# Translation file for PGP 2.6.3(i). # ------------------------------------------------------------------ # Language: Spanish/Español # Character set: ISO-Latin/1 (ISO 8859/1) # # Translator: Armando Ramos # Date revised: 18 January 1996 # ------------------------------------------------------------------ # # Additional language files may be obtained from: # # http://www.ifi.uio.no/pgp/modules.shtml # ftp://ftp.ifi.uio.no/pub/pgp/lang/ # # ------------------------------------------------------------------ "\nClear signature file: %s\n" es: "\nFichero normal con firma: %s\n" "\nTransport armor file: %s\n" es: "\nFichero con armadura: %s\n" "\nTransport armor files: " es: "\nFicheros con armadura: " "Invalid ASCII armor header line: \"%.40s\"\n\ ASCII armor corrupted.\n" es: "Línea incorrecta en la cabecera de la armadura ASCII:\n\ \"%.40s\"\n\ Armadura dañada\n" "Warning: Unrecognized ASCII armor header label \"%.*s:\" ignored.\n" es: "Advertencia: Se ignora la etiqueta \"%.*s:\"\n\ No se reconoce como cabecera de armadura ASCII\n" "ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n" es: "ERROR: Suma incorrecta de comprobación en armadura ASCII,\n\ sección %d.\n" "Can't find section %d.\n" es: "No se encuentra la sección %d.\n" "Badly formed section delimiter, part %d.\n" es: "Delimitador de sección mal formado, parte %d.\n" "Sections out of order, expected part %d" es: "Las secciones están desordenadas: se esperaba la parte %d" ", got part %d\n" es: ", se encuentra la parte %d\n" "ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n" es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera de\ la sección %d.\n" "ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n" es: "ERROR: Suma de comprobación mal construida en la armadura ASCII,\n\ línea %d.\n" "WARNING: No ASCII armor `END' line.\n" es: "ADVERTENCIA: No hay línea `END' en la armadura ASCII.\n" "ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n" es: "ERROR: Carácter incorrecto en la armadura ASCII, línea %d.\n" "ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n" es: "ERROR: Longitud incorrecta (%d) de línea en la armadura ASCII,\n\ línea %d.\n" "ERROR: Bad ASCII armor checksum" es: "ERROR: Suma incorrecta de comprobación en la armadura ASCII" " in section %d" es: " en la sección %d" "Warning: Transport armor lacks a checksum.\n" es: "Advertencia: La armadura de transporte no lleva suma de\ comprobación.\n" "ERROR: Can't find file %s\n" es: "ERROR: No se encuentra el fichero %s\n" "ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n" es: "ERROR: No hay línea 'BEGIN' en la armadura ASCII\n" "ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n" es: "ERROR: La entrada con armadura ASCII termina antes de tiempo\n" "ERROR: Header line added to ASCII armor: \"%s\"\n\ ASCII armor corrupted.\n" es: "ERROR: Línea de cabecera añadida a la armadura ASCII:\n\ \"%s\" Armadura dañada\n" "\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n" es: "\n\007No puede escribirse el fichero de salida cifrado '%s'.\n" "ERROR: Hit EOF in header.\n" es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera.\n" "Unsupported character set: '%s'\n" es: "Conjunto de caracteres no admitido: '%s'\n" "The legal_kludge cannot be disabled in US version.\n" es: "'legal_kludge' no puede desactivarse en la versión para los EE.UU.\n" "The multiple_recipients flag is unnecessary in this \ version of MacPGP.\ \nPlease remove this entry from your configuration file.\n" es: "No se necesita la bandera 'multiple_recipients' en esta versión\n\ de MacPGP.\ \nElimina esa entrada del fichero de configuración.\n" "\007\nWARNING: This key has been revoked by its owner,\n\ possibly because the secret key was compromised.\n" es: "\007\nADVERTENCIA: Esta clave ha sido revocada por su propietario;\n\ es posible que la clave secreta se haya visto comprometida.\n" "This could mean that this signature is a forgery.\n" es: "Puede significar que la firma está falsificada.\n" "You cannot use this revoked key.\n" es: "No puedes utilizar esta clave revocada.\n" "\007\nWARNING: Because this public key is not certified with \ a trusted\nsignature, it is not known with high confidence that this \ public key\nactually belongs to: \"%s\".\n" es: "\nAVISO: Esta clave pública no está certificada con una firma\ de confianza,\n\ por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\ \"%s\".\n" "\007\nWARNING: This public key is not trusted to actually belong \ to:\n\"%s\".\n" es: "\nADVERTENCIA: No se sabe con seguridad si esta clave pública\n\ pertenece realmente a: \"%s\".\n" "\007\nWARNING: Because this public key is not certified with enough \ trusted\nsignatures, it is not known with high confidence that this \ public key\nactually belongs to: \"%s\".\n" es: "\nADVERTENCIA: Como esta clave no está certificada con suficientes\n\ firmas fiables, no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\ \"%s\".\n" "But you previously approved using this public key anyway.\n" es: "Ya has permitido antes que se utilice esta clave p\372blica.\n" "\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? " es: "\n¿Estás seguro de querer utilizar esta clave pública (s/N)? " "\n\007Unsupported packet format - you need a newer version of PGP \ for this file.\n" es: "\n\007Formato desconocido -\ se necesita una versión más reciente de PGP" "Preparing random session key..." es: "Preparando la clave aleatoria de la sesión..." "\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n" es: "\n\007Error: El reloj/calendario del sistema está equivocado.\n" "Just a moment..." es: "Un momento..." "\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n" es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal de entrada '%s'\n" "\n\007Can't open plaintext file '%s'\n" es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal '%s'\n" "\n\007Can't create signature file '%s'\n" es: "\n\007No puede crearse el fichero de firma '%s'\n" "\n\007Can't open key ring file '%s'\n" es: "\n\007No puede abrirse el anillo de claves '%s'\n" "This key has already been revoked.\n" es: "Esta clave ya se había revocado.\n" "\n\007Can't create output file to update key ring.\n" es: "\n\007No puede crearse el fichero de salida para actualizar\ el anillo.\n" "\nKey compromise certificate created.\n" es: "\nCreado el certificado de compromiso de clave.\n" "\n\007Key is already signed by user '%s'.\n" es: "\n\007La clave ya ha sido firmada por '%s'.\n" "\n\nREAD CAREFULLY: Based on your own direct first-hand knowledge, \ are\nyou absolutely certain that you are prepared to solemnly certify \ that\nthe above public key actually belongs to the user specified by \ the\nabove user ID (y/N)? " es: "\n\nLEE ATENTAMENTE: Según tu conocimiento directo,\n\ ¿estás absolutamente seguro de poder certificar solemnemente que la\n\ clave pública pertenece realmente al usuario especificado por\n\ este identificador (s/N)? " "\nKey signature certificate added.\n" es: "\nSe ha añadido el certificado de firma.\n" "\nError: Key for signing userid '%s'\n\ does not appear in public keyring '%s'.\n\ Thus, a signature made with this key cannot be checked on this keyring.\n" es: "\nError: La clave del firmante '%s'\n\ no se encuentra en el anillo '%s'.\n\ No puede comprobarse la firma realizada con esa clave.\n" "\nLooking for key for user '%s':\n" es: "\nBuscando la clave del usuario '%s':\n" "\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n" es: "\n\007No puede abrirse el fichero cifrado '%s'\n" "\nFile '%s' has signature, but with no text." es: "\nEl fichero '%s' tiene firma, pero no texto." "\nText is assumed to be in file '%s'.\n" es: "\nSe asume que el texto se encuentra en el fichero '%s'.\n" "\nPlease enter filename of material that signature applies to: " es: "\nIntroduzca el nombre del fichero al que se aplica la firma: " "File signature applies to?" es: "¿Dónde se aplica la firma?" "\n\007Can't open file '%s'\n" es: "\n\007No puede abrirse el fichero '%s'\n" "File type: '%c'\n" es: "\nTipo de fichero: '%c'\n" "Original plaintext file name was: '%s'\n" es: "El nombre del fichero original era: '%s'\n" "\nWARNING: Can't find the right public key-- can't check signature \ integrity.\n" es: "\nAVISO: No se encuentra la clave pública necesaria para comprobar\n\ la integridad de la firma.\n" "\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n\ This may require a newer version of PGP.\n\ Can't check signature integrity.\n" es: "\007\nAlgoritmo desconocido de resumen de mensaje.\n\ Puede necesitarse una nueva versión de PGP.\n\ No puede comprobarse la integridad de la firma.\n" "\a\nMalformed or obsolete signature. Can't check signature \ integrity.\n" es: "\a\nFirma incorrecta u obsoleta.\n\ No puede comprobarse su integridad.\n" "\a\nSigning key is too large. Can't check signature integrity.\n" es: "\a\nLa clave para firmar es demasiado grande.\n\ No puede comprobarse la integridad de la firma." "\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\ This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n\ " es: "\n\007Error: El bloque desencriptado RSA está dañado.\n\ Puede deberse a un problema en los datos o a una clave RSA equivocada.\n" "WARNING: Bad signature, doesn't match file contents!" es: "ADVERTENCIA: Firma incorrecta, no coincide con el contenido\ del fichero\n" "\nBad signature from user \"%s\".\n" es: "\nFirma incorrecta de \"%s\".\n" "Signature made %s using %d-bit key, key ID %s\n" es: "Firma realizada el %s con una clave de %d bits, identificador %s\n" "\nPress ENTER to continue..." es: "\nPulse 'Enter' para continuar..." "\nGood signature from user \"%s\".\n" es: "\nFirma correcta de \"%s\".\n" "\nSignature and text are separate. No output file produced. " es: "\nLa firma y el texto están separados.\n\ No se produce fichero de salida. " "\n\007Can't create plaintext file '%s'\n" es: "\n\007No puede crearse el fichero normal '%s'\n" "\n\007Signature file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? " es: "\n\007El fichero de firma '%s' ya existe.\n\ ¿Se sobreescribe (s/N)? " "\nWriting signature certificate to '%s'\n" es: "\nEscribiendo el certificado de firma para '%s'\n" "\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n" es: "\n\007Error: Certificado de firma incorrecto o dañado.\n" "File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n" es: "El fichero \"%s\" no tiene una firma construida correctamente.\n" "compressed. " es: "comprimido. " "\n\007Can't create compressed file '%s'\n" es: "\n\007No puede crearse el fichero comprimido '%s'\n" "Compressing file..." es: "Comprimiendo el fichero..." "\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n" es: "\n\007No puede crearse el fichero cifrado '%s'\n" "\nYou need a pass phrase to encrypt the file. " es: "\nSe necesita una contraseña para encriptar el fichero. " "\n\007Cannot find the public key matching userid '%s'\n\ This user will not be able to decrypt this message.\n" es: "\n\007No puede encontrarse la clave pública de '%s'\n\ Ese usuario no podrá descifrar el mensaje.\n" "Skipping userid %s\n" es: "Saltando el identificador %s\n" "\n\007'%s' is not a cipher file.\n" es: "\n\007'%s' no es un fichero cifrado.\n" "\n\007Error: RSA block is possibly malformed. Old format, maybe?\n" es: "\n\007Error: El bloque RSA está mal formado.\n\ Quizá se trate de un formato antiguo.\n" "\nThis message can only be read by:\n" es: "\nEste mensaje sólo puede leerlo:\n" " keyID: %s\n" es: " identificador: %s\n" "\n\007You do not have the secret key needed to decrypt this file.\n" es: "\n\007No tienes la clave secreta necesaria para descifrar\ este fichero.\n" "\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n" es: "\n\007Error: El texto en claro desencriptado está dañado.\n" "\nYou need a pass phrase to decrypt this file. " es: "\nSe necesita la contraseña para desencriptar este fichero. " "\n\007Error: Bad pass phrase.\n" es: "\n\007Error: Contraseña incorrecta.\n" "Pass phrase appears good. " es: "Parece correcta. " "Decompressing plaintext..." es: "Descomprimiendo el texto normal..." "\n\007Can't open compressed file '%s'\n" es: "\n\007No puede abrirse el fichero comprimido '%s'\n" "\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\ This may require a newer version of PGP.\n" es: "\007\nAlgoritmo de compresión no reconocido.\n\ Puede necesitarse una nueva versión de PGP.\n" "\n\007Can't create decompressed file '%s'\n" es: "\n\007No puede crearse el fichero descomprimido '%s'\n" "\n\007Decompression error. Probable corrupted input.\n" es: "\n007Error en descompresión. Probable entrada dañada.\n" "done. " es: "finalizado. " "Truncating filename '%s' " es: "Truncando el nombre de fichero '%s' " "y" es: "s" "n" es: "n" "\nShould '%s' be renamed to '%s' (Y/n)? " es: "\n¿Renombrar '%s' como '%s' (S/n)? " "\nDisk full.\n" es: "\nDisco lleno.\n" "\nFile write error.\n" es: "\nError de escritura del fichero.\n" "\007Write error on stdout.\n" es: "\007Error de escritura en la salida estándar (\"stdout\").\n" "\n\007Cannot create temporary file '%s'\n" es: "\n\007No puede crearse el fichero temporal '%s'\n" "Can't create output file '%s'\n" es: "No puede crearse el fichero '%s'\n" "\n\007Output file '%s' already exists.\n" es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe.\n" "\n\007Output file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? " es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe. ¿Sobrescribir (s/N)? " "Enter new file name:" es: "Introduzca el nuevo nombre de fichero: " "Replacing signature from keyID %s on userid \"%s\"\n" es: "Sustituyendo la firma de la clave %s para el usuario\n\ \"%s\"\n" "Verifying signature from %s\n" es: "Verificando la firma de %s\n" "on userid \"%s\"\n" es: "en el identificador \"%s\"\n" "Replacing signature from %s\n" es: "Sustituyendo la firma de %s\n" "Verification Failed\n" es: "Verificación fallida\n" "New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n" es: "Nueva firma de la clave %s para el usuario \"%s\"\n" "New signature from %s\n" es: "Nueva firma de %s\n" "Key revocation certificate from \"%s\".\n" es: "Certificado de revocación de clave de \"%s\".\n" "\n\007WARNING: File '%s' contains bad revocation certificate.\n" es: "\n\007AVISO: El fichero '%s' tiene un certificado de revocación\ incorrecto.\n" "New userid: \"%s\".\n" es: "Nuevo identificador: \"%s\".\n" "\nWill be added to the following key:\n" es: "\nSe añadirá a la clave siguiente:\n" "\nAdd this userid (y/N)? " es: "\n¿Añadir este identificador (s/N)? " "\n\007Can't open key file '%s'\n" es: "\n\007No puede abrirse el fichero de claves '%s'\n" "\nKey ring file '%s' cannot be created.\n" es: "\nNo se puede crear el anillo de claves '%s'.\n" "\nLooking for new keys...\n" es: "\nBuscando nuevas claves...\n" "\n\007Could not read key from file '%s'.\n" es: "\n\007No ha podido leerse la clave en el fichero '%s'.\n" "\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\ key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\ This is highly suspicious. This key will not be added to ring.\n\ Acknowledge by pressing return: " es: "\n\007Advertencia: El identificador de clave %s coincide con otro\n\ en el anillo '%s', pero las claves son distintas.\n\ Es muy sospechoso. Esta clave no se incluirá en el anillo.\n\ Confirmar pulsando 'retorno': " "\nDo you want to add this key to keyring '%s' (y/N)? " es: "\n¿Quieres añadir esta clave al anillo '%s' (s/N)? " "Key has been revoked.\n" es: "La clave se ha revocado.\n" "\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n" es: "\n\007El fichero contiene claves duplicadas: \ no puede añadirse al anillo\n" "No new keys or signatures in keyfile.\n" es: "No hay nuevas claves ni nuevas firmas en el fichero.\n" "\nKeyfile contains:\n" es: "\nEl fichero de claves contiene:\n" "%4d new key(s)\n" es: "%4d nueva(s) clave(s)\n" "%4d new signatures(s)\n" es: "%4d nueva(s) firma(s)\n" "%4d new user ID(s)\n" es: "%4d nuevo(s) identificador(es) de usuario\n" "%4d new revocation(s)\n" es: "%4d nueva(s) revocacion(es)\n" "\nNo keys found in '%s'.\n" es: "\nNo se encuentran claves en '%s'.\n" "\nOne or more of the new keys are not fully certified.\n\ Do you want to certify any of these keys yourself (y/N)? " es: "\nUna o más de las nuevas claves no están completamente certificadas.\n\ ¿Quieres certificar alguna de ellas tú mismo (s/N)? " "\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? " es: "\n¿Quieres certificar esta clave tú mismo (s/N)? " "undefined" es: "sin definir" "unknown" es: "desconocida" "untrusted" es: "no fiable" "marginal" es: "relativa" "complete" es: "completa" "ultimate" es: "fundamental" "\nCan't open backup key ring file '%s'\n" es: "\nNo se puede abrir la copia de seguridad del anillo '%s'\n" "\n%d \"trust parameter(s)\" need to be changed.\n" es: "\n%d \"parámetro(s) de confianza\" debe(n) cambiarse.\n" "Continue with '%s' (Y/n)? " es: "¿Seguir con '%s' (S/n)? " "\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n" es: "\nCambiados %d \"parámetro(s) de confianza.\n" "Update public keyring '%s' (Y/n)? " es: "¿Actualizar el anillo de claves públicas '%s' (S/n)? " "\nCan't open secret key ring file '%s'\n" es: "\nNo puede abrirse el anillo de claves secretas '%s'\n" "\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n" es: "\nProceso 1: Búsqueda de las claves \"fundamentalmente fiables\" ...\n" "\nPass 2: Tracing signature chains...\n" es: "\nProceso 2: Seguimiento de las cadenas de firmas...\n" "Keyring contains duplicate key: %s\n" es: "El anillo contiene una clave duplicada: %s\n" "No ultimately-trusted keys.\n" es: "No hay ninguna clave fundamentalmente fiable.\n" " KeyID Trust Validity User ID\n" es: " Clave Confianza Validez Identificador\n" "(KeyID: %s)\n" es: "(Identificador: %s)\n" "\nAn \"axiomatic\" key is one which does not need certifying by\n\ anyone else. Usually this special status is reserved only for your\n\ own keys, which should also appear on your secret keyring. The owner\n\ of an axiomatic key (who is typically yourself) is \"ultimately trusted\"\n\ by you to certify any or all other keys.\n" es: "\nUna clave \"axiomatica\" es aquella que no necesita certificación.\n\ Normalmente este estado se reserva para tus propias claves, que deben\n\ aparecer también en tu anillo de claves secretas. El propietario de una\n\ clave axiomática (normalmente tú mismo) es \"fundamentalmente fiable\"\n\ para certificar cualquier clave.\n" "\nKey for user ID \"%s\"\n\ is designated as an \"ultimately-trusted\" introducer, but the key\n\ does not appear in the secret keyring.\n\ Use this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? " es: "\nLa clave del usuario \"%s\"\n\ está designada como referencia \"fundamentalmente fiable\", pero la clave no aparece en el anillo de claves secretas.\n\ ¿Se utiliza como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? " "\n\007Cannot read from secret keyring.\n" es: "\n\007No puede leerse el anillo de claves secretas.\n" "\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\ does not match the corresponding key in the secret keyring.\n" es: "\n\007AVISO: La clave pública de \"%s\"\n\ no coincide con la clave correspondiente en el anillo de claves secretas.\n" "This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n" es: "Es una situación grave: posible manipulación de anillos.\n" "\nKey for user ID \"%s\"\n\ also appears in the secret key ring." es: "\nLa clave del identificador \"%s\"\n\ también aparece en el anillo de claves secretas." "\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? " es: "\n¿Se utiliza esta clave como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? " "Public key for: \"%s\"\n\ is not present in the backup keyring '%s'.\n" es: "La clave pública de: \"%s\"\n\ no se encuentra en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n" "\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\ does not match the key in the backup keyring '%s'.\n" es: "\n\007AVISO: La clave secreta de: \"%s\"\n\ no coincide con la clave en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n" "\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\ belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\ evidence. If you think it does, then based on your estimate of\n\ that person's integrity and competence in key management, answer\n\ the following question:\n" es: "\nDecide tú mismo si esta clave realmente pertenece, según la\n\ evidencia a tu alcance, a la persona que crees. Si es así,\n\ contesta a la siguiente pregunta, basándote en tu estimación de la\n\ integridad de esa persona y de su conocimiento sobre gestión de claves:\n" "\nWould you trust \"%s\"\n\ to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\ (1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? " es: "\n¿Confiarías en \"%s\"\n\ como referencia y para certificar ante ti otras claves públicas?\n\ (1=No sé. 2=No. 3=Normalmente. 4=Sí, siempre.) ? " "This user is untrusted to certify other keys.\n" es: "Este usuario no es fiable para certificar otras claves.\n" "This user is generally trusted to certify other keys.\n" es: "Este usuario es de relativa confianza para certificar otras claves.\n" "This user is completely trusted to certify other keys.\n" es: "Este usuario es de completa confianza para certificar otras claves.\n" "This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n" es: "Esta clave axiomática es absolutamente fiable para certificar otras.\n" "This key/userID association is not certified.\n" es: "Esta asociación clave/usuario no está certificada.\n" "This key/userID association is marginally certified.\n" es: "Esta asociación clave/usuario está relativamente certificada.\n" "This key/userID association is fully certified.\n" es: "Esta asociación clave/usuario está completamente certificada.\n" " Questionable certification from:\n " es: " Certificación cuestionable de:\n " " Untrusted certification from:\n " es: " Certificación no fiable de:\n " " Generally trusted certification from:\n " es: " Certificación relativamente fiable de:\n " " Completely trusted certification from:\n " es: " Certificación completamente fiable de:\n " " Axiomatically trusted certification from:\n " es: " Certificación axiomáticamente fiable de:\n " "pub" es: "pub" "sec" es: "sec" "\nKey for user ID: %s\n" es: "\nClave del usuario: %s\n" "%d-bit key, key ID %s, created %s\n" es: "Clave de %d bits, con identificador %s, creada el %\n" "Bad key format.\n" es: "Formato incorrecto de clave.\n" "Unrecognized version.\n" es: "Versión no reconocida.\n" "Key is disabled.\n" es: "La clave está desactivada.\n" "Also known as: %s\n" es: "También conocido como: %s\n" " Certified by: " es: " Certificado por: " "\nWarning: keyid %4d/%s %s has no user id!\n" es: "\nAdvertencia: la clave %4d/%s %s no tiene identificador\n" "Updated keyID: 0x%s\n" es: "Identificador actualizado: 0x%s\n" "\n\007Unable to create key file '%s'.\n" es: "\n\007No puede crearse el fichero de claves '%s'.\n" "\n\007Keyring file '%s' does not exist. " es: "\n\007El anillo '%s' no existe. " "\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n" es: "\n\007Esa clave ha sido revocada por su propietario.\n" "\nKey for user ID \"%s\"\n\ has been revoked. You cannot use this key.\n" es: "\nLa clave del usuario \"%s\"\n\ ha sido revocada. No puede utilizarse.\n" "\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n" es: "\n\007Se esperaba una clave %s que no se encuentra en '%s'.\n" "\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n" es: "\n\007La clave del usuario '%s' no se encuentra en el fichero '%s'.\n" "Enter secret key filename: " es: "Introduzca el nombre del anillo de claves secretas: " "Enter public key filename: " es: "Introduzca el nombre del anillo de claves públicas: " "\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. " es: "\nSe necesita la contraseña para abrir la clave secreta RSA. " "No passphrase; secret key unavailable.\n" es: "\nSin contraseña; la clave secreta no está disponible.\n" "\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a \ passphrase.\n" es: "\nAdvertencia: Esta clave secreta RSA no tiene contraseña.\n" "Pass phrase is good. " es: "La contraseña es correcta. " "\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n" es: "\n\007El fichero '%s' no tiene claves secretas.\n" "Key fingerprint =" es: "Huella dactilar =" "\nKey ring: '%s'" es: "\nAnillo de claves: '%s',\n" ", looking for user ID \"%s\"." es: "buscando el usuario \"%s\"\n" "1 matching key found.\n" es: "Se ha encontrado una clave.\n" "%d matching keys found.\n" es: "Se han encontrado %d claves.\n" "\nChecking signatures...\n" es: "\nComprobando las firmas...\n" "*** KEY REVOKED ***\n" es: "*** CLAVE REVOCADA ***\n" "com" es: "com" "sig" es: "fir" "(Unknown signator, can't be checked)" es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)" "(Key too long, can't be checked)" es: "(Clave demasiado larga, no puede comprobarse)" "(Malformed or obsolete signature format)" es: "(Formato de firma obsoleto o incorrecto)" "(Unknown public-key algorithm)" es: "(Algoritmo desconocido de clave pública)" "(Unknown hash algorithm)" es: "(Algoritmo desconocido de distribución [hash])" "(Unknown signature packet version)" es: "(Versión desconocida de firma)" "(Malformed signature)" es: "(Firma mal formada)" "(Corrupted signature packet)" es: "(Firma dañada)" "\007**** BAD SIGNATURE! ****" es: "\007**** FIRMA INCORRECTA ****" "Remove bad signatures (Y/n)? " es: "¿Suprimir las firmas incorrectas (S/n)? " "\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n" es: "\nSuprimiendo las firmas del usuario '%s' del\n\ anillo de claves '%s'\n" "\n\007Key not found in key ring '%s'.\n" es: "\n\007No se ha encontrado la clave en el anillo '%s'.\n" "\nKey has no signatures to remove.\n" es: "\nLa clave no tiene ninguna firma por borrar.\n" "\nKey has %d signature(s):\n" es: "\nLa clave tiene %d firma(s):\n" "(Unknown signator, can't be checked)\n" es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)\n" "Remove this signature (y/N)? " es: "\277Suprimir esta firma (s/N)? " "\nNo key signatures removed.\n" es: "\nNo se ha suprimido ninguna firma.\n" "\n%d key signature(s) removed.\n" es: "\nSuprimidas %d firma(s) de clave.\n" "\nRemoving from key ring: '%s'" es: "\nSuprimiendo del anillo: '%s'" ", userid \"%s\".\n" es: ", identificador \"%s\".\n" "\nKey has more than one user ID.\n\ Do you want to remove the whole key (y/N)? " es: "\nLa clave tiene más de un identificador de usuario.\n\ ¿Quieres suprimirla por completo (s/N)? " "\nNo more user ID's\n" es: "\nNo hay más identificadores de usuario\n" "Remove \"%s\" (y/N)? " es: "¿Suprimir \"%s\" (s/N)? " "\nAre you sure you want this key removed (y/N)? " es: "\n¿Estás seguro de querer suprimir esta clave (s/N)? " "\nUser ID removed from key ring.\n" es: "\nIdentificador suprimido del anillo.\n" "\nKey removed from key ring.\n" es: "\nClave suprimida del anillo.\n" "\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\ Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? " es: "\nEl identificador se encuentra además en el anillo de\n\ claves secretas. ¿Quieres borrarlo también de ahí (s/N)? " "\nExtracting from key ring: '%s'" es: "\nExtrayendo del anillo de claves: '%s'" "Extract the above key into which file?" es: "¿En qué fichero se extrae la clave anterior?" "Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n" es: "La clave %s ya está en el anillo '%s'.\n" "\nKey extracted to file '%s'.\n" es: "\nClave extraída en el fichero '%s'.\n" "\nThis operation may not be performed on a secret keyring.\n\ Defaulting to public keyring." es: "\nEsta operacion no puede realizarse sobre el anillo de \ claves secretas.\nSe pasa al anillo de claves públicas." "\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n" es: "\nModificación del identificador \"%s\"\n\ en el anillo: '%s'.\n" "\nCan't open public key ring file '%s'\n" es: "\nNo puede abrirse el anillo de claves públicas '%s'\n" "\n\007File '%s' is not a public keyring.\n" es: "\n\007El fichero '%s' no es un anillo de claves públicas.\n" "\n\007This key has been revoked by its owner.\n" es: "\n\007Esta clave ha sido revocada por su propietario.\n" "\nNo secret key available. Editing public key trust parameter.\n" es: "\nNo hay clave secreta disponible. Modificando el parámetro \ de confianza\n\ de la clave pública.\n" "Current trust for this key's owner is: %s\n" es: "La confianza actual en el propietario de esta clave es: %s\n" "Public key ring updated.\n" es: "Actualizado el anillo de claves públicas.\n" "\nCurrent user ID: %s" es: "\nIdentificador actual de usuario: %s" "\nDo you want to add a new user ID (y/N)? " es: "\n¿Quieres añadir un nuevo identificador de usuario (s/N)? " "\nEnter the new user ID: " es: "\nIntroduzca el nuevo identificador: " "\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? " es: "\n¿Se establece este identificador como primario para esta clave (s/N)? " "\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? " es: "\n¿Quieres cambiar la contraseña (s/N)? " "(No changes will be made.)\n" es: "(No se efectuará ningún cambio.)\n" "\n\007Unable to update secret key ring.\n" es: "\n\007No puede actualizarse el anillo de claves secretas.\n" "\nSecret key ring updated...\n" es: "\nActualizado el anillo de claves secretas ...\n" "\n\007Unable to update public key ring.\n" es: "\n\007No puede actualizarse el anillo de claves públicas.\n" "(No need to update public key ring)\n" es: "(No es necesario actualizar el anillo de claves públicas)\n" "\nDo you want to permanently revoke your public key\n\ by issuing a secret key compromise certificate\n\ for \"%s\" (y/N)? " es: "\n¿Quieres revocar permanentemente tu clave pública\n\ emitiendo un certificado de compromiso de clave secreta\n\ para \"%s\" (s/N)? " "You can only disable keys on your public keyring.\n" es: "Sólo puedes desactivar claves en el anillo de claves públicas.\n" "\nKey is already disabled.\n\ Do you want to enable this key again (y/N)? " es: "\nLa clave ya está desactivada.\n\ ¿Quieres activarla otra vez (s/N)? " "\nDisable this key (y/N)? " es: "\n¿Desactivar esta clave (s/N)? " "Pick your RSA key size:\n\ 1) 512 bits- Low commercial grade, fast but less secure\n\ 2) 768 bits- High commercial grade, medium speed, good security\n\ 3) 1024 bits- \"Military\" grade, slow, highest security\n\ Choose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: " es: "Elija un tamaño de clave RSA:\n\ 1) 512 bits- Nivel comercial bajo, r\0341pido pero menos seguro\n\ 2) 768 bits- Nivel comercial alto, velocidad media con buena seguridad\n\ 3) 1024 bits- Nivel \"militar\", lento con alta seguridad\n\ Escoge 1, 2, 3, o el número requerido de bits: " "Generating an RSA key with a %d-bit modulus.\n" es: "Generando una clave RSA con módulo de %d bits.\n" "\nYou need a user ID for your public key. The desired form for this\n\ user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\ , if you have an E-mail address.\n\ For example: John Q. Smith <12345.6789@compuserve.com>\n\ Enter a user ID for your public key: \n" es: "\nNecesitas un identificador para tu clave pública. El formato preferido\n\ consiste en tu nombre, seguido de tu dirección de correo electrónico,\n\ si tienes, entre <ángulos>.\n\ Por ejemplo: Rufio Datura \n\ Introduce un identificador de usuario para tu clave pública: \n" "Generating RSA key-pair with UserID \"%s\".\n" es: "Generando el par de claves RSA con identificador \"%s\".\n" "\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\ Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\ words, spaces, punctuation, or any other printable characters.\n" es: "\nNecesitas una contraseña para proteger tu clave secreta RSA.\n\ Puede ser cualquier expresión formada por varias palabras, espacios,\n\ signos de puntuación o cualquier otro carácter imprimible.\n" "\nNote that key generation is a lengthy process.\n" es: "\nTen en cuenta que la generación de claves es un proceso lento.\n" "Key generation stopped at user request.\n" es: "Generación de claves interrumpida a petición del usuario.\n" "\n\007Keygen failed!\n" es: "\n\007Error en la generación de claves\n" "Key ID %s\n" es: "Identificador de clave %s\n" "Display secret components (y/N)?" es: "¿Mostrar los componentes secretos (s/N)?" "\007Key generation completed.\n" es: "\007Finalizada la generación de claves.\n" "Type Bits/KeyID Date User ID\n" es: "Tipo Bits/Clave Fecha Identificador\n" "\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n" es: "\n\007El fichero '%s' no es de texto; no puede mostrarse.\n" "\nDone...hit any key\r" es: "\nFinalizado...pulse cualquier tecla\r" "-- More -- Space: next screen, Enter: next line\ , 'B': back, 'Q': quit --\r" es: "-- más -- espacio: otra pantalla, enter: otra línea,\ B: atrás, Q: salir\r" "More -- %d%% -- Space: next screen, Enter: next line\ , 'B': back, 'Q': quit --\r" es: "Más -- %d%% -- espacio: otra pantalla, enter: otra línea,\ B: atrás, Q: salir\r" "\nEnter pass phrase: " es: "\nIntroduce la contraseña: " "\nEnter same pass phrase again: " es: "\nEscríbela otra vez: " "\n\007Error: Pass phrases were different. Try again." es: "\n\007Error: Las contraseñas son diferentes. Prueba otra vez." "2.6.3" es: "2.6.3" "2.6.3i" es: "2.6.3i" "\nStopped at user request\n" es: "\nInterrupción por petición del usuario\n" "Pretty Good Privacy(tm) %s - Public-key encryption for the masses.\n" es: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Criptografía de clave pública para todos.\n" "(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software." es: "(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software." "Export of this software may be restricted by the U.S. government.\n" es: "La exportación de este programa puede estar restringida por\n\ el gobierno de los EE.UU." "International version - not for use in the USA. Does not use RSAREF.\n" es: "Versión internacional - no apta para los EE.UU. No utiliza RSAREF.\n" "Current time: %s\n" es: "Hora actual: %s\n" "\007No configuration file found.\n" es: "\007No se encuentra el fichero de configuración.\n" "\007WARNING: Environmental variable TZ is not \ defined, so GMT timestamps\n\ may be wrong. See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\ in AUTOEXEC.BAT file.\n" es: "\007ADVERTENCIA: La variable TZ no está definida, por lo que\n\ los sellos de fecha GMT pueden estar equivocados. Consulta la Guía del\n\ usuario de PGP para definir adecuadamente TZ en AUTOEXEC.BAT.\n" "\nFile %s wiped and deleted. " es: "\nEl fichero %s ha sido borrado y destruido. " "\n\007Error: Can't wipe out file '%s' - read only, maybe?\n" es: "\n\007Error: No puede eliminarse el fichero '%s' - \ quizá sea sólo de lectura\n" "\n\007File '%s' does not exist.\n" es: "\n\007El fichero '%s' no existe.\n" "\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\ \nFor other cryptography products and custom development services, contact:\ \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, \ phone +1 303 541-0140\n" es: "\nInformación sobre licencia y distribución en la Guía del usuario de PGP.\ \nMás información sobre otros productos y servicios criptográficos a medida:\ \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, tel +1 303 541-0140\n" "@translator@" es: "\nTraducido al castellano por Armando Ramos .\n" "\nFor a usage summary, type: pgp -h\n" es: "\nPara ver un resumen de las instrucciones, escribe: pgp -h\n" "File %s created containing %d random bytes.\n" es: "Generado el fichero %s con %d bytes aleatorios.\n" "\007Invalid filename: '%s' too long\n" es: "\007Nombre incorrecto: '%s' es demasiado largo\n" "\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. " es: "\n\007El fichero de entrada '%s' parece haber sido creado por PGP. " "\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? " es: "\n¿Puede asumirse con seguridad que ha sido así (s/N)? " "\nNote: '%s' is not a pure text file.\n\ File will be treated as binary data.\n" es: "\nNota: '%s' no es un fichero de texto puro.\n\ Se tratará como datos binarios.\n" "\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n" es: "\n\007Error: Sólo los ficheros de texto pueden enviarse para mostrar.\n" "\n\007Error: MacBinary failed!\n" es: "\n\007Error: ha fallado MacBinary\n" "\nA secret key is required to make a signature. " es: "\nSe necesita una clave secreta para generar la firma. " "\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\ so the default user ID and key will be the most recently\n\ added key on your secret keyring.\n" es: "\nNo has indicado ningún identificador para escoger la clave secreta,\n\ por lo que el identificador y la clave por omisión serán los últimos\n\ añadidos al anillo.\n" "\007Signature error\n" es: "\007Error de firma\n" "\n\nRecipients' public key(s) will be used to encrypt. " es: "\n\nSe utilizan las claves públicas de los destinatarios para encriptar. " "\nA user ID is required to select the recipient's public key. " es: "\nSe necesita un identificador para encontrar la clave pública\n\ del destinatario. " "\nEnter the recipient's user ID: " es: "\nIntroduzca el identificador del destinatario: " "\007Encryption error\n" es: "\007Error en la encriptación\n" "\nCiphertext file: %s\n" es: "\nFichero cifrado: %s\n" "\nSignature file: %s\n" es: "\nFichero de firma: %s\n" "\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n" es: "\n\007Error: No se ha podido quitar la armadura de %s\n" "Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n" es: "Quitada la armadura de '%s', produciendo '%s'.\n" "\nLooking for next packet in '%s'...\n" es: "\nBuscando el siguiente paquete en '%s'...\n" "\nFile is encrypted. Secret key is required to read it. " es: "\nEl fichero está encriptado. Para leerlo se necesita la clave secreta. " "\nThis file has a signature, which will be left in place.\n" es: "\nEste fichero tiene firma, que se deja en su sitio.\n" "\nFile has signature. Public key is required to check signature.\n" es: "\nEl fichero tiene firma. Se necesita la clave pública para comprobarla.\n" "\nFile is conventionally encrypted. " es: "\nEl fichero ha sido encriptado convencionalmente. " "\nFile contains key(s). Contents follow..." es: "\nEl fichero contiene claves. Se muestran a continuación ..." "\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? " es: "\n¿Quieres añadir este fichero de claves al anillo '%s' (s/N)? " "\007Keyring add error. " es: "\007Error al añadir en el anillo. " "\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n" es: "\007\nError: '%s' no es un texto cifrado, una firma ni una clave.\n" "\n\nThis message is marked \"For your eyes only\". Display now \ (Y/n)? " es: "\n\nEste mensaje está marcado como \"Sólo para tus ojos\".\ ¿Mostrar ahora (S/n)? " "\n\nPlaintext message follows...\n" es: "\n\nMensaje en claro a continuación...\n" "Save this file permanently (y/N)? " es: "¿Grabar este fichero de forma permanente (s/N)? " "Enter filename to save file as: " es: "Introduzca el nombre para el fichero: " "Enter filename to save file as:" es: "Introduzca el nombre para el fichero:" "\nPlaintext filename: %s" es: "\nNombre del fichero normal: %s" "\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key." es: "\nEl fichero normal '%s' parece contener una clave pública." "\nPlaintext file '%s' looks like a %s file." es: "\nEl fichero normal '%s' parece un fichero %s." "\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature." es: "\n\007El fichero de salida '%s' puede contener más texto \ cifrado o una firma." "\a\nError: PGP User's Guide not found.\n\ PGP looked for it in the following directories:\n" es: "\a\nError: No se encuentra la Guía del usuario.\n\ Se ha buscado en estos directorios:\n" "and the doc subdirectory of each of the above. Please put a copy of\n\ both volumes of the User's Guide in one of these directories.\n\ \n\ Under NO CIRCUMSTANCES should PGP ever be distributed without the PGP\n\ User's Guide, which is included in the standard distribution package.\n\ If you got a copy of PGP without the manual, please inform whomever you\n\ got it from that this is an incomplete package that should not be\n\ distributed further.\n\ \n\ PGP will not generate a key without finding the User's Guide.\n\ There is a simple way to override this restriction. See the\n\ PGP User's Guide for details on how to do it.\n\ \n" es: "y el subdirectorio doc de cada uno de ellos. Pon una copia de\n\ ambos volúmenes en uno de esos directorios.\n\ \n\ Bajo *ninguna circunstancia* debe distribuirse PGP sin la Guía del usuario,\n\ incluida con la distribución habitual.\n\ Si tienes una copia de PGP sin manual, informa a quien te la suministró de\n\ que es un paquete incompleto que no debe seguir distribuyéndose.\n\ \n\ PGP no genera ninguna clave si no encuentra la Guía del usuario.\n\ Hay una forma sencilla de saltarse esta restricción. Consulta la\n\ Guía para ver cómo hacerlo.\n\ \n" "\007Keygen error. " es: "\007Error en la generación de claves. " "\007Keyring check error.\n" es: "\007Error en la comprobación del anillo.\n" "\007Maintenance pass error. " es: "\007Error en el proceso de mantenimiento. " "File '%s' is not a public keyring\n" es: "El fichero '%s' no es un anillo de claves públicas\n" "\nA user ID is required to select the public key you want to sign. " es: "\nSe necesita un identificador para elegir\n\ la clave pública por firmar. " "\nEnter the public key's user ID: " es: "\nIntroduzca el identificador de la clave pública: " "\007Key signature error. " es: "\007Error en firma de clave. " "\nA user ID is required to select the key you want to revoke or \ disable. " es: "\nSe necesita un identificador de usuario para elegir la clave \ que quieras\n\revocar o desactivar. " "\nEnter user ID: " es: "\nIntroduce el identificador: " "\nA user ID is required to select the key you want to edit. " es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que \ quieras\nmodificar. " "\nEnter the key's user ID: " es: "\nIntroduce el identificador: " "\007Keyring edit error. " es: "\007Error en la modificación del anillo. " "\n\007Key file '%s' does not exist.\n" es: "\n\007No existe el anillo de claves '%s.\n" "\nA user ID is required to select the key you want to extract. " es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que \ quieras\n\extraer. " "\007Keyring extract error. " es: "\007Error al extraer del anillo. " "\nA user ID is required to select the public key you want to\n\ remove certifying signatures from. " es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave pública\n\ de la que suprimir firmas. " "\nA user ID is required to select the key you want to remove. " es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que \ quieras\nsuprimir . " "\007Key signature remove error. " es: "\007Error en la supresión de la firma de una clave. " "\007Keyring remove error. " es: "\007Error al suprimir del anillo. " "\007Keyring view error. " es: "\007Error al visualizar el anillo. " "For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n" es: "Para obtener más ayuda, consulta la Guía del usuario de PGP.\n" "\nInvalid arguments.\n" es: "\nArgumentos incorrectos.\n" "\nUsage summary:\ \nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\ \n pgp -e textfile her_userid [other userids] (produces textfile.pgp)\ \nTo sign a plaintext file with your secret key:\ \n pgp -s textfile [-u your_userid] (produces textfile.pgp)\ \nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\ \n with recipent's public key, producing a .pgp file:\ \n pgp -es textfile her_userid [other userids] [-u your_userid]\ \nTo encrypt with conventional encryption only:\ \n pgp -c textfile\ \nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\ \n pgp ciphertextfile [-o plaintextfile]\ \nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\ \nTo generate your own unique public/secret key pair: pgp -kg\ \nFor help on other key management functions, type: pgp -k\n" es: "\nResumen de las instrucciones:\ \nEncriptar fichero normal con la clave pública del destinatario:\ \n pgp -e ftexto su_identificador (produce ftexto.pgp)\ \nFirmar un fichero de texto normal con tu clave secreta:\ \n pgp -s ftexto [-u tu_identificador] (produce ftexto.pgp)\ \nFirmar un fichero normal con tu clave secreta y después encriptarlo\ \n con la clave pública del destinatario, produciendo un fichero .pgp:\ \n pgp -es ftexto su_identificador [otros] [-u tu_identificador]\ \nEncriptar sólo con cifrado convencional:\ \n pgp -c ftexto\ \nDesencriptar o comprobar la firma en un fichero cifrado (.pgp):\ \n pgp fcifrado [-o fnormal]\ \nProducir resultado en ASCII para correo electrónico: añadir la opción -a.\ \nGenerar tu propio par único de claves pública/secreta: pgp -kg\ \nAyuda sobre otras funciones de gestión de claves: pgp -k\n" "\nKey management functions:\ \nTo generate your own unique public/secret key pair:\ \n pgp -kg\ \nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\ \n pgp -ka keyfile [keyring]\ \nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\ \n pgp -kr userid [keyring]\ \nTo edit your user ID or pass phrase:\ \n pgp -ke your_userid [keyring]\ \nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\ \n pgp -kx userid keyfile [keyring]\ \nTo view the contents of your public key ring:\ \n pgp -kv[v] [userid] [keyring]\ \nTo check signatures on your public key ring:\ \n pgp -kc [userid] [keyring]\ \nTo sign someone else's public key on your public key ring:\ \n pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\ \nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\ \n pgp -krs userid [keyring]\ \n" es: "\nFunciones para la gestión de claves:\ \nGenerar tu propio par único de claves pública/secreta:\ \n pgp -kg\ \nAñadir contenido de fichero de clave al anillo de claves públicas o secretas:\ \n pgp -ka fdclaves [anillo]\ \nSuprimir una clave o identificador de usuario de un anillo de claves:\ \n pgp -kr identificador [anillo]\ \nModificar tu identificador de usuario o tu contraseña:\ \n pgp -ke tu_identificador [anillo]\ \nExtraer (copiar) una clave del anillo de claves públicas o secretas:\ \n pgp -kx identificador fdclaves [anillo]\ \nVisualizar el contenido del anillo de claves públicas:\ \n pgp -kv[v] [identificador] [anillo]\ \nComprobar las firmas del anillo de claves públicas:\ \n pgp -kc [identificador] [anillo]\ \nFirmar la clave pública de alguien en el anillo de claves correspondiente:\ \n pgp -ks otro_identificador [-u tu_identificador] [anillo]\ \nSuprimir ciertas firmas de un idusuario en un anillo:\ \n pgp -krs identificador [anillo]\ \n" "\nIncluding \"%s\"...\n" es: "\nIncluyendo \"%s\"...\n" "\nWe need to generate %u random bits. This is done by measuring the\ \ntime intervals between your keystrokes. Please enter some random text\ \non your keyboard until you hear the beep:\n" es: "\nNecesitamos generar %d bits aleatorios. Se hace midiendo los\ \nintervalos de tiempo entre pulsaciones de tecla. Escribe\ \ntexto al azar en el teclado hasta que oigas un pitido:\n" "\007 -Enough, thank you.\n" es: "\007 -Es suficiente.\n" "\ Uses the RSAREF(tm) Toolkit, which is copyright RSA Data Security, Inc.\n\ Distributed by the Massachusetts Institute of Technology.\n" es: "\ Utiliza RSAREF(tm), copyright de RSA Data Security, Inc.\n\ Distribuido por el Massachusetts Institute of Technology.\n" "Out of memory" es: "No queda memoria" "\nOut of memory\n" es: "\nNo queda memoria\n" "\n\007Out of memory.\n" es: "\n\007No queda memoria.\n" "\nCompression/decompression error\n" es: "\nError en compresión/descompresión\n" "\nERROR: unexpected end of compressed data input.\n" es: "\nERROR: los datos comprimidos terminan antes de tiempo.\n"