home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Amiga Plus Special 6 / Sonderheft_6-96.iso / system / catalogs / français / voodoo.ct (.txt) < prev    next >
Amiga Catalog Translation file  |  1996-02-05  |  23KB  |  925 lines

  1. ## version 0.988
  2. ## language fran
  3. ## codeset 0
  4. ; $Id: Voodoo.cd 1.200 1996/01/29 10:39:35 oahvenla Exp oahvenla $
  5. ; Email oriented words
  6. HEADER_FROM
  7. ;From
  8. HEADER_TO
  9. HEADER_CC
  10. HEADER_SUBJECT
  11. Sujet
  12. ;Subject
  13. HEADER_DATE
  14. ;Date
  15. HEADER_MESSAGE_ID
  16. Ident. Msg
  17. ;Message-ID
  18. HEADER_REPLY_TO
  19. pondre 
  20. ;Reply-To
  21. HEADER_SENDER
  22. diteur
  23. ;Sender
  24. HEADER_CONTENT_TYPE
  25. Type de contenu
  26. ;Content-Type
  27. ; Misc texts
  28. DEFAULT_SCREEN_TITLE
  29. %s - Programmer par Osma Ahvenlampi - %s
  30. ;%s - Programmed by Osma Ahvenlampi - %s
  31. MISC_NEW
  32. Nouveau
  33. MISC_DEL
  34. Effacer
  35. MISC_NO_MESSAGE_SELECTED
  36.  Aucun message s
  37. lectionn
  38. No message selected 
  39. MISC_NO_SUBJECT
  40.  Aucun sujet 
  41.  No subject 
  42. MISC_MESSAGE_WINDOW_TITLE
  43. te %s (%s) (message %ld sur %ld)
  44. ;Folder %s (%s) (message %ld of %ld)
  45. MISC_MESSAGE_WINDOW_TITLE_NO_MESSAGE
  46. te %s (%s) (%ld messages)
  47. ;Folder %s (%s) (%ld messages)
  48. MISC_COMPOSE_MESSAGE
  49. Composition du message
  50. ;Message composition
  51. MISC_FORWARDED_MESSAGE
  52. Message redirig
  53.  de %s
  54. ;Forwarded message from %s
  55. MISC_FORWARDED_INFO
  56. Voir les attachements du message redirig
  57. ;See attachment(s) for the forwarded message.
  58. MISC_INIT_EDIT_SETTINGS
  59. Ceci semble 
  60. tre votre premi
  61. re utilisation de Voodoo.\nVeuillez configurez Voodoo et le red
  62. marrer.
  63. ;This seems to be the first time you are using Voodoo.\nPlease configure Voodoo and restart.
  64. MISC_UNKNOWN
  65. inconnue
  66. ;unknown
  67. MISC_UUENCODE_DETECTED
  68. but du fichier UUencod
  69.  \"%s\", les donn
  70. es seront cach
  71. es.\nChoisissez l'option du menu Message/UUd
  72. coder pour d
  73. coder ce message .
  74. ;Beginning of UUencoded file \"%s\", data suppressed.\nSelect Message/UUdecode to decode this message.\n
  75. MISC_S
  76. ; Don't touch this in a translation
  77. MISC_DECRYPTING
  78. cryption... Veuillez patienter.
  79. ;Decrypting... Please wait.
  80. MISC_UNDISPLAYABLE
  81. Fichier non-affichable
  82. ;Undisplayable file
  83. MISC_CHECKING_SIGNATURE
  84. rification de la signature...
  85. ;Checking signature...
  86. ; Requester strings
  87. REQUEST_OK
  88. REQUEST_LOAD
  89. Charger
  90. ;Load
  91. REQUEST_SAVE
  92. Sauvegarder
  93. ;Save
  94. REQUEST_SELECT
  95. lectionner
  96. ;Select
  97. REQUEST_CANCEL
  98. Annuler
  99. ;Cancel
  100. REQUEST_OK_CANCEL
  101. OK|Annuler
  102. ;OK|Cancel
  103. REQUEST_YES_NO
  104. Oui|Non
  105. ;Yes|No
  106. REQUEST_FILE
  107. lectionner un fichier
  108. ;Select file
  109. REQUEST_DIR
  110. lectionner un r
  111. pertoire
  112. ;Select directory
  113. REQUEST_PREFS
  114. lectionner une configuration
  115. ;Select settings file
  116. REQUEST_FONT
  117. lectionner une police de caract
  118. ;Select font
  119. REQUEST_FOLDER_DIR
  120. lectionner un nouveau r
  121. pertoire
  122. ;Select a new directory
  123. REQUEST_MISC
  124. Voodoo
  125. ;Voodoo
  126. REQUEST_SEND_UNCHANGED_MESSAGE
  127. Ce message semble 
  128. tre inchang
  129. tes-vous s
  130. r de vouloir l'envoyer?
  131. ;The message seems to be unchanged.\nAre you sure you want to send it?
  132. REQUEST_CHOOSE_FOLDER
  133. Choisissez la bo
  134.  ouvrir...
  135. ;Choose folder to open...
  136. REQUEST_CREATE_FOLDER
  137. La bo
  138. te \"%s\" ne semble pas exister.\nVoulez-vous la cr
  139. ;The folder \"%s\" does not seem to exist.\nDo you want to create it?
  140. REQUEST_SAVE_WHOLE_MESSAGE
  141. Sauvegarder tout le message (incluant l'ent
  142. ;Save whole message (including headers)?
  143. REQUEST_WHOLE_PART_CANCEL
  144. Tout|Seulement cette partie|Annuler
  145. ;Whole|Only this part|Cancel
  146. REQUEST_CONFIRM_QUIT
  147. Sortir de Voodoo maintenant causerait\nune perte de donn
  148. es non-sauvegard
  149. es.\n
  150. tes-vous s
  151. r de vouloir quitter?
  152. ;Exiting Voodoo now would lose some unsaved data.\nAre you sure you want to quit?
  153. REQUEST_UNKNOWN_DATATYPE
  154. Aucun DataType ne reconnait le format de\ncette partie du message (nom %s).\nD
  155. sirez-vous sauvegarder cette partie dans un fichier?
  156. ;No datatype recognises the format of this\nmessage part (name %s).\nDo you wish to save this part in a file?
  157. REQUEST_START_ATTACH_MESSAGE
  158. Voulez-vous commencer votre nouveau message et\nlui attacher le(s) fichier(s) dropper?
  159. ;Do you want to begin a new message and\nattach the dropped file(s) to it?
  160. REQUEST_REALLY_CANCEL_MESSAGE
  161. tes-vous certain de vouloir annuler ce message?\nLe texte sera perdu.
  162. ;Are you sure you want to cancel this message?\nThe text will be lost.
  163. REQUEST_PREFS_CHANGED
  164. La configuration a chang
  165. tes-vous s
  166. r\nde vouloir continuer sans la sauvegarder?
  167. ;The settings have changed. Are you sure\nyou want to proceed without saving them?
  168. REQUEST_REMOVE_ATTACHMENT
  169. tes-vous certain de vouloir d
  170. tacher\ncette attachement du message?
  171. ;Are you sure you want to delete\nthis attachment from the message?
  172. REQUEST_REALLY_DELETE_TEXT
  173. tes-vous certain de vouloir\neffacer le texte de ce message?
  174. ;Are you sure you want to\nclear the message text?
  175. REQUEST_PRINT_MESSAGE
  176. Imprimer ce message?
  177. ;Print this message?
  178. REQUEST_EVALUATION
  179. Ceci est la version d'
  180. valuation de Voodoo.\n\nLimitations dans cette d
  181. mo:\n%s\nExpire dans %s jours
  182. ;This is the evaluation version of Voodoo.\n\nLimitations in this demo:\n%s\nExpires in %s days
  183. ; *********************** NOTE **********************
  184. ; If you are updating a catalog, notice that the end of the above string has changed.
  185. ; ***************************************************
  186. REQUEST_EXPIRED
  187. Cette version d'
  188. valuation de Voodoo est expir
  189. .\nVeuillez-vous r
  190.  la documentation\npour les instructions sur comment\nvous enregistrer 
  191.  Voodoo. Merci!
  192. ;This evaluation version of Voodoo has expired.\nPlease refer to documentation for instructions\non how to register Voodoo. Thank you!
  193. REQUEST_IMPORT_SPOOL_FILE
  194. Ce fichier ressemble 
  195.  une bo
  196. te aux lettres.\nDois-je importer le contenu dans la bo
  197. ;The file looks like a mailbox.\nImport the contents to the folder?
  198. REQUEST_CHOOSE_ADDRESS
  199. Choisissez une adresse
  200. ;Choose an address
  201. REQUEST_USE_HEADERS_FROM_BODY
  202. Le contenu du message semble d
  203. buter\navec une ent
  204. te.  D
  205. sirez-vous placer\ncette ent
  206. te dans celle du message? 
  207. ;Message body looks like it begins\nwith headers. Do you wish to\nput these into the message headers?
  208. REQUEST_MOVE_READ_TO_SAVED
  209. placer les messages lus dans\nvotre bo
  210. te de sauvegarde?
  211. ;Move read messages to save folder?
  212. REQUEST_AMIGAGUIDE_BUG
  213. Le message s
  214. lectionn
  215.  ou la partie du message a 
  216.  reconnue\ncomme un document AmigaGuide.  La version\nd'amigaguide.datatype que vous poss
  217. dez sur votre\nsyst
  218. me ne suppporte pas un affichage s
  219. curitaire\net poss
  220. de un "bug" qui la rends incompatible avec Voodoo.\nCe message ne sera pas affich
  221. .\nVoulez-vous le sauvegarder dans un fichier?
  222. ;The selected message or message part is recognised as an AmigaGuide\ndocument. The version of amigaguide.datatype installed on your system\ndoes not support secure display and has a bug that makes it incompatible\nwith Voodoo. The message will not be displayed.\nDo you wish to save it in a file?
  223. REQUEST_OUT_OF_MEM_SHOWING_MESSAGE
  224. ;The message part \"%s\" could not be displayed\nbecause of lack of free memory.\nDo you want to save it in a file?
  225. ; Error messages
  226. ERROR_TITLE
  227. Voodoo a un probl
  228. me...
  229. ;Voodoo Problem...
  230. ERROR_ERROR
  231. ERREUR
  232. ;ERROR
  233. ERROR_COULDNT_OPEN_LIBRARY
  234. Incapable d'ouvrir la version %ld de la library partag
  235. ;Could not open version %ld of shared library %s.
  236. ERROR_COULDNT_GET_SCREEN
  237. Incapable de verrouiller l'
  238. cran publique.
  239. ;Could not lock public screen.
  240. ERROR_COULDNT_GET_IMAGES
  241. Incapable d'allouer les images des gadgets.
  242. ;Could not allocate gadget imagery.
  243. ERROR_COULDNT_OPEN_FONTS
  244. Incapable d'ouvrir la police d'affichage.
  245. ;Could not open display fonts.
  246. ERROR_OUT_OF_MEMORY
  247. Pas assez de m
  248. moire libre.
  249. ;Not enough free memory.
  250. ERROR_COULDNT_OPEN_WINDOW
  251. Incapable d'ouvrir la fen
  252. ;Could not open window.
  253. ERROR_COULDNT_CREATE_GADGETS
  254. Incapable de cr
  255. er les gadgets pour la fen
  256. ;Could not create gadgets for window.
  257. ERROR_COULDNT_CREATE_IDCMP_PORT
  258. Incapable de cr
  259. er le port de message pour la fen
  260. ;Could not create window message port.
  261. ERROR_COULDNT_MAKE_MENUS
  262. Incapable de cr
  263. er les menus.
  264. ;Could not create menus.
  265. ERROR_COULDNT_READ_FOLDER
  266. Incapable d'ouvrir ou de lire la bo
  267. te \"%s\".
  268. ;Could not open or read folder \"%s\".
  269. ERROR_COULDNT_CREATE_CLASS
  270. Incapable de cr
  271. er mes classe de gadget priv
  272. ;Could not create custom gadget class.
  273. ERROR_COULDNT_SEND_MESSAGE
  274. L'agent de livraison a failli:\n%s\nMessage non envoy
  275. ;Message delivery agent failed:\n%s\nCould not send message.
  276. ERROR_COULDNT_PARSE_PATTERNS
  277. Incapable de filtrer le mod
  278. ;Could not parse patterns.
  279. ERROR_COULDNT_CREATE_MSGPORT
  280. Incapable de cr
  281. er le port de message.
  282. ;Could not create message port.
  283. ERROR_COULDNT_SETUP_AREXX
  284. Incapable de cr
  285. er l'h
  286. te ARexx.\nARexx n'est pas disponible.
  287. ;Could not set up ARexx host.\nARexx not available.
  288. ERROR_COULDNT_ALLOCATE_IFF
  289. Incapable d'allouer un pointeur IFF.
  290. ;Could not allocate IFF handle.
  291. ERROR_MAKE_PRIMARY_FOLDER
  292. Aucune bo
  293. te principale disponible.\nVeuillez localiser un r
  294. pertoire VIDE pour une\nnouvelle bo
  295. ;No primary folder available.\nPlease locate an EMPTY directory for a new folder.
  296. ERROR_FOLDER_IS_NOT_DIRECTORY
  297. La bo
  298. te %s n'est pas un r
  299. pertoire.  Je quitte.
  300. ;Folder %s is not directory. Bailing out.
  301. ERROR_BAD_KEY
  302. Incapable de trouver la cl
  303. , ou\nla cl
  304.  est bris
  305. . Je quitte.
  306. ;Could not find a keyfile, or the\nkeyfile was corrupt. Exiting.
  307. ERROR_CANT_QUIT
  308. Une livraison de message n'est pas encore termin
  309. e.\nImpossible de quitter maintenant.
  310. ;A message delivery process has not returned.\nCan not quit yet.
  311. ERROR_PGP_FAILED
  312. PGP a failli: %s\nL'encryption et l'autentification ne sont pas disponible.
  313. ;Pretty Good Privacy failed: %s\nEncryption and authentication features unavailable.
  314. ERROR_PROGRAM_NOT_FOUND
  315. L'essai d'ex
  316. cution de la command\n\"%s\"\nn'a pas fonctionn
  317.  parce que le programme\nn'a pas 
  318.  trouv
  319. ;The attempt to execute command\n\"%s\"\nfailed because the program was not found.
  320. ERROR_NO_PGP_KEY
  321. Aucune cl
  322.  PGP.
  323. ;No suitable PGP key.
  324. ERROR_MESSAGE_TRUNCATED
  325. La limite de fin d'un message 
  326.  multiples parties\nn'a pas 
  327.  trouv
  328.  dans ce message 
  329.  multiples parties.\nLa structure du message est corrompue.
  330. ;End-of-multipart boundary was not found in a\nmultipart message. Message structure was corrupt.
  331. ; Warnings
  332. WARN_WARN
  333. AVERTISSEMENT
  334. ;WARNING
  335. WARN_COULDNT_LOAD_SETTINGS
  336. Incapable de charger le fichier de configuration.\nUtilisation de la configuration par d
  337. faut.
  338. ;Could not load settings file.\nUsing default settings.
  339. WARN_COULDNT_SAVE_SETTINGS
  340. Incapable de sauvegarder le fichier de configuration.
  341. ;Could not save settings file.
  342. WARN_INVALID_FILE_OR_FOLDER
  343. Le fichier de Spool ou la bo
  344. te\n\"%s\" est invalide.
  345. ;Spool file or E-Mail folder\n\"%s\" is invalid.
  346. WARN_COULDNT_TRUNCATE_SPOOL
  347. Incapable de couper le fichier de Spool.\nLe prochain \"Obtenir Nouveau Message\" trouvera de vieux messages. 
  348. ;Could not truncate spool file.\nNext \"Get New Mail\" might find old messages.
  349. WARN_REXX_HOST_CLOSING
  350. te Rexx se ferme.
  351. ;Rexx host closing down.
  352. WARN_REXX_COMMAND_DISABLED
  353. Commande Rexx hors-fonction.
  354. ;Rexx command disabled.
  355. WARN_REXX_CANT_SET_VARIABLE
  356. Incapable d'affecter une variable Rexx.
  357. ;Unable to set Rexx variable.
  358. WARN_WRONG_PREFS_VERSION
  359. Vieux fichier de configuration trouv
  360. \nCertaines nouvelles configurations\nsont mises 
  361.  la valeur par d
  362. faut.\nVeuillez v
  363. rifier et sauvegarder la configuration.
  364. ;Old preferences file found. Some new\nsettings are set to default values.\nPlease check and save settings.
  365. WARN_MESSAGE_NEEDS_TO
  366. Incapable d'envoyer ce message\nsans l'adresse du destinataire. Veuillez remplir ce champs.
  367. ;Can not send this message without\na recipient address. Please fill the To field.
  368. WARN_SCREEN_TOO_SMALL
  369. La fen
  370. tre que vous d
  371. sirez ouvrir a besoin\nde plus d'espace qu'il en est disponible\nsur cet 
  372. cran. Veuillez utiliser une police\nplus petite, ou d
  373. marrez Voodoo sur\nun 
  374. cran plus grand avec l'option\nPUBSCREEN.
  375. ;The window you're about to open needs more\nroom than is available on this screen.\nPlease use smaller fonts, or run Voodoo on\na larger screen with the PUBSCREEN option.
  376. WARN_DELETE_PRIMARY_FOLDER
  377. Vous tentez d'effacer la bo
  378. te principale,\nce qui est une op
  379. ration impossible.\nSi vous d
  380. sirez effacer cette bo
  381. te,\ns
  382. lectionner premi
  383. rement une autre bo
  384. te\ncomme bo
  385. te principale.
  386. ;You tried to delete the primary folder,\nwhich is an impossible operation.\nIf you want to delete this folder, first\nselect another folder as the primary folder.
  387. WARN_COULDNT_DELIVER_MESSAGE
  388. La livraison du message n'a pas fonctionn
  389. .\nLe message a 
  390.  mis en attente pour\nune livraison retard
  391. e qui sera effectu
  392.  par un deamon.
  393. ;Message delivery failed.\nMessage left queued for later delivery.\nIf you do not have an SMTP daemon set up,\nrecover the message from the spool and retry later.
  394. WARN_UUDECODE_FAILED
  395. Il y a eu un probl
  396. me pendant le UUd
  397. codage.\nLe fichier de destination est propablement corrompu.
  398. ;There were problems during UUdecoding.\nTarget file is probably corrupt.
  399. WARN_COULDNT_LOCK_FOLDER
  400. Incapable de verrouiller la bo
  401. te %s.\nEst-ce que le r
  402. pertoire existe?
  403. ;Could not lock folder %s.\nThe directory does not exist?
  404. WARN_BAD_SIGNATURE
  405. Erreur d'autentification.\nCe message contient une mauvaise signature, ou\nla signature ne peux 
  406. tre v
  407. ;Authentication failed.\nMessage contained bad signature, or\nsignature could not be checked.
  408. WARN_BAD_ENCRYPTION
  409. Format d'encryptage inconnue.
  410. ;Unknown encrypted message format.
  411. ; About window texts
  412. ABOUT_TITLE
  413.  propos de Voodoo...
  414. ;About Voodoo...
  415. ABOUT_TEXT_COPYRIGHT
  416. Copyright 
  417.  1995 par Osma Ahvenlampi.
  418. ;Copyright 
  419.  1995 by Osma Ahvenlampi.
  420. ABOUT_TEXT_AMITECH
  421. Distribu
  422.  par Amiga Technologies GmbH
  423. ;Distributed by Amiga Technologies GmbH
  424. ABOUT_TEXT_REGISTERED
  425. Cette copie est enregistr
  426. ;This copy is registered to:\n
  427. ABOUT_TEXT_UNREGISTERED
  428. VERSION NON-ENREGISTR
  429. VALUATION
  430. ;UNREGISTERED EVALUATION VERSION
  431. ABOUT_TEXT_PLEASE_REGISTER
  432. Supportez les logiciels shareware! Enregistrez Voodoo!
  433. ;Support shareware software! Please register Voodoo!
  434. ABOUT_TEXT_CLASSACT
  435. ClassAct est Copyright 
  436.  1995 Phantom Development.
  437. ;ClassAct is Copyright 
  438.  1995 Phantom Development.
  439. ABOUT_SEND_BUGREPORT
  440. Envoyer un rapport sur un probl
  441. ;Send a bug report
  442. ABOUT_TEXT_TRANSLATOR
  443. Traduction fran
  444. aise par\nYannick Koehler <ai257@freenet.uchsc.edu>
  445. ; This string should be something like "English translation by\nOsma Ahvenlampi <Osma.Ahvenlampi@hut.fi>"
  446. ; Prefs window texts
  447. PREFS_OK
  448. Utiliser
  449. PREFS_SAVE
  450. Sauvegarder
  451. ;Save
  452. PREFS_CANCEL
  453. Annuler
  454. ;Cancel
  455. PREFS_GLOBAL_TITLE
  456. Editer configuration...
  457. ;Edit settings...
  458. PREFS_FOLDER_TITLE
  459. Configurer bo
  460. tes...
  461. ;Configure folders...
  462. PREFS_ADDRESS_TITLE
  463. diter carnet d'adresses...
  464. ;Edit addressbook...
  465. PREFS_TAB_USER
  466. Utilisateur
  467. ;User
  468. PREFS_TAB_FOLDER
  469. ;Folder
  470. PREFS_TAB_PROGRAM
  471. Programme
  472. ;Program
  473. PREFS_TAB_DISPLAY
  474. Affichage
  475. ;Display
  476. PREFS_TAB_FONTS
  477. Polices
  478. ;Fonts
  479. PREFS_GROUP_HEADERS
  480. ;Headers
  481. PREFS_GROUP_QUOTE_SIG
  482. Citation et signature
  483. ;Quote and signature
  484. PREFS_GROUP_FOLDERS
  485. ;Folders
  486. PREFS_GROUP_MISC
  487. Autres
  488. ;Misc
  489. PREFS_GROUP_SCREEN
  490. ;Screen
  491. PREFS_GROUP_PROGRAMS
  492. Programmes externes
  493. ;External programs
  494. PREFS_GROUP_MESSAGES
  495. Attributs de message
  496. ;Message attributes
  497. PREFS_PUBSCREENNAME
  498. cran publique
  499. ;Public screen
  500. PREFS_ADDRESS
  501. Adresse 
  502. lectronique
  503. ;E-Mail address
  504. PREFS_REALNAME
  505. Vrai nom
  506. ;Real name
  507. PREFS_PRIMARYFOLDER
  508. te principale
  509. ;Primary folder
  510. PREFS_SENT_FOLDER
  511. te de messages envoy
  512. ;Sent mail folder
  513. PREFS_SAVEFOLDER
  514. te de sauvegarde par d
  515. ;Default save folder
  516. PREFS_MOVE_SAVED_ON_EXIT
  517. placer les messages lus dans la bo
  518. te de sauvegarde en sortant
  519. ;Move read message to save folder on exit
  520. PREFS_CONFIGURE_FOLDERS
  521. Configuration des bo
  522. ;Configure folders
  523. PREFS_SPOOLFILE
  524. Fichier de Spool
  525. ;Spool file
  526. PREFS_SKIP_DELETED_MESSAGES
  527. Ignorer les messages effac
  528. ;Skip deleted messages
  529. PREFS_MAILER
  530. Programme de livraison
  531. ;Mailer
  532. ;PREFS_UUDECODER (//)
  533. ;UUdecoder
  534. ;PREFS_HIDE_UUENCODE (//)
  535. ;Hide UUencoded data
  536. PREFS_QUOTE
  537. Citer les pr
  538. fixes
  539. ;Quote prefix
  540. PREFS_QUOTE_ATTRIBUTION
  541. Citer les attributions
  542. ;Quote attribution
  543. PREFS_SIGNATUREFILE
  544. Fichier de signature
  545. ;Signature file
  546. PREFS_ORGANIZATION
  547. Organisation
  548. ;Organization
  549. PREFS_HEADERS
  550. tes visibles
  551. ;Visible headers
  552. PREFS_PROPFONT
  553. Police d'interface
  554. ;Interface font
  555. PREFS_NONPROPFONT
  556. Police des messages
  557. ;Message font
  558. PREFS_LISTFONT
  559. Police des indexes
  560. ;Index font
  561. PREFS_COMPOSEFONT
  562. Police de l'
  563. diteur
  564. ;Editor font
  565. PREFS_ICONFONT
  566. Police des ic
  567. ;Icon font
  568. PREFS_BACKFILL
  569. Motif de remplissage
  570. ;Backfill pattern
  571. PREFS_CLONE_WB_COLORS
  572. Copier les couleurs du Workbench
  573. ;Clone Workbench colors
  574. PREFS_BLINKRATE
  575. Vitesse de clignotement du curseur
  576. ;Cursor blink rate
  577. PREFS_NUM_HEADERS
  578. Nombre de lignes dans l'ent
  579. ;Header lines
  580. ;PREFS_SMART_WORDWRAP (//)
  581. ;_Smart word wrapping
  582. PREFS_FOLDERALIAS
  583. Synonyme de la bo
  584. ;Folder alias
  585. PREFS_FOLDERDIR
  586. pertoire de la bo
  587. ;Folder directory
  588. PREFS_INDEX_DATE_FORMAT
  589. Format de la date dans l'index
  590. ;Index date format
  591. PREFS_EXPUNGE_ON_CLOSE
  592. truire les messages effac
  593. s en sortant
  594. ;Expunge on close
  595. PREFS_NAME
  596. ;Name
  597. PREFS_COMMENT
  598. Commentaire
  599. ;Comment
  600. PREFS_QUOTED_PRINTABLE
  601. Utiliser l'encodage 'Quoted-Printable'
  602. ;Use Quoted-Printable encoding
  603. ;PREFS_INTERNAL_EDITOR (//)
  604. ;Use internal editor
  605. ;PREFS_EDITOR (//)
  606. ;Editor
  607. PREFS_EXTERNAL_EDITOR
  608. diteur externe
  609. ;External editor
  610. PREFS_WORDWRAP
  611. Justifi
  612.  la colonne
  613. ;Wrap lines at column
  614. PREFS_ICON_TEXTS
  615. Montrer le texte des ic
  616. ;Show icon text
  617. PREFS_FOLDER_CREATED
  618. te cr
  619. ;Folder created
  620. PREFS_FOLDER_MODIFIED
  621. Derni
  622. re modification
  623. ;Last modified
  624. PREFS_FOLDER_LAST_READ
  625. Derni
  626. re lecture
  627. ;Last read
  628. PREFS_FOLDER_DATE_FMT
  629. %ld.%ld.%ld %02ld:%02ld
  630. ;%ld.%ld.%ld %02ld:%02ld
  631. PREFS_FOLDER_MESSAGES
  632. Messages
  633. ;Messages
  634. PREFS_FOLDER_MESSAGES_N
  635. %.4ld (%.3ld nouveau)
  636. ;%.4ld (%.3ld new)
  637. PREFS_FOLDER_SIZE
  638. Grosseur
  639. ;Size
  640. PREFS_FOLDER_SIZE_KB
  641. %.8ld KO
  642. ;%.8ld KB
  643. PREFS_FOLDER_SIZE_BYTES
  644. %.5ld octets
  645. ;%.5ld bytes
  646. PREFS_FOLDER_SIZE_NO
  647. Pas calcul
  648. ;Not computed
  649. PREFS_INDEX_WEIGHT
  650. Ratio d'Index/Message
  651. ;Index/Message area ratio
  652. PREFS_AUTO_SAVE_DELAY
  653. lai de sauvegarde automatique
  654. ;Auto save delay
  655. PREFS_POPREXX
  656. Port ARexx de POP 
  657. ;POP ARexx port
  658. PREFS_ENCRYPT
  659. Encryptage
  660. ;Encrypt
  661. PREFS_SIGN
  662. Signature PGP
  663. ;Sign
  664. PREFS_PGP
  665. Chemin d'acc
  666. s de PGP
  667. ;PGP path
  668. ; Menu titles
  669. MENU_PROJECT
  670. Projet
  671. ;Project
  672. MENU_PROJECT_CLOSE_FOLDER
  673. !\00Fermer Bo
  674. ;!\00Close Folder
  675. MENU_PROJECT_OPEN_FOLDER
  676. O\00Ouvrir Bo
  677. te...
  678. ;O\00Open Folder...
  679. MENU_PROJECT_EXPUNGE
  680. E\00Mise 
  681.  jour
  682. ;E\00Expunge deleted
  683. MENU_PROJECT_SAVE_FOLDER
  684. S\00Sauvegarder Bo
  685. ;S\00Save Folder
  686. MENU_PROJECT_GET_NEW_MAIL
  687. G\00Obtenir nouveau message
  688. ;G\00Get new mail
  689. MENU_PROJECT_IMPORT
  690. \00\00Importer message...
  691. ;\00\00Import mail...
  692. MENU_PROJECT_SORT
  693. \00\00Trier
  694. ;\00\00Sort
  695. MENU_PROJECT_SORT_BY_NUMBER
  696. \00\00Par num
  697. ;\00\00By number
  698. MENU_PROJECT_SORT_BY_DATE
  699. \00\00Par date
  700. ;\00\00By date
  701. MENU_PROJECT_SORT_BY_AUTHOR
  702. \00\00Par auteur
  703. ;\00\00By author
  704. MENU_PROJECT_SORT_BY_SUBJECT
  705. \00\00Par sujet
  706. ;\00\00By subject
  707. MENU_PROJECT_ABOUT
  708.  propos
  709. ;?\00About
  710. MENU_PROJECT_ICONIFY
  711. I\00Iconifier
  712. ;I\00Iconify
  713. MENU_PROJECT_QUIT
  714. Q\00Quitter
  715. ;Q\00Quit
  716. MENU_MESSAGE
  717. Message
  718. ;Message
  719. MENU_MESSAGE_NEXT
  720. N\00Suivant
  721. ;N\00Next
  722. MENU_MESSAGE_PREVIOUS
  723. P\00Pr
  724. ;P\00Previous
  725. MENU_MESSAGE_COPY
  726. C\00Copier
  727. ;C\00Copy
  728. MENU_MESSAGE_SEND_MAIL
  729. M\00Envoyer message...
  730. ;M\00Send mail...
  731. MENU_MESSAGE_REPLY
  732. R\00R
  733. pondre...
  734. ;R\00Reply...
  735. MENU_MESSAGE_FOLLOWUP
  736. F\00Suivit...
  737. ;F\00Followup...
  738. MENU_MESSAGE_FORWARD
  739. \00\00Rediriger...
  740. ;\00\00Forward...
  741. MENU_REMEMBER_ADDRESS
  742. \00\00Sauvegarder pr
  743. sente adresse
  744. ;\00\00File current address
  745. MENU_MESSAGE_SAVE_IN_FILE
  746. T\00Sauvegarder dans fichier...
  747. ;T\00Save in file...
  748. MENU_MESSAGE_SAVE_IN_FOLDER
  749. W\00Sauvegarder dans Bo
  750. te...
  751. ;W\00Save in folder...
  752. MENU_MESSAGE_DELETE
  753. D\00Marquer pour effacement
  754. ;D\00Mark for deletion
  755. MENU_MESSAGE_UNDELETE
  756. U\00Enl
  757. ve marque d'effacement
  758. ;U\00Unmark for deletion
  759. MENU_MESSAGE_UNREAD
  760. Y\00Marquer comme non-lue
  761. ;Y\00Mark as unread
  762. MENU_MESSAGE_RESCAN
  763. \00\00Relire ent
  764. ;\00\00Rescan headers
  765. MENU_MESSAGE_PRINT
  766. \00\00Imprimer message
  767. ;\00\00Print message
  768. MENU_MESSAGE_UUDECODE
  769. \00\00UUd
  770. coder
  771. ;\00\00UUdecode
  772. MENU_SETTINGS
  773. Configuration
  774. ;Settings
  775. MENU_SETTINGS_GLOBAL
  776. 1\00Globale...
  777. ;1\00Global...
  778. MENU_SETTINGS_ADDRESSBOOK
  779. 2\00Carnet d'adresses...
  780. ;2\00Addressbook...
  781. MENU_SETTINGS_FOLDER
  782. 3\00Bo
  783. tes...
  784. ;3\00Folder...
  785. MENU_SETTINGS_SHOW_HEADERS
  786. \00\00Affichage d'ent
  787. ;H\00Display headers
  788. MENU_SETTINGS_SMART_WRAP
  789. \00\00Coupures int
  790. lligentes
  791. ;\00\00Smart word wrapping
  792. MENU_SETTINGS_LOAD_SETTINGS
  793. \00\00Charger configuration...
  794. ;\00\00Load settings...
  795. MENU_SETTINGS_SAVE_SETTINGS
  796. \00\00Sauvegarder configuration
  797. ;\00\00Save settings
  798. MENU_SETTINGS_SAVE_SETTINGS_AS
  799. \00\00Sauvegarder configuration sous...
  800. ;\00\00Save settings as...
  801. MENU_SETTINGS_EXPERT_KEYS
  802. \00\00Clavier d'expert
  803. ;\00\00Expert keyboard
  804. MENU_EDIT
  805. dition
  806. ;Editing
  807. MENU_EDIT_UNDO
  808. Z\00Refaire
  809. ;Z\00Undo
  810. MENU_EDIT_CUT
  811. X\00Couper
  812. ;X\00Cut
  813. MENU_EDIT_COPY
  814. C\00Copier
  815. ;C\00Copy
  816. MENU_EDIT_PASTE
  817. V\00Coller
  818. ;V\00Paste
  819. MENU_EDIT_ERASE
  820. \00\00Effacer
  821. ;\00\00Erase
  822. MENU_EDIT_ATTACH
  823. F\00Attacher fichier...
  824. ;F\00Attach file...
  825. MENU_EDIT_DELETE
  826. D\00D
  827. truire...
  828. ;D\00Delete...
  829. MENU_EDIT_LOAD
  830. \00\00Charger texte...
  831. ;\00\00Load text...
  832. MENU_EDIT_SAVE
  833. \00\00Sauvegarder texte...
  834. ;\00\00Save text...
  835. MENU_EDIT_SEND
  836. S\00Envoyer message
  837. ;M\00Send message
  838. MENU_EDIT_CANCEL
  839. Q\00Annuler...
  840. ;Q\00Cancel...
  841. ; Gadget help texts. Notice the spaces around the texts in _1 strings.
  842. HELP_SB_QUIT_1
  843.  Quitter 
  844. ; Quit 
  845. HELP_SB_QUIT_2
  846. Quitter Voodoo
  847. ;Quit Voodoo
  848. HELP_SB_ICONIFY_1
  849.  Iconifier 
  850. ; Iconify 
  851. HELP_SB_ICONIFY_2
  852. Ferme toutes les fen
  853. tres et s'iconifie sur le Workbench
  854. ;Close all windows and iconify to Workbench
  855. HELP_SB_CLOSE_1
  856.  Fermer 
  857. ; Close 
  858. HELP_SB_CLOSE_2
  859. Ferme cette Bo
  860. ;Close this folder
  861. HELP_SB_OPEN_1
  862.  Ouvrir 
  863. ; Open 
  864. HELP_SB_OPEN_2
  865. Ouvre une autre Bo
  866. ;Open another folder
  867. HELP_SB_PREVIOUS_1
  868. dent 
  869. ; Previous 
  870. HELP_SB_PREVIOUS_2
  871. lectionne le message pr
  872. ;Select previous message
  873. HELP_SB_NEXT_1
  874.  Suivant 
  875. ; Next 
  876. HELP_SB_NEXT_2
  877. lectionner le message suivant
  878. ;Select next message
  879. HELP_SB_SENDMAIL_1
  880.  Envoyer 
  881. ; Compose 
  882. HELP_SB_SENDMAIL_2
  883. crire un nouveau message
  884. ;Write a new message
  885. HELP_SB_REPLY_1
  886. pondre 
  887. ; Reply 
  888. HELP_SB_REPLY_2
  889. pondre 
  890.  ce message
  891. ;Reply to this message
  892. HELP_SB_DELETE_1
  893.  Effacer 
  894. ; Delete 
  895. HELP_SB_DELETE_2
  896. Efface ce message
  897. ;Delete this message
  898. HELP_SB_PART_1
  899.  Texte 
  900. ; No Name 
  901. HELP_SB_PART_2
  902. Partie d'un message 
  903.  multiple parties
  904. ;Part of a multipart message
  905. HELP_SB_ATTACH_1
  906.  Attacher 
  907. ; Attach 
  908. HELP_SB_ATTACH_2
  909. Attache un fichier 
  910.  ce message
  911. ;Attach a file to this message
  912. HELP_SB_SEND_1
  913.  Envoyer 
  914. ; Send 
  915. HELP_SB_SEND_2
  916. Envoie ce message
  917. ;Send this message
  918. HELP_SB_SAVEINFOLDER_1
  919.  Sauvegarder 
  920. ; Save 
  921. HELP_SB_SAVEINFOLDER_2
  922. place ce message dans la bo
  923. te de sauvegarde
  924. ;Move this message to another folder
  925.