3.1.10.3]
  2982. [1.P_HEX] Ta pΘnitence semble atroce !
  2983. [4.3.1.10.3]
  2984. [2.P_PRO] Elle l'est, tu peux me croire. Je ne connais point le reste des Enfers, mais il me semble que de toutes les pΘnitences, celle-ci est la pire.
  2985. [4.3.1.10.4]
  2986. [0.P_AON] TirΘsias
  2987. [4.3.1.10.4]
  2988. [1.P_HEX] Je suis α la recherche de TirΘsias, le devin. Je le sais aux Enfers, mais j'ignore o∙.
  2989. [4.3.1.10.4]
  2990. [2.P_PRO] Il y a si longtemps que je suis ainsi accrochΘ. Je ne me souviens presque plus de ma vie passΘe. Je ne puis t'aider α ce sujet.
  2991. [4.3.1.10.5]
  2992. [0.P_AON] Regrouper les offrandes
  2993. [4.3.1.10.5]
  2994. [1.P_HEX] Je dois faire une libation pour les morts et mais il me manque des  ingrΘdients.
  2995. [4.3.1.10.5]
  2996. [2.P_PRO] Ton idΘe est Θtrange, mais si telle est ta destinΘe, que te faut-il au juste ?
  2997. [4.3.1.10.5]
  2998. [3.P_HEX] Plusieurs me sont nΘcessaires : du vin, de l'eau, de la farine d'orge, du sang et du miel.
  2999. [4.3.1.10.5]
  3000. [4.P_PRO] Par les dieux, c'est une vΘritable recette que ta libation. Pour ce qui est du sang, je crois que ce maudit animal m'a assez dΘvorΘ pour te laisser prendre tout le sang qu'il te faut. Quant au resteà
  3001. [4.3.1.10.5]
  3002. [5.P_HEX] Ton sang est dΘjα un bien grand sacrifice.
  3003. [4.3.1.10.5]
  3004. [6.P_PRO] Ce sang coulera α nouveau, comme il a dΘjα coulΘ maintes et maintes fois. Aussi, n'aie pas peur, mon ami, ce sacrifice ne co√te en vΘritΘ que trΦs peu.
  3005. [4.3.1.10.5]
  3006. [7.P_HEX] Que la clΘmence de Zeus s'abatte sur toi comme jadis sa colΦre !
  3007. [4.3.1.10.5]
  3008. [8.P_PRO] J'ignore quels plans ont pour toi les dieux, mais ton destin semble hors du commun.
  3009. [4.3.1.10.5]
  3010. [9.P_HEX] Je doute cependant que l'on narre mes actions comme les tiennes.
  3011. [4.3.1.10.5]
  3012. [10.P_PRO] Si je suis un hΘros tel que tu le dis, demande donc aux mortels de me venir en aide !
  3013. [4.3.1.12.1]
  3014. [1.P_TAN] De bons fruits bien juteux. hahahahaha.... Tiens ? Mais je n'ai jamais demandΘ d'homme !
  3015. [4.3.1.12.1]
  3016. [2.P_HEX] A qui parles-tu ainsi ?
  3017. [4.3.1.12.1]
  3018. [3.P_TAN] Aux dieux, pardi !
  3019. [4.3.1.12.2]
  3020. [0.P_AON] Interroger
  3021. [4.3.1.12.2]
  3022. [1.P_HEX] Es-tu magicien pour ainsi parler aux dieux ?
  3023. [4.3.1.12.2]
  3024. [2.P_TAN] Hahahahaha.... non, l'ami, je ne suis point magicien... enfin, pas tout α fait. On me nomme Tantale, et toi ?
  3025. [4.3.1.12.2]
  3026. [3.P_HEX] Je suis HΘritias. Mais dis-moi, quel est donc ce pouvoir dont tu ne sembles pas vouloir profiter ?
  3027. [4.3.1.12.2]
  3028. [4.P_TAN] Tu sembles nouveau en ces lieux. Car, sache que ceci...  Une pomme  !àCeci n'est pas un pouvoir, mais une malΘdiction. Je puis avoir n'importe quelle denrΘe sans pouvoir la toucher. Chaque fois que je m'approche, celle-ci disparaεt.
  3029. [4.3.1.12.3]
  3030. [0.P_AON] ChΓtiment
  3031. [4.3.1.12.3]
  3032. [1.P_HEX] Mais quelle est donc cette terre magique ?
  3033. [4.3.1.12.3]
  3034. [2.P_TAN] Les juges ne te l'ont pas dit ? Tu es ici dans le Tartare, mon ami, une terre d'ombres et de douleurs. Le terrain de la justice de Zeus, o∙ chacun purge sa peine dans un Θternel recommencement.
  3035. [4.3.1.12.4]
  3036. [0.P_AON] TirΘsias
  3037. [4.3.1.12.4]
  3038. [1.P_HEX] Je suis α la recherche de TirΘsias, le devin, peut-Ωtre le connais-tu ?
  3039. [4.3.1.12.4]
  3040. [2.P_TAN] Tu sais il passe trΦs peu de visiteurs en ces lieux. De plus, je suis dans l'ignorance du monde depuis ma condamnation ici. Celui que tu cherches m'est donc complΦtement inconnu.
  3041. [4.3.1.12.5]
  3042. [0.P_AON] Regrouper les offrandes
  3043. [4.3.1.12.5]
  3044. [1.P_HEX] Je suis en quΩte d'offrandes, afin de faire une libation, saurais-tu o∙ je puis en trouver ?
  3045. [4.3.1.12.5]
  3046. [2.P_TAN] Mmmm... Tout dΘpend de ce dont tu as besoin.
  3047. [4.3.1.12.5]
  3048. [3.P_HEX] Je suis α la recherche de plusieurs ingrΘdients... Du sang, de l'eau, de la farine d'orge blanche, du vin et du miel.
  3049. [4.3.1.12.5]
  3050. [4.P_TAN] Je puis t'avoir tout cela. Mais qu'es-tu prΩt α faire en Θchange.
  3051. [4.3.1.12.5]
  3052. [5.P_HEX] Que veux-tu ?
  3053. [4.3.1.12.5]
  3054. [6.P_TAN] Je pourrais te demander un vΘritable festin, maisà Je me contenterais d'un peu d'eau .
  3055. [4.3.1.12.5]
  3056. [7.P_HEX] Je vais voir ce je peux faire.
  3057. [4.3.1.12.6]
  3058. [0.P_OFF] RΘcipient
  3059. [4.3.1.12.6]
  3060. [1.P_HEX] J'ai trouvΘ un rΘcipient mais il va falloir que tu demandes l'eau.
  3061. [4.3.1.12.6]
  3062. [2.P_TAN] Je n'y vois aucun inconvΘnient. Je voudrais de l'eau pure et claire comme le cristal.
  3063. [4.3.1.12.7]
  3064. [0.P_OFF] Farine
  3065. [4.3.1.12.7]
  3066. [1.P_HEX] Je voudrais de la farine d'orge blanche.
  3067. [4.3.1.12.7]
  3068. [2.P_TAN] Vous l'avez entendu ?....  Je dΘsire de la farine d'orge blanche.
  3069. [4.3.1.12.8]
  3070. [0.P_OFF] Eau
  3071. [4.3.1.12.8]
  3072. [1.P_HEX] Eh bien.... Je voudrais de l'eau α nouveau.
  3073. [4.3.1.12.8]
  3074. [2.P_TAN] Vous l'avez entendu ? Je dΘsire de l'eau.
  3075. [4.3.1.12.9]
  3076. [0.P_OFF] Vin
  3077. [4.3.1.12.9]
  3078. [1.P_HEX] Je voudrais du vin.
  3079. [4.3.1.12.9]
  3080. [2.P_TAN] Vous l'avez entendu ? Je dΘsire du vin.
  3081. [4.3.1.12.10]
  3082. [0.P_OFF] Miel
  3083. [4.3.1.12.10]
  3084. [1.P_HEX] Je voudrais du miel.
  3085. [4.3.1.12.10]
  3086. [2.P_TAN] Vous l'avez entendu ? Je dΘsire du miel.
  3087. [4.3.1.12.11]
  3088. [0.P_OFF] Refuser
  3089. [4.3.1.12.11]
  3090. [1.P_HEX] Je prΘfΦre me reserver ce privilΦge pour plus tard et rΘflΘchir α la question.
  3091. [4.3.1.12.11]
  3092. [2.P_TAN] Cest le sage qui parle par ta bouche. Aussi, n'hΘsite pas α revenir me voir.
  3093. [4.3.1.12.11]
  3094. [3.P_HEX] Je n'hΘsiterais pas.
  3095. [4.3.1.12.12]
  3096. [0.P_OFF] Retour
  3097. [4.3.1.12.12]
  3098. [1.P_TAN] De bons fruits bien juteux . hahahahaha.... Tiens ? Mais je n'ai jamais demandΘ d'homme !
  3099. [4.3.1.12.12]
  3100. [2.P_HEX] Allons, Tantale, ne reconnais-tu pas ?
  3101. [4.3.1.12.12]
  3102. [3.P_TAN] Ton visage ne m'est pas Θtranger, mais... Je ne sais plusà
  3103. [4.3.1.12.12]
  3104. [4.P_HEX] Je suis HΘritias. Je t'ai donnΘ de l'eau tant⌠t. Tu semblais si heureux...
  3105. [4.3.1.12.12]
  3106. [5.P_TAN] Par les dieux injustes, si tu dis vrai, je devais Ωtre effectivement trΦs heureux. Mais, dis-moi, pourquoi es-tu revenu en ces terres arides ?
  3107. [4.3.1.12.12]
  3108. [6.P_HEX] Contre de l'eau, tu m'avais donnΘ un ingrΘdient. Mais je crains avoir commis une erreur dans mon choix.
  3109. [4.3.1.12.12]
  3110. [7.P_TAN] MΩme si ma mΘmoire me fait dΘfaut, je veux te croire. Que te faut-il maintenant ? Et sois judicieux dans ton choix.
  3111. [4.3.1.12.13]
  3112. [1.P_HEX] Bois maintenant, cher Tantale.
  3113. [4.3.1.12.14]
  3114. [1.P_TAN] HΘritias, mon ami, tu es mon sauveur. J'avais depuis longtemps oubliΘ le go√t de l'eau. Maintenant, dis-moi l'ingrΘdient dont tu as besoin.
  3115. [4.3.1.12.15]
  3116. [1.P_HEX] Je te remercie, Tantale. Mais, mon coeur pleure de ne pouvoir t'aider d'avantage.
  3117. [4.3.1.12.15]
  3118. [2.P_TAN] Que ton coeur se rassure. Tu en as dΘjα fait beaucoup.
  3119. [4.3.1.16.1]
  3120. [1.P_HEX] Pardonnez-moi de vous importuner, maisà
  3121. [4.3.1.16.2]
  3122. [0.P_AON] Interroger
  3123. [4.3.1.16.2]
  3124. [1.P_HEX] Pourquoi Ωtes-vous toutes ainsi semblables ?
  3125. [4.3.1.16.2]
  3126. [2.P_DAN] On nous appelle les Danaides. Nous sommes les filles du roi Danaos.
  3127. [4.3.1.16.3]
  3128. [0.P_AON] Lieu
  3129. [4.3.1.16.3]
  3130. [2.P_HEX] Quelle est la raison de votre panique ?
  3131. [4.3.1.16.3]
  3132. [3.P_DAN] Nous devons remplir le tonneau que tu vois lα-bas. Mais il semble que son fond soit perτΘ. Alors, nous tentons de le remplir plus vite qu'il ne se vide.
  3133. [4.3.1.16.4]
  3134. [0.P_AON] TirΘsias
  3135. [4.3.1.16.4]
  3136. [1.P_HEX] Je suis α la recherche de TirΘsias, le devin.
  3137. [4.3.1.16.4]
  3138. [2.P_DAN] Nous ne connaissons personne de ce nom.
  3139. [4.3.1.16.5]
  3140. [0.P_AON] Offrandes
  3141. [4.3.1.16.5]
  3142. [1.P_HEX] Pourrais-je vous demander un peu d'eau ?
  3143. [4.3.1.16.5]
  3144. [2.P_DAN] Ne t'avise pas d'en prendre. Nous avons besoin de toute l'eau que nous pouvons trouver.
  3145. [4.3.1.18.1]
  3146. [0.P_AON] Lieu
  3147. [4.3.1.18.1]
  3148. [1.P_MER] HΘritias ! Te voilα enfin.
  3149. [4.3.1.18.1]
  3150. [2.P_HEX] J'ignorais que tu m'attendais. En tous cas, je ne puis que me rΘjouir de te voir dans une telle... position.
  3151. [4.3.1.18.1]
  3152. [3.P_MER] Tu vois ce qui arrive lorsque, nous autres Titans, sommes victimes des facΘties des dieux et des humains.
  3153. [4.3.1.18.1]
  3154. [4.P_HEX] J'aime α savoir que je suis pour quelque chose dans ta prΘsente situation.
  3155. [4.3.1.18.1]
  3156. [5.P_MER] Situation qui ne saurait durer. Mais, lα n'est pas le propos. Nous sommes dans une contrΘe sans Γge, aussi, mettons le passΘ de c⌠tΘ et conte-moi ta quΩte.
  3157. [4.3.1.18.2]
  3158. [0.P_AON] TirΘsias
  3159. [4.3.1.18.2]
  3160. [1.P_HEX] Je suis α la recherche de TirΘsias...
  3161. [4.3.1.18.2]
  3162. [2.P_MER] Le devin. Je sais. J'imagine que CircΘ t'a dΘjα indiquΘ la marche α suivre, et je crains de ne pouvoir rien ajouter α ce propos.
  3163. [4.3.1.18.3]
  3164. [0.P_AON] Arme de MΘrops
  3165. [4.3.1.18.3]
  3166. [1.P_HEX] CircΘ m'a confiΘ cette arme qui je crois t'appartient.
  3167. [4.3.1.18.3]
  3168. [2.P_MER] C'est exact. Je ne m'Θtais pas aperτu de sa disparition. Les choses sont allΘes si vite depuis que... Tu n'es plus cochon. Mais qu'importe mon arme. Garde la ! Il se peut qu'elle te soit utile.
  3169. [4.3.1.18.3]
  3170. [3.P_HEX] Je ne puis, de toute faτon, m'en dΘbarrasser. MΩme le grand Charon n'en a point voulu.
  3171. [4.3.1.18.3]
  3172. [4.P_MER] J'ignorais que ma rΘputation s'Θtendait jusque dans ces terres dΘsolΘes. Voilα une nouvelle qui est douce α entendre. Quant α toi, tu peux ainsi utiliser mon arme pour Θloigner certaines Γmes indΘsirables.
  3173. [4.3.1.18.4]
  3174. [0.P_AON] PosΘidon
  3175. [4.3.1.18.4]
  3176. [1.P_HEX] Tu dis que ta captivitΘ ne saurait durer. Comptes-tu t'echapper d'ici ?
  3177. [4.3.1.18.4]
  3178. [2.P_MER] Oui. Mais pas pour te poursuivre, n'aie crainte. MΩme si tu restes mon ennemi, PosΘidon l'est plus encore. Et ma vengeance ne saurait souffrir de retard. D'ailleurs, α ce propos, tu vas m'aider.
  3179. [4.3.1.18.4]
  3180. [3.P_HEX] Il n'est pas dans mes habitudes d'aider ceux qui se disent mes ennemis.
  3181. [4.3.1.18.4]
  3182. [4.P_MER] Et pourtant tu le fais dΘjα et tu le feras plus encore, que tu le veuilles ou non. Car je doute que tu puisses Θviter une confrontation directe avec PosΘidon. Alors, tu deviendras l'instrument de ma vengeance.
  3183. [4.3.1.18.4]
  3184. [5.P_HEX] Je ne veux point me battre contre un dieu. Ce combat est d'autant plus vain, qu'il est stupide.
  3185. [4.3.1.18.4]
  3186. [6.P_MER] Je sais. Ton seul but est de retrouver Ulysse. Mais c'est justement en accomplissant cette mission que tu te dΘclares ennemi de PosΘidon. Et, au train o∙ vont les choses, je doute que tu puisses Θviter de le combattre.
  3187. [4.3.1.18.4]
  3188. [7.P_HEX] Si ce que tu dis est juste et que je sois, par la mΩme, l'instrument de ta vengeance, peut-Ωtre pourrais-tu m'aider α vaincre PosΘidon.
  3189. [4.3.1.18.4]
  3190. [8.P_MER] Je le puis, effectivement. Mais cela ne te sauvera pas pour autant la mise. NΘanmoins, sache que PosΘidon aime jouer. Chaque fois, il change de dΘfense sans pour autant changer d'attaque. A toi de voir α quel jeu il a dΘcidΘ de jouer avec toi, α toi de dΘterminer sa dΘfense et de l'attaquer en consΘquence.
  3191. [4.3.1.18.5]
  3192. [0.P_OFF] Adieux
  3193. [4.3.1.18.5]
  3194. [1.P_HEX] Et une fois vengΘ, que feras-tu ?
  3195. [4.3.1.18.5]
  3196. [2.P_MER] Je l'ignore. Peut-Ωtre viendrais-je α Ithaque, pour te tuer, peut-Ωtre me mettrais-je au service d'un autre dieu. Qui sait ?
  3197. [4.3.1.18.5]
  3198. [3.P_HEX] Tu es un Ωtre Θtrange, MΘrops. Et malgrΘ la haine que tu m'inspires, je te souhaite tout de mΩme la bΘnΘdiction des dieux.
  3199. [4.3.1.18.5]
  3200. [4.P_MER] Souhaite moi plut⌠t bonne chance. Il semble que la bΘnΘdiction des dieux ne me rΘussit pas ces temps-ci.
  3201. [4.3.1.20.1]
  3202. [0.P_AON] Champs ElysΘes
  3203. [4.3.1.20.1]
  3204. [1.P_HEX] MΦne-moi aux Champs ElysΘes.
  3205. [4.3.1.20.2]
  3206. [0.P_AON] Champs d'AsphodΦles
  3207. [4.3.1.20.2]
  3208. [1.P_HEX] MΦne-moi aux Champs d'AsphodΦles.
  3209. [4.3.1.21.1]
  3210. [0.P_AON] Lieu
  3211. [4.3.1.21.1]
  3212. [1.P_HEX] Pour toi, entre dans la fangeuse demeure dÆHadΦs. Lα, le PyriphlΘgΘthon coule dans lÆAchΘron avec le Cocyte, issu de la rupture des eaux du Styx.Au point o∙ les deux fleuves se jettent ensemble dans lÆAchΘron, il y a un rocher. Approche-toi et creuse un trou de la dimension dÆune coudΘe dans les deux sens. Verse autour une libation pour tous les morts.
  3213. [4.3.1.21.2]
  3214. [0.P_AON] Libation
  3215. [4.3.1.21.2]
  3216. [1.P_HEX] DÆabord  verse un mΘlange de miel, puis du vin, puis de lÆeau. Fais une offrande de sang aux dieux, et promets-en cent autres α ton retour en Ithaque. Saupoudre la libation dÆun peu de farine dÆorge blanche puis fais une offrande de sang aux dieux, et promets-en cent autres α ton retour en Ithaque. Tourne toi en direction du cours du fleuve et attends.
  3217. [4.3.1.21.3]
  3218. [0.P_AON] Se dΘfendre
  3219. [4.3.1.21.3]
  3220. [1.P_HEX] Les Γmes des dΘfunts viendront nombreuses. Mais toi, tirant ton glaive aigu au long de ta cuisse, reste sans bouger et ne laisse pas les morts sÆapprocher du sang, pas avant que TirΘsias ne se montre.
  3221. [4.4.1.2.1]
  3222. [1.P_HEX] ╘ puissants immortels, me voici devant vous pour implorer une nouvelle fois votre clΘmence. Prenez ces offrandes, et en Γmes avisΘes, Θcoutez ma priΦre.
  3223. [4.4.1.2.2]
  3224. [0.P_AON] Miel
  3225. [4.4.1.2.2]
  3226. [1.P_HEX] Prenez ce miel qui nous vient de l'Olympe, et puisse le maigre Tantale oublier sa soif l'espace d'un instant. Car, si ce miel vous est offert, je le tiens de lui-mΩme.
  3227. [4.4.1.2.3]
  3228. [0.P_AON] Vin
  3229. [4.4.1.2.3]
  3230. [1.P_HEX] Prenez ce vin qui vous est familier. Car, en vΘritΘ, il n'y a de meilleur vin que celui qui provient des vignes des Champs ElysΘes.
  3231. [4.4.1.2.4]
  3232. [0.P_AON] Eau
  3233. [4.4.1.2.4]
  3234. [1.P_HEX] Prenez cette eau que cinquante filles aux pieds nus ont versΘ pour vous.
  3235. [4.4.1.2.5]
  3236. [0.P_AON] Farine
  3237. [4.4.1.2.5]
  3238. [1.P_HEX] Prenez enfin cette farine qu'une fillette d'innocence m'a donnΘ tant⌠t.
  3239. [4.4.1.2.6]
  3240. [0.P_OFF] Terminer l' incantation.
  3241. [4.4.1.2.6]
  3242. [1.P_HEX] Muni de tout cela, je vous supplie, Γmes vivantes, d'apparaεtre devant moi.
  3243. [4.4.1.5.1]
  3244. [1.P_HEX] ╘ TirΘsias, qui parmi les devins est le plus puissant et le plus sage, sache que ce sang est pour toi. Car, pour toi, j'ai choisi le sang du Titan qui parmi les Titans est le plus misΘrable mais aussi le plus valeureux. Je te promets cent autres sacrifices, et cent autres priΦres s'il plaεt α ton coeur de venir jusqu'α moi.
  3245. [4.4.1.6.1]
  3246. [1.P_A40] HΘritias ! Laisse-nous boire ! Aie pitiΘ de nous  ! Notre souffrance est atroce ! Ecoute ton coeur !
  3247. [4.4.1.6.1]
  3248. [2.P_HEX] J'ai fait cette libation pour TirΘsias, le devin. Vous ne passerez pas !
  3249. [4.4.1.10.1]
  3250. [1.P_TIR] Qui es-tu, malheureux, qui a fait tout ce trajet pour venir me voir !
  3251. [4.4.1.10.2]
  3252. [0.P_AON] Interroger
  3253. [4.4.1.10.2]
  3254. [1.P_HEX] Je suis HΘritias. C'est sur les conseils de CircΘ, la magicienne, que je suis venu aux enfers pour te rencontrer. Vas-tu pouvoir m'aider ?
  3255. [4.4.1.10.2]
  3256. [2.P_TIR] Si tu me laisses me sustenter α ton festin, je ferais appel α mes pouvoirs et je t'aiderais. Allons, maintenant Θcarte-toi, laisse-moi honorer ta prΘsente offrande.
  3257. [4.4.1.10.3]
  3258. [0.P_AON] TirΘsias
  3259. [4.4.1.10.3]
  3260. [1.P_HEX] Es-tu le devin que je cherche ?  Si oui, tu dois savoir pourquoi, je suis venu.
  3261. [4.4.1.10.3]
  3262. [2.P_TIR] Oui, je suis celui que l'on nommait TirΘsias, le devin. Je sais par mes pouvoirs que tu es α la recherche de ton ami d'enfance. Tu es venu α moi pour chercher des rΘponses. Allons, maintenant Θcarte-toi, laisse-moi honorer ta prΘsente offrande.
  3263. [4.4.1.10.4]
  3264. [1.P_TIR] Oui, je sais o∙ est Ulysse α l'heure o∙ je te parle. Mais il y a plus important.
  3265. [4.4.1.10.5]
  3266. [0.P_OFF] Ulysse
  3267. [4.4.1.10.5]
  3268. [1.P_HEX] Alors dis-moi vite o∙ il se trouve, que, rapidement, j'aille le retrouver et le ramener en Ithaque.
  3269. [4.4.1.10.5]
  3270. [2.P_TIR] Il se trouve en Ogygie, l'εle de Calypso. Lα, il erre entre l'emprisonnement et le dΘcouragement, entourΘ de l'amour de la nymphe. HΘlas, je ne puis t'en dire plus, car le futur n'appartient qu'α ceux qui le comprennent. Mais je peux t'aider α sortir de ce lieu auquel tu n'appartiens pas. Ces trois cristaux que voici te montreront comment. Le reste appartient α la volontΘ des dieux. Va maintenant et me laisse reposer.
  3271. [4.4.1.12.1]
  3272. [0.P_AON] Tartare
  3273. [4.4.1.12.1]
  3274. [1.P_HEX] MΦne-moi au Tartare.
  3275. [4.4.1.12.4]
  3276. [0.P_AON] Champs ElysΘes
  3277. [4.4.1.12.4]
  3278. [1.P_HEX] MΦne-moi aux Champs ElysΘes.
  3279. [4.4.1.17.1]
  3280. [1.P_POS] Je t'attendais, HΘritias. Car, voici l'heure venue o∙ nous devons confronter... nos points de vue.
  3281. [4.4.1.17.1]
  3282. [2.P_HEX] Et j'imagine que cela ne se limitera pas α une simple discussion.
  3283. [4.4.1.17.1]
  3284. [3.P_POS] Non, en effet. Nous allons nous battre, mortel, en un duel que je veux... quelque peu Θquitable. C'est pourquoi tu disposes α nouveau de toutes tes armes.
  3285. [4.4.1.17.1]
  3286. [4.P_HEX] Ta gΘnΘrositΘ me surprend, PosΘidon. Les dieux agissent pourtant α leur guise sans se soucier des consΘquences. Si quelqu'un les gΩne, ils le maudissent. Si quelqu'un les dΘfie, ils le tuent. Pourquoi devrais-tu agir autrement ? Pourquoi ce combat ? Pourquoi me donner une chance de survivre ?
  3287. [4.4.1.17.1]
  3288. [5.P_POS] Les dieux ont des desseins que tu ne saurais savoir. De l'issu de ce duel, dΘpend la libΘration d'Ulysse. Si tu gagnes, je te laisserais te rendre vers Calypso qui, par mes soins, entoure Ulysse de son amour Θtouffant. Si tu perds, tu retourneras dans ces Enfers que tu n'aurais jamais d√ quitter.
  3289. [4.4.1.17.1]
  3290. [6.P_HEX] Voilα un pari bien inΘgal. Tu m'offres une simple dΘfaite contre la vie.
  3291. [4.4.1.17.1]
  3292. [7.P_POS] Je te crois mal placΘ pour parler ainsi, mortel. Et je le prouve.
  3293. [4.4.1.18.1]
  3294. [0.P_AON] Lieu
  3295. [4.4.1.18.1]
  3296. [1.P_HEX] Pour toi, entre dans la fangeuse demeure dÆHadΦs. Lα, le PyriphlΘgΘthon coule dans lÆAchΘron avec le Cocyte, issu de la rupture des eaux du Styx.Au point o∙ les deux fleuves se jettent ensemble dans lÆAchΘron, il y a un rocher. Approche-toi et creuse un trou de la dimension dÆune coudΘe dans les deux sens. Verse autour une libation pour tous les morts.
  3297. [4.4.1.18.2]
  3298. [0.P_AON] Libation
  3299. [4.4.1.18.2]
  3300. [1.P_HEX] DÆabord,  verse un mΘlange de miel, puis du vin, puis de lÆeau. Fais une offrande de sang aux dieux, et promets-en cent autres α ton retour en Ithaque. Saupoudre la libation dÆun peu de farine dÆorge blanche puis fais une offrande de sang aux dieux, et promets-en cent autres α ton retour en Ithaque. Tourne-toi en direction du cours du fleuve et attends.
  3301. [4.5.1.4.1]
  3302. [1.P_HEX] A moi de choisir trois attaques.
  3303. [4.5.1.4.2]
  3304. [0.P_AON] Arc d'Apollon
  3305. [4.5.1.4.3]
  3306. [0.P_AON] Bouclier
  3307. [4.5.1.4.4]
  3308. [0.P_AON] EpΘe
  3309. [4.5.1.4.5]
  3310. [0.P_AON] TΩte de gorgone
  3311. [4.5.1.4.6]
  3312. [0.P_AON] Trident
  3313. [4.5.1.14.1]
  3314. [1.P_ZEU] Les dieux m'ont chargΘ d'un message, HΘritias. Ils ont vu ta bravoure et l'issue du combat ne fait aucun doute. Aussi, tu es libre de retourner sur terre et de libΘrer ton ami. Rien ni personne ne s'y opposera, dΘsormais.
  3315. [4.5.1.14.1]
  3316. [2.P_HEX] Les dieux ont assistΘ au combat ?
  3317. [4.5.1.14.1]
  3318. [3.P_ZEU] Les dieux ont commandΘs ce combat, dΘsireux de voir la question d'Ulysse se rΘgler au plus vite.
  3319. [4.5.1.14.1]
  3320. [4.P_HEX] Tu remercieras les dieux pour moi.
  3321. [4.5.1.14.1]
  3322. [5.P_ZEU] Tu n'as pas α les remercier, car ils n'ont point agit par clΘmence, mais par nΘcessitΘ. Pendant dix annΘes, les dieux ont ΘtΘ incapables de statuer sur le sort d'Ulysse. Cela devait cesser et ton intervention a fait le reste. Tu vas donc te rendre auprΦs Calypso, la nymphe, et lui apporter la nouvelle que Zeus, dans sa grande sagesse, a dΘcidΘ de libΘrer Ulysse.
  3323. [4.5.1.14.1]
  3324. [6.P_HEX] Mais comment vais-je m'y rendre ? J'ignore o∙ je suis ?
  3325. [4.5.1.14.1]
  3326. [7.P_ZEU] N'aie crainte, tu iras. L'important est que tu apportes le message α Calypso et que la volontΘ des dieux soit faite.
  3327. [4.5.1.14.1]
  3328. [8.P_HEX] Ainsi donc se termine ma quΩte.
  3329. [4.5.1.14.1]
  3330. [9.P_ZEU] Cela dΘpend de toi, HΘritias. Cela dΘpend de ce que tu appelles ta quΩte. Va maintenant et porte mon message α la nymphe Calypso.
  3331. [4.5.1.14.1]
  3332. [10.P_HEX] Tu es Zeus ?
  3333. [4.5.2.0.1]
  3334. [1.P_HEX] HermΦs parvint α lÆεle lointaine, il sortit de la mer α lÆaspect de violette, sur la terre ferme, et sÆen alla jusquÆα la vaste grotte o∙ habitait la nymphe aux belles tresses.Il la trouva α lÆintΘrieur. Un grand feu br√lait sur le foyer. Elle chantait de sa belle voix, α lÆintΘrieur de la grotte. Elle sÆΘtait mise α son mΘtier et tissait avec une navette dÆor.En le voyant face α face, Calypso, la cΘleste dΘesse ne manqua pas de reconnaεtre HermΦs. ½ Pourquoi donc, HermΦs α la baguette dÆor, que je rΘvΦre et qui mÆest cher, es-tu venu chez moi ? ╗.½ Zeus dΘclare que tu as prΦs de toi le hΘros qui de tous les hΘros est le plus misΘrable, de ceux qui combattirent neuf annΘes autour de la ville de Priamà. Zeus tÆa commandΘ de la laisser partir maintenant, au plus vite. Son sort nÆest pas de pΘrir ici, loin des siens. Non, son destin est de voir encore les siens et dÆarriver dans sa patrie, sous le haut toit de sa maison ╗.Et Calypso lui dit : ½ ObstinΘs, vous lÆΩtes, vous, les dieux, dans lÆenvie, et dΘpassez les autres Ωtres ! Par jalousie vous empΩchez les dΘesses de coucher au grand jour avec un homme, chaque fois que lÆune dÆelles fait de celui quÆelle aime son compagnon de lit.  Ainsi, vous, les dieux, aujourdÆhui, par jalousie, vous mÆempΩchez dÆavoir un mortel prΦs de moi. En vΘritΘ, je lÆai sauvΘ, moi, quand il Θtait seul, α cheval sur la quille de sa nef. La foudre Θclatante de Zeus avait frappΘ et fendu sa nef rapide, au milieu de la mer vineuse. Mais puisque les intentions de Zeus qui brandit lÆΘgide, un autre dieu nÆa nul moyen ni de les nΘgliger, ni de les rendre vaines, si Zeus en donne lÆordre pressant, quÆil aille se perdre sur la mer infΘconde ! Je ne le conduirai, moi, en aucune faτon.  Mais je ne lui cacherai rien et lui suggΘrerai de bon c£ur les moyens dÆatteindre sans dommage sa patrie. ╗Je suis fatiguΘ maintenant. Dormons un peu.
  3335. [4.5.2.0.1]
  3336. [2.P_SCR] Que la nuit te soit douce noble HomΦre...
  3337.  
  3338. [100.100.100.1.1]
  3339. [0.P_AON]M1E1 RuinesTroie
  3340. [100.100.100.1.2]
  3341. [0.P_AON]M1E2 TempleEole
  3342. [100.100.100.1.11]
  3343. [0.P_AON]M2E1 Lotophages 
  3344. [100.100.100.1.3]
  3345. [0.P_AON]M2E2 Cyclopes
  3346. [100.100.100.1.12]
  3347. [0.P_AON]M2E3 PalaisEpreuves
  3348. [100.100.100.1.4]
  3349. [0.P_AON]M3E1 LamosLestrygons
  3350. [100.100.100.1.5]
  3351. [0.P_AON]M3E2 CyrcΘe 
  3352. [100.100.100.1.6]
  3353. [0.P_AON]M4E1 Enfer 
  3354. [100.100.100.1.7]
  3355. [0.P_AON]M4E2 ChampsElysΘes
  3356. [100.100.100.1.8]
  3357. [0.P_AON]M4E3 Tartares 
  3358. [100.100.100.1.9]
  3359. [0.P_AON]M4E4 AsphodΦles
  3360. [100.100.100.1.10]
  3361. [0.P_AON]M4E5 Combat Final 
  3362.  
  3363.  
  3364. [100.100.1.1.1]
  3365. [0.P_AON]Debut:Exterieur camp
  3366. [100.100.1.1.8]
  3367. [0.P_AON]Interieur camp
  3368. [100.100.1.1.2]
  3369. [0.P_AON]QG de nathos
  3370. [100.100.1.1.9]
  3371. [0.P_AON]QG(laisser passer)
  3372. [100.100.1.1.4]
  3373. [0.P_AON]Camp de nuit
  3374. [100.100.1.1.3]
  3375. [0.P_AON]Alentours Prostituee
  3376. [100.100.1.1.10]
  3377. [0.P_AON]Alentours MIKIS
  3378. [100.100.1.1.11]
  3379. [0.P_AON]Alentours VOLEUR
  3380. [100.100.1.1.12]
  3381. [0.P_AON]Alentours SoldatFeu
  3382. [100.100.1.1.13]
  3383. [0.P_AON]Alentours Chiens
  3384. [100.100.1.1.14]
  3385. [0.P_AON]QG arrestation
  3386. [100.100.1.1.6]
  3387. [0.P_AON]En Prison
  3388. [100.100.1.1.7]
  3389. [0.P_AON]Camp de jour 
  3390.  
  3391. [100.100.1.2.1]
  3392. [0.P_AON]Debut 
  3393. [100.100.1.2.2]
  3394. [0.P_AON]Eole mosaiques
  3395. [100.100.1.2.3]
  3396. [0.P_AON]Eole statuettes
  3397.  
  3398.  
  3399.  
  3400. [100.100.3.2.1]
  3401. [0.P_AON]Debut:PortLamos
  3402. [100.100.3.2.7]
  3403. [0.P_AON]PortLamos pas acceuil
  3404. [100.100.3.2.2]
  3405. [0.P_AON]Commando ext
  3406. [100.100.3.2.3]
  3407. [0.P_AON]Commando Palais
  3408. [100.100.3.2.4]
  3409. [0.P_AON]Palais arrestation
  3410. [100.100.3.2.6]
  3411. [0.P_AON]Palais cuisine
  3412. [100.100.3.2.5]
  3413. [0.P_AON]PortLamos fin
  3414.  
  3415. [100.100.3.1.1]
  3416. [0.P_AON]Debut
  3417. [100.100.3.1.2]
  3418. [0.P_AON]Chez Cyrcee
  3419. [100.100.3.1.4]
  3420. [0.P_AON]Merops tue Circee
  3421. [100.100.3.1.3]
  3422. [0.P_AON]Couper les cordes en cochon
  3423.  
  3424.  
  3425. [100.100.2.1.1]
  3426. [0.P_AON]Debut:Loto reel drogue a faire
  3427. [100.100.2.1.2]
  3428. [0.P_AON]Loto reel drogue en main
  3429. [100.100.2.1.3]
  3430. [0.P_AON]Loto imaginaire
  3431. [100.100.2.1.4]
  3432. [0.P_AON]Foret de l'oubli
  3433. [100.100.2.1.5]
  3434. [0.P_AON]Gorgonne avec epee
  3435. [100.100.2.1.6]
  3436. [0.P_AON]Gorgonne sans epee 
  3437. [100.100.2.1.7]
  3438. [0.P_AON]Gorgonne a tuer 
  3439.  
  3440. [100.100.2.2.1]
  3441. [0.P_AON]Debut 
  3442. [100.100.2.2.2]
  3443. [0.P_AON]Chez koppeas 
  3444.  
  3445. [100.100.2.3.1]
  3446. [0.P_AON]Salle Trident 
  3447. [100.100.2.3.2]
  3448. [0.P_AON]Salle Statues 
  3449. [100.100.2.3.3]
  3450. [0.P_AON]Salle Ulysse 
  3451.  
  3452. [100.100.4.1.1]
  3453. [0.P_AON] Styx :kopeas ami
  3454. [100.100.4.1.2]
  3455. [0.P_AON] Styx :kopeas ennemi
  3456. [100.100.4.1.3]
  3457. [0.P_AON] Styx :Face a cerbere
  3458. [100.100.4.1.4]
  3459. [0.P_AON] Jugement vers cel
  3460. [100.100.4.1.5]
  3461. [0.P_AON] Jugement vers asp
  3462. [100.100.4.1.6]
  3463. [0.P_AON] Jugement vers tar
  3464.  
  3465. [100.100.4.2.1]
  3466. [0.P_AON] Debut:ChampsElysΘes
  3467. [100.100.4.2.2]
  3468. [0.P_AON] Four α pain
  3469. [100.100.4.2.3]
  3470. [0.P_AON] Vignes
  3471. [100.100.4.2.4]
  3472. [0.P_AON] Falaises
  3473. [100.100.4.2.5]
  3474. [0.P_AON] Etang
  3475. [100.100.4.2.6]
  3476. [0.P_AON] Charon
  3477.  
  3478. [100.100.4.3.1]
  3479. [0.P_AON]Debut:Tartare
  3480. [100.100.4.3.2]
  3481. [0.P_AON]Promethe
  3482. [100.100.4.3.3]
  3483. [0.P_AON]Tantale
  3484. [100.100.4.3.4]
  3485. [0.P_AON]Danaides
  3486. [100.100.4.3.5]
  3487. [0.P_AON]Merops
  3488.  
  3489. [100.100.4.4.1]
  3490. [0.P_AON]Debut AsphodΦles
  3491. [100.100.4.4.2]
  3492. [0.P_AON]Tiresias Arrive
  3493.  
  3494. [100.100.4.5.1]
  3495. [0.P_AON]Debut Poseidon
  3496. [100.100.4.5.2]
  3497. [0.P_AON]Zeus arrive
  3498.  
  3499.