home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Countries of the World / COUNTRYS.BIN / dp / 0044 / 00442.txt < prev    next >
Text File  |  1991-06-24  |  6KB  |  135 lines

  1. $Unique_ID{COW00442}
  2. $Pretitle{266}
  3. $Title{Bolivia
  4. Aymara, a Bridge Language to Computer Translation}
  5. $Subtitle{}
  6. $Author{Peter McFarren}
  7. $Affiliation{Embassy of Bolivia, Washington DC}
  8. $Subject{computer
  9. aymara
  10. de
  11. guzman
  12. language
  13. rojas
  14. english
  15. atamiri
  16. french
  17. says}
  18. $Date{1989}
  19. $Log{}
  20. Country:     Bolivia
  21. Book:        The Cultural Guide of Bolivia
  22. Author:      Peter McFarren
  23. Affiliation: Embassy of Bolivia, Washington DC
  24. Date:        1989
  25.  
  26. Aymara, a Bridge Language to Computer Translation
  27.  
  28.      Aymara, a language spoken by 2,5 million Indians in one of the poorest
  29. regions of the Americas, has been discovered by the computer and might soon
  30. become one of man's most useful languages.
  31.  
  32.      A Bolivian mathematician, Ivan Guzman de Rojas, has devised a system of
  33. translating by computer, using Aymara as a "bridge" to convert texts from any
  34. one of five Western languages into all the others, simultaneously.
  35.  
  36.      His achievement, a breakthrough in the fledgling art of machine
  37. translation, is a vindication for Aymara's ancient founders. According, to
  38. some historians, wise men constructed the language from scratch by logical,
  39. premeditated design as early as 4,000 years ago.
  40.  
  41.      The Aymaras were later subjugated by Quechua-speaking Incas, who
  42. conquered much of the Andean highlands before being conquered themselves by
  43. the Spaniards in the 16th century. Both ruling forces tried to silence the
  44. guttural-sounding Aymara tongue, but it survives today along the shores of
  45. Lake Titicaca, among the peasant farmers and llama herders of Bolivia and
  46. Peru.
  47.  
  48.      "The irony is that the language of a people who are mostly illiterate
  49. and have lived under centuries of cultural oppression could, in a couple of
  50. years, be used in sophisticated computers throughout the world," Guzman de
  51. Rojas says.
  52.  
  53.      The 55-year-old mathematician and engineer is the creator of Atamiri, a
  54. computer program that reduces the simple syntactical rules of Aymara to a
  55. string of algebraic symbols. Atamiri means "interpreter" in the Indian
  56. language.
  57.  
  58.      These symbols form an algebraic "bridge language" at the core of the
  59. computer logic. The computer can translate a text through this code into
  60. English, French, German, Portuguese and Spanish at a speed of 250 words per
  61. minute.
  62.  
  63.      Sitting at a computer terminal, Guzman de Rojas demonstrates by typing a
  64. tricky Spanish sentence: "La mujer que vino ayer tomo vino". Less than a
  65. second after he pushes a button, five translations flash on the screen and
  66. roll off a printer. The English reads: "The woman who came yesterday drank
  67. wine."
  68.  
  69.      The system is remarkable, according to U.S. and Canadian experts, not
  70. only for its speed and versatility, but its ability to sort out ambiguities.
  71. Other systems, they say, cannot distinguish between uses of the word
  72. "vino" -- which can mean "came" or "wine" -- without an awkward modification
  73. of the computer logic.
  74.  
  75.      "It is done very simply," said Miguel Brazao, a research supervisor at
  76. Wang, a major computer firm in Lowell, Massachussetts. "Many systems have
  77. failed because their approach is so complex. They try to include vocabulary
  78. and grammar in the central program."
  79.  
  80.      Over the past decade, researchers have developed a computer system that
  81. translates English to French, but not French to English. Another turns Russian
  82. into French. A third goes from German to English. None has advanced into
  83. large-scale commercial use.
  84.  
  85.      "Atamiri is 10 times faster than any of the others," said Bill Page, a
  86. computer specialist at the International Research center in Ottawa, Canada.
  87.  
  88.      The center published Guzman de Rojas' first study of Atamiri's potential
  89. in 1980, and UNESCO and the Organization of American States have been
  90. supporting his work. He also has a contract with the Canal Zone Commission to
  91. translate technical manuals.
  92.  
  93.      A large man with gray streaks in his black hair, Guzman de Rojas knows
  94. the Aymara written language inside out but doesn't speak it as fluently as
  95. English, German or his native Spanish.
  96.  
  97.      For five years, he has honed his system on borrowed equipment in a rented
  98. La Paz office with a view of the Aymaras' Andean Altiplano homeland--a setting
  99. popularized by his late father, Cecilio Guzman de Rojas, Bolivia's best-known
  100. 20th century painter.
  101.  
  102.      Aymara is ideal for the computer, he says, because it's so simple.
  103. Ludovico Bertonio, an Italian Jesuit missionary who produced the first
  104. Aymara - Spanish dictionary in 1610, wrote of "the genius of the creators of
  105. this language", which permits neither irregular verbs not exceptions to its
  106. few grammatical rules.
  107.  
  108.      "It is a language that was well thought out," Guzman de Rojas says. "The
  109. strength of the language enabled the Aymaras to preserve their cultural
  110. identity through centuries of conquest."
  111.  
  112.      The creator of Atamiri hopes to expand its vocabulary from the current
  113. 24,000 words for English and Spanish and 16,000 for Portuguese, Dutch, French,
  114. German and Italian to at least 100,000 words. Then, he says, it will be
  115. possible to translate prosaic texts such as newspaper articles with about 90
  116. percent accuracy. Literacy translations would come later, but human
  117. participation will be always necessary.
  118.  
  119.      Though Atamiri's universal potential is great--new languages can be
  120. added without touching the basic program--Guzman de Rojas is more excited
  121. about using it to promote literacy at home, in Aymara.
  122.  
  123.      Curiously, Aymara hardly exists in writing. A slow reawakening in Bolivia
  124. to the country's Indian roots has allowed Aymara radio programming to flourish
  125. in the past 20 years, but aside from religious pamphlets, few texts exist.
  126.  
  127.      Guzman de Rojas is now also developing the Yatiri information retrieval
  128. system that works in conjunction with Atamiri. It is a multi-lingual
  129. intelligent automatic indexing program. His work has been written up by the
  130. Associated Press, Newsweek, New York Times and Time Magazine. "What is
  131. difficult for people in Europe and the U.S. to accept is that the Third World
  132. is able to contribute with sophisticated software in such an important field
  133. as computers," Guzman de Rojas says.
  134.  
  135.