home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ DP Tool Club 24 / CD_ASCQ_24_0995.iso / dos / fr / ordico / kannitve.ord < prev    next >
Text File  |  1994-06-28  |  8KB  |  1 lines

  1. 6/TITRE=Kannitverstan                                 6Kannittverstan                                       6                                                     6  Der  Mensch  hat  wohl  täglich   Gelegenheit,   in6Emmendingen  und  Gundelfingen  so  gut  als (1)   in6Amsterdam,  Betrachtungen  über  den  Unbestand   der6irdischen  Dinge  anzustellen,  wenn  er  will,   und6zufrieden zu werden mit seinem Schicksal,  wenn  auch6nicht viel gebratene  Tauben  für  ihn  in  der  Luft6herumfliegen. Aber auf dem seltsamsten Umweg kam  ein6deutscher Handwerksbursche  in  Amsterdam  durch  den6Irrtum zur Wahrheit und zu ihrer Erkenntnis.         6                                                     6  Denn als er in diese große und reiche  Handelsstadt6voll  prächtiger   Häuser,   wogender   Schiffe   und6geschäftiger Menschen gekommen war, fiel ihm sogleich6ein großes und schönes Haus in die Augen, wie er  auf6seiner ganzen  Wanderschaft (2)  von  Tuttlingen  bis6nach Amsterdam noch keines (3)  erlebt  hatte.  Lange6betrachtete  er  mit   Verwunderung   dies   kostbare6Gebäude, die  sechs  Kamine (4)  auf  dem  Dach,  die6schönen Gesimse und die hohen Fenster, größer als  an6des Vaters Haus daheim die Tür.                      6                                                     6  Endlich konnte er sich nicht entbrechen (5),  einen6Vorübergehenden anzureden. «Guter Freund», redete  er6ihn an, «könnt Ihr (6) mir nicht sagen, wie der  Herr6heißt, dem dieses wunderschöne Haus  gehört  mit  den6Fenstern  voll   Tulipanen (7),   Sternenblumen   und6Levkojen ?» - Der Mann  aber,  der  vermutlich  etwas6Wichtigeres zu tun hatte und zum  Unglück  gerade  so6viel von  der  deutschen  Sprache  verstand  als  der6Fragende von der holländischen, nämlich nichts, sagte6kurz  und  schnauzig  «Kannitverstan»  und  schnurrte6vorüber. Dies war nur  ein  holländisches  Wort  oder6drei, wenn man's  recht  betrachtet,  und  heißt  auf6deutsch  soviel  als  :  Ich  kann   Euch (8)   nicht6verstehen.                                           6                                                     6  Aber der gute Fremdling glaubte, es  sei  der  Name6des Mannes, nach dem er gefragt hatte.  Das  muß  ein6grundreicher  Mann  sein,  der  Herr   Kannitverstan,6dachte er und ging weiter. Gass' aus,  Gass' ein  kam6er endlich an den Meerbusen, der da heißt  :  Het  Ei6oder auf deutsch : das Ypsilon.                      6                                                     6  Da stand nun  Schiff  an  Schiff  und  Mastbaum  an6Mastbaum, und er wußte anfänglich nicht,  wie  er  es6mit seinen zwei einzigen  Augen  durchfechten  werde,6all diese Merkwürdigkeiten  genug  zu  sehen  und  zu6betrachten,  bis  endlich  ein  großes  Schiff  seine6Aufmerksamkeit  an  sich  zog,  das  vor  kurzem  aus6Ostindien angelangt war  und  jetzt  eben  ausgeladen6wurde. Schon standen  lange  Reihen  von  Kisten  und6Ballen auf- und nebeneinander am  Lande.  Noch  immer6wurden mehrere herausgewälzt und Fässer  voll  Zucker6und Kaffee, voll Reis und Pfeffer. Als er aber  lange6zugesehen hatte, fragte er endlich  einen,  der  eben6eine  Kiste  auf  der  Achsel  heraustrug,  wie   der6glückliche Mann heiße, dem das Meer alle diese  Waren6an das Land bringe. «Kannitverstan», war die Antwort.6                                                     6  Da dachte er : Haha,  schaut's  da  heraus  ?  Kein6Wunder, wem das Meer solche Reichtümer  an  das  Land6schwemmt, der hat  gut  solche  Häuser  in  die  Welt6stellen und solcherlei Tulipanen vor die  Fenster  in6vergoldeten Scheiben. Jetzt ging er wieder zurück und6stellte eine  recht  traurige  Betrachtung  bei  sich6selbst an, war er für ein armer Teufel sei  unter  so6viel reichen Leuten in der Welt.  Aber  als  er  eben6dachte : Wenn ich's  doch  nur  auch  einmal  so  gut6bekäme, wie dieser Herr Kannitverstan es hat, kam  er6um eine Ecke und erblickte einen  großen  Leichenzug.6Vier schwarze vermummte Pferde zogen einen  ebenfalls6schwarz überzogenen Leichenwagen langsam und traurig,6als ob sie wüßten, daß sie einen Toten in seine  Ruhe6führten. Ein langer Zug von  Freunden  und  Bekannten6des Verstorbenen folgte nach, Paar um Paar,  verhüllt6in schwarze Mäntel und stumm. In  der  Ferne  läutete6ein  einsames   Glöcklein.   Jetzt   ergriff   unsern6Fremdling ein wehmütiges Gefühl, das an keinem  guten6Menschen vorübergeht, wenn er eine Leiche sieht,  und6er blieb mit dem Hut in den Händen andächtig  stehen,6bis alles vorüber war.                               6                                                     6  Doch machte er sich an den  Letzten  vom  Zug,  der6eben in der Stille  ausrechnete,  was  er  an  seiner6Baumwolle gewinnen könnte, wenn der Zentner  um  zehn6Gulden aufschlüge, ergriff ihn sachte am  Mantel  und6bat ihn treuherzig um Exküse (9). «Das muß wohl  auch6ein guter Freund von Euch gewesen  sein»,  sagte  er,6«dem das Glöcklein läutet, daß  Ihr  so  betrübt  und6nachdenklich mitgeht.» -  «Kannitverstan !»  war  die6Antwort.                                             6                                                     6  Da fielen unserm guten Tuttlinger  ein  paar  große6Tränen aus den Augen, und es ward (10) ihm auf einmal6schwer   und   wieder   leicht   ums   Herz.   «Armer6Kannitverstan», rief er aus, «was  hast  du  nun  von6allem deinem Reichtum ?  Was  ich  einst  von  meiner6Armut auch bekomme : ein Totenkleid und ein  Leintuch6und von allen deinen schönen Blumen vielleicht  einen6Rosmarin auf die kalte Brust oder  eine  Raute".  Mit6diesem Gedanken begleitete er die Leiche, als wenn er6dazu gehörte, bis ans Grab, sah den vermeinten  Herrn6Kannitverstan hinabsenken  in  seine  Ruhestätte  und6ward von der holländischen Leichenpredigt, von der er6kein Wort verstand,  mehr  gerührt  als  von  mancher6deutschen, auf die er nicht achtgab.                 6                                                     6  Endlich ging er leichten  Herzens  mit  den  andern6wieder fort, verzehrte  in  einer  Herberge,  wo  man6Deutsch  verstand,  mit  gutem  Appetit   ein   Stück6Limburger  Käse,  und  wenn  es  ihm  wieder   einmal6schwerfallen wollte, daß so viele Leute in  der  Welt6so reich seien und er so arm, so dachte er nur an den6Herrn Kannitverstan  in  Amsterdam,  an  sein  großes6Haus, an sein reiches Schiff und an sein enges Grab. 6                                                     6(1) : aujourd'hui le comparatif d'égalité est        6      so...wie.                                      6(2) : die Wanderschaft(en) désigne le tour du pays   6      accompli jadis par les apprentis pour devenir  6      artisan.                                       6(3) : accusatif neutre ; on écrirait aujourd'hui     6      keins.                                         6(4) : der Kamin(e) désigne aujourd'hui plutôt la     6      cheminée intérieure ; la cheminée du toit :    6      der Schornstein(e).                            6(5) : sich einer Sache entbrechen : se soustraire à  6      qqch.. sich nicht entbrechen können, zu... : ne6      pouvoir s'empêcher de... (vieilli) ;           6      aujourd'hui on dirait : sich nicht enthalten   6      können.                                        6(6) : archaïque. On dit aujourd'hui können Sie.      6(7) : le mot employé aujourd'hui est die Tulpe(n).   6(8) : forme archaïque ; on dirait aujourd'hui        6      Ich kann Sie...                                6(9) : gallicisme aujourd'hui archaïque. On dit um    6      Verzeihung/Entschuldigung bitten(a,e).         6(10) : archaïque pour wurde, prétérit de werden.     6                                                     6von Johann Peter Hebel (1760-1826).