home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ DP Tool Club 24 / CD_ASCQ_24_0995.iso / dos / fr / ordico / kannitve.txt < prev    next >
Text File  |  1994-06-27  |  7KB  |  144 lines

  1. /TITRE=Kannitverstan  
  2. Kannittverstan
  3.  
  4.   Der  Mensch  hat  wohl  täglich   Gelegenheit,   in
  5. Emmendingen  und  Gundelfingen  so  gut  als (1)   in 
  6. Amsterdam,  Betrachtungen  über  den  Unbestand   der
  7. irdischen  Dinge  anzustellen,  wenn  er  will,   und 
  8. zufrieden zu werden mit seinem Schicksal,  wenn  auch
  9. nicht viel gebratene  Tauben  für  ihn  in  der  Luft
  10. herumfliegen. Aber auf dem seltsamsten Umweg kam  ein
  11. deutscher Handwerksbursche  in  Amsterdam  durch  den 
  12. Irrtum zur Wahrheit und zu ihrer Erkenntnis.
  13.  
  14.   Denn als er in diese große und reiche  Handelsstadt
  15. voll  prächtiger   Häuser,   wogender   Schiffe   und 
  16. geschäftiger Menschen gekommen war, fiel ihm sogleich 
  17. ein großes und schönes Haus in die Augen, wie er  auf 
  18. seiner ganzen  Wanderschaft (2)  von  Tuttlingen  bis 
  19. nach Amsterdam noch keines (3)  erlebt  hatte.  Lange 
  20. betrachtete  er  mit   Verwunderung   dies   kostbare 
  21. Gebäude, die  sechs  Kamine (4)  auf  dem  Dach,  die 
  22. schönen Gesimse und die hohen Fenster, größer als  an 
  23. des Vaters Haus daheim die Tür.
  24.  
  25.   Endlich konnte er sich nicht entbrechen (5),  einen
  26. Vorübergehenden anzureden. «Guter Freund», redete  er 
  27. ihn an, «könnt Ihr (6) mir nicht sagen, wie der  Herr 
  28. heißt, dem dieses wunderschöne Haus  gehört  mit  den 
  29. Fenstern  voll   Tulipanen (7),   Sternenblumen   und 
  30. Levkojen ?» - Der Mann  aber,  der  vermutlich  etwas 
  31. Wichtigeres zu tun hatte und zum  Unglück  gerade  so 
  32. viel von  der  deutschen  Sprache  verstand  als  der 
  33. Fragende von der holländischen, nämlich nichts, sagte 
  34. kurz  und  schnauzig  «Kannitverstan»  und  schnurrte 
  35. vorüber. Dies war nur  ein  holländisches  Wort  oder 
  36. drei, wenn man's  recht  betrachtet,  und  heißt  auf 
  37. deutsch  soviel  als  :  Ich  kann   Euch (8)   nicht 
  38. verstehen.
  39.  
  40.   Aber der gute Fremdling glaubte, es  sei  der  Name 
  41. des Mannes, nach dem er gefragt hatte.  Das  muß  ein 
  42. grundreicher  Mann  sein,  der  Herr   Kannitverstan, 
  43. dachte er und ging weiter. Gass' aus,  Gass' ein  kam 
  44. er endlich an den Meerbusen, der da heißt  :  Het  Ei 
  45. oder auf deutsch : das Ypsilon.
  46.  
  47.   Da stand nun  Schiff  an  Schiff  und  Mastbaum  an 
  48. Mastbaum, und er wußte anfänglich nicht,  wie  er  es 
  49. mit seinen zwei einzigen  Augen  durchfechten  werde, 
  50. all diese Merkwürdigkeiten  genug  zu  sehen  und  zu
  51. betrachten,  bis  endlich  ein  großes  Schiff  seine
  52. Aufmerksamkeit  an  sich  zog,  das  vor  kurzem  aus
  53. Ostindien angelangt war  und  jetzt  eben  ausgeladen 
  54. wurde. Schon standen  lange  Reihen  von  Kisten  und 
  55. Ballen auf- und nebeneinander am  Lande.  Noch  immer 
  56. wurden mehrere herausgewälzt und Fässer  voll  Zucker 
  57. und Kaffee, voll Reis und Pfeffer. Als er aber  lange 
  58. zugesehen hatte, fragte er endlich  einen,  der  eben 
  59. eine  Kiste  auf  der  Achsel  heraustrug,  wie   der 
  60. glückliche Mann heiße, dem das Meer alle diese  Waren 
  61. an das Land bringe. «Kannitverstan», war die Antwort.
  62.  
  63.   Da dachte er : Haha,  schaut's  da  heraus  ?  Kein 
  64. Wunder, wem das Meer solche Reichtümer  an  das  Land 
  65. schwemmt, der hat  gut  solche  Häuser  in  die  Welt 
  66. stellen und solcherlei Tulipanen vor die  Fenster  in 
  67. vergoldeten Scheiben. Jetzt ging er wieder zurück und 
  68. stellte eine  recht  traurige  Betrachtung  bei  sich 
  69. selbst an, war er für ein armer Teufel sei  unter  so
  70. viel reichen Leuten in der Welt.  Aber  als  er  eben 
  71. dachte : Wenn ich's  doch  nur  auch  einmal  so  gut 
  72. bekäme, wie dieser Herr Kannitverstan es hat, kam  er 
  73. um eine Ecke und erblickte einen  großen  Leichenzug. 
  74. Vier schwarze vermummte Pferde zogen einen  ebenfalls 
  75. schwarz überzogenen Leichenwagen langsam und traurig, 
  76. als ob sie wüßten, daß sie einen Toten in seine  Ruhe 
  77. führten. Ein langer Zug von  Freunden  und  Bekannten 
  78. des Verstorbenen folgte nach, Paar um Paar,  verhüllt 
  79. in schwarze Mäntel und stumm. In  der  Ferne  läutete 
  80. ein  einsames   Glöcklein.   Jetzt   ergriff   unsern 
  81. Fremdling ein wehmütiges Gefühl, das an keinem  guten 
  82. Menschen vorübergeht, wenn er eine Leiche sieht,  und 
  83. er blieb mit dem Hut in den Händen andächtig  stehen, 
  84. bis alles vorüber war.
  85.  
  86.   Doch machte er sich an den  Letzten  vom  Zug,  der
  87. eben in der Stille  ausrechnete,  was  er  an  seiner
  88. Baumwolle gewinnen könnte, wenn der Zentner  um  zehn 
  89. Gulden aufschlüge, ergriff ihn sachte am  Mantel  und 
  90. bat ihn treuherzig um Exküse (9). «Das muß wohl  auch 
  91. ein guter Freund von Euch gewesen  sein»,  sagte  er, 
  92. «dem das Glöcklein läutet, daß  Ihr  so  betrübt  und 
  93. nachdenklich mitgeht.» -  «Kannitverstan !»  war  die 
  94. Antwort.
  95.  
  96.   Da fielen unserm guten Tuttlinger  ein  paar  große
  97. Tränen aus den Augen, und es ward (10) ihm auf einmal 
  98. schwer   und   wieder   leicht   ums   Herz.   «Armer 
  99. Kannitverstan», rief er aus, «was  hast  du  nun  von 
  100. allem deinem Reichtum ?  Was  ich  einst  von  meiner 
  101. Armut auch bekomme : ein Totenkleid und ein  Leintuch 
  102. und von allen deinen schönen Blumen vielleicht  einen 
  103. Rosmarin auf die kalte Brust oder  eine  Raute".  Mit 
  104. diesem Gedanken begleitete er die Leiche, als wenn er 
  105. dazu gehörte, bis ans Grab, sah den vermeinten  Herrn 
  106. Kannitverstan hinabsenken  in  seine  Ruhestätte  und 
  107. ward von der holländischen Leichenpredigt, von der er 
  108. kein Wort verstand,  mehr  gerührt  als  von  mancher 
  109. deutschen, auf die er nicht achtgab.
  110.  
  111.   Endlich ging er leichten  Herzens  mit  den  andern
  112. wieder fort, verzehrte  in  einer  Herberge,  wo  man
  113. Deutsch  verstand,  mit  gutem  Appetit   ein   Stück 
  114. Limburger  Käse,  und  wenn  es  ihm  wieder   einmal
  115. schwerfallen wollte, daß so viele Leute in  der  Welt 
  116. so reich seien und er so arm, so dachte er nur an den
  117. Herrn Kannitverstan  in  Amsterdam,  an  sein  großes 
  118. Haus, an sein reiches Schiff und an sein enges Grab.
  119.  
  120. (1) : aujourd'hui le comparatif d'égalité est 
  121.       so...wie.
  122. (2) : die Wanderschaft(en) désigne le tour du pays
  123.       accompli jadis par les apprentis pour devenir
  124.       artisan.
  125. (3) : accusatif neutre ; on écrirait aujourd'hui 
  126.       keins.
  127. (4) : der Kamin(e) désigne aujourd'hui plutôt la 
  128.       cheminée intérieure ; la cheminée du toit :
  129.       der Schornstein(e).
  130. (5) : sich einer Sache entbrechen : se soustraire à
  131.       qqch.. sich nicht entbrechen können, zu... : ne
  132.       pouvoir s'empêcher de... (vieilli) ; 
  133.       aujourd'hui on dirait : sich nicht enthalten
  134.       können.
  135. (6) : archaïque. On dit aujourd'hui können Sie.
  136. (7) : le mot employé aujourd'hui est die Tulpe(n).
  137. (8) : forme archaïque ; on dirait aujourd'hui 
  138.       Ich kann Sie...
  139. (9) : gallicisme aujourd'hui archaïque. On dit um
  140.       Verzeihung/Entschuldigung bitten(a,e).
  141. (10) : archaïque pour wurde, prétérit de werden.
  142.  
  143. von Johann Peter Hebel (1760-1826).
  144.