home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ ftp.f-secure.com / 2014.06.ftp.f-secure.com.tar / ftp.f-secure.com / support / hotfix / fsis / IS-SpamControl.fsfix / iufssc / rules / 30_text_fr.cf < prev    next >
Text File  |  2006-11-29  |  35KB  |  460 lines

  1. # SpamAssassin translations: Franτaise
  2. #
  3. # Written by Michel Bouissou <michel@bouissou.net> for SpamAssassin 2.60
  4. # Latest revision: 2003/11/14
  5. #
  6. # Please don't modify this file as your changes will be overwritten with
  7. # the next update. Use /etc/mail/spamassassin/local.cf instead.
  8. # See 'perldoc Mail::SpamAssassin::Conf' for details.
  9. #
  10. # <@LICENSE>
  11. # Copyright 2004 Apache Software Foundation
  12. # Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
  13. # you may not use this file except in compliance with the License.
  14. # You may obtain a copy of the License at
  15. #     http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
  16. # Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
  17. # distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
  18. # WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
  19. # See the License for the specific language governing permissions and
  20. # limitations under the License.
  21. # </@LICENSE>
  22. #
  23. ###########################################################################
  24.  
  25. #      ......................................................................
  26. lang fr clear-report-template
  27. lang fr report ------------------ DΘbut de Rapport SpamAssassin ---------------------
  28. lang fr report Ce message est probablement du SPAM (message non sollicitΘ envoyΘ en
  29. lang fr report masse, publicitΘ, escroquerie...).
  30. lang fr report
  31. lang fr report Cette notice a ΘtΘ ajoutΘe par le systΦme d'analyse "SpamAssassin" sur
  32. lang fr report votre serveur de courrier "_HOSTNAME_", pour vous
  33. lang fr report aider α identifier ce type de messages.
  34. lang fr report
  35. lang fr report Le systΦme SpamAssassin ajoute un en-tΩte "X-Spam-Flag: YES" aux
  36. lang fr report messages qu'il considΦre comme Θtant probablement du Spam.
  37. lang fr report Vous pouvez si vous le souhaitez utiliser cette caractΘristique
  38. lang fr report pour rΘgler un filtre dans votre logiciel de lecture de courrier,
  39. lang fr report afin de dΘtruire ou de classer α part ce type de message.
  40. lang fr report
  41. lang fr report Si ce robot a classifiΘ incorrectement un message qui vous Θtait
  42. lang fr report destinΘ, ou pour toute question, veuillez contacter l'administrateur
  43. lang fr report du systΦme par e-mail α _CONTACTADDRESS_ .
  44. lang fr report
  45. lang fr report Voir http://spamassassin.apache.org/tag/ pour plus de dΘtails (en anglais).
  46. lang fr report
  47. lang fr report DΘtails de l'analyse du message:   (_SCORE_ points, _REQD_ requis)
  48. lang fr report _SUMMARY_
  49. lang fr report -------------------- Fin de Rapport SpamAssassin ---------------------
  50.  
  51. #      ......................................................................
  52. # Vous devriez changer "report_contact" dans le fichier 10_misc.cf.
  53. # _CONTACTADDRESS_ est remplacΘe par ce texte.
  54. #      ......................................................................
  55.  
  56. #                     ......................................................................
  57. lang fr clear-unsafe-report-template
  58. lang fr unsafe-report Le message original n'Θtant pas au format text brut, il est peut-Ωtre
  59. lang fr unsafe-report dangereux de l'ouvrir avec votre logiciel e-mail ; en particulier il
  60. lang fr unsafe-report pourrait contenir un virus, ou confirmer α l'expΘditeur que votre
  61. lang fr unsafe-report adresse e-mail est active, et peut recevoir du spam. Si vous voulez
  62. lang fr unsafe-report lire ce message, et n'Ωtes pas certain de la sΘcuritΘ de votre logiciel
  63. lang fr unsafe-report e-mail, il est plus prudent d'enregistrer ce message sur votre disque
  64. lang fr unsafe-report dur, et de l'afficher ensuite avec un Θditeur de texte.
  65. #                     ......................................................................
  66.  
  67. #############
  68. # 23_bayes.cf
  69. lang fr describe BAYES_00    L'algorithme BayΘsien a ΘvaluΘ la probabilitΘ de spam entre 0 et 1%
  70. lang fr describe BAYES_05    L'algorithme BayΘsien a ΘvaluΘ la probabilitΘ de spam entre 1 et 5%
  71. lang fr describe BAYES_20    L'algorithme BayΘsien a ΘvaluΘ la probabilitΘ de spam entre 5 et 20%
  72. lang fr describe BAYES_40    L'algorithme BayΘsien a ΘvaluΘ la probabilitΘ de spam entre 20 et 40%
  73. lang fr describe BAYES_50    L'algorithme BayΘsien a ΘvaluΘ la probabilitΘ de spam entre 40 et 60%
  74. lang fr describe BAYES_60    L'algorithme BayΘsien a ΘvaluΘ la probabilitΘ de spam entre 60 et 80%
  75. lang fr describe BAYES_80    L'algorithme BayΘsien a ΘvaluΘ la probabilitΘ de spam entre 80 et 95%
  76. lang fr describe BAYES_95    L'algorithme BayΘsien a ΘvaluΘ la probabilitΘ de spam entre 95 et 99%
  77. lang fr describe BAYES_99    L'algorithme BayΘsien a ΘvaluΘ la probabilitΘ de spam entre 99 et 100%
  78.  
  79. lang fr describe ACT_NOW_CAPS        Demande d'agir immΘdiatement (en majuscules)
  80. lang fr describe ADDR_FREE        L'adresse de l'expΘditeur contient le mot "FREE"
  81. lang fr describe ADDR_NUMS_AT_BIGSITE    Utilise une adresse ayant de nombreux chiffres, chez un gros F.S.I.
  82. lang fr describe SOMETHING_FOR_ADULTS    Pornographie probable: "site pour adultes"
  83. lang fr describe ALL_NATURAL        Offre un produit "100% naturel"
  84. lang fr describe AMATEUR_PORN        Pornographie probable: "amateur porn"
  85. lang fr describe AMAZING_STUFF        Contient "Amazing Stuff"
  86. lang fr describe AS_SEEN_ON        Offre un produit "vu α la tΘlΘvision"
  87. lang fr describe BAD_CREDIT        Contient "Eliminate Bad Credit"
  88. lang fr describe BANG_EXERCISE        Parle d'exercices avec un point d'exclamation
  89. lang fr describe BANG_GUAR        Quelque chose est "garanti" de maniΦre emphatique
  90. lang fr describe BANG_MORE           Parle de "plus" avec point d'exclamation !
  91. lang fr describe BANG_OPRAH          Parle d'Oprah avec point d'exclamation !
  92. lang fr describe BARGAIN_URL        Contient un lien vers un domaine probablement spammeur
  93. lang fr describe BEST_PORN        Pornographie probable "Best, Largest Porn Collections"
  94. lang fr describe BE_BOSS        Contient "Be your own boss" (soyez votre propre patron)
  95. lang fr describe BILLION_DOLLARS        Evoque des millions ou milliards de dollars
  96. lang fr describe BILL_1618              Revendique la conformitΘ avec l'arrΩt 1816 du sΘnat US
  97. lang fr describe BIZ_TLD        Contient une URL dans un domaine en .biz
  98. lang fr describe BLANK_LINES_70_80    Le corps du message a 70 α 80% de lignes vides
  99. lang fr describe BLANK_LINES_80_90    Le corps du message a 80 α 90% de lignes vides
  100. lang fr describe BLANK_LINES_90_100    Le corps du message a 90 α 100% de lignes vides
  101. lang fr describe CHARSET_FARAWAY    Message utilisant un jeu de caractΦres exotique
  102. lang fr describe CHARSET_FARAWAY_HEADER    En-tΩte utilisant un jeu de caractΦres exotique
  103. lang fr describe CHINA_HEADER           Implique le domaine "china.com"
  104. lang fr describe CLICK_BELOW_CAPS    Demande de cliquer ci-dessous (majuscules)
  105. lang fr describe CLICK_TO_REMOVE_1    Contient "Click to be removed" (dΘsabonnement)
  106. lang fr describe COMPETE        Contient "Compete for your business"
  107. lang fr describe CONFIDENTIAL_ORDER    PrΘtend garantir la confidentialitΘ des commandes
  108. lang fr describe CONFIRMED_FORGED    Les en-tΩtes "Received:" ont ΘtΘ falsifiΘs
  109. lang fr describe CONSOLIDATE_DEBT    Consolidation de dettes, crΘdits ou factures
  110. lang fr describe CUM_SHOT               Pornographie probable, "gros plans d'Θjaculations"
  111. lang fr describe DATE_IN_PAST_03_06    Date: est 3 α 6 heures avant la date de l'en-tΩte Received:
  112. lang fr describe DATE_IN_PAST_06_12    Date: est 6 α 12 heures avant la date de l'en-tΩte Received:
  113. lang fr describe DATE_IN_PAST_12_24    Date: est 12 α 24 heures avant la date de l'en-tΩte Received:
  114. lang fr describe DATE_IN_PAST_24_48    Date: est 24 α 48 heures avant la date de l'en-tΩte Received:
  115. lang fr describe DATE_IN_PAST_48_96    Date: est 48 α 96 heures aprΦs la date de l'en-tΩte Received:
  116. lang fr describe DATE_IN_PAST_96_XX    Date: est plus de 96 heures avant la date de l'en-tΩte Received:
  117. lang fr describe DATE_IN_FUTURE_03_06    Date: est 3 α 6 heures aprΦs la date de l'en-tΩte Received:
  118. lang fr describe DATE_IN_FUTURE_06_12    Date: est 6 α 12 heures aprΦs la date de l'en-tΩte Received:
  119. lang fr describe DATE_IN_FUTURE_12_24    Date: est 12 α 24 heures aprΦs la date de l'en-tΩte Received:
  120. lang fr describe DATE_IN_FUTURE_24_48    Date: est 24 α 48 heures aprΦs la date de l'en-tΩte Received:
  121. lang fr describe DATE_IN_FUTURE_48_96    Date: est 48 α 96 heures aprΦs la date de l'en-tΩte Received:
  122. lang fr describe DATE_IN_FUTURE_96_XX    Date: est plus de 96 heures aprΦs la date de l'en-tΩte Received:
  123. lang fr describe MISSING_DATE        En-tΩte "Date:" absent
  124. lang fr describe DATE_SPAMWARE_Y2K    L'en-tΩte date utilise un format Y2K inhabituel
  125. lang fr describe DEAR_FRIEND        Contient la formule "Dear friend"
  126. lang fr describe DEAR_SOMETHING        Le message contient "Dear... (quelqu'un)"
  127. lang fr describe DIET_1            Spam proposant une perte de poids
  128. lang fr describe DISGUISE_PORN          Tente de dΘguiser des termes pornographiques
  129. lang fr describe DOMAIN_4U2             Nom de domaine contenant une variante de "4u"
  130. lang fr describe EARN_PER_WEEK        Propose de gagner de l'argent chaque semaine
  131. lang fr describe EMAIL_ROT13        Corps contient une adresse mail encodΘe en ROT13
  132. lang fr describe EXCUSE_REMOVE        Explique comment Ωtre retirΘ des listes de mailing (soi-disant...)
  133. lang fr describe EXCUSE_4        PrΘtend que vous pouvez vous faire supprimer de leur liste
  134. lang fr describe EXCUSE_6        PrΘtend que vous pouvez vous faire supprimer de leur liste
  135. lang fr describe EXCUSE_10        PrΘtend que vous pouvez cesser de recevoir ces messages
  136. lang fr describe EXCUSE_12        Offre des excuses "si ce message vous a ΘtΘ envoyΘ par erreur"
  137. lang fr describe EXCUSE_23        PrΘtend que vous avez autorisΘ l'envoi de ce message
  138. lang fr describe EXCUSE_24        PrΘtend que vous avez demandΘ α recevoir cette publicitΘ
  139. lang fr describe EXTRA_CASH        Offre des gains supplΘmentaires
  140. lang fr describe EXTRA_MPART_TYPE    En-tΩte "Content-type:...type=" surnumΘraire
  141. lang fr describe FAKE_HELO_EMAIL_COM    Le HELO ne correspond pas au rDNS: email.com
  142. lang fr describe FAKE_HELO_EUDORAMAIL    Le HELO ne correspond pas au rDNS: eudoramail.com
  143. lang fr describe FAKE_HELO_EXCITE    Le HELO ne correspond pas au rDNS: excite.com
  144. lang fr describe FAKE_HELO_LYCOS    Le HELO ne correspond pas au rDNS: lycos.com
  145. lang fr describe FAKE_HELO_MAIL_COM    Le HELO ne correspond pas au rDNS: mail.com
  146. lang fr describe FAKE_HELO_MSN        Le HELO ne correspond pas au rDNS: msn.com
  147. lang fr describe FAKE_HELO_YAHOO_CA    Le HELO ne correspond pas au rDNS: yahoo.ca
  148. lang fr describe FAKE_HELO_YAHOO_CA    Le HELO ne correspond pas au rDNS: yahoo.ca
  149. lang fr describe FAKE_HELO_YAHOO_CA    Le HELO ne correspond pas au rDNS: yahoo.ca
  150. lang fr describe FAKED_UNDISC_RECIPS    Mention 'Undisclosed-Recipients:' falsifiΘe dans le "To:"
  151. lang fr describe FIN_FREE         Parle de "libertΘ financiΦre" (Financial Freedom)
  152. lang fr describe FORGED_AOL_RCVD    En-tΩte Received: falsifiΘ mentionnant un relais AOL bidon
  153. lang fr describe FORGED_HOTMAIL_RCVD2    From hotmail.com, mais sans "Received:"
  154. lang fr describe FORGED_AOL_TAGS    AOL n'envoie pas de HTML dans ce format
  155. lang fr describe FORGED_EUDORAMAIL_RCVD    Contient l'en-tΩte falsifiΘ Received: eudoramail.com
  156. lang fr describe FORGED_GW05_RCVD    Contient l'en-tΩte falsifiΘ Received: by gw05
  157. lang fr describe FORGED_HOTMAIL_RCVD    Contient l'en-tΩte falsifiΘ Received: hotmail.com
  158. lang fr describe FORGED_IMS_HTML    IMS n'envoie pas de messages en HTML seul
  159. lang fr describe FORGED_IMS_TAGS    IMS n'envoie pas de HTML dans ce format
  160. lang fr describe FORGED_JUNO_RCVD    Contient un en-tΩte Received: falsifiΘ comme venant de juno.com
  161. lang fr describe FORGED_MUA_AOL_FROM    Mail falsifiΘ prΘtendant venir d'AOL (selon From)
  162. lang fr describe FORGED_MUA_EUDORA    Message falsifiΘ prΘtendant provenir du logiciel Eudora
  163. lang fr describe FORGED_MUA_IMS        Message falsifiΘ prΘtendant provenir du logiciel IMS
  164. lang fr describe FORGED_MUA_MOZILLA    Message falsifiΘ prΘtendant provenir du logiciel Mozilla
  165. lang fr describe FORGED_MUA_OIMO    Message falsifiΘ prΘtendant provenir du logiciel MS Outlook IMO
  166. lang fr describe FORGED_MUA_OUTLOOK    Message falsifiΘ prΘtendant provenir du logiciel MS Outlook
  167. lang fr describe FORGED_MUA_THEBAT_BOUN Mail prΘtendant provenir de The Bat! (boundary)
  168. lang fr describe FORGED_MUA_THEBAT_CS    Mail pretendant provenir de The Bat! (charset)
  169. lang fr describe FORGED_OUTLOOK_HTML    Outlook n'envoie pas de messages en HTML seul
  170. lang fr describe FORGED_OUTLOOK_TAGS    Outlook n'envoie pas de HTML sous ce format
  171. lang fr describe FORGED_QUALCOMM_TAGS    QUALCOMM mailers n'envoient pas de HTML sous ce format
  172. lang fr describe FORGED_RCVD_HELO    Received: contient un HELO falsifiΘ
  173. lang fr describe FORGED_TELESP_RCVD    Contient un nom de machine falsifiΘ chez un F.A.I. brΘsilien
  174. lang fr describe FORGED_THEBAT_HTML    The Bat! n'envoie pas de messages en HTML seul
  175. lang fr describe FORGED_YAHOO_RCVD    Contient un en-tΩte falsifiΘ Received: yahoo.com
  176. lang fr describe FORWARD_LOOKING    Contient un "Stock Disclaimer Statement" (bourse)
  177. lang fr describe FREE_ACCESS            Contient "free access" (accΦs gratuit) avec des majuscules
  178. lang fr describe FREE_PORN              Pornographie probable "Free porn"
  179. lang fr describe FREE_PREVIEW        Contient "PrΘvisualisation gratuite" (Free Preview)
  180. lang fr describe FREE_QUOTE_INSTANT    Contient formule type "Free express" ou "no obligation"
  181. lang fr describe FREE_SAMPLE            Contient "free sample" (Θchantillon gratuit) avec majuscules
  182. lang fr describe FROM_ALL_NUMS        Adresse "From" composΘe uniquement de chiffres (pas un No. de tΘl.)
  183. lang fr describe FROM_AND_TO_SAME    Les en-tΩtes From: et To: comportent la mΩme adresse
  184. lang fr describe FROM_ENDS_IN_NUMS    L'en-tΩte From: se termine par un nombre
  185. lang fr describe FROM_HAS_MIXED_NUMS    L'en-tΩte From: mΘlange lettes et chiffres
  186. lang fr describe FROM_HAS_ULINE_NUMS    From: contient un "_" et un mΘlange de lettres et chiffres
  187. lang fr describe FROM_ILLEGAL_CHARS    From: contient trop de caractΦres bruts invalides
  188. lang fr describe FROM_NO_LOWER        Le champ expΘditeur ne contient aucune lettre minuscule
  189. lang fr describe FROM_NO_USER        L'en-tΩte From: n'a pas de nom d'utilisateur avant le signe @
  190. lang fr describe FROM_OFFERS        L'adresse d'expΘditeur est "at something-offers"
  191. lang fr describe FROM_STARTS_WITH_NUMS    L'en-tΩte From: commence par des chiffres
  192. lang fr describe FRONTPAGE        Message crΘΘ avec le logiciel Frontpage
  193. lang fr describe FULL_REFUND        Vous garantit un "remboursement intΘgral" (en anglais)
  194. lang fr describe GAPPY_SUBJECT        L'en-tΩte Subject: contient du "t e x t e  e s p a c Θ"
  195. lang fr describe GET_PAID        Contient "Get Paid" (soyez payΘ)
  196. lang fr describe GTUBE            Test gΘnΘrique de courrier non sollictΘ en masse
  197. lang fr describe GUARANTEED_STUFF    Copntient "Guaranteed Stuff" (produit garanti)
  198. lang fr describe GUARANTEED_100_PERCENT    Contient "One hundred percent guaranteed" (100% garanti)
  199. lang fr describe HAIR_LOSS        PrΘtend lutter contre la calvitie
  200. lang fr describe HARDCORE_PORN          Pornographie probable "Hardcore Porn"
  201. lang fr describe HEAD_ILLEGAL_CHARS    En-tΩte contient trop de caractΦres bruts invalides
  202. lang fr describe HEADER_COUNT_CTYPE    Plusieurs en-tΩtes Content-Type
  203. lang fr describe HG_HORMONE        Parle d'hormone de croissance humaine
  204. lang fr describe HIDDEN_CHARGES        Parle de frais cachΘs (hidden charges)
  205. lang fr describe HIDE_WIN_STATUS    Javascript destinΘ α camoufler une URL dans le navigateur
  206. lang fr describe HOT_NASTY        Pornographie probable: "Hot, Nasty, Wild, Young"
  207. lang fr describe HTML_CHARSET_FARAWAY    Jeu de caractΦres exotique utilisΘ pour le HTML
  208. lang fr describe HTML_COMMENT_SAVED_URL    Le message HTML est une page web sauvegardΘe
  209. lang fr describe HTML_EMBEDS        HTML: Inclusion d'objets
  210. lang fr describe HTML_EVENT_UNSAFE    Le HTML contient du code auto-exΘcutable potentiellement dangereux
  211. lang fr describe HTML_FONT_BIG        Police de taille +2 ou 3 et davantage
  212. lang fr describe HTML_FONT_FACE_BAD    Le nom de la police HTML n'est pas un mot
  213. lang fr describe HTML_FONT_FACE_CAPS    Le nom de la police HTML comporte trop de majuscules
  214. lang fr describe HTML_FONT_INVISIBLE    Couleur police HTML identique α couleur du fond (texte camouflΘ)
  215. lang fr describe HTML_FONT_LOW_CONTRAST    Police HTML de la mΩme couleur que le fond
  216. lang fr describe HTML_FORMACTION_MAILTO    HTML inclut un formulaire d'envoi de mail
  217. lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_04    HTML contient images avec 200 α 400 octets de texte
  218. lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_08    HTML contient images avec 600 α 800 octets de texte
  219. lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_12    HTML contient images avec 1000 α 1200 octets de texte
  220. lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_02    HTML Faible ratio de texte par rapport aux images
  221. lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_04    HTML Faible ratio de texte par rapport aux images
  222. lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_06    HTML Faible ratio de texte par rapport aux images
  223. lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_08    HTML Faible ratio de texte par rapport aux images
  224. lang fr describe HTML_LINK_PUSH_HERE    HTML un lien texte dit "push here" ou similaire
  225. lang fr describe HTML_MESSAGE        HTML inclus dans le message
  226. lang fr describe HTML_MIME_NO_HTML_TAG    Message en HTML seul, mais sans tags HTML
  227. lang fr describe HTML_SHOUTING3        Le HTML semble "crier" trΦs fort ;-)
  228. lang fr describe HTML_SHOUTING4        Le HTML semble "crier" trΦs fort ;-)
  229. lang fr describe HTML_SHOUTING5        Le HTML semble "crier" trΦs fort ;-)
  230. lang fr describe HTML_SHOUTING6        Le HTML semble "crier" trΦs fort ;-)
  231. lang fr describe HTML_SHOUTING7        Le HTML semble "crier" trΦs fort ;-)
  232. lang fr describe HTML_TAG_BALANCE_BODY    Le tag de fermeture de "body" HTML est manquant
  233. lang fr describe HTML_TAG_BALANCE_HEAD    Le tag de fermeture de "head" HTML est manquant
  234. lang fr describe HTML_TITLE_EMPTY    Le titre HTML ne contient aucun texte
  235. lang fr describe HTML_TITLE_UNTITLED    Le titre HTML contient "untitled" (sans-titre)
  236. lang fr describe HTML_WEB_BUGS        Tag image HTML avec un code ID permettant de vous identifier
  237. lang fr describe HTML_00_10        Le message est composΘ de 0 α 10% de HTML
  238. lang fr describe HTML_10_20        Le message est composΘ de 10 α 20% de HTML
  239. lang fr describe HTML_20_30        Le message est composΘ de 20 α 30% de HTML
  240. lang fr describe HTML_30_40        Le message est composΘ de 30 α 40% de HTML
  241. lang fr describe HTML_40_50        Le message est composΘ de 40 α 50% de HTML
  242. lang fr describe HTML_50_60        Le message est composΘ de 50 α 60% de HTML
  243. lang fr describe HTML_60_70        Le message est composΘ de 60 α 70% de HTML
  244. lang fr describe HTML_70_80        Le message est composΘ de 70 α 80% de HTML
  245. lang fr describe HTML_80_90        Le message est composΘ de 80 α 90% de HTML
  246. lang fr describe HTML_90_100        Le message est composΘ de 90 α 100% de HTML
  247. lang fr describe HTTP_CTRL_CHARS_HOST    URI: CaractΦres invalides dans le nom de machine
  248. lang fr describe HTTP_ESCAPED_HOST    URI: Contient des %-escapes dans le nom de machine
  249. lang fr describe HTTP_EXCESSIVE_ESCAPES    URI: Contient des %-escapes nombreux et superflus
  250. lang fr describe IMPOTENCE        PrΘtend permettre de combattre l'impuissance
  251. lang fr describe MORE_SEX         Parle d'augmenter le dΘsir sexuel
  252. lang fr describe INVALID_DATE        L'en-tΩte Date: est incorrect (il contient AM/PM)
  253. lang fr describe INVALID_DATE_TZ_ABSURD    L'en-tΩte Date: est incorrect (la zone de temps n'existe pas)
  254. lang fr describe INVALID_MSGID        Le Message-ID est invalide, selon la RFC-2822
  255. lang fr describe IP_LINK_PLUS        Adresse IP en dΘcimal suivie d'un CGI
  256. lang fr describe JAPANESE_UCE_SUBJECT    Sujet contient une marque japonaise de spam
  257. lang fr describe JOIN_MILLIONS        Contient "Join Millions of Americans"
  258. lang fr describe KOREAN_UCE_SUBJECT    Le sujet contient des caractΦres corΘens
  259. lang fr describe LIVE_PORN              Pornographie probable: porno en direct-live
  260. lang fr describe SUBJECT_DIET            Le sujet parle de perte de poids
  261. lang fr describe LOTS_OF_STUFF          Propose des milliers ou millions d'images, films, etc...
  262. lang fr describe LOW_PRICE              Contient "Lowest Price" (le prix le plus bas)
  263. lang fr describe MAILTO_SUBJ_REMOVE    Une URI d'envoi de mail indique un test de suppression
  264. lang fr describe MAILTO_TO_REMOVE    Contient une adresse e-mail pour un "dΘsabonnement"
  265. lang fr describe MAILTO_TO_SPAM_ADDR    Contient lien vers adr. mail ressemblant α une adr. de spammeur
  266. lang fr describe MANY_EXCLAMATIONS    Le sujet comporte de nombreux points d'exclamation
  267. lang fr describe MARKETING_PARTNERS    PrΘtend que vous vous Ωtes enregistrΘ auprΦs d'un "partenaire" quelconque
  268. lang fr describe MEET_SINGLES        Propose de rencontrer des cΘlibataires
  269. lang fr describe MICRO_CAP_WARNING    Formule d'avertissement de la SEC α propos des investissements dans le micro-capital
  270. lang fr describe MILLION_USD         Phrase clΘ d'escroquerie nigΘrienne (millions of dollars)
  271. lang fr describe __MIME_BASE64        Inclut un attachement en BASE64
  272. lang fr describe MIME_BASE64_BLANKS    Ligne blanches surnumΘraires dans l'encodage BASE64
  273. lang fr describe MIME_BASE64_NO_NAME    Attachement en BASE64 sans nom de fichier
  274. lang fr describe MIME_BASE64_TEXT    Texte du message camouflΘ par encodage en BASE64
  275. lang fr describe MIME_BOUND_DIGITS_7    Motif caractΘristique d'outil de spam dans les dΘlimiteurs MIME
  276. lang fr describe MIME_BOUND_MANY_HEX    Motif caractΘristique d'outil de spam dans les dΘlimiteurs MIME
  277. lang fr describe MIME_BOUND_NEXTPART    Motif caractΘristique d'outil de spam dans les dΘlimiteurs MIME
  278. lang fr describe MIME_BOUND_RKFINDY     Motif caractΘristique d'outil de spam (rkfindy) dans les dΘlimiteurs MIME
  279. lang fr describe MIME_CHARSET_FARAWAY    Jeu de caractΦres MIME exotique
  280. lang fr describe MIME_HEADER_CTYPE_ONLY En-tΩte "Content-Type" prΘsent sans les en-tΩtes MIME requis
  281. lang fr describe MIME_HTML_MOSTLY    Message multipart principalement en MIME text/html
  282. lang fr describe MIME_HTML_ONLY        Le message possΦde uniquement des parties MIME text/html
  283. lang fr describe MIME_HTML_ONLY_MULTI    Message multipart uniquement en MIME text/html
  284. lang fr describe MIME_MISSING_BOUNDARY  Limites de sections MIME manquantes
  285. lang fr describe __MIME_QP        Contient en attachement en quoted-printable
  286. lang fr describe MIME_QP_LONG_LINE    Ligne quoted-printable de plus de 76 caractΦres
  287. lang fr describe MISSING_HEADERS    Le message ne comporte pas l'en-tΩte To:
  288. lang fr describe MISSING_MIMEOLE    PossΦde un en-tΩte X-MSMail-Priority, mais pas de X-MimeOLE
  289. lang fr describe ML_MARKETING        Le message parle de marketing multi-niveaux
  290. lang fr describe MONEY_BACK        Vous garantit un "remboursement si insatisfait" (en anglais)
  291. lang fr describe MORTGAGE_BEST        Informations sur des prΩts (mortgage)
  292. lang fr describe MORTGAGE_PITCH        Ressemble α une offre de prΩt (mortgage)
  293. lang fr describe MORTGAGE_RATES        Parle de taux d'emprunts (mortage rates)
  294. lang fr describe MSGID_FROM_MTA_HEADER    Message-ID ajoutΘ par un relais
  295. lang fr describe MSGID_FROM_MTA_HOTMAIL    Message-ID ajoutΘ par un relais hotmail.com
  296. lang fr describe MSGID_NO_HOST         le Message-ID ne comporte pas le nom de l'h⌠te
  297. lang fr describe MSGID_OUTLOOK_INVALID    Message-ID falsifiΘ (fortmat Outlook Express)
  298. lang fr describe MSGID_SPAM_99X9XX99    Message-ID d'outil de spam: (variante 99x9xx99)
  299. lang fr describe MSGID_SPAM_ZEROES    Message-ID d'outil de spam: (variante 12-zΘros)
  300. lang fr describe MULTI_FORGED        les en-tΩtes "Received" montrent de nombreuses falsifications
  301. lang fr describe NA_DOLLARS        Parle d'un million de dollars "nord-amΘricains"
  302. lang fr describe NASTY_GIRLS            Pornographie probable "Nasty Girls" (sal....)
  303. lang fr describe NONEXISTENT_CHARSET    Message rΘdigΘ dans un jeu de caractΦres inexistant
  304. lang fr describe NORMAL_HTTP_TO_IP    URI: Contient une adresse IP en notation dΘcimale
  305. lang fr describe NOT_ADVISOR        Contient "Not registered investment advisor"
  306. lang fr describe NO_COST        Propose un produit ou service α un co√t nul
  307. lang fr describe NO_DNS_FOR_FROM    Adresse From: inconnue en DNS (pas d'enregistrement MX)
  308. lang fr describe NO_FORMS        Contient "No Claim Forms"
  309. lang fr describe NO_MEDICAL        Contient "No Medical Exams" (sans examen mΘdical)
  310. lang fr describe NO_OBLIGATION        Affirme qu'il s'agit d'une offre sans obligation de votre part
  311. lang fr describe NO_RDNS_DOTCOM_HELO    HELO de F.A.I. important, mais pas de rDNS
  312. lang fr describe NO_REAL_NAME        Le champ From: ne contient pas le nom complet de l'expΘditeur
  313. lang fr describe NUMERIC_HTTP_ADDR    Utilise une adresse IP, sans points, dans une URL
  314. lang fr describe OBFUSCATING_COMMENT    Commentaires HTML inutiles destinΘs α camoufler le texte
  315. lang fr describe OBSCURED_EMAIL         Le message semble contenir une adresse mail camouflΘe par rot13
  316. lang fr describe OFFSHORE_SCAM        Escroquerie offshore
  317. lang fr describe ONLINE_PHARMACY    Produits pharmaceutiques en ligne
  318. lang fr describe OPTING_OUT_CAPS        Parle de "opting out" (version majuscules)
  319. lang fr describe BODY_ENHANCEMENT        Arnaque prΘtendant augmenter la taile de votre pΘnis
  320. lang fr describe BODY_ENHANCEMENT2        Arnaque prΘtendant augmenter la taile de votre pΘnis
  321. lang fr describe PLING_PLING        Le sujet contient plusieurs points d'exclamation
  322. lang fr describe PLING_QUERY        Le sujet a un point d'interrogation ET un point d'exclamation
  323. lang fr describe PORN_15         Pornographie possible: DiffΘrents types de "feline"
  324. lang fr describe PORN_16         Pornographie probable - "nasty, dirty, little" etc.
  325. lang fr describe PREST_NON_ACCREDITED    Fait rΘfΘrence a une "prestigieuse universitΘ" non reconnue
  326. lang fr describe PRIORITY_NO_NAME    PossΦde un indicateur de prioritΘ, mais pas d'en-tΩte X-Mailer
  327. lang fr describe RATWARE_EGROUPS    Trace de logiciel de mailing en masse (eGroups) dans les en-tΩtes
  328. lang fr describe RATWARE_HASH_DASH    Contient un "hashbuster" au format Send-Safe
  329. lang fr describe RATWARE_HASH_2        Trace de logiciel de spam (hash 2) dans les en-tΩtes
  330. lang fr describe RATWARE_HASH_2_V2    Trace de logiciel de spam (hash 2 v2) dans les en-tΩtes
  331. lang fr describe RATWARE_JPFREE        Trace de logiciel de spam (jpfree) dans les en-tΩtes
  332. lang fr describe RATWARE_OE_MALFORMED    En-tΩte X-Mailer indique No de version Outlook Express malformΘ
  333. lang fr describe RATWARE_RCVD_LC_ESMTP    Trace de logiciel de spam ('esmtp' Received)
  334. lang fr describe RATWARE_STORM_URI    Trace de logiciel de spam (StormPost)
  335. lang fr describe RCVD_AM_PM        En-tΩte Received: falsifiΘ (AM/PM)
  336. lang fr describe RCVD_FAKE_HELO_DOTCOM  En-tΩte Received contient nom d'h⌠te falsifiΘ dans le HELO
  337. lang fr describe RCVD_IN_BL_SPAMCOP_NET    Relais listΘ dans http://spamcop.net/bl.shtml
  338. lang fr describe RCVD_IN_BSP_OTHER    Relais participant au Bonded Sender Program (autre relais)
  339. lang fr describe RCVD_IN_BSP_TRUSTED    Relais participant au Bonded Sender Program (relais connu)
  340. lang fr describe RCVD_IN_DSBL        Relais listΘ dans list.dsbl.org, voir http://dsbl.org
  341. lang fr describe RCVD_IN_SORBS_DUL    EnvoyΘ directement depuis une adresse IP dynamique
  342. lang fr describe RCVD_IN_MAPS_DUL    Relais listΘ dans DUL, http://www.mail-abuse.org/dul/
  343. lang fr describe RCVD_IN_MAPS_NML    Relais listΘ dans NML, http://www.mail-abuse.org/nml/
  344. lang fr describe RCVD_IN_MAPS_RBL    Relais listΘ dans RBL, http://www.mail-abuse.org/rbl/
  345. lang fr describe RCVD_IN_MAPS_RSS    Relais listΘ dans RSS, http://www.mail-abuse.org/rss/
  346. lang fr describe RCVD_IN_NJABL_CGI    NJABL: Emis par un script formmail vulnΘrable
  347. lang fr describe RCVD_IN_NJABL_DUL    NJABL: EnvoyΘ depuis une adresse IP dynamique
  348. lang fr describe RCVD_IN_NJABL_MULTI    NJABL: EnvoyΘ par un relais ouvert multi-Θtages
  349. lang fr describe RCVD_IN_NJABL_PROXY    NJABL: EnvoyΘ depuis un proxy ouvert
  350. lang fr describe RCVD_IN_NJABL_RELAY    NJABL: EnvoyΘ par un relais ouvert confirmΘ
  351. lang fr describe RCVD_IN_NJABL_SPAM    NJABL: EnvoyΘ depuis une source de spam confirmΘe
  352. lang fr describe RCVD_IN_SBL        Relais listΘ dans http://www.spamhaus.org/sbl/
  353. lang fr describe RCVD_IN_SORBS_BLOCK    SORBS: Relais refusant d'Ωtre testΘ par SORBS
  354. lang fr describe RCVD_IN_SORBS_HTTP    SORBS: EnvoyΘ par un proxy HTTP ouvert
  355. lang fr describe RCVD_IN_SORBS_MISC    SORBS: EnvoyΘ par un proxy ouvert
  356. lang fr describe RCVD_IN_SORBS_SMTP    SORBS: EnvoyΘ par un relais SMTP ouvert
  357. lang fr describe RCVD_IN_SORBS_SOCKS    SORBS: EnvoyΘ par un proxy SOCKS ouvert
  358. lang fr describe RCVD_IN_SORBS_WEB    SORBS: EnvoyΘ depuis un serveur web vulnΘrable
  359. lang fr describe RCVD_IN_SORBS_ZOMBIE    SORBS: EnvoyΘ depuis un rΘseau IP piratΘ
  360. lang fr describe RCVD_NUMERIC_HELO    Received: contient un HELO numΘrique
  361. lang fr describe RECEIVE_OFFER        Porpose de recevoir une offre spΘciale
  362. lang fr describe REFINANCE_NOW          Offre de refinancement immobilier
  363. lang fr describe REFINANCE_YOUR_HOME    Offre de refinancement immobilier
  364. lang fr describe REMOVE_PAGE        Contient une URL pointant sur une page de nom "remove"
  365. lang fr describe REMOVE_POSTAL        Demande l'envoi d'un courrier papier pour Ωtre (soi-disant) retirΘ de la liste
  366. lang fr describe REPLY_TO_EMPTY        Contient un en-tΩte Reply-To: vide
  367. lang fr describe RESISTANCE_IS_FUTILE    Affirme que vous ne pouvez pas Ωtre retirΘ de la liste d'envoi
  368. lang fr describe REVERSE_AGING        PrΘtend permettre "d'inverser le vieillissement"
  369. lang fr describe RISK_FREE        Propose une offre "sans aucun risque" (en anglais)
  370. lang fr describe ROUND_THE_WORLD    Les en-tΩtes Received: montrent que ce message a fait le tour du monde
  371. lang fr describe ROUND_THE_WORLD_LOCAL    En-tΩtes Received: donnent l'impression que le message a fait le tour du monde
  372. lang fr describe SATIS_GUAR        PrΘtend que "votre satisfaction est garantie"
  373. lang fr describe SAVE_THOUSANDS         PrΘtend vous faire Θconomiser beaucoup d'argent
  374. lang fr describe SEE_FOR_YOURSELF       Offre de juger par vous-mΩme
  375. lang fr describe SENT_IN_COMPLIANCE    PrΘtend Ωtre conforme α un arrΩtΘ anti-SPAM
  376. lang fr describe SOME_BREAKTHROUGH    Parle d'une quelconque "avancΘe spectaculaire" (breakthrough)
  377. lang fr describe SORTED_RECIPS        La liste des destinataires est triΘe par ordre alphabΘtique
  378. lang fr describe STOCK_ALERT        Contient la formule "stock alert"
  379. lang fr describe STRONG_BUY        Contient la formule "strong buy"
  380. lang fr describe SUBJ_ALL_CAPS        Le sujet est en majuscules
  381. lang fr describe SUBJ_AS_SEEN        Le sujet contient "As Seen" (gΘnΘralement "vu α la tΘlΘ"...)
  382. lang fr describe SUBJ_BUY               Le sujet commence par "Buy, Buying" (achetez, achat)
  383. lang fr describe SUBJ_DOLLARS           Le sujet commence par une somme en dollars
  384. lang fr describe SUBJ_FOR_ONLY         Le sujet contient "For Only" (pour seulement...)
  385. lang fr describe SUBJ_FREE_CAP        Le sujet contient "FREE" (gratuit) en majuscules
  386. lang fr describe SUBJ_GUARANTEED        Le sujet contient GUARANTEED
  387. lang fr describe SUBJ_HAS_SPACES    Le sujet contient de nombreux espaces
  388. lang fr describe SUBJ_HAS_UNIQ_ID       Le sujet contient un numΘro unique d'identification
  389. lang fr describe SUBJ_ILLEGAL_CHARS    Subject: contient trop de caractΦres bruts invalides
  390. lang fr describe SUBJ_LIFE_INSURANCE    Le sujet contient "life insurance" (assurance vie)
  391. lang fr describe SUBJ_YOUR_DEBT        Le sujet contient "Your Bills" (vos factures) ou similaire
  392. lang fr describe SUBJ_YOUR_FAMILY    Le sujet contient "Your Family" (votre famille)
  393. lang fr describe SUBJ_YOUR_OWN        Le sujet contient "Your Own"
  394. lang fr describe SUB_FREE_OFFER         Le sujet commence par "Free" (gratuit)
  395. lang fr describe SUB_HELLO        Le sujet commence par "Hello"
  396. lang fr describe SUSPICIOUS_RECIPS    L'en-tΩte To: contient plus de dix fois le mΩme nom de domaine
  397. lang fr describe TO_ADDRESS_EQ_REAL    L'en-tΩte To: RΘpΦte l'adresse e-mail comme nom vΘritable
  398. lang fr describe TO_EMPTY        L'en-tΩte To: est vide (pas de destinataire principal spΘcifiΘ)
  399. lang fr describe TO_MALFORMED        L'en-tΩte To: contient une adresse mal formΘe
  400. lang fr describe TO_NO_USER        L'en-tΩte To: ne contient pas de nom de destinataire avant le @
  401. lang fr describe TO_RECIP_MARKER        Le champ To: contient un marqueur "recipient"
  402. lang fr describe TO_TXT            EnvoyΘ vers un fichiers texte
  403. lang fr describe TRACKER_ID        Contient un numΘro permettant de vous identifier
  404. lang fr describe UNCLAIMED_MONEY        Argent non rΘclamΘ: Chacun sait que c'est courant ;-)
  405. lang fr describe UNDISC_RECIPS        Le champ To: contient une adresse "Undisclosed-Recipients:" valide
  406. lang fr describe UPPERCASE_25_50    Message composΘ de 25 α 50% de majuscules
  407. lang fr describe UPPERCASE_50_75    Message composΘ de 50 α 75% de majuscules
  408. lang fr describe UPPERCASE_75_100    Message composΘ de 75 α 100% de majuscules
  409. lang fr describe URG_BIZ        Contient la formule "urgent business"
  410. lang fr describe URI_4YOU        Comporte une URI "4you"
  411. lang fr describe URI_IS_POUND        Le nom de fichier est juste "\#"; probablement une bidouille Javascript
  412. lang fr describe URI_OFFERS        Comporte un lien vers "company offers"
  413. lang fr describe USERPASS        URL contient nom utilisateur et mot de passe (optionnel)
  414. lang fr describe USER_IN_ALL_SPAM_TO    Destinataire sur la liste "all_spam_to" (config SA locale)
  415. lang fr describe USER_IN_BLACKLIST    ExpΘditeur sur la liste noire (config SA locale)
  416. lang fr describe USER_IN_BLACKLIST_TO   Destinataire sur la liste "blacklist_to" (config SA locale)
  417. lang fr describe USER_IN_DEF_WHITELIST    ExpΘditeur dans la liste OK par dΘfaut de SpamAssassin
  418. lang fr describe USER_IN_MORE_SPAM_TO    Destinataire sur la liste "more_spam_to" (config SA locale)
  419. lang fr describe USER_IN_WHITELIST    ExpΘditeur sur la liste blanche (OK) (config SA locale)
  420. lang fr describe USER_IN_WHITELIST_TO    Destinataire sur la liste blanche (config SA)
  421. lang fr describe US_DOLLARS_3           Escroq. nigΘrienne, version modifiΘe, phrase clΘ ($NN,NNN,NNN.NN)
  422. lang fr describe DRUG_ED_COMBO           Viagra et autres produits pharmaceutiques
  423. lang fr describe DRUG_ED_ONLINE          Vente de Viagra par correspondance
  424. lang fr describe WEIRD_PORT        Lien HTTP vers un numΘro de port non standard
  425. lang fr describe WEIRD_QUOTING        Utilisation Θtrange de symboles de citations
  426. lang fr describe WE_HONOR_ALL        PrΘtend honorer toutes les demandes de retrait de la liste
  427. lang fr describe WHILE_YOU_SLEEP    Gagnez du pognon en dormant. Ben voyons.
  428. lang fr describe WHY_PAY_MORE        Pourquoi payer plus ? Et pourquoi lire ce mail ?
  429. lang fr describe WHY_WAIT        Qu'attendez-vous pour... jeter ce mail α la poubelle ;-)
  430. lang fr describe WITH_LC_SMTP        Une ligne Received: contient un signe de spam ("smtp" en minuscules)
  431. lang fr describe WRINKLES        Anti-rides et autres graisses d'ours
  432. lang fr describe X_LIBRARY        Le message comporte un en-tΩte X-Library
  433. lang fr describe X_MSMAIL_PRIORITY_HIGH L'en-tΩte X-Msmail-Priority: dΘfini une prioritΘ ΘlevΘe
  434. lang fr describe X_PRIORITY_HIGH        L'en-tΩte X-Priority: dΘfini une prioritΘ ΘlevΘe
  435. lang fr describe YOU_CAN_SEARCH        Vous propose des renseignements sur n'importe qui
  436.  
  437. ifplugin Mail::SpamAssassin::Plugin::AntiVirus
  438. lang fr describe MIME_SUSPECT_NAME        Le nom du fichier joint MIME semble suspect (virus ?)
  439. endif
  440.  
  441. ifplugin Mail::SpamAssassin::Plugin::DCC
  442. lang fr describe DCC_CHECK        Message listΘ par DCC: http://www.rhyolite.com/anti-spam/dcc/
  443. endif
  444.  
  445. ifplugin Mail::SpamAssassin::Plugin::Pyzor
  446. lang fr describe PYZOR_CHECK        Message listΘ par Pyzor, voir http://pyzor.sf.net/
  447. endif
  448.  
  449. ifplugin Mail::SpamAssassin::Plugin::TextCat
  450. lang fr describe BODY_8BITS        Contient plusieurs caractΦres 8-bits consΘcutifs
  451. lang fr describe UNWANTED_LANGUAGE_BODY    Message dans une langue non dΘsirΘe (config locale)
  452. endif
  453.  
  454. ifplugin Mail::SpamAssassin::Plugin::AccessDB
  455. lang fr describe ACCESSDB        Ce message aurait ΘtΘ bloquΘ par accessdb
  456. endif
  457.