home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC Shareware 14 / pc_shareware_14.zip / MISZMASZ.RAR / ENGLISH < prev    next >
Text File  |  1995-04-07  |  64KB  |  506 lines

  1. ██████████████
  2. █ ANGIELSKIE █
  3. ██████████████
  4.  
  5. A
  6.  
  7. ■ a bad woman is a sort of woman a man never gets tired of - zepsuta kobieta  nale╛y do tego rodzaju istot, których m⌐╛czy½ni nigdy nie majÑ dosyå. Oscar  Wilde.
  8. ■ a bore deprives you of solitude without providing you with company -  nudziarz pozbawia ci⌐ samotnoÿci, nie zapewniajÑc towarzystwa.
  9. ■ a bore is a man who talks when you want him to listen - nudziarz to  czêowiek, który mówi, kiedy chcesz, ╛eby sêuchaê.
  10. ■ a boy becomes a man when he stops asking his father for money and requests  a loan - chêopiec staje si⌐ m⌐╛czyznÑ, kiedy przestaje prosiå ojca o  pieniÑdze, a domaga si⌐ po╛yczki.
  11. ■ a cad is a man who kisses and tells - cham to ktoÿ, kto mówi, gdy caêuje.
  12. ■ a classic is something that everybody wants to have read and nobody wants  to read - klasyka to dzieêa, które ka╛dy chce znaå, ale których nikt nie chce  czytaå.
  13. ■ a friend to all is a friend to none - przyjaciel wszystkich nie jest  niczyim przyjacielem.
  14. ■ a fool must now and then be right by chance - i gêupiec od czasu do czasu  musi przez przypadek mieå racj⌐.
  15. ■ a gentleman is a man who has respect for those who can be of no possible  service to him - d╛entelmen to czêowiek, który ma szacunek dla tych, którzy  nie mogÑ mu oddaå ╛adnej przysêugi.
  16. ■ a gentleman is never rude, except on purpose - d╛entelmen nigdy nie jest  niegrzeczny, chyba ╛e umyÿlnie.
  17. ■ a good listener makes more friends than a good talker - dobry sêuchacz ma  wi⌐cej przyjacióê ni╛ dobry mówca.
  18. ■ a good scare is worth more than good advice - lepiej dobrze nastraszyå ni╛  udzielaå dobrych rad.
  19. ■ a good woman is known by what she does, a good man by what he doesn't do -  zacnÑ kobiet⌐ poznaå po tym, co robi, zacnego m⌐╛czyzn⌐ po tym, czego nie  robi.
  20. ■ a great man is he who has not lost the heart of a child - wielkim  czêowiekiem jest ten, kto nie zatraciê serca dziecka.
  21. ■ a great poet is the most unpoetical of creatures - wielki poeta jest  nadzwyczaj niepoetycznym stworzeniem. Oscar Wilde.
  22. ■ a great statesman, like a good housekeeper, knows that cleaning has to be  done every morning - wielki polityk, tak jak dobry dozorca domu, wie, ╛e  czystk⌐ trzeba robiå codziennie.
  23. ■ a highbrow is a kind of person who looks at a sausage and thinks of Picasso  - intelektualista to czêowiek, który patrzy na kieêbas⌐, a myÿli o Picasso.
  24. ■ a highbrow is a person educated beyond his intelligence - intelektualista  to czêowiek wyksztaêcony ponad mo╛liwoÿci swojej inteligencji.
  25. ■ a lie has no legs <kêamstwo nie ma nóg> - kêamstwo ma krótkie nogi.
  26. ■ a man is as old as he feels and a woman as old as she looks - m⌐╛czyzna ma  tyle lat, na ile si⌐ czuje, kobieta tyle, na ile wyglÑda.
  27. ■ a man is like a phonograph with half a dozen records. You soon get tired of  them all; and yet you have to sit at table whilst he reels them off to every  new visitor - czêowiek jest jak gramofon z paroma pêytami. Szybko jesteÿ nimi  znudzony; a jednak musisz siedzieå przy stole, gdy ten odgrywa je dla ka╛dego  nowego goÿcia.
  28. ■ a man who is going to commit an inhuman act excuses himself by saying "I'm  only human after all" - czêowiek, który zamierza popeêniå jakiÿ nieludzki  czyn, usprawiedliwia si⌐, mówiÑc "Jestem w koΣcu tylko czêowiekiem".
  29. ■ a man who knows he is a fool is not a great fool - czêowiek, który wie, ╛e  jest gêupcem, nie jest taki gêupi.
  30. ■ a man who won't lie to a woman has very little consideration for her  feelings - m⌐╛czyzna, który nigdy nie kêamie kobiecie, ma bardzo maêo  wzgl⌐dów dla jej uczuå.
  31. ■ a modest girl never pursues a man; nor does a mouse-trap pursue a mouse -  skromna dziewczyna nigdy nie goni za m⌐╛czyznami; tak jak puêapka na myszy  nie ÿciga myszy.
  32. ■ a new acquaintance is like a new book. I prefer it, even if bad, to a  classic - nowa znajomoÿå jest jak nowa ksiÑ╛ka. Wol⌐ jÑ, nawet gdy jest zêa,  od starej.
  33. ■ a perfect guest makes his host feel at home - doskonaêy goÿå to taki, przy  którym gospodarz czuje si⌐ jak u siebie w domu.
  34. ■ a person may cause evil not only by his action but also by his inaction -  mo╛na czyniå zêo nie tylko swoim dziaêaniem, ale tak╛e zaniechaniem dziaêania.
  35. ■ a pessimist is a fellow who lives with an optimist - pesymista to facet,  który ╛yje z optymistkÑ.
  36. ■ a pessimist is a man who thinks everybody as nasty as himself and hates  them for it - pesymista to czêowiek, który uwa╛a, ╛e wszyscy sÑ takimi samymi  êotrami, jak on sam, i nienawidzi ich za to.
  37. ■ a poet can survive anything but a misprint - poeta zniesie wszystko, tylko  nie bêÑd drukarski. Oscar Wilde.
  38. ■ a poet that fails in writing becomes a bitter critic - poeta, któremu si⌐  nie wiedzie w pisaniu, staje si⌐ ci⌐tym krytykiem.
  39. ■ a politician divides mankind into two classes: tools and enemies - polityk  dzieli ludzkoÿå na dwie klasy: narz⌐dzia i wrogów.
  40. ■ a psychologist is a man who watches everybody else when a beautiful girl  enters the room - psycholog to facet, który obserwuje innych, kiedy pi⌐kna  dziewczyna wchodzi do pokoju.
  41. ■ a reasonable number of fleas is good for a dog: keeps him from brooding  over being a dog - umiarkowana iloÿå pcheê jest dobra dla psa: nie pozwala mu  ponuro rozmyÿlaå o swojej psiej doli.
  42. ■ a rich man can't imagine poverty - bogaty czêowiek nie umie wyobraziå sobie  biedy.
  43. ■ a room without books is a body without soul - pokój bez ksiÑ╛ek to ciaêo  bez duszy.
  44. ■ a scholar who cherishes a love of comfort is not fit to be deemed a scholar  - uczony, który kocha wygod⌐, nie jest godzien, by go uwa╛ano za uczonego.
  45. ■ a selfish man is indifferent to people he can't use for his purpose -  egoista jest oboj⌐tny dla ludzi, których nie mo╛e wykorzystaå do swoich celów.
  46. ■ a sense of duty is useful in work, but offensive in personal relations -  obowiÑzkowoÿå jest po╛yteczna w pracy, ale przykra w stosunkach  mi⌐dzyludzkich.
  47. ■ a successful man is one who earns more than his wife can possibly spend -  m⌐╛czyzna, któremu si⌐ wiedzie, to taki, który zarabia wi⌐cej, ni╛ jego ╛ona  jest w stanie wydaå.
  48. ■ a teacher who is impatient for his pupils is only human - nauczyciel, który  nie ma cierpliwoÿci dla swoich uczniów jest tylko czêowiekiem.
  49. ■ accidents are accidents only to ignorance - przypadki sÑ przypadkami tylko  dla ignorantów.
  50. ■ acquaintance: a person whom we know well enough to borrow from but not well  enough to lend to - znajomy: ktoÿ, kogo znamy dostatecznie dobrze, ╛eby od  niego po╛yczaå, ale niewystarczajÑco dobrze, ╛eby jemu po╛yczaå.
  51. ■ adopt the pace of nature: her secret is patience - dostosuj si⌐ do tempa  natury: jej sekretem jest cierpliwoÿå.
  52. ■ advertising makes you think you have longed all your life for something you  never even heard of before - reklama ka╛e ci myÿleå, ╛e przez caêe swoje  ╛ycie marzyêeÿ o czymÿ, o czym wczeÿniej nigdy nawet nie sêyszaêeÿ.
  53. ■ all political parties die at last of swallowing their own lies - wszystkie  partie polityczne umierajÑ w koΣcu zatrute wêasnymi kêamstwami.
  54. ■ almost every wise saying has an opposite one, no less wise, to balance it -  prawie wszystkie mÑdre tezy majÑ dla równowagi równie mÑdre antytezy.
  55. ■ always mistrust a subordinate who never finds fault with his superior -  nigdy nie ufaj podwêadnemu, który nie znajduje wad u swojego przeêo╛onego.
  56. ■ an alarm clock: a device for waking a childless household - budzik:  urzÑdzenie do budzenia domu, w którym nie ma dzieci.
  57. ■ an honest minister asks what recommends a man, a corrupt one, who - uczciwy  minister pyta, co rekomenduje czêowieka, skorumpowany, kto.
  58. ■ an ideal wife is any woman who has an ideal husband - idealnÑ ╛onÑ jest  ka╛da kobieta, która ma idealnego m⌐╛a.
  59. ■ an ordinary man would rather read the life of the cruellest pirate that  ever lived than that of the wisest philosopher - zwykêy czêowiek ch⌐tniej  przeczyta biografi⌐ najokrutniejszego pirata, jaki kiedykolwiek ╛yê na  ÿwiecie, ni╛ ╛ywot najm⌐drszego z filozofów.
  60. ■ any sort of peace with our fellow-citizens seems to me preferable to civil  war - ka╛dy rodzaj pokoju z naszymi wspóêobywatelami wydaje mi si⌐ lepszy ni╛  wojna domowa.
  61. ■ anybody can sympathize with the sufferings of a friend, but it requires a  very fine nature to sympathize with a friend's success - ka╛dy umie wspóêczuå  przyjacielowi w nieszcz⌐ÿciu, ale trzeba bardzo szlachetnej natury, ╛eby  cieszyå si⌐ z sukcesu przyjaciela.
  62. ■ apology is politeness too late - przeprosiny to grzecznoÿå poniewczasie.
  63. ■ as long as a woman can look ten years younger than her own daughter, she is  perfectly satisfied - dopóki kobieta wyglÑda dziesi⌐å lat mêodziej ni╛ jej  córka, dopóty jest caêkowicie zadowolona. Oscar Wilde.
  64. ■ at sixty man learns how to value home - koêo szeÿådziesiÑtki czêowiek uczy  si⌐ ceniå dom.
  65.  
  66. B
  67.  
  68. ■ beauty makes idiots sad and wise men merry - pi⌐kno zasmuca idiotów, a  cieszy mÑdrych.
  69. ■ birth is the cause of death - narodziny sÑ przyczynÑ ÿmierci.
  70. ■ blessed is the man who, having nothing to say, abstains from giving us  wordy evidence of the fact - bêogosêawiony niech b⌐dzie czêowiek, który nie  majÑc nic do powiedzenia, powstrzymuje si⌐ od dania nam sêownego dowodu na to. 
  71.  
  72. C
  73.  
  74. ■ caress your sentence tenderly, it will end by smiling to you - pieÿå swojÑ  fraz⌐ czule, a w koΣcu si⌐ do ciebie uÿmiechnie.
  75. ■ character is what you are in the dark - chrakter to to, czym jesteÿ po  ciemku.
  76. ■ children are so expensive that only the poor can afford them - dzieci sÑ  tak kosztowne, ╛e tylko biedni mogÑ sobie na nie pozwoliå.
  77. ■ choose your wife rather by your ear than by your eye - wybieraj ╛on⌐ raczej  uchem ni╛ okiem.
  78. ■ commit a sin twice and it will not seem to you a crime - popeênij zêy  uczynek dwa razy, a przestaniesz go uwa╛aå za grzech.
  79. ■ conscience: another man within me who is angry with me - sumienie: inny  czêowiek we mnie, który jest na mnie zêy.
  80. ■ conversation between Adam and Eve must have been difficult at times because  they had nobody to talk about - konwersacja mi⌐dzy Adamem i EwÑ musiaêa byå  czasami trudna, poniewa╛ nie mieli kogo obmawiaå.
  81. ■ corruption of the best becomes the worst - najgorsze jest zepsucie  najlepszego (zepsute najlepsze staje si⌐ najgorszym). 
  82. ■ creativity is the art of taking a fresh look at old knowledge - twórczoÿå  to umiej⌐tnoÿå nowego spojrzenia na starÑ wiedz⌐.
  83. ■ curiosity is, in great and generous minds, the first passion and the last -  ciekawoÿå jest dla wielkich i wydajnych umysêów pierwszÑ i ostatniÑ  nami⌐tnoÿciÑ.
  84. ■ curiosity is one of the permanent and certain characteristics of a vigorous  intellect - ciekawoÿå jest jednÑ ze staêych i pewnych cech wielkiego  intelektu.
  85. ■ cynic: a man who knows the price of everything and the value of nothing -  cynik: czêowiek, który zna cen⌐ wszystkiego, lecz nie zna wartoÿci niczego.
  86.  
  87. D
  88.  
  89. ■ daring ideas are like chessmen moved forward: they may be beaten but they  start a winning game - ÿmiaêe idee sÑ jak pionki w szachach: mogÑ byå zbite,  ale rozpoczynajÑ zwyci⌐skÑ parti⌐.
  90. ■ defend me from my friends: my enemies never call when I have work to do -  broΣ mnie przed moimi przyjacióêmi: moi wrogowie nigdy nie dzwoniÑ, kiedy  jestem zaj⌐ty.
  91. ■ diamond cuts diamond <diament tnie diament> - trafiêa kosa na kamieΣ.
  92. ■ dictionaries are like watches: the worst is better than none, and the best  cannot be expected to go quite true - sêowniki sÑ jak zegarki: najgorszy jest  lepszy ni╛ ╛aden, ale nawet od najlepszego nie mo╛na oczekiwaå caêkowitej  precyzji.
  93. ■ discussion: a method of confirming others in their errors - dyskusja:  metoda utwierdzania innych w ich bê⌐dach.
  94. ■ do all the work you can: that is the whole philosophy of a good life -  pracuj tyle, ile mo╛esz: oto caêa filozofia dobrego ╛ycia.
  95. ■ do you love life? Then don't waste time, for that is the stuff life is made  of - Kochasz ╛ycie? To nie traå czasu, bo czas jest ╛ycia budulcem.
  96. ■ don't pass a temptation lightly by: it may never come again - nie przechod½  oboj⌐tnie obok pokusy: mo╛e si⌐ ju╛ nigdy nie pojawiå.
  97. ■ don't put all your eggs into one basket - nie wkêadaj wszystkich swoich  jajek do jednego koszyka.
  98. ■ don't talk of things after they are done - nie mów o tym, co ju╛ zostaêo  zrobione.
  99. ■ duty is what we expect from others - obowiÑzek to coÿ, czego oczekujemy od  innych.
  100.  
  101. E
  102.  
  103. ■ early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise - kto  rano wstaje, temu Pan Bóg daje.
  104. ■ eat with the rich, but go to play with the poor, who are capable of joy -  jedz z bogatymi, ale baw si⌐ z biednymi, bo oni umiejÑ si⌐ cieszyå.
  105. ■ education: that which discloses to the wise and disguises from the foolish  their lack of understanding - wyksztaêcenie: odsêania przed mÑdrymi, a ukrywa  przed gêupimi niedoskonaêoÿci ich rozumu.
  106. ■ egotist: a man who tells you those things about himself which you intended  to tell him about yourself - egotysta: czêowiek, który mówi ci o sobie takie  rzeczy, jakie ty o sobie zamierzaêeÿ powiedzieå jemu.
  107. ■ empty barrels make the most sound - puste beczki wydajÑ najgêoÿniejsze  d½wi⌐ki.
  108. ■ etiquette requires us to admire the human race - etykieta wymaga od nas,  abyÿmy podziwiali rodzaj ludzki.
  109. ■ every complaints of his memory and no one complaints of his judgment -  ka╛dy skar╛y si⌐ na swojÑ pami⌐å, a nikt nie skar╛y si⌐ na swój rozum.
  110. ■ every hero becomes a bore at last - ka╛dy bohater staje si⌐ w koΣcu  nudziarzem.
  111. ■ every man has a perfect right to his opinion, provided it agrees with ours -  ka╛dy czêowiek ma peêne prawo do swojego zdania, po warunkiem ╛e zgadza si⌐  z naszym.
  112. ■ everybody in good society holds exactly the same opinions - w dobrym  towarzystwie wszyscy majÑ dokêadnie takie same opinie. Oscar Wilde.
  113. ■ everybody knows that it is much harder to turn word into deed than deed  into word - ka╛dy wie, ╛e o wiele trudniej jest zamieniå sêowo w czyn ni╛  czyn w sêowo.
  114. ■ everybody knows that man has a lot of faults just as woman has, but it  takes the opposite sex to bring them to light - ka╛dy wie, ╛e m⌐╛czyzna ma  mnóstwo wad, podobnie kobieta, ale trzeba przeciwnej pêci, ╛eby te wady  wyszêy na jaw.
  115. ■ everyone is a moon and has a dark side which he doesn't show to anybody -  ka╛dy jest ksi⌐╛ycem i ma ciemnÑ stron⌐, której nie pokazuje nikomu.
  116. ■ everything is funny as long as it is happening to somebody else - wszystko  jest zabawne, dopóki przytrafia si⌐ komu innemu.
  117. ■ everything is simpler than you think and at the same time more complex than  you imagine - wszystko jest prostsze, ni╛ myÿlisz, i jednoczeÿnie bardziej  skomplikowane, ni╛ sobie wyobra╛asz.
  118. ■ everything that can be thought at all can be thought clearly, everything  that can be said, can be said clearly - wszystko, co mo╛e byå pomyÿlane, mo╛e  byå pomyÿlane jasno, wszystko, co mo╛e byå powiedziane, mo╛e byå powiedziane  jasno.
  119. ■ evil is good perverted - zêo to zepsute dobro.
  120. ■ examinations are formidable even for the best prepared, for the greatest  fool can ask more than the wisest man can answer - egzaminy sÑ okropne nawet  dla najlepiej przygotowanych, gdy╛ najwi⌐kszy gêupiec mo╛e zadaå pytanie, na  które najmÑdrzejszy nie b⌐dzie umiaê odpowiedzieå.
  121. ■ experience is a comb which nature gives to men when they are bald -  doÿwiadczenie to grzebieΣ, który natura daje m⌐╛czyznom, kiedy sÑ ju╛ êysi.
  122. ■ experience is not what happens to a man. It is what a man does with what  happens to him - doÿwiadczenie to nie jest to, co si⌐ czêowiekowi przydarza.  To jest to, co czêowiek robi z tym, co mu si⌐ przydarza.
  123. ■ experience is the name everybody gives to his mistakes - doÿwiadczenie to  miano, którym ka╛dy okreÿla swoje bê⌐dy.
  124.  
  125. F
  126.  
  127. ■ fashion is something that goes out of fashion as soon as most people have  it - modne rzeczy wychodzÑ z mody natychmiast, jak tylko wi⌐kszoÿå ludzi  zaczyna je nosiå.
  128. ■ few can do us good, almost any can do us harm - niewielu mo╛e nam pomóc,  prawie ka╛dy mo╛e nam zaszkodziå.
  129. ■ few men get what they desire and few deserve what they get - niewielu ludzi  dostaje to, czego pragnie i niewielu zasêuguje na to, co dostaje.
  130. ■ few people are famous for what they have not done - niewielu ludzi znanych  jest z tego, czego nie zrobili.
  131. ■ flattery is like Cologne water, to be smelt of, not swallowed - pochlebstwo  jest jak woda koloΣska, nale╛y je wÑchaå, a nie êykaå.
  132. ■ flowers are as common in the country as people are in London - przyroda  jest tak pospolita na wsi, jak ludzie w mieÿcie. Oscar Wilde.
  133. ■ friendship is like money: easier made than kept - przyja½Σ jest jak  pieniÑdze: êatwiej jÑ zdobyå ni╛ utrzymaå.
  134.  
  135. G
  136.  
  137. ■ generosity is the essence of friendship - wspaniaêomyÿlnoÿå jest istotÑ  przyja½ni. Oscar Wilde.
  138. ■ genius is the will to turn on your thoughts instead of the radio - geniusz  to wola wêÑczenia swoich myÿli zamiast radia.
  139. ■ genius: the faculty of perceiving in an unusual way - geniusz: dar  postrzegania w niezwykêy sposób.
  140. ■ give me a bed and a book, and I am happy - daj mi êó╛ko i ksiÑ╛k⌐, a b⌐d⌐  szcz⌐ÿliwy.
  141. ■ God sells knowledge for labour and risk - Bóg sprzedaje wiedz⌐ za prac⌐ i  ryzyko.
  142. ■ good manners are the technic of expressing consideration for the feelings  of others - dobre maniery to technika wyra╛ania wzgl⌐dów dla uczuå innych  ludzi.
  143.  
  144. H
  145.  
  146. ■ half a truth is often a great lie - póê prawdy to cz⌐sto wielkie kêamstwo.
  147. ■ happiness is the by-product of an effort to make someone else happy -  szcz⌐ÿcie to produkt uboczny staraΣ uczynienia kogoÿ innego szcz⌐ÿliwym.
  148. ■ he that is pleased with solitude must be either a wild beast or a god - ten,  kto cieszy si⌐ z samotnoÿci, musi byå albo dzikÑ bestiÑ, albo bogiem.
  149. ■ he who does not need to lie is proud of not being a lier - ten, kto nie ma  potrzeby kêamaå, szczyci si⌐ tym, ╛e nie jest kêamcÑ.
  150. ■ he who falls in love with himself has no rivals - ten, kto zakochuje si⌐  sam w sobie, nie ma rywali.
  151. ■ he who fears he will suffer, already suffers because of his fear - ten, kto  boi si⌐, ╛e b⌐dzie cierpieå, ju╛ cierpi z powodu swojej obawy.
  152. ■ he who is loved by men is loved by God - kto jest kochany przez ludzi, jest  kochany przez Boga.
  153. ■ he who says there is no such thing as an honest man, you may be sure is  himself a knave - ten, kto mówi, ╛e nie ma uczciwych ludzi, na pewno sam jest  szubrawcem.
  154. ■ he will always be a slave who does not know how to live on a little -  zawsze b⌐dzie niewolnikiem, kto nie umie wy╛yå ze skromnej sumy.
  155. ■ history is on every occasion the record of that which one age finds worthy  of note in another - historia jest zawsze zapisem tego, co pewna epoka uwa╛a  za godne uwagi w innej epoce.
  156. ■ home is the place where, when you have to go there, they have to take you  in - dom to miejsce, gdzie muszÑ ci⌐ przyjÑå, kiedy ty musisz tam pójÿå.
  157. ■ honesty is a fine jewel but much out of fashion - uczciwoÿå to pi⌐kny  klejnot, ale bardzo niemodny.
  158. ■ hope for the best, prepare for the worst - spodziewaj si⌐ najlepszego,  przygotuj si⌐ na najgorsze.
  159. ■ how glorious it is, and also how painful, to be an exception - jak  wspaniale, i jednoczeÿnie jak boleÿnie, jest byå wyjÑtkiem.
  160. ■ how many people have a good ear for literature and sing out of tune - jak╛e  wielu ludzi ma dobre ucho na literatur⌐, a ÿpiewa faêszywie.
  161. ■ hunger for truth is often stronger than the desire for peace and security -  gêód prawdy jest cz⌐sto silniejszy ni╛ pragnienie spokoju i bezpieczeΣstwa.
  162.  
  163. I
  164.  
  165. ■ I can always be nice to people I don't care for - zawsze mog⌐ byå miêy dla  ludzi, którzy mnie nie obchodzÑ.
  166. ■ I can live for two months on a good compliment - mog⌐ ╛yå przez dwa  miesiÑce z dobrego komplementu.
  167. ■ I can resist everything except temptation - wszystkiemu mog⌐ si⌐ oprzeå z  wyjÑtkiem pokusy. Oscar Wilde.
  168. ■ I care for a philosopher only to the extent that he is able to be an  example - dbam o filozofa tylko o tyle, o ile mo╛e stanowiå przykêad.
  169. ■ I disapprove of what you say but I will defend to the death your right to  say it - nie zgadzam si⌐ z tym, co mówisz, ale b⌐d⌐ broniê do ÿmierci twojego  prawa do mówienia tego (Voltaire).
  170. ■ I distrust people who are very sure of everything they say - nie ufam  ludziom, którzy sÑ caêkowicie pewni tego, co mówiÑ.
  171. ■ I divide all readers into two classes: those who read to remember and those  who read to forget - dziel⌐ czytelników na dwie klasy: tych, co czytajÑ, ╛eby  zapami⌐taå, i tych, co czytajÑ, ╛eby zapomnieå.
  172. ■ I don't like principles, I prefer prejudices - nie lubi⌐ zasad, wol⌐  przesÑdy. Oscar Wilde.
  173. ■ I like looking at geniuses, and listening to beautiful people - lubi⌐  przyglÑdaå si⌐ geniuszom i przysêuchiwaå si⌐ pi⌐knym ludziom. Oscar Wilde.
  174. ■ I like work. It fascinates me. I can sit and look at it for hours - lubi⌐  prac⌐. Praca mnie fascynuje. Mog⌐ siedzieå i patrzeå na niÑ godzinami.
  175. ■ I never know whether to pity or congratulate a man on coming to his senses -  nigdy nie wiem, czy wspóêczyå, czy gratulowaå czêowiekowi wracajÑcemu do  przytomnoÿci.
  176. ■ I never put off till tomorrow what I can possibly do the day after - nigdy  nie odkêadam do jutra tego, co mog⌐ zrobiå pojutrze. Oscar Wilde.
  177. ■ I sometimes think that God in creating man, somewhat overestimated His  ability - czasami myÿl⌐, ╛e Bóg tworzÑc czêowieka przeceniê nieco swoje  mo╛liwoÿci. Oscar Wilde.
  178. ■ if a man is not a gentleman, whatever he knows is bad for him - jeÿli  czêowiek nie jest d╛entelmenem, cokolwiek wie, jest dlaΣ szkodliwe. Oscar  Wilde.
  179. ■ if a man loves to give advice, it is a sure sign that he himself needs it -  jeÿli ktoÿ bardzo lubi udzielaå rad, to na pewno sam ich potrzebuje.
  180. ■ if at first you don't succeed you are running about average - jeÿli nie  osiÑgasz sukcesu za pierwszym razem, to znaczy, ╛e jesteÿ ÿredniakiem.
  181. ■ if only one takes care of means, the end will take care of itself -  wystarczy dbaå o ÿrodki, cel sam zadba o siebie (Gandhi).
  182. ■ if we can't as we would, we must do as we can - jeÿli nie mo╛emy czyniå tak,  jakbyÿmy chcieli, musimy czyniå tak, jak mo╛emy.
  183. ■ if we judge of love by the majority of its results it rather resembles  hatred than friendship - jeÿli oceniamy miêoÿå podêug wi⌐kszoÿci jej  rezultatów, to przypomina ona bardziej nienawiÿå ni╛ przyja½Σ.
  184. ■ if you don't aim at anything you achieve nothing - jeÿli do niczego nie  dÑ╛ysz, nic nie osiÑgniesz.
  185. ■ if you have many friends you probably have little time - jeÿli masz du╛o  przyjacióê, to zapewne masz maêo czasu.
  186. ■ if you want to see what children can do, you must stop giving them things -  jeÿli chcesz zobaczyå, co potrafiÑ zrobiå dzieci, przestaΣ im dawaå zabawki.
  187. ■ if you wish to be good, first believe that you are bad - jeÿli chcesz byå  dobry, to najpierw uwierz, ╛e jesteÿ zêy.
  188. ■ if you wish to give a man a sense of poverty give him a thousand dollars.  The next hundred dollars he gets will not be worth more than the ten that he  used to get - jeÿli chcesz, ╛eby ktoÿ zrozumiaê, co to jest niedostatek, daj  mu tysiÑc dolarów. Kolejne sto dolarów, które otrzyma, nie b⌐dzie dla niego  warte wi⌐cej ni╛ poprzednio dziesi⌐å.
  189. ■ if your enemy wrongs you, buy each of his children a drum - jeÿli twój wróg  ci⌐ krzywdzi, kup ka╛demu z jego dzieciaków po b⌐benku.
  190. ■ in a multitude of words there will certainly be an error - w mnóstwie sêów  na pewno b⌐dzie jakiÿ bêÑd.
  191. ■ in eating, a third of the stomach should be filled with food, a third with  drink and the rest left empty - kiedy jesz, jednÑ trzeciÑ ╛oêÑdka powinieneÿ  wypeêniå jedzeniem, jednÑ trzeciÑ napojem, a reszt⌐ pozostawiå pustÑ.
  192. ■ in general, pride is at the bottom of all great mistakes - najcz⌐ÿciej duma  jest przyczynÑ wszystkich wielkich bê⌐dów.
  193. ■ in Rome do as Romans do - jeÿli wejdziesz mi⌐dzy wrony...
  194. ■ in their first passion women are in love with their lover; in the rest,  with love - na poczÑtku kobiety zakochane sÑ w swoich kochankach, potem tylko  w miêoÿci.
  195. ■ in this age when it is said of a man "he knows to live" it may be implied  he is not very honest - kiedy w dzisiejszych czasach mówi si⌐ o kimÿ, ╛e  "umie ╛yå", mo╛na z tego wnioskowaå, ╛e nie jest zbyt uczciwy.
  196. ■ industry is the root of all ugliness - pracowitoÿå jest ½ródêem wszelkiej  brzydoty. Oscar Wilde.
  197. ■ instead of loving your enemies treat your friends a little better - zamiast  kochaå swoich wrogów, traktuj troch⌐ lepiej swoich przyjacióê.
  198. ■ intelligence is like a river: the deeper it is, the less noise it makes -  inteligencja jest jak rzeka: im jest gê⌐bsza, tym mniej robi haêasu.
  199. ■ it is a dirty bird which fouls its own nest - zêy to ptak, co wêasne  gniazdo kala.
  200. ■ it is a double pleasure to deceive the deceiver - to podwójna przyjemnoÿå  oszukaå oszusta.
  201. ■ it is a glorious thing to be indifferent to suffering, but only to one's  own suffering - wspaniaêÑ rzeczÑ jest byå oboj⌐tnym na cierpienia, ale tylko  na swoje cierpienia.
  202. ■ it is a wise talker who knows when he has nothing to say - mÑdry to mówca,  który wie, kiedy nie ma nic do powiedzenia.
  203. ■ it is absurd to divide people into good and bad. People are either charming  or tedious - to absurd dzieliå ludzi na dobrych i zêych. Ludzie sÑ albo  czarujÑcy, albo nudni. Oscar Wilde.
  204. ■ it is almost a definition of a gentleman to say he is one who never  inflicts pain - to niemal definicja d╛entelmena powiedzieå o kimÿ, ╛e jest  tym, który nigdy nie zadaje bólu.
  205. ■ it is always nice to be expected and not to arrive - zawsze przyjemnie jest  byå oczekiwanym i nie przybyå. Oscar Wilde.
  206. ■ it is better to give than to lend, and it costs about the same - lepiej  jest dawaå, ni╛ po╛yczaå, tym bardziej ╛e kosztuje to prawie tyle samo.
  207. ■ it is batter to have a permanent income than to be fascinating - lepiej  jest mieå staêy dochód ni╛ byå czarujÑcym. Oscar Wilde.
  208. ■ it is better to travel hopefully than to arrive - lepiej podró╛owaå z  nadziejÑ, ni╛ przyjechaå.
  209. ■ it is difficult not to be unjust to what one loves - trudno jest nie byå  niesprawiedliwym dla osoby, którÑ si⌐ kocha.
  210. ■ it is easier to get money than to keep it - êatwiej zdobyå pieniÑdze, ni╛  je zatrzymaå.
  211. ■ it is easier to produce ten volumes of philosophical writing than to put  one principle into practice - êatwiej jest spêodziå dziesi⌐å tomów dzieê  filozoficznych, ni╛ zastosowaå jednÑ zasad⌐ w praktyce.
  212. ■ it is easy to bear the misfortunes of others - êatwo jest znosiå  nieszcz⌐ÿcia innych.
  213. ■ it is easy to stand a pain but difficult to stand an itch - êatwo jest  wytrzymaå ból, trudno jest znieÿå êaskotanie.
  214. ■ it is many a slip between the cup and the lip - mi⌐dzy ustami a brzegiem  pucharu wiele si⌐ mo╛e wydarzyå.
  215. ■ it is never too late to mend - nigdy nie jest za pó½no, ╛eby si⌐ poprawiå.
  216. ■ it is no use saying "We are doing our best." You have got to succeed in  doing what is necessary - nie ma sensu mówiå "Robimy, co w naszej mocy."
  217. Musicie robiå to, co konieczne.
  218. ■ it is not enough to do good; one must do it in the right way - nie  wystarczy czyniå dobrze; trzeba to robiå we wêaÿciwy sposób.
  219. ■ it is not lack of love but lack of friendship that makes unhappy marriages -  nie brak miêoÿci, ale przyja½ni, czyni maê╛eΣstwa nieszcz⌐ÿliwymi.
  220. ■ it is often said that force is no argument. That, however, entirely depends  on what one wants do prove - cz⌐sto si⌐ mówi, ╛e przemoc nie jest ╛adnym  argumentem. Zale╛y to jednak od tego, co chce si⌐ udowodniå. Oscar Wilde.
  221. ■ it is one of functions of literature to turn truisms into truths - oto  jedna z funkcji literatury: przemieniå truizmy w prawdy.
  222. ■ it is only in literature that coincidences seem unnatural - tylko w  literaturze zbiegi okolicznoÿci wydajÑ si⌐ nienaturalne.
  223. ■ it is so easy to convert others. It is so difficult to convert oneself -  tak êatwo jest nawracaå innych. Tak trudno jest nawróciå samego siebie. Oscar  Wilde.
  224. ■ it is the customary fate of new truths to begin as heresies and to end as  superstitions - to zwykêy los nowych prawd: na poczÑtku sÑ herezjami, a  koΣczÑ jako zabobony.
  225. ■ it is the first step that is troublesome - tylko pierwszy krok jest trudny.
  226. ■ it often takes a speaker twice as long to tell what he thinks as to tell  what he knows - mówca cz⌐sto potrzebuje dwa razy wi⌐cej czasu, ╛eby  powiedzieå, co myÿli, ni╛ ╛eby powiedzieå, co wie.
  227. ■ it requires a very unusual mind to undertake the analysis of the obvious -  trzeba niezwykêego umysêu, by podjÑå si⌐ analizy oczywistoÿci.
  228. ■ it takes two to make a quarrel - trzeba dwojga do kêótni.
  229. ■ it's a great man who can laugh at his misfortunes - wielkim czêowiekiem  jest ten, kto umie si⌐ ÿmiaå ze swoich niepowodzeΣ.
  230. ■ it's a long way to Tipperary <daleka jest droga do Tipperary> - daleka jest  droga do celu.
  231. ■ it's sweet to be remembered, but it's often cheaper to be forgotten -  sêodko jest byå pami⌐tanym, ale cz⌐sto taniej jest byå zapomnianym.
  232.  
  233. J
  234.  
  235. ■ journalism is unreadable, and literature is not read - publicyctyka jest  nie do czytania, literatura nie jest czytana. Oscar Wilde.
  236. ■ just as we suffer from excess in all things so we suffer from excess in  literature - tak jak cierpimy z powodu nadmiaru wsz⌐dzie indziej, tak te╛  cierpimy z powodu nadmiaru w literaturze.
  237.  
  238. K
  239.  
  240. ■ keep smiling - zachowaj pogod⌐, nie martw si⌐.
  241. ■ killing time is not so much murder as suicide - zabijanie czasu to nie tyle  zabójstwo, co samobójstwo.
  242.  
  243. L
  244.  
  245. ■ lack of imagination is the basis of action - podstawÑ dziaêania jest brak  wyobra½ni. Oscar Wilde.
  246. ■ language is the parent, and not the child, of thought - j⌐zyk jest ojcem, a  nie dzieckiem myÿli. Oscar Wilde.
  247. ■ last but not least - ostatni co do kolejnoÿci, ale nie najmniej wa╛ny.
  248. ■ learning has gained most from those books from which the printers have lost  - nauka zyskaêa najwi⌐cej dzi⌐ki tym ksiÑ╛kom, na których stracili wydawcy.
  249. ■ learning makes a good man better and an ill man worse - wiedza czyni  dobrego czêowieka lepszym, a zêego gorszym.
  250. ■ life is a hospital, in which every patient wants to change his bed - ╛ycie  to szpital, w którym ka╛dy pacjent chce zmieniå êó╛ko.
  251. ■ life is a matter about which we are lost if we reason too little or too  much - ╛ycie to sprawa, w której si⌐ gubimy, gdy rozmyÿlamy za maêo albo za  du╛o.
  252. ■ life is a tragedy for those who feel and a comedy for those who think -  ╛ycie jest tragediÑ dla tych, co czujÑ, a komediÑ dla tych, co myÿlÑ.
  253. ■ life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient  premises - ╛ycie to wyciÑganie wêaÿciwych wniosków z niewystarczajÑcych  przesêanek.
  254. ■ like most people who try to exhaust a subject, he exhausted his listeners -  jak wszyscy, którzy usiêujÑ wyczerpaå temat, wyczerpaê swoich sêuchaczy.  Oscar Wilde.
  255. ■ listening patiently to people's confessions and complaints you win their  friendship - wysêuchajÑc cierpliwie zwierzeΣ i skarg ludzi, zyskasz ich  przyja½Σ.
  256. ■ little minds are interested in extraordinary things; great minds are  interested in the commonplace - maêe umysêy interesujÑ si⌐ tym, co  nadzyczajne; wielkie umysêy interesujÑ si⌐ zwykêymi sprawami.
  257. ■ little minds are wounded by the smallest thing - maêe umysêy raniÑ  najmniejsze drobiazgi.
  258. ■ love is the only way out of solitude - miêoÿå to jedyne wyjÿcie z samotnoÿci.
  259. ■ love is the triumph of imagination over intelligence - miêoÿå to zwyci⌐stwo  wyobra½ni nad inteligencjÑ.
  260.  
  261. M
  262.  
  263. ■ make hay while the sun shines - zbieraj siano, póki sêoΣce ÿwieci; kuj  ╛elazo, póki gorÑce.
  264. ■ man can believe the impossible but can never believe the improbable -  czêowiek mo╛e uwierzyå w to, co niemo╛liwe, ale nigdy nie uwierzy w to, co  nieprawdopodobne.
  265. ■ man is always looking for someone to boast to; woman is always looking for  a shoulder to put her head on - m⌐╛czyzna szuka zawsze kogoÿ, przed kim mo╛e  si⌐ chwaliå; kobieta szuka ramienia, na którym mogêaby zêo╛yå gêow⌐.
  266. ■ man is often more irritated by the trifles than by the serious matters -  czêowieka cz⌐sto bardziej denerwujÑ drobiazgi ni╛ powa╛ne rzeczy.
  267. ■ man is the only animal who blushes, or needs to - jedynym zwierz⌐ciem,  które si⌐ rumieni, a przynajmniej powinno, jest czêowiek.
  268. ■ many a truth can be best expressed in jest - wiele prawd najlepiej mo╛na  wyraziå ╛artem.
  269. ■ many laws but little justice - wiele praw, ale maêo sprawiedliwoÿci.
  270. ■ many things are not believed because their current explanation is not  believed - nie wierzy si⌐ w wiele rzeczy, poniewa╛ nie wierzy si⌐ w ich  obecne wytêumaczenie.
  271. ■ many wise words are spoken in jest; but they don't begin to compare with  the number of foolish words spoken in earnest - wiele mÑdrych sêów  wypowiedziano ╛artem; ale ich liczba nie mo╛e si⌐ równaå z liczbÑ gêupich  sêów wypowiedzianych z powagÑ.
  272. ■ marriage: a community consisting of a master, a mistress, and two slaves,  making in all two - maê╛eΣstwo: wspólnota skêadajÑca si⌐ z pana, pani i  dwojga niewolników, a wszystko to dwie osoby.
  273. ■ marriage: a romance in which the hero dies in the first chapter -  maê╛eΣstwo: romans, w którym bohater umiera w pierwszym rozdziale.
  274. ■ marriage is like a cafeteria: you take what looks good to you, and pay for  it later - maê╛eΣstwo jest jak bar samoobsêugowy: bierzesz to, co wyglÑda  dobrze, a pêacisz za to pó½niej.
  275. ■ mediocre people have an answer to everything and are astonished at nothing -  przeci⌐tni ludzie majÑ odpowied½ na wszystko i nic ich nie zadziwia.
  276. ■ men can live without air for a few minutes, without water for about two  weeks, without food for two months, and without a new thought, for years and  years - czêowiek mo╛e ╛yå bez powietrza par⌐ minut, bez wody okoêo dwóch  tygodni, bez jedzenia dwa miesiÑce, a bez myÿlenia wiele lat.
  277. ■ men never do evil so completely and cheerfully as when they do it for  religious conviction - ludzie nigdy nie czyniÑ zêa tak zupeênie i ochoczo,  jak z przekonaΣ religijnych.
  278. ■ men tire themselves in pursuit of rest - ludzie m⌐czÑ si⌐ w pogoni za  odpoczynkiem.
  279. ■ men who are ready to do everything for the sake of peace, seldom find peace  - ludzie, którzy sÑ gotowi zrobiå wszystko dla spokoju, rzadko spokoju  zaznajÑ.
  280. ■ men who are unhappy, like men who sleep badly, are always proud of the fact  - ludzie, którzy sÑ nieszcz⌐ÿliwi, tak jak ludzie, którzy ½le sypiajÑ, sÑ  zawsze dumni z tego faktu.
  281. ■ millions long for immortality who do not know what to do with themselves on  a rainy Sunday afternoon - do nieÿmiertelnoÿci wzdychajÑ miliony tych, którzy  nie wiedzÑ, co ze sobÑ zrobiå w deszczowe popoêudnie niedzielne.
  282. ■ modern age: when girls wear less in the street than their grandmothers did  in bed - nowoczesnoÿå: kiedy dziewczyny majÑ na sobie mniej na ulicy, ni╛ ich  babki miaêy w êó╛ku.
  283. ■ money will buy a pretty good dog but it won't buy the wag of his tail - za  pieniÑdze kupisz dobrego psa, ale nie kupisz za nie merdania jego ogona.
  284. ■ monotony is a law of nature. Look at the monotonous manner in which the sun  rises - monotonia jest prawem natury. Zobacz, w jaki monotonny sposób  wschodzi sêoΣce.
  285. ■ most people tire of a lecture in ten minutes, clever people can do it in  five - wi⌐kszoÿå ludzi jest zm⌐czona wykêadem po dziesi⌐ciu minutach,  inteligentni ju╛ po pi⌐ciu.
  286. ■ my duty is a thing I never do, on principle - moim obowiÑzkiem jest to,  czego z zasady nie robi⌐. Oscar Wilde.
  287. ■ my house is my castle - mój dom jest mojÑ twierdzÑ.
  288.  
  289. N
  290.  
  291. ■ never in the field of human conflict was so much owed by so many to so few -  nigdy tak wielu nie zawdzi⌐czaêo tak wiele tak niewielu.
  292. ■ new brooms sweep clear - nowe miotêy dobrze zamiatajÑ.
  293. ■ no man has become wicked all at once - nikt nie staê si⌐ niegodziwcem od  razu.
  294. ■ no man with four aces asks for a new deal - nikt, kto ma cztery asy, nie  prosi o nowe rozdanie.
  295. ■ no member of a crew is praised for the individuality of his rowing - ╛aden  czêonek zaêogi nie jest chwalony za indywidualizm swojego wiosêowania.
  296. ■ no needle is sharp at both ends - ╛adna igêa nie jest ostra na obu koΣcach.
  297. ■ no one can be original by trying - nie mo╛na byå oryginalnym, usiêujÑc nim  byå.
  298. ■ nobody has ever been able to tell the difference between a fool and a hero  until afterwards - dopiero jak jest po wszystkim, widaå ró╛nic⌐ mi⌐dzy  szaleΣcem a bohaterem.
  299. ■ nobody has ever tried to change gold into lead - nikt nigdy nie próbowaê  zamieniå zêota w oêów.
  300. ■ nothing is ever all wrong. Even a clock that stops is right twice a day -  nikt nie myli si⌐ bez przerwy. Nawet zegar, który stoi, dwa razy w ciÑgu doby  pokazuje prawidêowy czas.
  301. ■ nothing is impossible in Russia but reform - wszystko jest mo╛liwe w Rosji  poza reformÑ. Oscar Wilde.
  302. ■ nothing is wonderful when you get used to it - wszystko przestaje byå  cudowne, kiedy si⌐ do tego przyzwyczajasz.
  303. ■ nothing marks the increasing wealth of our times and the growth of the  public mind toward refinement more than the demand for books - nic nie  ÿwiadczy lepiej o wzrastajÑcym dobrobycie naszych czasów i wzroÿcie  zainteresowania publicznoÿci tym, co subtelne, ni╛ popyt na ksiÑ╛ki.
  304. ■ nothing refines but the intellect - nic tak nie uszlachetnia jak intelekt.  Oscar Wilde.
  305. ■ nowadays it is only the unreadable that occurs - obecnie zdarzajÑ si⌐ tylko  takie rzeczy, o których nie warto czytaå. Oscar Wilde.
  306. ■ nowadays whatever is not worth saying is sung - w dzisiejszych czasach  ÿpiewa si⌐ o tym, o czym nie warto mówiå.
  307.  
  308. O
  309.  
  310. ■ of the best rulers people only know that they exist; the next best they  love and praise; the next they fear; and the next they revile - o najlepszych  wêadcach ludzie wiedzÑ tylko tyle, ╛e oni istniejÑ; tych troch⌐ gorszych  kochajÑ i wychwalajÑ; tych jeszcze gorszych si⌐ bojÑ; a tych najgorszych  przezywajÑ (Lao-Tsy).
  311. ■ often it is just lack of imagination that keeps a man from suffering very  much - cz⌐sto po prostu brak wyobra½ni chroni czêowieka przed wielkim  cierpieniem.
  312. ■ one must be serious about something, if one wants to have any amusement in  life - czêowiek musi coÿ traktowaå powa╛nie, jeÿli chce mieå jakÑÿ rozrywk⌐ w  ╛yciu. Oscar Wilde.
  313. ■ only the shallow know themselves - tylko pêytcy ludzie znajÑ siebie. Oscar  Wilde.
  314. ■ only the wisest and the stupidest of men never change - tylko najmÑdrzejsi  i najgêupsi z ludzi nigdy si⌐ nie zmieniajÑ.
  315. ■ only a small man boasts of his achievements and only an ignorant boasts of  his knowledge - tylko maêy czêowiek cheêpi si⌐ swymi osiÑgni⌐ciami i tylko  ignorant chwali si⌐ swojÑ wiedzÑ.
  316.  
  317. P
  318.  
  319. ■ patience is the best remedy for every trouble - cierpliwoÿå jest najlepszym  lekarstwem na ka╛dy kêopot.
  320. ■ peace comes not from the absence of conflict but from the ability to cope  with it - pokój wynika nie z braku konfliktu, ale z mo╛liwoÿci jego  przezwyci⌐╛enia.
  321. ■ peace of mind begins just where ambition ends - spokój umysêu zaczyna si⌐  tam, gdzie koΣczy si⌐ ambicja.
  322. ■ people are also judged by the company they keep away from - ludzie sÑ  równie╛ osÑdzani po towarzystwie, którego unikajÑ.
  323. ■ people are happy or unhappy, not according to what they get absolutely, but  according to the ratio between what they get and what they have been led to  expect - ludzie nie sÑ szcz⌐ÿliwi lub nieszcz⌐ÿliwi zale╛nie od tego, co  uzyskujÑ absolutnie, lecz zale╛nie od proporcji mi⌐dzy mi⌐dzy tym, co  uzyskujÑ, a tym, co ka╛e im si⌐ oczekiwaå.
  324. ■ people who are not aware of the danger can't be said to be brave - ludzi,  którzy nie sÑ ÿwiadomi niebezpieczeΣstwa, nie mo╛na nazwaå odwa╛nymi.
  325. ■ people are usually more convinced by reasons they discovered themselves  than by those found by others - ludzi zazwyczaj bardziej przekonujÑ racje, do  których dochodzÑ sami, ni╛ prawdy odkryte przez innych.
  326. ■ people ask you for advice byt they only want praise - ludzie proszÑ ci⌐ o  rad⌐, ale chcÑ jedynie pochwaêy.
  327. ■ perfect freedom is reserved for the man who lives by his own work and in  that work does what he wants to - doskonaêa wolnoÿå zarezerwowana jest dla  tego, kto ╛yje z wêasnej pracy, a w tej pracy robi to, co chce robiå.
  328. ■ perfection is finally attained not when there is no longer anything to add,  but when there is no longer anything to take away - doskonaêoÿå zostaje  ostatecznie osiÑgni⌐ta nie wtedy, gdy nic ju╛ nie mo╛na dodaå, ale wtedy, gdy  nic ju╛ nie mo╛na odjÑå.
  329. ■ perfection is made of trifles, and perfection is not a trifle - doskonaêoÿå  skêada si⌐ z drobiazgów, lecz doskonaêoÿå to nie jest drobiazg.
  330. ■ pessimism with regard to the present often comes from ignorance of the  errors nad miseries of the past - pesymizm co do tera½niejszoÿci cz⌐sto  wynika z nieznajomoÿci bê⌐dów i niedoli przeszêoÿci.
  331. ■ philosophy teaches us to bear with equanimity the misfortunes of our  neighbours - filozofia uczy nas spokojnie znosiå nieszcz⌐ÿcia naszych  sÑsiadów. Oscar Wilde.
  332. ■ power of speech is given to all, wisdom of mind to few - dar mowy dany jest  ka╛demu, dar mÑdroÿci nielicznym.
  333. ■ power tends to corrupt, absolute power corrupts absolutely - wêadza czasami  korumpuje, wêadza absolutna korumpuje absolutnie. 
  334.  
  335. Q
  336.  
  337. ■ questions are never indiscreet. Answers sometimes are - pytania nigdy nie  sÑ niedyskretne. Odpowiedzi czasami tak. Oscar Wilde.
  338.  
  339.  
  340. R
  341.  
  342. ■ right or wrong, my country - ma racj⌐ czy bêÑdzi, to moja ojczyzna.
  343.  
  344. S
  345.  
  346. ■ scandal: something that has to be very bad to be very good - skandal: musi  byå okropny, ╛eby byê dobry.
  347. ■ scepticism is the beginning of Faith - sceptycyzm jest poczÑtkiem Wiary.  Oscar Wilde.
  348. ■ science is organized knowledge - nauka to zorganizowana wiedza.
  349. ■ selfishness is not living as one wishes to live, it is asking others to  live as one wishes to live - egoizm nie polega na tym, ╛e si⌐ ╛yje tak, jak  si⌐ chce, ale na tym, ╛e wymaga si⌐ od innych, by ╛yli tak, jak my chcemy.  Oscar Wilde.
  350. ■ self-respect is at basis of good manners - szacunek do samego siebie jest  podstawÑ dobrych manier.
  351. ■ she laughs at everything you say. Why? Because she has fine teeth - ona  ÿmieje si⌐ z wszystkiego, co mówisz. Dlaczego? Bo ma êadne z⌐by.
  352. ■ smokers and non-smokers cannot be equally free in the same carriage -  palÑcy i niepalÑcy nie mogÑ byå tak samo wolni w jednym przedziale.
  353. ■ solitude affects some people like wine; they must not take too much of it,  for it flies to the head - samotnoÿå dziaêa na niektórych ludzi jak wino; nie  powinni za╛ywaå jej zbyt wiele, bo im uderza do gêowy.
  354. ■ solitude is fine when you are at peace with yourself and have something  definite to do - samotnoÿå jest pi⌐kna, kiedy jesteÿ w zgodzie z samym sobÑ i  masz coÿ konkretnego do roboty.
  355. ■ some people always look for a job and always avoid work - niektórzy ludzie  zawsze szukajÑ posady i zawsze unikajÑ pracy.
  356. ■ some people have nothing else but experience - niektórzy ludzie nie majÑ  nic prócz doÿwiadczenia.
  357. ■ some people think that whatever is done solemnly must make sense -  niektórzy myÿlÑ, ╛e wszystko, co jest robione uroczyÿcie, musi mieå sens.
  358. ■ something is rotten in the state of Denmark - coÿ si⌐ psuje w paΣstwie  duΣskim (z Hamleta).
  359. ■ sometimes tolerance is another name for indifference - czasami tolerancja  jest innÑ nazwÑ oboj⌐tnoÿci.
  360. ■ steel is produced from iron and poetry from suffering - stal produkuje si⌐  z ╛elaza, a poezj⌐ z cierpienia.
  361. ■ success depends on knowing how long it will take to succeed - sukces polega  na wiedzy o tym, ile potrwa jego osiÑgni⌐cie.
  362. ■ suffering is an essential ingredient of life, the genuine yeast which  cannot be replaced by any ersatz - cierpienie jest istotnym skêadnikiem ╛ycia,  prawdziwymi dro╛d╛ami, których nie mo╛na zastÑpiå ╛adnym ersatzem.
  363.  
  364. T
  365.  
  366. ■ taking advantage of any situation that is what some people call  intelligence - czerpanie korzyÿci z ka╛dej sytuacji, oto co niektórzy ludzie  nazywajÑ inteligencjÑ.
  367. ■ talk to a man about himself and he will listen to you for hours - mów do  czêowieka o nim samym, a b⌐dzie ci⌐ sêuchaê godzinami.
  368. ■ the acquiring of culture is the developing of an avid hunger for knowledge  and beauty - nabywanie kultury to rozwijanie wielkiego gêodu wiedzy i pi⌐kna.
  369. ■ the ancient historians gave us delightful fiction in the form of fact; the  modern novelist presents us with dull facts under the guise of fiction -  staro╛ytni historycy dali nam wspaniaêÑ literatur⌐ w postaci faktów;  wspóêczeÿni pisarze prezentujÑ nam nudne fakty pod maskÑ literatury. Oscar  Wilde.
  370. ■ the belief in a supernatural source of evil is not necessary: men alone are  capable of every wickedness - wiara w nadnaturalne ½ródêa zêa nie jest  konieczna: sami ludzie sÑ zdolni do ka╛dej podêoÿci.
  371. ■ the best men seek for truth all their lives long - najwybitniejsi ludzie  szukajÑ prawdy przez caêe swoje ╛ycie.
  372. ■ the best that one can say of most modern creative art is that it is just a  little less vulgar than reality - najlepsze, co mo╛na powiedzieå o wi⌐kszoÿci  nowoczesnych dzieê sztuki, to to, ╛e sÑ troch⌐ mniej wulgarne ni╛  rzeczywistoÿå. Oscar Wilde.
  373. ■ the character is a long standing habit - charakter to dêugotrwaêe  przyzwyczajenie.
  374. ■ the Creeds are believed not because they are rational, but because they are  repeated - w dogmaty wierzy si⌐ nie dlatego, ╛e sÑ racjonalne, ale dlatego,  ╛e sÑ cz⌐sto powtarzane. Oscar Wilde.
  375. ■ the discontented are the driving force of progress - niezadowoleni sÑ siêÑ  nap⌐dowÑ post⌐pu.
  376. ■ the discovery of America was the death of art - odkrycie Ameryki byêo  poczÑtkiem ÿmierci sztuki. Oscar Wilde.
  377. ■ the early bird catches the worm <wczesny ptak êapie robaka> - kto rano  wstaje, temu Pan Bóg daje.
  378. ■ the first half our life is usually ruined by our parents, and the second by  our children - pierwszÑ poêow⌐ naszego ╛ycia zwykle marnujÑ nam nasi rodzice,  a drugÑ nasze dzieci.
  379. ■ the foolish man wonders at the unusual, but the wise man wonders at the  usual - gêupiego zdumiewa to, co niezwykêe, lecz mÑdrego to, co zwyczajne.
  380. ■ the future influences the present just as much as the past - przyszêoÿå  wpêywa na tera½niejszoÿå w takim samym stopniu jak przeszêoÿå.
  381. ■ the great superiority of France over England is that in France every  bourgeois wants to be an artist, whereas in England every artist wants to be  a bourgeois - wielka przewaga Francji nad AngliÑ polega na tym, ╛e we Francji  ka╛dy bur╛uj chce byå artystÑ, podczas gdy w Anglii ka╛dy artysta chce byå  bur╛ujem. Oscar Wilde.
  382. ■ the greater the power, the more dangerous its abuse - im wi⌐ksza wêadza,  tym gro½niejsze jej nadu╛ycie.
  383. ■ the greatest event in the history of the universe was the evolution of gas  into genius - najwi⌐kszym wydarzeniem w historii wszechÿwiata byêa ewolucja  gazu do postaci ducha.
  384. ■ the greatest fault is to be conscious of none - najwi⌐kszÑ winÑ jest byå  nieÿwiadomym niczego.
  385. ■ the greatest fool is he who thinks he is not one and all the others are -  najwi⌐kszym gêupcem jest ten, kto myÿli, ╛e nim nie jest, a wszyscy inni sÑ.
  386. ■ the happiest people seem to be those who have no particular reason for  being happy except that they are so - najszcz⌐ÿliwszymi lud½mi wydajÑ si⌐ byå  ci, którzy nie majÑ szczególnych powodów, by byå szcz⌐ÿliwymi, prócz tego, ╛e  sÑ szcz⌐ÿliwi.
  387. ■ the less broth, the more spoons - im mniej rosoêu, tym wi⌐cej êy╛ek.
  388. ■ the majority of husbands remind me of an orang-utan trying to play the  violin - wi⌐kszoÿå m⌐╛ów przypomina mi orangutana próbujÑcego graå na  skrzypcach.
  389. ■ the more desperate the love the more funny it seems to others - im  rozpaczliwsza jest miêoÿå, tym ÿmieszniejsza wydaje si⌐ innym.
  390. ■ the more help man gets in his garden, the less it belongs to him - im  wi⌐cej pomagajÑ czêowiekowi w jego ogrodzie, tym mniej ten ogród nale╛y do  niego.
  391. ■ the most dangerous of all falsehoods is a slightly distorted truth - troch⌐  wypaczona prawda to najniebezpieczniejszy faêsz.
  392. ■ the nearer the bone, the sweeter the flesh - im bli╛ej koÿå, tym sêodsze  mi⌐so.
  393. ■ the Negro, thanks to his temperament, appears to make the greatest amount  of happiness out of the smallest capital - Murzyn, dzi⌐ki swojemu  temperamentowi, zdaje si⌐ uzyskiwaå najwi⌐kszÑ iloÿå szcz⌐ÿcia z  najmniejszego kapitaêu.
  394. ■ the public have an insatiable curiosity to know everything, except what is  worth knowing - publicznoÿå przejawia niezdrowÑ ciekawoÿå wszystkiego z  wyjÑtkiem tego, co jest warte poznania. Oscar Wilde.
  395. ■ the real tragedy of the poor is that they can afford nothing but self- denial - prawdziwÑ tragediÑ ubogich jest to, ╛e mogÑ sobie pozwoliå jedynie  na wyrzeczenia. Oscar Wilde.
  396. ■ the reasonable man adapts himself to the world; the unreasonable man  persists in trying to adapt the world to himself. Therefore all progress  depends on the unreasonable man - rozsÑdny czêowiek przystosowuje si⌐ do  ÿwiata; nierozsÑdny czêowiek usiêuje wytrwale dostosowaå ÿwiat do siebie.  Dlatego caêy post⌐p zale╛y od nierozsÑdnych ludzi.
  397. ■ the rest is silence - reszta jest milczeniem (z Hamleta).
  398. ■ the right man in the right place - wêaÿciwy czêowiek na wêaÿciwym miejscu.
  399. ■ the terrible thing about the search for truth is that you find it -  najgorszy w poszukiwaniu prawdy jest moment, kiedy si⌐ jÑ znajduje.
  400. ■ the test of good manners is being able to put up with bad ones -  sprawdzianem dobrych manier jest zdolnoÿå znoszenia zêych manier.
  401. ■ the true snob is a man who is afraid to admit that he is bored when he is  bored - prawdziwy snob to czêowiek, który boi si⌐ przyznaå, ╛e jest znudzony,  kiedy si⌐ nudzi.
  402. ■ the usual pretext of those who make others unhappy is that they do it for  their own good - cz⌐stÑ wymówkÑ tych, którzy czyniÑ innych nieszcz⌐ÿliwymi,  jest to, ╛e robiÑ to dla ich dobra.
  403. ■ the way to be a bore is for an author to say everything - autor staje si⌐  nudziarzem, gdy chce powiedzieå wszystko.
  404. ■ the wealthiest are by no means the happiest - najbogatsi bynajmniej nie sÑ  najszcz⌐ÿliwsi.
  405. ■ the world is a stage, but the play is badly cast - ÿwiat jest scenÑ, ale  sztuka jest ½le obsadzona. Oscar Wilde.
  406. ■ the worst of having a romance of any kind is that it leaves one so  unromantic - najgorszÑ stronÑ romansu jest to, ╛e czêowiek przestaje byå  romantyczny. Oscar Wilde.
  407. ■ the youth of America is their oldest tradition. It has been going on now  for three hundred years - mêodoÿå Ameryki jest jej najstarszÑ tradycjÑ. Trwa  ona ju╛ trzysta lat. Oscar Wilde.
  408. ■ there are only three ways by which an individual can get rich: by work, by  gift, or by theft - istniejÑ tylko trzy sposoby wbogacenia si⌐: przez prac⌐,  przez podarunek albo przez kradzie╛.
  409. ■ there are only two sure means of forgetfulness known to man: work and drink,  and, of the two, work is the more economical - ludziom sÑ znane tylko dwa  skuteczne sposoby zapomnienia: praca i alkohol, a z tych dwóch praca jest  ekonomiczniejsza.
  410. ■ there are so many things one can do without - jest tak wiele rzeczy, bez  których mo╛na si⌐ obejÿå.
  411. ■ there have been as many martyrs for bad causes as for good ones - zêe  sprawy miaêy tyle samo m⌐czenników, co dobre.
  412. ■ there is no cure for birth and death save to enjoy the interval - nie ma  lekarstwa na urodziny i ÿmierå, pozostaje cieszyå si⌐ tym, co pomi⌐dzy.
  413. ■ there is no place like home - nie ma jak w domu.
  414. ■ there is no sin except stupidity - jedynym grzechem jest gêupota. Oscar  Wilde.
  415. ■ there is no smoke without fire - nie ma dymu bez ognia.
  416. ■ there is nothing more horrible than imagination without taste - nie ma nic  okropniejszego ni╛ wyobra½nia bez smaku.
  417. ■ there is nothing so unlucky as depending on luck - to nieszcz⌐ÿcie, kiedy  wszystko zale╛y od szcz⌐ÿcia.
  418. ■ there is nothing wrong with sobriety in moderation - nie ma nic zêego w  umiarkowanej trze½woÿci.
  419. ■ there is this difference between happiness and wisdom: he that thinks  himself the happiest man, really is so; but he that thinks himself the wisest  is generally the greatest fool - taka jest ró╛nica mi⌐dzy szcz⌐ÿciem, a  mÑdroÿciÑ: ten, kto uwa╛a si⌐ za najszcz⌐ÿliwszego, jest nim rzeczywiÿcie,  ale ten, kto uwa╛a si⌐ za najmÑdrzejszego, jest przewa╛nie najwi⌐kszym  gêupcem.
  420. ■ they quarrel about trifles because they hate each other - kêócÑ si⌐ o  drobiazgi, poniewa╛ si⌐ nienawidzÑ.
  421. ■ those who are at war with others are not at peace with themself - ci, co  wojujÑ z innymi, nie sÑ w zgodzie z samym sobÑ.
  422. ■ though all society is founded on intolerance all improvement is founded on  tolerance - jakkolwiek ╛ycie spoêeczne opiera si⌐ na nietolerancji, caêy  post⌐p wynika z tolerancji.
  423. ■ thought depends on the stomach, but in spite of that, those who have the  best stomachs are not the best thinkers - ╛oêÑdek ma wpêyw na myÿli czêowieka,  jednak ci, co majÑ najlepsze ╛oêÑdki, nie sÑ najlepszymi myÿlicielami.
  424. ■ time is money - czas to pieniÑdz.
  425. ■ time is waste of money - czas to marnotrawstwo pieni⌐dzy. Oscar Wilde.
  426. ■ to admire is the only way of imitating without losing originality - podziw  to jedyny sposób imitacji bez utraty oryginalnoÿci.
  427. ■ to be happy add to your possessions but subtract from your desires - a╛eby  byå szcz⌐ÿliwym, dodawaj do tego, co masz, i odejmuj od tego, co pragniesz.
  428. ■ to be happy at home is the most important condition of a good life - byå  szcz⌐ÿliwym w domu to najwa╛niejszy warunek dobrego ╛ycia.
  429. ■ to be natural is such a very difficult pose to keep up - naturalnoÿå to  bardzo trudna do utrzymania poza. Oscar Wilde.
  430. ■ to be on the spot when the opportunity for greatness occurs is the  essential thing - istotnÑ sprawÑ jest byå na miejscu, kiedy pojawia si⌐  szansa na wielkoÿå.
  431. ■ to be or not to be, that is the question - byå albo nie byå, oto jest  pytanie (z Hamleta).
  432. ■ to die for one's theological beliefs is the worst use a man can make of his  life - umrzeå za swoje przekonania religijne to najgorsza rzecz, jakÑ  czêowiek mo╛e zrobiå ze swoim ╛yciem. Oscar Wilde.
  433. ■ to fall in love with a woman is to fall in love with life and with oneself -  zakochaå si⌐ w kobiecie to znaczy zakochaå si⌐ w ╛yciu i w samym sobie.
  434. ■ to laugh at men of sense is the privilege of fools - ÿmiaå si⌐ z rozumnych  ludzi to przywilej gêupców.
  435. ■ to like what you have is to have what you like - lubiå to, co si⌐ ma, to  znaczy mieå to, co si⌐ lubi.
  436. ■ to profit from good advice demands more wisdom than to give it - trzeba  wi⌐cej rozumu, ╛eby skorzystaå z dobrej rady, ni╛ ╛eby jej udzieliå.
  437. ■ to recommend thrift to the poor is both grotesque and insulting - zalecaå  oszcz⌐dnoÿå ubogim to groteskowe i oburzajÑce. Oscar Wilde.
  438. ■ to regret one's own experiences is to arrest one's own development -  ╛aêowaå wêasnych doÿwiadczeΣ to zatrzymaå wêasny rzwój. Oscar Wilde.
  439. ■ to say that a man is vain means merely that he is pleased with the effect  he produces on other people. A conceited man is satisfied with the effect he  produces on himself - powiedzieå o kimÿ, ╛e jest pró╛ny, oznacza po prostu,  ╛e jest on zadowolony z wra╛enia, jakie robi na innych. Zarozumiaêy czêowiek  odczuwa satysfakcj⌐, gdy robi wra╛enie na samym sobie.
  440. ■ to turn events into ideas is the function of literature - zamieniå  wydarzenia w idee to funkcja literatury.
  441. ■ to win back my youth there is nothing I wouldn't do except take exercise,  get up early, or be a useful member of community - zrobiêbym wszystko, aby  odzyskaå swojÑ mêodoÿå, z wyjÑtkiem gimnastyki, wczesnego wstawania i bycia  u╛ytecznym czêonkiem spoêeczeΣstwa. Oscar Wilde.
  442. ■ truth crushed to earth will rise again - prawda wdeptana w ziemi⌐ odroÿnie.
  443. ■ truth is always paradoxical - prawda jest zawsze paradoksalna. 
  444.  
  445. V
  446.  
  447. ■ visits always give pleasure: if not the coming, then the going - wizyty  zawsze sprawiajÑ przyjemnoÿå: jeÿli nie wtedy, gdy si⌐ zaczynajÑ, to  przynajmniej wtedy, gdy si⌐ koΣczÑ.
  448.  
  449. W
  450.  
  451. ■ water taken in moderation can't hurt anybody - woda pita z umiarkowaniem  nikomu nie mo╛e zaszkodziå.
  452. ■ we all find time to do what we really want to do - na to, co naprawd⌐  chcemy robiå, zawsze znajdujemy czas.
  453. ■ we are always bored by those whom we bore - zawsze nudzÑ nas ci, których my  nudzimy.
  454. ■ we are by nature already condemned to die which sentence no man can pardon -  przez natur⌐ jesteÿmy ju╛ skazani na ÿmierå i tego wyroku ╛aden czêowiek nie  mo╛e uchyliå.
  455. ■ we are interested in others when they are interested in us - interesujemy  si⌐ innymi, jeÿli oni interesujÑ si⌐ nami.
  456. ■ we are not satisfied to be right, unless we can prove others to be quite  wrong - nie jesteÿmy usatysfakcjonowani tym, ╛e mamy racj⌐, jeÿli nie mo╛emy  udowodniå, ╛e inni mylÑ si⌐ caêkowicie.
  457. ■ we are tired by the work we do not do, not by what we do - jesteÿmy  zm⌐czeni pracÑ, której nie wykonujemy, nie zaÿ pracÑ, którÑ wykonujemy.
  458. ■ we hardly find any person of good sense save those who agree with us -  rzadko uznajemy jakichÿ ludzi za rozsÑdnych, chyba ╛e si⌐ z nami zgadzajÑ.
  459. ■ we learn from experience that men never learn from experience - z  doÿwiadczenia wiemy, ╛e ludzie niczego nie potrafiÑ si⌐ nauczyå z  doÿwiadczenia.
  460. ■ we live in the age in which people are so industrious that they become  absolutely stupid - ╛yjemy w czasach, w których ludzie sÑ tak zapracowani, ╛e  gêupiejÑ zupeênie. Oscar Wilde.
  461. ■ we must make the world honest before we can honestly say to our children  that honesty is the best policy - musimy zbudowaå uczciwy ÿwiat, zanim  b⌐dziemy mogli uczciwie powiedzieå naszym dzieciom, ╛e uczciwoÿå to najlepszy  sposób post⌐powania.
  462. ■ we must not look for a calm life in the age of jets - nie wolno nam szukaå  spokojnego ╛ycia w epoce odrzutowców.
  463. ■ we often read with as much talent as we write - cz⌐sto czytamy z takim  samym talentem, z jakim piszemy.
  464. ■ we profit little from books we don't enjoy - niewiele dajÑ nam ksiÑ╛ki,  które nie sprawiajÑ nam radoÿci.
  465. ■ what a dustbin is the memory of a man who never forgets - jakim╛  ÿmietnikiem jest pami⌐å czêowieka, który niczego nie zapomina.
  466. ■ what a man thinks of himself, influences his fate - to, co czêowiek myÿli o  sobie, wpêywa na jego los.
  467. ■ what begins in happiness is doomed to end in misery - to, co zaczyna si⌐  szcz⌐ÿliwie, musi si⌐ ½le skoΣczyå.
  468. ■ what holy cities are to nomadic tribes: a symbol of race and a bond of  union, great books are to the wandering souls of men: they are the Meccas of  the mind - czym ÿwi⌐te miasta sÑ dla koczowniczych plemion: symbolem  plemienia i êÑcznikiem wspólnoty, tym sÑ wielkie ksiÑ╛ki dla zbêÑkanych dusz  ludzi: Mekkami umysêu.
  469. ■ what is a highbrow? He is a man who has found something more interesting  than women - Kto to jest intelektualista? To ktoÿ, kto znalazê coÿ bardziej  interesujÑcego ni╛ kobiety.
  470. ■ what is love? The need to escape from oneself - co to jest miêoÿå? Potrzeba  ucieczki od samego siebie.
  471. ■ what is not useful to any is harmful to all - co nie jest po╛yteczne dla  nikogo, jest szkodliwe dla wszystkich.
  472. ■ what is written without effort is usually read without pleasure - to, co  zostaêo napisane bez wysiêku, czyta si⌐ zwykle bez przyjemnoÿci.
  473. ■ when a man acts he is a puppet. When he describes he is a poet - kiedy  czêowiek dziaêa, jest marionetkÑ. Kiedy opisuje, jest poetÑ. Oscar Wilde.
  474. ■ when a man gets talking about himself he seldom fails to be eloquent -  kiedy czêowiek mówi o sobie, zawsze jest elokwentny.
  475. ■ when a man has no enemy left there must be something mean about him - jeÿli  czêowiek nie ma ╛adnych wrogów, to musi byå w nim coÿ nikczemnego. Oscar  Wilde.
  476. ■ when a man is tired of London he is tired of life - kiedy czêowiek jest  zm⌐czony Londynem, jest zm⌐czony ╛yciem.
  477. ■ when one is in love one begins by deceiving oneself, and one ends by  deceiving others - zakochany czêowiek najpierw oszukuje sam siebie, a potem  innych.
  478. ■ when people agree with me I always feel that I must be wrong - kiedy ludzie  zgadzajÑ si⌐ ze mnÑ, to zawsze czuj⌐, ╛e musz⌐ si⌐ myliå.
  479. ■ when the gods wish to punish us they answer our prayers - kiedy bogowie  chcÑ nas ukaraå, speêniajÑ nasze proÿby. Oscar Wilde.
  480. ■ when the public describe a work as grossly immoral, they mean that the  artist has said or made a beautiful thing that is true - kiedy publicznoÿå  okreÿla jakieÿ dzieêo jako niemoralne, to znaczy, ╛e artysta powiedziaê lub  stworzyê pi⌐knÑ rzecz, która jest prawdziwa. Oscar Wilde.
  481. ■ when you walk or ride a bike you see the country at your own speed - jeÿli  spacerujesz albo jedziesz na rowerze, oglÑdasz kraj z wêasnÑ szybkoÿciÑ.
  482. ■ where it is duty to worship the sun, it is a crime to examine the laws of  heat - tam, gdzie obowiÑzkiem jest czciå sêoΣce, badanie praw ciepêa jest  przest⌐pstwem.
  483. ■ where there is a will there is a way - gdy istnieje wola, znajdzie si⌐  sposób.
  484. ■ while an author is yet living, we estimate his powers by his worst  performance; and when he is dead, we rate them by his best - dopóki autor  jeszcze ╛yje, oceniamy jego moce twórcze wedêug jego najgorszego dzieêa; gdy  umrze, wedêug najlepszego.
  485. ■ who is loved by everybody has much trouble - kto jest kochany przez  wszystkich, ma du╛o kêopotów.
  486. ■ wisdom denotes the pursuing of the best ends by the best means - mÑdroÿå to  dÑ╛enie do najlepszych celów najlepszymi ÿrodkami.
  487. ■ wishful thinking - branie wêasnych pragnieΣ za rzeczywistoÿå.
  488. ■ with freedom, flowers, books and the moon, who could not be perfectly happy?  - majÑ wolnoÿå, kwiaty, ksiÑ╛ki i ksi⌐╛yc, któ╛ nie byêby w peêni szcz⌐ÿliwy?  Oscar Wilde.
  489. ■ women are the most reliable as they have no memory for the important - na  kobietach najbardziej mo╛na polegaå, poniewa╛ nie pami⌐tajÑ tego, co wa╛ne.  Oscar Wilde.
  490. ■ women love us for our defects. If we have enough of them they will forgive  us even our superior intellects - kobiety kochajÑ nas za nasze wady. Jeÿli  mamy ich dostatecznie du╛o, przebaczÑ nam nawet naszÑ wy╛szÑ inteligencj⌐.
  491. ■ worry is like sand in an oyster: a little produces a pearl, too much kills  the animal - zmartwienie jest jak piasek pod muszlÑ ostrygi: maêa iloÿå  wytwarza perê⌐, zbyt du╛a zabija zwierz⌐. 
  492.  
  493. Y
  494.  
  495. ■ yawn is at least an honest opinion - ziewanie jest przynajmniej szczerÑ  opiniÑ.
  496. ■ you are not permitted to kill a woman who has injured you, but nothing  forbids you to reflect that she is growing older every minute - nie wolno ci  zabiå kobiety, która ci⌐ zraniêa, ale nic nie zabrania ci zauwa╛yå, ╛e z  ka╛dÑ minutÑ staje si⌐ coraz starsza.
  497. ■ you can always kill with a knife, but you can't always break a man's will  with it - no╛em mo╛na zabiå zawsze, ale nie zawsze mo╛na no╛em zêamaå wol⌐  czêowieka.
  498. ■ you can never plan the future by the past - nie mo╛na przewidzieå  przyszêoÿci na podstawie przeszêoÿci.
  499. ■ you can tell a man by his work - poznaå czêowieka po jego pracy.
  500. ■ you can't be independent of all people - nie mo╛na byå niezale╛nym od  wszystkich.
  501. ■ you can't see much in a little town but what you hear makes up for it -  niewiele mo╛na zobaczyå w maêym mieÿcie, ale to, co mo╛na tam usêyszeå,  wynagradza ten niedostatek.
  502. ■ you can't tell an honest man from a rogue, at least not at the first sight -  nie mo╛na odró╛niå porzÑdnego czêowieka od êotra, przynajmniej na pierwszy  rzut oka.
  503. ■ you may be sure that when a man begins to call himself a "realist", he is  preparing to do something he is secretly ashamed of doing - mo╛esz byå  pewnien, ╛e kiedy ktoÿ zaczyna nazywaå siebie "realistÑ", zamierza zrobiå coÿ,  czego si⌐ w gê⌐bi duszy wstydzi.
  504. ■ you must not find symbols in everything you see. It makes life impossible -  nie wolno doszukiwaå si⌐ symboli we wszystkim, co si⌐ widzi. To czyni ╛ycie  nieznoÿnym. Oscar Wilde.
  505. ■ you shall judge of a man by his foes as well as by his friends - czêowieka  mo╛na osÑdzaå zarówno po jego wrogach, jak i przyjacioêach.
  506. ■ youth is the one thing worth having - mêodoÿå to jedyna rzecz, którÑ warto  mieå. Oscar Wilde.