home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Hacker / Hacker.iso / HACKER / PGP / PGP-ES / language.txt < prev   
Text File  |  1996-01-18  |  48KB  |  1,409 lines

  1. # Translation file for PGP 2.6.3(i).
  2.  
  3. # ------------------------------------------------------------------
  4. # Language:       Spanish/Espa±ol
  5. # Character set:  ISO-Latin/1 (ISO 8859/1)
  6. #
  7. # Translator:     Armando Ramos <armando@clerval.org>
  8. # Date revised:   18 January 1996
  9. # ------------------------------------------------------------------
  10. #
  11. # Additional language files may be obtained from:
  12. #
  13. # http://www.ifi.uio.no/pgp/modules.shtml
  14. # ftp://ftp.ifi.uio.no/pub/pgp/lang/
  15. #
  16. # ------------------------------------------------------------------
  17.  
  18. "\nClear signature file: %s\n"
  19. es: "\nFichero normal con firma: %s\n"
  20.  
  21. "\nTransport armor file: %s\n"
  22. es: "\nFichero con armadura: %s\n"
  23.  
  24. "\nTransport armor files: "
  25. es: "\nFicheros con armadura: "
  26.  
  27. "Invalid ASCII armor header line: \"%.40s\"\n\
  28. ASCII armor corrupted.\n"
  29. es: "Lφnea incorrecta en la cabecera de la armadura ASCII:\n\
  30. \"%.40s\"\n\
  31. Armadura da±ada\n"
  32.  
  33. "Warning: Unrecognized ASCII armor header label \"%.*s:\" ignored.\n"
  34. es: "Advertencia: Se ignora la etiqueta  \"%.*s:\"\n\
  35. No se reconoce como cabecera de armadura ASCII\n"
  36.  
  37. "ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n"
  38. es: "ERROR: Suma incorrecta de comprobaci≤n en armadura ASCII,\n\
  39. secci≤n %d.\n"
  40.  
  41. "Can't find section %d.\n"
  42. es: "No se encuentra la secci≤n %d.\n"
  43.  
  44. "Badly formed section delimiter, part %d.\n"
  45. es: "Delimitador de secci≤n mal formado, parte %d.\n"
  46.  
  47. "Sections out of order, expected part %d"
  48. es: "Las secciones estßn desordenadas: se esperaba la parte %d"
  49.  
  50. ", got part %d\n"
  51. es: ", se encuentra la parte %d\n"
  52.  
  53. "ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n"
  54. es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera de\
  55. la secci≤n %d.\n"
  56.  
  57. "ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n"
  58. es: "ERROR: Suma de comprobaci≤n mal construida en la armadura ASCII,\n\
  59. lφnea %d.\n"
  60.  
  61. "WARNING: No ASCII armor `END' line.\n"
  62. es: "ADVERTENCIA: No hay lφnea `END' en la armadura ASCII.\n"
  63.  
  64. "ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n"
  65. es: "ERROR: Carßcter incorrecto en la armadura ASCII, lφnea %d.\n"
  66.  
  67. "ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n"
  68. es: "ERROR: Longitud incorrecta (%d) de lφnea en la armadura ASCII,\n\
  69. lφnea %d.\n"
  70.  
  71. "ERROR: Bad ASCII armor checksum"
  72. es: "ERROR: Suma incorrecta de comprobaci≤n en la armadura ASCII"
  73.  
  74. " in section %d"
  75. es: " en la secci≤n %d"
  76.  
  77. "Warning: Transport armor lacks a checksum.\n"
  78. es: "Advertencia: La armadura de transporte no lleva suma de\
  79. comprobaci≤n.\n"
  80.  
  81. "ERROR: Can't find file %s\n"
  82. es: "ERROR: No se encuentra el fichero %s\n"
  83.  
  84. "ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n"
  85. es: "ERROR: No hay lφnea 'BEGIN' en la armadura ASCII\n"
  86.  
  87. "ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n"
  88. es: "ERROR: La entrada con armadura ASCII termina antes de tiempo\n"
  89.  
  90. "ERROR: Header line added to ASCII armor: \"%s\"\n\
  91. ASCII armor corrupted.\n"
  92. es: "ERROR: Lφnea de cabecera a±adida a la armadura ASCII:\n\
  93. \"%s\" Armadura da±ada\n"
  94.  
  95. "\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n"
  96. es: "\n\007No puede escribirse el fichero de salida cifrado '%s'.\n"
  97.  
  98. "ERROR: Hit EOF in header.\n"
  99. es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera.\n"
  100.  
  101. "Unsupported character set: '%s'\n"
  102. es: "Conjunto de caracteres no admitido: '%s'\n"
  103.  
  104. "The legal_kludge cannot be disabled in US version.\n"
  105. es: "'legal_kludge' no puede desactivarse en la versi≤n para los EE.UU.\n"
  106.  
  107. "The multiple_recipients flag is unnecessary in this \
  108. version of MacPGP.\
  109. \nPlease remove this entry from your configuration file.\n"
  110. es: "No se necesita la bandera 'multiple_recipients' en esta versi≤n\n\
  111. de MacPGP.\
  112. \nElimina esa entrada del fichero de configuraci≤n.\n"
  113.  
  114. "\007\nWARNING:  This key has been revoked by its owner,\n\
  115. possibly because the secret key was compromised.\n"
  116. es: "\007\nADVERTENCIA: Esta clave ha sido revocada por su propietario;\n\
  117. es posible que la clave secreta se haya visto comprometida.\n"
  118.  
  119. "This could mean that this signature is a forgery.\n"
  120. es: "Puede significar que la firma estß falsificada.\n"
  121.  
  122. "You cannot use this revoked key.\n"
  123. es: "No puedes utilizar esta clave revocada.\n"
  124.  
  125. "\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with \
  126. a trusted\nsignature, it is not known with high confidence that this \
  127. public key\nactually belongs to: \"%s\".\n"
  128. es: "\nAVISO: Esta clave p·blica no estß certificada con una firma\
  129. de confianza,\n\
  130. por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\
  131.  \"%s\".\n"
  132.  
  133. "\007\nWARNING:  This public key is not trusted to actually belong \
  134. to:\n\"%s\".\n"
  135. es: "\nADVERTENCIA:  No se sabe con seguridad si esta clave p·blica\n\
  136. pertenece realmente a: \"%s\".\n"
  137.  
  138. "\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with enough \
  139. trusted\nsignatures, it is not known with high confidence that this \
  140. public key\nactually belongs to: \"%s\".\n"
  141. es: "\nADVERTENCIA: Como esta clave no estß certificada con suficientes\n\
  142. firmas fiables, no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\
  143.  \"%s\".\n"
  144.  
  145. "But you previously approved using this public key anyway.\n"
  146. es: "Ya has permitido antes que se utilice esta clave p\372blica.\n"
  147.  
  148. "\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? "
  149. es: "\n┐Estßs seguro de querer utilizar esta clave p·blica (s/N)? "
  150.  
  151. "\n\007Unsupported packet format - you need a newer version of PGP \
  152. for this file.\n"
  153. es: "\n\007Formato desconocido -\
  154. se necesita una versi≤n mßs reciente de PGP"
  155.  
  156. "Preparing random session key..."
  157. es: "Preparando la clave aleatoria de la sesi≤n..."
  158.  
  159. "\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n"
  160. es: "\n\007Error: El reloj/calendario del sistema estß equivocado.\n"
  161.  
  162. "Just a moment..."
  163. es: "Un momento..."
  164.  
  165. "\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n"
  166. es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal de entrada '%s'\n"
  167.  
  168. "\n\007Can't open plaintext file '%s'\n"
  169. es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal '%s'\n"
  170.  
  171. "\n\007Can't create signature file '%s'\n"
  172. es: "\n\007No puede crearse el fichero de firma '%s'\n"
  173.  
  174. "\n\007Can't open key ring file '%s'\n"
  175. es: "\n\007No puede abrirse el anillo de claves '%s'\n"
  176.  
  177. "This key has already been revoked.\n"
  178. es: "Esta clave ya se habφa revocado.\n"
  179.  
  180. "\n\007Can't create output file to update key ring.\n"
  181. es: "\n\007No puede crearse el fichero de salida para actualizar\
  182. el anillo.\n"
  183.  
  184. "\nKey compromise certificate created.\n"
  185. es: "\nCreado el certificado de compromiso de clave.\n"
  186.  
  187. "\n\007Key is already signed by user '%s'.\n"
  188. es: "\n\007La clave ya ha sido firmada por '%s'.\n"
  189.  
  190. "\n\nREAD CAREFULLY:  Based on your own direct first-hand knowledge, \
  191. are\nyou absolutely certain that you are prepared to solemnly certify \
  192. that\nthe above public key actually belongs to the user specified by \
  193. the\nabove user ID (y/N)? "
  194. es: "\n\nLEE ATENTAMENTE: Seg·n tu conocimiento directo,\n\
  195. ┐estßs absolutamente seguro de poder certificar solemnemente que la\n\
  196. clave p·blica pertenece realmente al usuario especificado por\n\
  197. este identificador (s/N)? "
  198.  
  199. "\nKey signature certificate added.\n"
  200. es: "\nSe ha a±adido el certificado de firma.\n"
  201.  
  202. "\nError: Key for signing userid '%s'\n\
  203. does not appear in public keyring '%s'.\n\
  204. Thus, a signature made with this key cannot be checked on this keyring.\n"
  205. es: "\nError: La clave del firmante '%s'\n\
  206. no se encuentra en el anillo '%s'.\n\
  207. No puede comprobarse la firma realizada con esa clave.\n"
  208.  
  209. "\nLooking for key for user '%s':\n"
  210. es: "\nBuscando la clave del usuario '%s':\n"
  211.  
  212. "\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n"
  213. es: "\n\007No puede abrirse el fichero cifrado '%s'\n"
  214.  
  215. "\nFile '%s' has signature, but with no text."
  216. es: "\nEl fichero '%s' tiene firma, pero no texto."
  217.  
  218. "\nText is assumed to be in file '%s'.\n"
  219. es: "\nSe asume que el texto se encuentra en el fichero '%s'.\n"
  220.  
  221. "\nPlease enter filename of material that signature applies to: "
  222. es: "\nIntroduzca el nombre del fichero al que se aplica la firma: "
  223.  
  224. "File signature applies to?"
  225. es: "┐D≤nde se aplica la firma?"
  226.  
  227. "\n\007Can't open file '%s'\n"
  228. es: "\n\007No puede abrirse el fichero '%s'\n"
  229.  
  230. "File type: '%c'\n"
  231. es: "\nTipo de fichero: '%c'\n"
  232.  
  233. "Original plaintext file name was: '%s'\n"
  234. es: "El nombre del fichero original era: '%s'\n"
  235.  
  236. "\nWARNING: Can't find the right public key-- can't check signature \
  237. integrity.\n"
  238. es: "\nAVISO: No se encuentra la clave p·blica necesaria para comprobar\n\
  239. la integridad de la firma.\n"
  240.  
  241. "\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n\
  242. This may require a newer version of PGP.\n\
  243. Can't check signature integrity.\n"
  244. es: "\007\nAlgoritmo desconocido de resumen de mensaje.\n\
  245. Puede necesitarse una nueva versi≤n de PGP.\n\
  246. No puede comprobarse la integridad de la firma.\n"
  247.  
  248. "\a\nMalformed or obsolete signature.  Can't check signature \
  249. integrity.\n"
  250. es: "\a\nFirma incorrecta u obsoleta.\n\
  251. No puede comprobarse su integridad.\n"
  252.  
  253. "\a\nSigning key is too large.  Can't check signature integrity.\n"
  254. es: "\a\nLa clave para firmar es demasiado grande.\n\
  255. No puede comprobarse la integridad de la firma."
  256.  
  257. "\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\
  258. This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n\
  259. "
  260. es: "\n\007Error: El bloque desencriptado RSA estß da±ado.\n\
  261. Puede deberse a un problema en los datos o a una clave RSA equivocada.\n"
  262.  
  263. "WARNING: Bad signature, doesn't match file contents!"
  264. es: "ADVERTENCIA: Firma incorrecta, no coincide con el contenido\
  265. del fichero\n"
  266.  
  267. "\nBad signature from user \"%s\".\n"
  268. es: "\nFirma incorrecta de \"%s\".\n"
  269.  
  270. "Signature made %s using %d-bit key, key ID %s\n"
  271. es: "Firma realizada el %s con una clave de %d bits, identificador %s\n"
  272.  
  273. "\nPress ENTER to continue..."
  274. es: "\nPulse 'Enter' para continuar..."
  275.  
  276. "\nGood signature from user \"%s\".\n"
  277. es: "\nFirma correcta de \"%s\".\n"
  278.  
  279. "\nSignature and text are separate.  No output file produced. "
  280. es: "\nLa firma y el texto estßn separados.\n\
  281. No se produce fichero de salida. "
  282.  
  283. "\n\007Can't create plaintext file '%s'\n"
  284. es: "\n\007No puede crearse el fichero normal '%s'\n"
  285.  
  286. "\n\007Signature file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
  287. es: "\n\007El fichero de firma '%s' ya existe.\n\
  288. ┐Se sobreescribe (s/N)? "
  289.  
  290. "\nWriting signature certificate to '%s'\n"
  291. es: "\nEscribiendo el certificado de firma para '%s'\n"
  292.  
  293. "\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n"
  294. es: "\n\007Error: Certificado de firma incorrecto o da±ado.\n"
  295.  
  296. "File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n"
  297. es: "El fichero \"%s\" no tiene una firma construida correctamente.\n"
  298.  
  299. "compressed.  "
  300. es: "comprimido.  "
  301.  
  302. "\n\007Can't create compressed file '%s'\n"
  303. es: "\n\007No puede crearse el fichero comprimido '%s'\n"
  304.  
  305. "Compressing file..."
  306. es: "Comprimiendo el fichero..."
  307.  
  308. "\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n"
  309. es: "\n\007No puede crearse el fichero cifrado '%s'\n"
  310.  
  311. "\nYou need a pass phrase to encrypt the file. "
  312. es: "\nSe necesita una contrase±a para encriptar el fichero. "
  313.  
  314. "\n\007Cannot find the public key matching userid '%s'\n\
  315. This user will not be able to decrypt this message.\n"
  316. es: "\n\007No puede encontrarse la clave p·blica de '%s'\n\
  317. Ese usuario no podrß descifrar el mensaje.\n"
  318.  
  319. "Skipping userid %s\n"
  320. es: "Saltando el identificador %s\n"
  321.  
  322. "\n\007'%s' is not a cipher file.\n"
  323. es: "\n\007'%s' no es un fichero cifrado.\n"
  324.  
  325. "\n\007Error: RSA block is possibly malformed.  Old format, maybe?\n"
  326. es: "\n\007Error: El bloque RSA estß mal formado.\n\
  327. Quizß se trate de un formato antiguo.\n"
  328.  
  329. "\nThis message can only be read by:\n"
  330. es: "\nEste mensaje s≤lo puede leerlo:\n"
  331.  
  332. "  keyID: %s\n"
  333. es: "  identificador: %s\n"
  334.  
  335. "\n\007You do not have the secret key needed to decrypt this file.\n"
  336. es: "\n\007No tienes la clave secreta necesaria para descifrar\
  337. este fichero.\n"
  338.  
  339. "\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n"
  340. es: "\n\007Error: El texto en claro desencriptado estß da±ado.\n"
  341.  
  342. "\nYou need a pass phrase to decrypt this file. "
  343. es: "\nSe necesita la contrase±a para desencriptar este fichero. "
  344.  
  345. "\n\007Error:  Bad pass phrase.\n"
  346. es: "\n\007Error:  Contrase±a incorrecta.\n"
  347.  
  348. "Pass phrase appears good. "
  349. es: "Parece correcta. "
  350.  
  351. "Decompressing plaintext..."
  352. es: "Descomprimiendo el texto normal..."
  353.  
  354. "\n\007Can't open compressed file '%s'\n"
  355. es: "\n\007No puede abrirse el fichero comprimido '%s'\n"
  356.  
  357. "\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\
  358. This may require a newer version of PGP.\n"
  359. es: "\007\nAlgoritmo de compresi≤n no reconocido.\n\
  360. Puede necesitarse una nueva versi≤n de PGP.\n"
  361.  
  362. "\n\007Can't create decompressed file '%s'\n"
  363. es: "\n\007No puede crearse el fichero descomprimido '%s'\n"
  364.  
  365. "\n\007Decompression error.  Probable corrupted input.\n"
  366. es: "\n007Error en descompresi≤n. Probable entrada da±ada.\n"
  367.  
  368. "done.  "
  369. es: "finalizado.  "
  370.  
  371. "Truncating filename '%s' "
  372. es: "Truncando el nombre de fichero '%s' "
  373.  
  374. "y"
  375. es: "s"
  376.  
  377. "n"
  378. es: "n"
  379.  
  380. "\nShould '%s' be renamed to '%s' (Y/n)? "
  381. es: "\n┐Renombrar '%s' como '%s' (S/n)? "
  382.  
  383. "\nDisk full.\n"
  384. es: "\nDisco lleno.\n"
  385.  
  386. "\nFile write error.\n"
  387. es: "\nError de escritura del fichero.\n"
  388.  
  389. "\007Write error on stdout.\n"
  390. es: "\007Error de escritura en la salida estßndar (\"stdout\").\n"
  391.  
  392. "\n\007Cannot create temporary file '%s'\n"
  393. es: "\n\007No puede crearse el fichero temporal '%s'\n"
  394.  
  395. "Can't create output file '%s'\n"
  396. es: "No puede crearse el fichero '%s'\n"
  397.  
  398. "\n\007Output file '%s' already exists.\n"
  399. es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe.\n"
  400.  
  401. "\n\007Output file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
  402. es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe. ┐Sobrescribir (s/N)? "
  403.  
  404. "Enter new file name:"
  405. es: "Introduzca el nuevo nombre de fichero: "
  406.  
  407. "Replacing signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
  408. es: "Sustituyendo la firma de la clave %s para el usuario\n\
  409. \"%s\"\n"
  410.  
  411. "Verifying signature from %s\n"
  412. es: "Verificando la firma de %s\n"
  413.  
  414. "on userid \"%s\"\n"
  415. es: "en el identificador \"%s\"\n"
  416.  
  417. "Replacing signature from %s\n"
  418. es: "Sustituyendo la firma de %s\n"
  419.  
  420. "Verification Failed\n"
  421. es: "Verificaci≤n fallida\n"
  422.  
  423. "New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
  424. es: "Nueva firma de la clave %s para el usuario \"%s\"\n"
  425.  
  426. "New signature from %s\n"
  427. es: "Nueva firma de %s\n"
  428.  
  429. "Key revocation certificate from \"%s\".\n"
  430. es: "Certificado de revocaci≤n de clave de \"%s\".\n"
  431.  
  432. "\n\007WARNING:  File '%s' contains bad revocation certificate.\n"
  433. es: "\n\007AVISO: El fichero '%s' tiene un certificado de revocaci≤n\
  434. incorrecto.\n"
  435.  
  436. "New userid: \"%s\".\n"
  437. es: "Nuevo identificador: \"%s\".\n"
  438.  
  439. "\nWill be added to the following key:\n"
  440. es: "\nSe a±adirß a la clave siguiente:\n"
  441.  
  442. "\nAdd this userid (y/N)? "
  443. es: "\n┐A±adir este identificador (s/N)? "
  444.  
  445. "\n\007Can't open key file '%s'\n"
  446. es: "\n\007No puede abrirse el fichero de claves '%s'\n"
  447.  
  448. "\nKey ring file '%s' cannot be created.\n"
  449. es: "\nNo se puede crear el anillo de claves '%s'.\n"
  450.  
  451. "\nLooking for new keys...\n"
  452. es: "\nBuscando nuevas claves...\n"
  453.  
  454. "\n\007Could not read key from file '%s'.\n"
  455. es: "\n\007No ha podido leerse la clave en el fichero '%s'.\n"
  456.  
  457. "\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\
  458. key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\
  459. This is highly suspicious.  This key will not be added to ring.\n\
  460. Acknowledge by pressing return: "
  461. es: "\n\007Advertencia: El identificador de clave %s coincide con otro\n\
  462. en el anillo '%s', pero las claves son distintas.\n\
  463. Es muy sospechoso. Esta clave no se incluirß en el anillo.\n\
  464. Confirmar pulsando 'retorno': "
  465.  
  466. "\nDo you want to add this key to keyring '%s' (y/N)? "
  467. es: "\n┐Quieres a±adir esta clave al anillo '%s' (s/N)? "
  468.  
  469. "Key has been revoked.\n"
  470. es: "La clave se ha revocado.\n"
  471.  
  472. "\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n"
  473. es: "\n\007El fichero contiene claves duplicadas: \
  474. no puede a±adirse al anillo\n"
  475.  
  476. "No new keys or signatures in keyfile.\n"
  477. es: "No hay nuevas claves ni nuevas firmas en el fichero.\n"
  478.  
  479. "\nKeyfile contains:\n"
  480. es: "\nEl fichero de claves contiene:\n"
  481.  
  482. "%4d new key(s)\n"
  483. es: "%4d nueva(s) clave(s)\n"
  484.  
  485. "%4d new signatures(s)\n"
  486. es: "%4d nueva(s) firma(s)\n"
  487.  
  488. "%4d new user ID(s)\n"
  489. es: "%4d nuevo(s) identificador(es) de usuario\n"
  490.  
  491. "%4d new revocation(s)\n"
  492. es: "%4d nueva(s) revocacion(es)\n"
  493.  
  494. "\nNo keys found in '%s'.\n"
  495. es: "\nNo se encuentran claves en '%s'.\n"
  496.  
  497. "\nOne or more of the new keys are not fully certified.\n\
  498. Do you want to certify any of these keys yourself (y/N)? "
  499. es: "\nUna o mßs de las nuevas claves no estßn completamente certificadas.\n\
  500. ┐Quieres certificar alguna de ellas t· mismo (s/N)? "
  501.  
  502. "\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? "
  503. es: "\n┐Quieres certificar esta clave t· mismo (s/N)? "
  504.  
  505. "undefined"
  506. es: "sin definir"
  507.  
  508. "unknown"
  509. es: "desconocida"
  510.  
  511. "untrusted"
  512. es: "no fiable"
  513.  
  514. "marginal"
  515. es: "relativa"
  516.  
  517. "complete"
  518. es: "completa"
  519.  
  520. "ultimate"
  521. es: "fundamental"
  522.  
  523. "\nCan't open backup key ring file '%s'\n"
  524. es: "\nNo se puede abrir la copia de seguridad del anillo '%s'\n"
  525.  
  526. "\n%d \"trust parameter(s)\" need to be changed.\n"
  527. es: "\n%d \"parßmetro(s) de confianza\" debe(n) cambiarse.\n"
  528.  
  529. "Continue with '%s' (Y/n)? "
  530. es: "┐Seguir con '%s' (S/n)? "
  531.  
  532. "\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n"
  533. es: "\nCambiados %d \"parßmetro(s) de confianza.\n"
  534.  
  535. "Update public keyring '%s' (Y/n)? "
  536. es: "┐Actualizar el anillo de claves p·blicas '%s' (S/n)? "
  537.  
  538. "\nCan't open secret key ring file '%s'\n"
  539. es: "\nNo puede abrirse el anillo de claves secretas '%s'\n"
  540.  
  541. "\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n"
  542. es: "\nProceso 1: B·squeda de las claves \"fundamentalmente fiables\" ...\n"
  543.  
  544. "\nPass 2: Tracing signature chains...\n"
  545. es: "\nProceso 2: Seguimiento de las cadenas de firmas...\n"
  546.  
  547. "Keyring contains duplicate key: %s\n"
  548. es: "El anillo contiene una clave duplicada: %s\n"
  549.  
  550. "No ultimately-trusted keys.\n"
  551. es: "No hay ninguna clave fundamentalmente fiable.\n"
  552.  
  553. "  KeyID    Trust     Validity  User ID\n"
  554. es: "  Clave    Confianza Validez   Identificador\n"
  555.  
  556. "(KeyID: %s)\n"
  557. es: "(Identificador: %s)\n"
  558.  
  559. "\nAn \"axiomatic\" key is one which does not need certifying by\n\
  560. anyone else.  Usually this special status is reserved only for your\n\
  561. own keys, which should also appear on your secret keyring.  The owner\n\
  562. of an axiomatic key (who is typically yourself) is \"ultimately trusted\"\n\
  563. by you to certify any or all other keys.\n"
  564. es: "\nUna clave \"axiomatica\" es aquella que no necesita certificaci≤n.\n\
  565. Normalmente este estado se reserva para tus propias claves, que deben\n\
  566. aparecer tambiΘn en tu anillo de claves secretas. El propietario de una\n\
  567. clave axiomßtica (normalmente t· mismo) es \"fundamentalmente fiable\"\n\
  568. para certificar cualquier clave.\n"
  569.  
  570. "\nKey for user ID \"%s\"\n\
  571. is designated as an \"ultimately-trusted\" introducer, but the key\n\
  572. does not appear in the secret keyring.\n\
  573. Use this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
  574. es: "\nLa clave del usuario \"%s\"\n\
  575. estß designada como referencia \"fundamentalmente fiable\", pero 
  576. la clave no aparece en el anillo de claves secretas.\n\
  577. ┐Se utiliza como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? "
  578.  
  579. "\n\007Cannot read from secret keyring.\n"
  580. es: "\n\007No puede leerse el anillo de claves secretas.\n"
  581.  
  582. "\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\
  583. does not match the corresponding key in the secret keyring.\n"
  584. es: "\n\007AVISO: La clave p·blica de \"%s\"\n\
  585. no coincide con la clave correspondiente en el anillo de claves secretas.\n"
  586.  
  587. "This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n"
  588. es: "Es una situaci≤n grave: posible manipulaci≤n de anillos.\n"
  589.  
  590. "\nKey for user ID \"%s\"\n\
  591. also appears in the secret key ring."
  592. es: "\nLa clave del identificador \"%s\"\n\
  593. tambiΘn aparece en el anillo de claves secretas."
  594.  
  595. "\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
  596. es: "\n┐Se utiliza esta clave como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? "
  597.  
  598. "Public key for: \"%s\"\n\
  599. is not present in the backup keyring '%s'.\n"
  600. es: "La clave p·blica de: \"%s\"\n\
  601. no se encuentra en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n"
  602.  
  603. "\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\
  604. does not match the key in the backup keyring '%s'.\n"
  605. es: "\n\007AVISO: La clave secreta de: \"%s\"\n\
  606. no coincide con la clave en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n"
  607.  
  608. "\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\
  609. belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\
  610. evidence.  If you think it does, then based on your estimate of\n\
  611. that person's integrity and competence in key management, answer\n\
  612. the following question:\n"
  613. es: "\nDecide t· mismo si esta clave realmente pertenece, seg·n la\n\
  614. evidencia a tu alcance, a la persona que crees.  Si es asφ,\n\
  615. contesta a la siguiente pregunta, basßndote en tu estimaci≤n de la\n\
  616. integridad de esa persona y de su conocimiento sobre gesti≤n de claves:\n"
  617.  
  618. "\nWould you trust \"%s\"\n\
  619. to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\
  620. (1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? "
  621. es: "\n┐Confiarφas en \"%s\"\n\
  622. como referencia y para certificar ante ti otras claves p·blicas?\n\
  623. (1=No sΘ. 2=No. 3=Normalmente. 4=Sφ, siempre.) ? "
  624.  
  625. "This user is untrusted to certify other keys.\n"
  626. es: "Este usuario no es fiable para certificar otras claves.\n"
  627.  
  628. "This user is generally trusted to certify other keys.\n"
  629. es: "Este usuario es de relativa confianza para certificar otras claves.\n"
  630.  
  631. "This user is completely trusted to certify other keys.\n"
  632. es: "Este usuario es de completa confianza para certificar otras claves.\n"
  633.  
  634. "This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n"
  635. es: "Esta clave axiomßtica es absolutamente fiable para certificar otras.\n"
  636.  
  637. "This key/userID association is not certified.\n"
  638. es: "Esta asociaci≤n clave/usuario no estß certificada.\n"
  639.  
  640. "This key/userID association is marginally certified.\n"
  641. es: "Esta asociaci≤n clave/usuario estß relativamente certificada.\n"
  642.  
  643. "This key/userID association is fully certified.\n"
  644. es: "Esta asociaci≤n clave/usuario estß completamente certificada.\n"
  645.  
  646. "  Questionable certification from:\n  "
  647. es: "  Certificaci≤n cuestionable de:\n  "
  648.  
  649. "  Untrusted certification from:\n  "
  650. es: "  Certificaci≤n no fiable de:\n  "
  651.  
  652. "  Generally trusted certification from:\n  "
  653. es: "  Certificaci≤n relativamente fiable de:\n  "
  654.  
  655. "  Completely trusted certification from:\n  "
  656. es: "  Certificaci≤n completamente fiable de:\n  "
  657.  
  658. "  Axiomatically trusted certification from:\n  "
  659. es: "  Certificaci≤n axiomßticamente fiable de:\n  "
  660.  
  661. "pub"
  662. es: "pub"
  663.  
  664. "sec"
  665. es: "sec"
  666.  
  667. "\nKey for user ID: %s\n"
  668. es: "\nClave del usuario: %s\n"
  669.  
  670. "%d-bit key, key ID %s, created %s\n"
  671. es: "Clave de %d bits, con identificador %s, creada el %\n"
  672.  
  673. "Bad key format.\n"
  674. es: "Formato incorrecto de clave.\n"
  675.  
  676. "Unrecognized version.\n"
  677. es: "Versi≤n no reconocida.\n"
  678.  
  679. "Key is disabled.\n"
  680. es: "La clave estß desactivada.\n"
  681.  
  682. "Also known as: %s\n"
  683. es: "TambiΘn conocido como: %s\n"
  684.  
  685. "  Certified by: "
  686. es: "  Certificado por: "
  687.  
  688. "\nWarning: keyid %4d/%s %s  has no user id!\n"
  689. es: "\nAdvertencia: la clave %4d/%s %s no tiene identificador\n"
  690.  
  691. "Updated keyID: 0x%s\n"
  692. es: "Identificador actualizado: 0x%s\n"
  693.  
  694. "\n\007Unable to create key file '%s'.\n"
  695. es: "\n\007No puede crearse el fichero de claves '%s'.\n"
  696.  
  697. "\n\007Keyring file '%s' does not exist. "
  698. es: "\n\007El anillo '%s' no existe. "
  699.  
  700. "\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n"
  701. es: "\n\007Esa clave ha sido revocada por su propietario.\n"
  702.  
  703. "\nKey for user ID \"%s\"\n\
  704. has been revoked.  You cannot use this key.\n"
  705. es: "\nLa clave del usuario \"%s\"\n\
  706. ha sido revocada.  No puede utilizarse.\n"
  707.  
  708. "\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n"
  709. es: "\n\007Se esperaba una clave %s que no se encuentra en '%s'.\n"
  710.  
  711. "\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n"
  712. es: "\n\007La clave del usuario '%s' no se encuentra en el fichero '%s'.\n"
  713.  
  714. "Enter secret key filename: "
  715. es: "Introduzca el nombre del anillo de claves secretas: "
  716.  
  717. "Enter public key filename: "
  718. es: "Introduzca el nombre del anillo de claves p·blicas: "
  719.  
  720. "\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. "
  721. es: "\nSe necesita la contrase±a para abrir la clave secreta RSA. "
  722.  
  723. "No passphrase; secret key unavailable.\n"
  724. es: "\nSin contrase±a; la clave secreta no estß disponible.\n"
  725.  
  726. "\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a \
  727. passphrase.\n"
  728. es: "\nAdvertencia: Esta clave secreta RSA no tiene contrase±a.\n"
  729.  
  730. "Pass phrase is good.  "
  731. es: "La contrase±a es correcta.  "
  732.  
  733. "\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n"
  734. es: "\n\007El fichero '%s' no tiene claves secretas.\n"
  735.  
  736. "Key fingerprint ="
  737. es: "Huella dactilar ="
  738.  
  739. "\nKey ring: '%s'"
  740. es: "\nAnillo de claves: '%s',\n"
  741.  
  742. ", looking for user ID \"%s\"."
  743. es: "buscando el usuario \"%s\"\n"
  744.  
  745. "1 matching key found.\n"
  746. es: "Se ha encontrado una clave.\n"
  747.  
  748. "%d matching keys found.\n"
  749. es: "Se han encontrado %d claves.\n"
  750.  
  751. "\nChecking signatures...\n"
  752. es: "\nComprobando las firmas...\n"
  753.  
  754. "*** KEY REVOKED ***\n"
  755. es: "*** CLAVE REVOCADA ***\n"
  756.  
  757. "com"
  758. es: "com"
  759.  
  760. "sig"
  761. es: "fir"
  762.  
  763. "(Unknown signator, can't be checked)"
  764. es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)"
  765.  
  766. "(Key too long, can't be checked)"
  767. es: "(Clave demasiado larga, no puede comprobarse)"
  768.  
  769. "(Malformed or obsolete signature format)"
  770. es: "(Formato de firma obsoleto o incorrecto)"
  771.  
  772. "(Unknown public-key algorithm)"
  773. es: "(Algoritmo desconocido de clave p·blica)"
  774.  
  775. "(Unknown hash algorithm)"
  776. es: "(Algoritmo desconocido de distribuci≤n [hash])"
  777.  
  778. "(Unknown signature packet version)"
  779. es: "(Versi≤n desconocida de firma)"
  780.  
  781. "(Malformed signature)"
  782. es: "(Firma mal formada)"
  783.  
  784. "(Corrupted signature packet)"
  785. es: "(Firma da±ada)"
  786.  
  787. "\007**** BAD SIGNATURE! ****"
  788. es: "\007**** FIRMA INCORRECTA ****"
  789.  
  790. "Remove bad signatures (Y/n)? "
  791. es: "┐Suprimir las firmas incorrectas (S/n)? "
  792.  
  793. "\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n"
  794. es: "\nSuprimiendo las firmas del usuario '%s' del\n\
  795. anillo de claves '%s'\n"
  796.  
  797. "\n\007Key not found in key ring '%s'.\n"
  798. es: "\n\007No se ha encontrado la clave en el anillo '%s'.\n"
  799.  
  800. "\nKey has no signatures to remove.\n"
  801. es: "\nLa clave no tiene ninguna firma por borrar.\n"
  802.  
  803. "\nKey has %d signature(s):\n"
  804. es: "\nLa clave tiene %d firma(s):\n"
  805.  
  806. "(Unknown signator, can't be checked)\n"
  807. es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)\n"
  808.  
  809. "Remove this signature (y/N)? "
  810. es: "\277Suprimir esta firma (s/N)? "
  811.  
  812. "\nNo key signatures removed.\n"
  813. es: "\nNo se ha suprimido ninguna firma.\n"
  814.  
  815. "\n%d key signature(s) removed.\n"
  816. es: "\nSuprimidas %d firma(s) de clave.\n"
  817.  
  818. "\nRemoving from key ring: '%s'"
  819. es: "\nSuprimiendo del anillo: '%s'"
  820.  
  821. ", userid \"%s\".\n"
  822. es: ", identificador \"%s\".\n"
  823.  
  824. "\nKey has more than one user ID.\n\
  825. Do you want to remove the whole key (y/N)? "
  826. es: "\nLa clave tiene mßs de un identificador de usuario.\n\
  827. ┐Quieres suprimirla por completo (s/N)? "
  828.  
  829. "\nNo more user ID's\n"
  830. es: "\nNo hay mßs identificadores de usuario\n"
  831.  
  832. "Remove \"%s\" (y/N)? "
  833. es: "┐Suprimir \"%s\" (s/N)? "
  834.  
  835. "\nAre you sure you want this key removed (y/N)? "
  836. es: "\n┐Estßs seguro de querer suprimir esta clave (s/N)? "
  837.  
  838. "\nUser ID removed from key ring.\n"
  839. es: "\nIdentificador suprimido del anillo.\n"
  840.  
  841. "\nKey removed from key ring.\n"
  842. es: "\nClave suprimida del anillo.\n"
  843.  
  844. "\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\
  845. Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? "
  846. es: "\nEl identificador se encuentra ademßs en el anillo de\n\
  847. claves secretas. ┐Quieres borrarlo tambiΘn de ahφ (s/N)? "
  848.  
  849. "\nExtracting from key ring: '%s'"
  850. es: "\nExtrayendo del anillo de claves: '%s'"
  851.  
  852. "Extract the above key into which file?"
  853. es: "┐En quΘ fichero se extrae la clave anterior?"
  854.  
  855. "Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n"
  856. es: "La clave %s ya estß en el anillo '%s'.\n"
  857.  
  858. "\nKey extracted to file '%s'.\n"
  859. es: "\nClave extraφda en el fichero '%s'.\n"
  860.  
  861. "\nThis operation may not be performed on a secret keyring.\n\
  862. Defaulting to public keyring."
  863. es: "\nEsta operacion no puede realizarse sobre el anillo de \
  864. claves secretas.\nSe pasa al anillo de claves p·blicas."
  865.  
  866. "\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n"
  867. es: "\nModificaci≤n del identificador \"%s\"\n\
  868. en el anillo: '%s'.\n"
  869.  
  870. "\nCan't open public key ring file '%s'\n"
  871. es: "\nNo puede abrirse el anillo de claves p·blicas '%s'\n"
  872.  
  873. "\n\007File '%s' is not a public keyring.\n"
  874. es: "\n\007El fichero '%s' no es un anillo de claves p·blicas.\n"
  875.  
  876. "\n\007This key has been revoked by its owner.\n"
  877. es: "\n\007Esta clave ha sido revocada por su propietario.\n"
  878.  
  879. "\nNo secret key available.  Editing public key trust parameter.\n"
  880. es: "\nNo hay clave secreta disponible. Modificando el parßmetro \
  881. de confianza\n\
  882. de la clave p·blica.\n"
  883.  
  884. "Current trust for this key's owner is: %s\n"
  885. es: "La confianza actual en el propietario de esta clave es: %s\n"
  886.  
  887. "Public key ring updated.\n"
  888. es: "Actualizado el anillo de claves p·blicas.\n"
  889.  
  890. "\nCurrent user ID: %s"
  891. es: "\nIdentificador actual de usuario: %s"
  892.  
  893. "\nDo you want to add a new user ID (y/N)? "
  894. es: "\n┐Quieres a±adir un nuevo identificador de usuario (s/N)? "
  895.  
  896. "\nEnter the new user ID: "
  897. es: "\nIntroduzca el nuevo identificador: "
  898.  
  899. "\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? "
  900. es: "\n┐Se establece este identificador como primario para esta clave (s/N)? "
  901.  
  902. "\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? "
  903. es: "\n┐Quieres cambiar la contrase±a (s/N)? "
  904.  
  905. "(No changes will be made.)\n"
  906. es: "(No se efectuarß ning·n cambio.)\n"
  907.  
  908. "\n\007Unable to update secret key ring.\n"
  909. es: "\n\007No puede actualizarse el anillo de claves secretas.\n"
  910.  
  911. "\nSecret key ring updated...\n"
  912. es: "\nActualizado el anillo de claves secretas ...\n"
  913.  
  914. "\n\007Unable to update public key ring.\n"
  915. es: "\n\007No puede actualizarse el anillo de claves p·blicas.\n"
  916.  
  917. "(No need to update public key ring)\n"
  918. es: "(No es necesario actualizar el anillo de claves p·blicas)\n"
  919.  
  920. "\nDo you want to permanently revoke your public key\n\
  921. by issuing a secret key compromise certificate\n\
  922. for \"%s\" (y/N)? "
  923. es: "\n┐Quieres revocar permanentemente tu clave p·blica\n\
  924. emitiendo un certificado de compromiso de clave secreta\n\
  925. para \"%s\" (s/N)? "
  926.  
  927. "You can only disable keys on your public keyring.\n"
  928. es: "S≤lo puedes desactivar claves en el anillo de claves p·blicas.\n"
  929.  
  930. "\nKey is already disabled.\n\
  931. Do you want to enable this key again (y/N)? "
  932. es: "\nLa clave ya estß desactivada.\n\
  933. ┐Quieres activarla otra vez (s/N)? "
  934.  
  935. "\nDisable this key (y/N)? "
  936. es: "\n┐Desactivar esta clave (s/N)? "
  937.  
  938. "Pick your RSA key size:\n\
  939.     1)   512 bits- Low commercial grade, fast but less secure\n\
  940.     2)   768 bits- High commercial grade, medium speed, good security\n\
  941.     3)  1024 bits- \"Military\" grade, slow, highest security\n\
  942. Choose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: "
  943. es: "Elija un tama±o de clave RSA:\n\
  944.     1)   512 bits- Nivel comercial bajo, r\0341pido pero menos seguro\n\
  945.     2)   768 bits- Nivel comercial alto, velocidad media con buena seguridad\n\
  946.     3)  1024 bits- Nivel \"militar\", lento con alta seguridad\n\
  947. Escoge 1, 2, 3, o el n·mero requerido de bits: "
  948.  
  949. "Generating an RSA key with a %d-bit modulus.\n"
  950. es: "Generando una clave RSA con m≤dulo de %d bits.\n"
  951.  
  952. "\nYou need a user ID for your public key.  The desired form for this\n\
  953. user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\
  954. <angle brackets>, if you have an E-mail address.\n\
  955. For example:  John Q. Smith <12345.6789@compuserve.com>\n\
  956. Enter a user ID for your public key: \n"
  957. es: "\nNecesitas un identificador para tu clave p·blica. El formato preferido\n\
  958. consiste en tu nombre, seguido de tu direcci≤n de correo electr≤nico,\n\
  959. si tienes, entre <ßngulos>.\n\
  960. Por ejemplo:  Rufio Datura <rufio@burua.es>\n\
  961. Introduce un identificador de usuario para tu clave p·blica: \n"
  962.  
  963. "Generating RSA key-pair with UserID \"%s\".\n"
  964. es: "Generando el par de claves RSA con identificador \"%s\".\n"
  965.  
  966. "\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\
  967. Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\
  968. words, spaces, punctuation, or any other printable characters.\n"
  969. es: "\nNecesitas una contrase±a para proteger tu clave secreta RSA.\n\
  970. Puede ser cualquier expresi≤n formada por varias palabras, espacios,\n\
  971. signos de puntuaci≤n o cualquier otro carßcter imprimible.\n"
  972.  
  973. "\nNote that key generation is a lengthy process.\n"
  974. es: "\nTen en cuenta que la generaci≤n de claves es un proceso lento.\n"
  975.  
  976. "Key generation stopped at user request.\n"
  977. es: "Generaci≤n de claves interrumpida a petici≤n del usuario.\n"
  978.  
  979. "\n\007Keygen failed!\n"
  980. es: "\n\007Error en la generaci≤n de claves\n"
  981.  
  982. "Key ID %s\n"
  983. es: "Identificador de clave %s\n"
  984.  
  985. "Display secret components (y/N)?"
  986. es: "┐Mostrar los componentes secretos (s/N)?"
  987.  
  988. "\007Key generation completed.\n"
  989. es: "\007Finalizada la generaci≤n de claves.\n"
  990.  
  991. "Type Bits/KeyID    Date       User ID\n"
  992. es: "Tipo Bits/Clave    Fecha      Identificador\n"
  993.  
  994. "\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n"
  995. es: "\n\007El fichero '%s' no es de texto; no puede mostrarse.\n"
  996.  
  997. "\nDone...hit any key\r"
  998. es: "\nFinalizado...pulse cualquier tecla\r"
  999.  
  1000. "-- More -- Space: next screen, Enter: next line\
  1001. , 'B': back, 'Q': quit --\r"
  1002. es: "-- mßs -- espacio: otra pantalla, enter: otra lφnea,\
  1003.  B: atrßs, Q: salir\r"
  1004.  
  1005. "More -- %d%% -- Space: next screen, Enter: next line\
  1006. , 'B': back, 'Q': quit --\r"
  1007. es: "Mßs -- %d%% -- espacio: otra pantalla, enter: otra lφnea,\
  1008.  B: atrßs, Q: salir\r"
  1009.  
  1010. "\nEnter pass phrase: "
  1011. es: "\nIntroduce la contrase±a: "
  1012.  
  1013. "\nEnter same pass phrase again: "
  1014. es: "\nEscrφbela otra vez: "
  1015.  
  1016. "\n\007Error: Pass phrases were different.  Try again."
  1017. es: "\n\007Error: Las contrase±as son diferentes. Prueba otra vez."
  1018.  
  1019. "2.6.3"
  1020. es: "2.6.3"
  1021.  
  1022. "2.6.3i"
  1023. es: "2.6.3i"
  1024.  
  1025. "\nStopped at user request\n"
  1026. es: "\nInterrupci≤n por petici≤n del usuario\n"
  1027.  
  1028. "Pretty Good Privacy(tm) %s - Public-key encryption for the masses.\n"
  1029. es: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Criptografφa de clave p·blica para todos.\n"
  1030.  
  1031. "(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software."
  1032. es: "(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software."
  1033.  
  1034. "Export of this software may be restricted by the U.S. government.\n"
  1035. es: "La exportaci≤n de este programa puede estar restringida por\n\
  1036. el gobierno de los EE.UU."
  1037.  
  1038. "International version - not for use in the USA. Does not use RSAREF.\n"
  1039. es: "Versi≤n internacional - no apta para los EE.UU. No utiliza RSAREF.\n"
  1040.  
  1041. "Current time: %s\n"
  1042. es: "Hora actual: %s\n"
  1043.  
  1044. "\007No configuration file found.\n"
  1045. es: "\007No se encuentra el fichero de configuraci≤n.\n"
  1046.  
  1047. "\007WARNING: Environmental variable TZ is not \
  1048. defined, so GMT timestamps\n\
  1049. may be wrong.  See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\
  1050. in AUTOEXEC.BAT file.\n"
  1051. es: "\007ADVERTENCIA: La variable TZ no estß definida, por lo que\n\
  1052. los sellos de fecha GMT pueden estar equivocados. Consulta la Guφa del\n\
  1053. usuario de PGP para definir adecuadamente TZ en AUTOEXEC.BAT.\n"
  1054.  
  1055. "\nFile %s wiped and deleted. "
  1056. es: "\nEl fichero %s ha sido borrado y destruido. "
  1057.  
  1058. "\n\007Error: Can't wipe out file '%s' - read only, maybe?\n"
  1059. es: "\n\007Error: No puede eliminarse el fichero '%s' - \
  1060. quizß sea s≤lo de lectura\n"
  1061.  
  1062. "\n\007File '%s' does not exist.\n"
  1063. es: "\n\007El fichero '%s' no existe.\n"
  1064.  
  1065. "\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\
  1066. \nFor other cryptography products and custom development services, contact:\
  1067. \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, \
  1068. phone +1 303 541-0140\n"
  1069. es: "\nInformaci≤n sobre licencia y distribuci≤n en la Guφa del usuario de PGP.\
  1070. \nMßs informaci≤n sobre otros productos y servicios criptogrßficos a medida:\
  1071. \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, tel +1 303 541-0140\n"
  1072.  
  1073. "@translator@"
  1074. es: "\nTraducido al castellano por Armando Ramos <armando@clerval.org>.\n"
  1075.  
  1076. "\nFor a usage summary, type:  pgp -h\n"
  1077. es: "\nPara ver un resumen de las instrucciones, escribe: pgp -h\n"
  1078.  
  1079. "File %s created containing %d random bytes.\n"
  1080. es: "Generado el fichero %s con %d bytes aleatorios.\n"
  1081.  
  1082. "\007Invalid filename: '%s' too long\n"
  1083. es: "\007Nombre incorrecto: '%s' es demasiado largo\n"
  1084.  
  1085. "\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. "
  1086. es: "\n\007El fichero de entrada '%s' parece haber sido creado por PGP. "
  1087.  
  1088. "\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? "
  1089. es: "\n┐Puede asumirse con seguridad que ha sido asφ (s/N)? "
  1090.  
  1091. "\nNote: '%s' is not a pure text file.\n\
  1092. File will be treated as binary data.\n"
  1093. es: "\nNota: '%s' no es un fichero de texto puro.\n\
  1094. Se tratarß como datos binarios.\n"
  1095.  
  1096. "\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n"
  1097. es: "\n\007Error: S≤lo los ficheros de texto pueden enviarse para mostrar.\n"
  1098.  
  1099. "\n\007Error: MacBinary failed!\n"
  1100. es: "\n\007Error: ha fallado MacBinary\n"
  1101.  
  1102. "\nA secret key is required to make a signature. "
  1103. es: "\nSe necesita una clave secreta para generar la firma. "
  1104.  
  1105. "\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\
  1106. so the default user ID and key will be the most recently\n\
  1107. added key on your secret keyring.\n"
  1108. es: "\nNo has indicado ning·n identificador para escoger la clave secreta,\n\
  1109. por lo que el identificador y la clave por omisi≤n serßn los ·ltimos\n\
  1110. a±adidos al anillo.\n"
  1111.  
  1112. "\007Signature error\n"
  1113. es: "\007Error de firma\n"
  1114.  
  1115. "\n\nRecipients' public key(s) will be used to encrypt. "
  1116. es: "\n\nSe utilizan las claves p·blicas de los destinatarios para encriptar. "
  1117.  
  1118. "\nA user ID is required to select the recipient's public key. "
  1119. es: "\nSe necesita un identificador para encontrar la clave p·blica\n\
  1120. del destinatario. "
  1121.  
  1122. "\nEnter the recipient's user ID: "
  1123. es: "\nIntroduzca el identificador del destinatario: "
  1124.  
  1125. "\007Encryption error\n"
  1126. es: "\007Error en la encriptaci≤n\n"
  1127.  
  1128. "\nCiphertext file: %s\n"
  1129. es: "\nFichero cifrado: %s\n"
  1130.  
  1131. "\nSignature file: %s\n"
  1132. es: "\nFichero de firma: %s\n"
  1133.  
  1134. "\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n"
  1135. es: "\n\007Error: No se ha podido quitar la armadura de %s\n"
  1136.  
  1137. "Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n"
  1138. es: "Quitada la armadura de '%s', produciendo '%s'.\n"
  1139.  
  1140. "\nLooking for next packet in '%s'...\n"
  1141. es: "\nBuscando el siguiente paquete en '%s'...\n"
  1142.  
  1143. "\nFile is encrypted.  Secret key is required to read it. "
  1144. es: "\nEl fichero estß encriptado. Para leerlo se necesita la clave secreta. "
  1145.  
  1146. "\nThis file has a signature, which will be left in place.\n"
  1147. es: "\nEste fichero tiene firma, que se deja en su sitio.\n"
  1148.  
  1149. "\nFile has signature.  Public key is required to check signature.\n"
  1150. es: "\nEl fichero tiene firma. Se necesita la clave p·blica para comprobarla.\n"
  1151.  
  1152. "\nFile is conventionally encrypted.  "
  1153. es: "\nEl fichero ha sido encriptado convencionalmente.  "
  1154.  
  1155. "\nFile contains key(s).  Contents follow..."
  1156. es: "\nEl fichero contiene claves. Se muestran a continuaci≤n ..."
  1157.  
  1158. "\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? "
  1159. es: "\n┐Quieres a±adir este fichero de claves al anillo '%s' (s/N)? "
  1160.  
  1161. "\007Keyring add error. "
  1162. es: "\007Error al a±adir en el anillo. "
  1163.  
  1164. "\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n"
  1165. es: "\007\nError: '%s' no es un texto cifrado, una firma ni una clave.\n"
  1166.  
  1167. "\n\nThis message is marked \"For your eyes only\".  Display now \
  1168. (Y/n)? "
  1169. es: "\n\nEste mensaje estß marcado como \"S≤lo para tus ojos\".\
  1170. ┐Mostrar ahora (S/n)? "
  1171.  
  1172. "\n\nPlaintext message follows...\n"
  1173. es: "\n\nMensaje en claro a continuaci≤n...\n"
  1174.  
  1175. "Save this file permanently (y/N)? "
  1176. es: "┐Grabar este fichero de forma permanente (s/N)? "
  1177.  
  1178. "Enter filename to save file as: "
  1179. es: "Introduzca el nombre para el fichero: "
  1180.  
  1181. "Enter filename to save file as:"
  1182. es: "Introduzca el nombre para el fichero:"
  1183.  
  1184. "\nPlaintext filename: %s"
  1185. es: "\nNombre del fichero normal: %s"
  1186.  
  1187. "\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key."
  1188. es: "\nEl fichero normal '%s' parece contener una clave p·blica."
  1189.  
  1190. "\nPlaintext file '%s' looks like a %s file."
  1191. es: "\nEl fichero normal '%s' parece un fichero %s."
  1192.  
  1193. "\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature."
  1194. es: "\n\007El fichero de salida '%s' puede contener mßs texto \
  1195. cifrado o una firma."
  1196.  
  1197. "\a\nError: PGP User's Guide not found.\n\
  1198. PGP looked for it in the following directories:\n"
  1199. es: "\a\nError: No se encuentra la Guφa del usuario.\n\
  1200. Se ha buscado en estos directorios:\n"
  1201.  
  1202. "and the doc subdirectory of each of the above.  Please put a copy of\n\
  1203. both volumes of the User's Guide in one of these directories.\n\
  1204. \n\
  1205. Under NO CIRCUMSTANCES should PGP ever be distributed without the PGP\n\
  1206. User's Guide, which is included in the standard distribution package.\n\
  1207. If you got a copy of PGP without the manual, please inform whomever you\n\
  1208. got it from that this is an incomplete package that should not be\n\
  1209. distributed further.\n\
  1210. \n\
  1211. PGP will not generate a key without finding the User's Guide.\n\
  1212. There is a simple way to override this restriction.  See the\n\
  1213. PGP User's Guide for details on how to do it.\n\
  1214. \n"
  1215. es: "y el subdirectorio doc de cada uno de ellos. Pon una copia de\n\
  1216. ambos vol·menes en uno de esos directorios.\n\
  1217. \n\
  1218. Bajo *ninguna circunstancia* debe distribuirse PGP sin la Guφa del usuario,\n\
  1219. incluida con la distribuci≤n habitual.\n\
  1220. Si tienes una copia de PGP sin manual, informa a quien te la suministr≤ de\n\
  1221. que es un paquete incompleto que no debe seguir distribuyΘndose.\n\
  1222. \n\
  1223. PGP no genera ninguna clave si no encuentra la Guφa del usuario.\n\
  1224. Hay una forma sencilla de saltarse esta restricci≤n. Consulta la\n\
  1225. Guφa para ver c≤mo hacerlo.\n\
  1226. \n"
  1227.  
  1228. "\007Keygen error. "
  1229. es: "\007Error en la generaci≤n de claves. "
  1230.  
  1231. "\007Keyring check error.\n"
  1232. es: "\007Error en la comprobaci≤n del anillo.\n"
  1233.  
  1234. "\007Maintenance pass error. "
  1235. es: "\007Error en el proceso de mantenimiento. "
  1236.  
  1237. "File '%s' is not a public keyring\n"
  1238. es: "El fichero '%s' no es un anillo de claves p·blicas\n"
  1239.  
  1240. "\nA user ID is required to select the public key you want to sign. "
  1241. es: "\nSe necesita un identificador para elegir\n\
  1242. la clave p·blica por firmar. "
  1243.  
  1244. "\nEnter the public key's user ID: "
  1245. es: "\nIntroduzca el identificador de la clave p·blica: "
  1246.  
  1247. "\007Key signature error. "
  1248. es: "\007Error en firma de clave. "
  1249.  
  1250. "\nA user ID is required to select the key you want to revoke or \
  1251. disable. "
  1252. es: "\nSe necesita un identificador de usuario para elegir la clave \
  1253. que quieras\n\revocar o desactivar. "
  1254.  
  1255. "\nEnter user ID: "
  1256. es: "\nIntroduce el identificador: "
  1257.  
  1258. "\nA user ID is required to select the key you want to edit. "
  1259. es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que \
  1260. quieras\nmodificar. "
  1261.  
  1262. "\nEnter the key's user ID: "
  1263. es: "\nIntroduce el identificador: "
  1264.  
  1265. "\007Keyring edit error. "
  1266. es: "\007Error en la modificaci≤n del anillo. "
  1267.  
  1268. "\n\007Key file '%s' does not exist.\n"
  1269. es: "\n\007No existe el anillo de claves '%s.\n"
  1270.  
  1271. "\nA user ID is required to select the key you want to extract. "
  1272. es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que \
  1273. quieras\n\extraer. "
  1274.  
  1275. "\007Keyring extract error. "
  1276. es: "\007Error al extraer del anillo. "
  1277.  
  1278. "\nA user ID is required to select the public key you want to\n\
  1279. remove certifying signatures from. "
  1280. es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave p·blica\n\
  1281. de la que suprimir firmas. "
  1282.  
  1283. "\nA user ID is required to select the key you want to remove. "
  1284. es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que \
  1285. quieras\nsuprimir . "
  1286.  
  1287. "\007Key signature remove error. "
  1288. es: "\007Error en la supresi≤n de la firma de una clave. "
  1289.  
  1290. "\007Keyring remove error. "
  1291. es: "\007Error al suprimir del anillo. "
  1292.  
  1293. "\007Keyring view error. "
  1294. es: "\007Error al visualizar el anillo. "
  1295.  
  1296. "For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n"
  1297. es: "Para obtener mßs ayuda, consulta la Guφa del usuario de PGP.\n"
  1298.  
  1299. "\nInvalid arguments.\n"
  1300. es: "\nArgumentos incorrectos.\n"
  1301.  
  1302. "\nUsage summary:\
  1303. \nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\
  1304. \n   pgp -e textfile her_userid [other userids] (produces textfile.pgp)\
  1305. \nTo sign a plaintext file with your secret key:\
  1306. \n   pgp -s textfile [-u your_userid]           (produces textfile.pgp)\
  1307. \nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\
  1308. \n   with recipent's public key, producing a .pgp file:\
  1309. \n   pgp -es textfile her_userid [other userids] [-u your_userid]\
  1310. \nTo encrypt with conventional encryption only:\
  1311. \n   pgp -c textfile\
  1312. \nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\
  1313. \n   pgp ciphertextfile [-o plaintextfile]\
  1314. \nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\
  1315. \nTo generate your own unique public/secret key pair:  pgp -kg\
  1316. \nFor help on other key management functions, type:   pgp -k\n"
  1317. es: "\nResumen de las instrucciones:\
  1318. \nEncriptar fichero normal con la clave p·blica del destinatario:\
  1319. \n   pgp -e ftexto su_identificador             (produce ftexto.pgp)\
  1320. \nFirmar un fichero de texto normal con tu clave secreta:\
  1321. \n   pgp -s ftexto [-u tu_identificador]         (produce ftexto.pgp)\
  1322. \nFirmar un fichero normal con tu clave secreta y despuΘs encriptarlo\
  1323. \n   con la clave p·blica del destinatario, produciendo un fichero .pgp:\
  1324. \n   pgp -es ftexto su_identificador [otros] [-u tu_identificador]\
  1325. \nEncriptar s≤lo con cifrado convencional:\
  1326. \n   pgp -c ftexto\
  1327. \nDesencriptar o comprobar la firma en un fichero cifrado (.pgp):\
  1328. \n   pgp fcifrado [-o fnormal]\
  1329. \nProducir resultado en ASCII para correo electr≤nico: a±adir la opci≤n -a.\
  1330. \nGenerar tu propio par ·nico de claves p·blica/secreta:      pgp -kg\
  1331. \nAyuda sobre otras funciones de gesti≤n de claves:              pgp -k\n"
  1332.  
  1333. "\nKey management functions:\
  1334. \nTo generate your own unique public/secret key pair:\
  1335. \n   pgp -kg\
  1336. \nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\
  1337. \n   pgp -ka keyfile [keyring]\
  1338. \nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\
  1339. \n   pgp -kr userid [keyring]\
  1340. \nTo edit your user ID or pass phrase:\
  1341. \n   pgp -ke your_userid [keyring]\
  1342. \nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\
  1343. \n   pgp -kx userid keyfile [keyring]\
  1344. \nTo view the contents of your public key ring:\
  1345. \n   pgp -kv[v] [userid] [keyring]\
  1346. \nTo check signatures on your public key ring:\
  1347. \n   pgp -kc [userid] [keyring]\
  1348. \nTo sign someone else's public key on your public key ring:\
  1349. \n   pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\
  1350. \nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\
  1351. \n   pgp -krs userid [keyring]\
  1352. \n"
  1353. es: "\nFunciones para la gesti≤n de claves:\
  1354. \nGenerar tu propio par ·nico de claves p·blica/secreta:\
  1355. \n   pgp -kg\
  1356. \nA±adir contenido de fichero de clave al anillo de claves p·blicas o secretas:\
  1357. \n   pgp -ka fdclaves [anillo]\
  1358. \nSuprimir una clave o identificador de usuario de un anillo de claves:\
  1359. \n   pgp -kr identificador [anillo]\
  1360. \nModificar tu identificador de usuario o tu contrase±a:\
  1361. \n   pgp -ke tu_identificador [anillo]\
  1362. \nExtraer (copiar) una clave del anillo de claves p·blicas o secretas:\
  1363. \n   pgp -kx identificador fdclaves [anillo]\
  1364. \nVisualizar el contenido del anillo de claves p·blicas:\
  1365. \n   pgp -kv[v] [identificador] [anillo]\
  1366. \nComprobar las firmas del anillo de claves p·blicas:\
  1367. \n   pgp -kc [identificador] [anillo]\
  1368. \nFirmar la clave p·blica de alguien en el anillo de claves correspondiente:\
  1369. \n   pgp -ks otro_identificador [-u tu_identificador] [anillo]\
  1370. \nSuprimir ciertas firmas de un idusuario en un anillo:\
  1371. \n   pgp -krs identificador [anillo]\
  1372. \n"
  1373.  
  1374. "\nIncluding \"%s\"...\n"
  1375. es: "\nIncluyendo \"%s\"...\n"
  1376.  
  1377. "\nWe need to generate %u random bits.  This is done by measuring the\
  1378. \ntime intervals between your keystrokes.  Please enter some random text\
  1379. \non your keyboard until you hear the beep:\n"
  1380. es: "\nNecesitamos generar %d bits aleatorios. Se hace midiendo los\
  1381. \nintervalos de tiempo entre pulsaciones de tecla. Escribe\
  1382. \ntexto al azar en el teclado hasta que oigas un pitido:\n"
  1383.  
  1384. "\007 -Enough, thank you.\n"
  1385. es: "\007 -Es suficiente.\n"
  1386.  
  1387. "\
  1388. Uses the RSAREF(tm) Toolkit, which is copyright RSA Data Security, Inc.\n\
  1389. Distributed by the Massachusetts Institute of Technology.\n"
  1390. es: "\
  1391. Utiliza RSAREF(tm), copyright de RSA Data Security, Inc.\n\
  1392. Distribuido por el Massachusetts Institute of Technology.\n"
  1393.  
  1394. "Out of memory"
  1395. es: "No queda memoria"
  1396.  
  1397. "\nOut of memory\n"
  1398. es: "\nNo queda memoria\n"
  1399.  
  1400. "\n\007Out of memory.\n"
  1401. es: "\n\007No queda memoria.\n"
  1402.  
  1403. "\nCompression/decompression error\n"
  1404. es: "\nError en compresi≤n/descompresi≤n\n"
  1405.  
  1406. "\nERROR: unexpected end of compressed data input.\n"
  1407. es: "\nERROR: los datos comprimidos terminan antes de tiempo.\n"
  1408.  
  1409.