home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2006 February (Special) / Chip-Special_2006-02_Nero-7.bin / vypalovaci_utility / subtitle_workshop / SubtitleWorkshop251.exe / Langs / Português.lng < prev    next >
Text File  |  2004-02-29  |  23KB  |  870 lines

  1. ;   Subtitle Workshop 2.51
  2. ;   Portuguese language file
  3. ;
  4. ;   Author: IVVENAL
  5. ;   E-mail: smogvg@bigfoot.com
  6.  
  7. [General]
  8. Translator=ivvenal
  9. Font Charset=0
  10. AllFiles=Todos os ficheiros suportados
  11. Help=Manual.html
  12. FPS=FPS
  13. PlainText=Apenas texto
  14. STP=Projecto de traduτπo de legendagem
  15. SRF=Ficheiro de relat≤rio de legendagem
  16.  
  17. [Standard buttons]
  18. 01=&Aceitar
  19. 02=&Cancelar
  20. 03=&Procurar
  21. 04=&Aplicar
  22. 05=&Sair
  23. 06=&Sim
  24. 07=&Nπo
  25.  
  26. [Main Form]
  27. 01=Modo:
  28. 02=Tempo
  29. 03=Fotogramas
  30. 04=Entrada FPS:
  31. 05=FPS:
  32. 06=Trabalhar em relaτπo a:
  33. 07=Duraτπo|Tempo Final|Ambos
  34. 08=N.║
  35. 09=Inφcio
  36. 10=Fim
  37. 11=Texto
  38. 12=Traduτπo
  39. 13=%d linhas nπo traduzidas
  40. 14=Duraτπo:
  41. 15=%s (%s caracteres):
  42. 16=- Legenda nπo traduzida -
  43.  
  44. [Main menu header]
  45. 01=Ficheiro
  46. 02=Editar
  47. 03=Procurar
  48. 04=Ferramentas
  49. 05=Filme
  50. 06=Configuraτ⌡es
  51. 07=Ajuda
  52.  
  53. [Main menu/File]
  54. 01=Nova legendagem...
  55. 02=Abrir legendagem...
  56. 03=Ficheiros Recentes
  57. 04=Limpar listagem
  58. 05=Carregar
  59. 06=Projecto...
  60. 07=Original
  61. 08=Traduzido
  62. 09=Guardar
  63. 10=Original como...
  64. 11=Traduzido como...
  65. 12=Guardar como...
  66. 13=Fechar
  67. 14=Sair
  68.  
  69. [Main menu/Edit]
  70. 01=Desfazer
  71. 02=Repetir
  72. 03=Inserir legenda
  73. 04=Inserir antes
  74. 05=Remover selecτπo
  75. 06=Cortar
  76. 07=Copiar
  77. 08=Colar
  78. 09=Seleccionar tudo
  79.  
  80. [Main menu/Edit/Timings]
  81. 01=Temporizaτ⌡es
  82. 02=Configurar limites de tempo...
  83. 03=Configurar demora...
  84. 04=Ajustar
  85. 05=Ajustar legendas...
  86. 06=Ajustar αs legendas sincronizadas
  87. 07=Expansor/Redutor de tempo
  88. 08=Aumentar duraτπo
  89. 09=Demoras automßticas
  90. 10=Ler temporizaτ⌡es do ficheiro
  91. 11=Ajustar %s milissegundos
  92.  
  93. [Main menu/Edit/Texts]
  94. 01=Texto
  95. 02=Ajustar linha inteligente
  96. 03=Converter letra...
  97. 04=Unir legendas
  98. 05=Dividir linhas...
  99. 06=Divisπo rßpida de linhas
  100. 07=Definir extensπo mßxima da linha...
  101. 08=Ler texto a partir do ficheiro
  102.  
  103. [Main menu/Edit/Subtitles]
  104. 01=Legendas
  105. 02=Combinar legendas
  106. 03=Efeitos
  107. 04=Efeitos de tipo
  108. 05=IntermitΩncia
  109. 06=IntermitΩncia rßpida
  110. 07=IntermitΩncia mΘdia
  111. 08=IntermitΩncia lenta
  112. 09=Direita-para-a-Esquerda
  113. 10=Inverter texto
  114. 11=Corrigir pontuaτπo
  115. 12=Ordenar
  116. 13=Apagar ligaτ⌡es desnecessßrias
  117. 14=Marcar legendas seleccionadas
  118. 15=Desmarcar legendas seleccionadas
  119.  
  120. [Main menu/Edit/Translation]
  121. 01=Traduτπo
  122. 02=Modo tradutor
  123. 03=Verter
  124.  
  125. [Main menu/Search]
  126. 01=Localizar...
  127. 02=Localizar seguinte
  128. 03=Localizar && Substituir...
  129. 04=Ir para a linha n.║...
  130.  
  131. [Main menu/Tools]
  132. 01=Verificaτπo ortogrßfica
  133. 02=Converter...
  134. 03=Partir legendagem...
  135. 04=Juntar legendagens...
  136. 05=Informaτ⌡es e erros
  137. 06=Informaτ⌡es e erros...
  138. 07=Informaτ⌡es vßrias...
  139. 08=Scripts de OCR
  140. 09=Mostrar no formulßrio principal
  141. 10=Opτ⌡es...
  142. 11=Reconfirmar erros
  143. 12=Corrigir todos os erros
  144. 13=Corrigir erros (legendas seleccionadas)
  145. 14=Ir para o erro seguinte
  146. 15=Adicionar FPS do AVI
  147. 16=PrΘ-visualizaτπo externa
  148. 17=Extractor de linguagem SAMI
  149. 18=Scripts em Pascal
  150.  
  151. [Main menu/Movie]
  152. 01=Abrir...
  153. 02=Fechar
  154. 03=Informaτπo...
  155. 04=Modo de prΘvisualizaτπo de vφdeo
  156. 05=Mostrar legendas
  157. 06=Gravar ficheiro de inicializaτπo
  158.  
  159. [Main menu/Movie/Playback]
  160. 01=Reproduτπo
  161. 02=Executar/Pausa
  162. 03=Parar
  163. 04=Retroceder
  164. 05=Avanτar
  165. 06=Atrasar 5 segundos
  166. 07=Adiantar 5 segundos
  167. 08=Taxa de reproduτπo
  168.  
  169. [Main menu/Movie/Subtitles]
  170. 01=Legendas
  171. 02=Mover legenda
  172. 03=Definir tempo inicial
  173. 04=Definir tempo final
  174. 05=Legenda inicial
  175. 06=Legenda final
  176.  
  177. [Main menu/Movie/Synchronization]
  178. 01=Sincronizaτπo
  179. 02=Primeiro ponto de sincronia
  180. 03=┌ltimo ponto de sincronia
  181. 04=Adicionar ponto de sincronizaτπo
  182.  
  183. [Main menu/Movie/Display]
  184. 01=Mostragem
  185. 02=Original
  186. 03=Traduτπo
  187.  
  188. [Main menu/Settings]
  189. 01=Configuraτ⌡es de saφda...
  190. 02=Idioma
  191. 03=Ver painel esquerdo
  192. 04=Ver controlos de tempo
  193. 05=Ediτπo "in-place"
  194.  
  195. [Main menu/Help]
  196. 01=Acerca de %s...
  197. 02=Procurar actualizaτπo
  198.  
  199. [Popup Menu]
  200. 01=Itßlico
  201. 02=Negrito
  202. 03=Sublinhado
  203. 04=Definir cor
  204. 05=Remover traτos de cor
  205.  
  206. [Video preview hints]
  207. 01=Executar/Pausa (%s)
  208. 02=Parar (%s)
  209. 03=Activar lista de apresentaτπo
  210. 04=Ir para a legenda anterior
  211. 05=Ir para a pr≤xima legenda
  212. 06=Retroceder (%s)
  213. 07=Avanτar (%s)
  214. 08=Alterar taxa de reproduτπo
  215. 09=Mover legenda (%s)
  216. 10=Definir tempo inicial (%s)
  217. 11=Definir tempo final (%s)
  218. 12=Legenda inicial (%s)
  219. 13=Legenda final (%s)
  220. 14=Marcar como primeiro ponto de sincronizaτπo (%s)
  221. 15=Marcar como ·ltimo ponto de sincronizaτπo (%s)
  222. 16=Adicionar ponto de sincronizaτπo de legendagem/vφdeo (%s)
  223.  
  224. [Save as]
  225. 01=Guardar como
  226. 02=Escolher formato de saφda:
  227. 03=Formato personalizado
  228. 04=Todos os formatos
  229.  
  230. [Custom formats]
  231. 01=Formatos personalizados
  232. 02=Informaτπo
  233. 03=Nome:
  234. 04=Extensπo:
  235. 05=Tipo de letra para nova linha:
  236. 06=Tempo
  237. 07=Fotogramas
  238. 08=Estrutura:
  239. 09=FPS:
  240. 10=Carregar projecto
  241. 11=Guardar projecto
  242. 12=Memorizar o ·ltimo formato personalizado
  243. 13=Guardar!
  244. 14=Projecto de formato personalizado
  245.  
  246. [Settings Form]
  247. 01=Opτ⌡es
  248. 02=Modificar opτ⌡es do programa
  249. ; Sections
  250. 03=Geral
  251. 04=Avanτado
  252. 05=Caracteres
  253. 06=Formatos
  254. 07=Tipos de ficheiro
  255. 08=Guardar
  256. 09=PrΘ-visualizaτπo Vφdeo
  257. 10=Legendas
  258. 11=PrΘ-visualizaτπo externa
  259. 12=Aspecto
  260. 13=Programa
  261. 14=Lista
  262. 15=Menu
  263. ;-----------------;
  264. ; General section ;
  265. ;-----------------;
  266. 16=Sempre visφvel
  267. 17=Permitir mais de uma instΓncia activa
  268. 18=Confirmar ao apagar legendas
  269. 19=Reconhecer ficheiros invßlidos como texto
  270. 20=Procurar filme automaticamente
  271. 21=Forτar trabalho em modo tempo
  272. 22=Manter ordem das linhas ao inverter o texto
  273. 23=Seleccionar texto ao saltar para a linha seguinte
  274. 24=Seleccionar texto ao saltar para a linha anterior
  275. 25=Entradas nπo interactivas
  276. 26=Trabalhar com marcas de estilo
  277. 27=Limite de ficheiros recentes
  278. ;----------;
  279. ; Advanced ;
  280. ;----------;
  281. 28=Ajustar linha inteligente
  282. 29=Duas linhas se mais extenso que:
  283. 30=caracteres
  284. 31=Activar ponto de quebra
  285. 32=Dividir linhas
  286. 33=Partir linha depois de:
  287. 34=Linha inteligente auto-ajustada
  288. 35=Comprimento mßximo da linha:
  289. 36=Ajustar tempo:
  290. 37=milisegundos
  291. ;----------;
  292. ; Charsets ;
  293. ;----------;
  294. 38=Mostrar no formulßrio principal
  295. 39=Tipo de letra original:
  296. 40=Tipo de letra da traduτπo:
  297. ;-----------------;
  298. ; Formats section ;
  299. ;-----------------;
  300. 41=Formato por omissπo:
  301. 42=Formatos a mostrar ao "Guardar como":
  302. 43=Mostrar formatos personalizados
  303. 44=&Todos
  304. 45=&Nenhum
  305. ;--------------------;
  306. ; File types section ;
  307. ;--------------------;
  308. 46=Registar extens⌡es ao iniciar
  309. 47=Associar αs extens⌡es de legendas mais correntes
  310. ;--------------;
  311. ; Save section ;
  312. ;--------------;
  313. 48=Pedir para guardar ao sair/fechar legenda
  314. 49=Guardar automaticamente a cada
  315. 50=minutos.
  316. 51=Guardar como seguranτa
  317. 52=Opτ⌡es de saφda...
  318. ;---------------;
  319. ; Video preview ;
  320. ;---------------;
  321. 53=Duplo clique na legendagem:
  322. 54=Segundos a saltar:
  323. 55=Shift e duplo clique na legendagem:
  324. 56=Focagem da caixa de texto
  325. 57=Tempo restante de legendagem no vφdeo
  326. 58=Ir para N segundo(s) antes da legendagem no vφdeo
  327. 59=Tempo de retrocesso e avanτo:
  328. 60=segundos.
  329. 61=Taxa alterada de reproduτπo por omissπo:
  330. ;-------------------------;
  331. ; Video preview Subtitles ;
  332. ;-------------------------;
  333. 62=Desenhar rebordo
  334. 63=Desenhar sombra
  335. 64=Tentar fundo transparente
  336. 65=Forτar a utilizaτπo de regi⌡es (pode tornar-se lento)
  337. 66=Fonte...
  338. 67=Cor...
  339. 68=Fundo...
  340. 69=Largura do rebordo:
  341. 70=Largura da sombra:
  342. 71=EXEMPLO
  343. ;--------------------------;
  344. ; External Preview General ;
  345. ;--------------------------;
  346. 72=Programa de visualizaτπo:
  347. 73=Detectar programa associado
  348. 74=Pedir sempre um vφdeo diferente
  349. 75=Testar sempre com o vφdeo:
  350. ;---------------------------;
  351. ; External Preview Advanced ;
  352. ;---------------------------;
  353. 76=Guardar legenda temporßria com o formato:
  354. 77=Formato original
  355. 78=Formato personalizado:
  356. 79=ParΓmetros a enviar para o visualizador:
  357. 80=VIDEO_FILE representa o ficheiro vφdeo em que se vai testar a legendagem. SUBT_FILE Θ o parΓmetro com que a legendagem temporßria enviada para o visualizador. Podem ser adicionados outros parΓmetros como janela cheia, etc.
  358. ;----------------;
  359. ; Look / Program ;
  360. ;----------------;
  361. 81=Fonte a utilizar no programa:
  362. 82=Tamanho da fonte:
  363. 83=Alinhar os campos "Texto" e "Traduτπo":
  364. 84=Esquerda|Direita|Centro
  365. ;-------------;
  366. ; Look / List ;
  367. ;-------------;
  368. 85=Mostrar linhas de grelha
  369. 86=Aplicar estilo αs legendas
  370. 87=Marcar legendas nπo traduzidas a:
  371. 88=Mostrar barra de deslocamento horizontal
  372. ;-------------;
  373. ; Look / Menu ;
  374. ;-------------;
  375. 89=Utilisar menu estilo Office XP
  376. 90=Exibir gradaτπo no menu
  377.  
  378. [Output settings]
  379. 01=Configuraτ⌡es de saφda
  380. 02=ID do Disco:
  381. 03=Tφtulo do DVD:
  382. 04=Idioma:
  383. 05=Autor:
  384. 06=Rede:
  385. 07=Informaτπo:
  386. 08=Licenτa:
  387. 09=Legendagem:
  388. 10=Segundo plano:
  389. 11=EXEMPLO
  390. 12=&Configurar Fonte
  391. 13=Alinhar:
  392. 14=Esquerda
  393. 15=Centro
  394. 16=Direita
  395. 17=Taxa de amostragem:
  396. 18=Fotograma arrastado
  397. 19=Cor 0 (segundo plano):
  398. 20=Cor 1 (Fonte):
  399. 21=Cor 2 (rebordo):
  400. 22=Cor 3 (antialiasing):
  401. 23=Cor de Paleta n.░:
  402. 24=Contraste
  403. 25=Tφtulo:
  404. 26=Script:
  405. 27=Aspecto
  406. 28=Outros
  407. 29=Estilo do rebordo:
  408. 30=Contorno + arrastamento da sombra
  409. 31=Caixa opaca
  410. 32=Cor
  411. 33=Primßria:
  412. 34=Secundßria:
  413. 35=Tercißria:
  414. 36=Sombra:
  415. 37=Margem esquerda:
  416. 38=Margem direita:
  417. 39=Margem vertical:
  418. 40=Contorno:
  419. 41=Alinhamento:
  420. 42=Codificaτπo:
  421. 43=Origem:
  422. 44=Programa:
  423. 45=Caminho:
  424. 46=Demora:
  425. 47=Faixa do CD:
  426. 48=Comentßrio:
  427. 49=Formato TMPlayer
  428. 50=Formato TMPlayer+
  429. 51=Formato TMPlayer Multiline
  430.  
  431. [Duration limits]
  432. 01=Limites de visualizaτπo
  433. 02=Definir mßximo
  434. 03=Milisegundos
  435. 04=Definir mφnimo
  436. 05=* Aumentar o tempo nπo provocarß sobreposiτπo
  437.  
  438. [Set delay]
  439. 01=Definir demora
  440. 02=Para todas as legendas
  441. 03=Para as legendas seleccionadas
  442.  
  443. [Adjust subtitles]
  444. 01=Ajustar legendas
  445. 02=Bßsico
  446. 03=Avanτado
  447. 04=Primeira linha de fala:
  448. 05=┌ltima linha de fala:
  449. 06=Carregar a partir de ficheiro
  450. 07=Guardar em ficheiro
  451. 08=Linha #
  452. 09=Tempo anterior
  453. 10=Novo tempo
  454. 11=&Adicionar
  455. 12=Adicionar a partir de &ficheiro
  456. 13=&Remover
  457. 14=Se o tempo nπo coφncidir pelo espaτo entre pontos:
  458. 15=Extrapolar
  459. 16=Repor tempo inicial (sem alteraτ⌡es)
  460. 17=Repor deslocaτπo do ponto mais pr≤ximo
  461. 18=&Ajustar!
  462. 19=Criar novo ponto de sincronizaτπo
  463. 20=Tempo anterior:
  464. 21=Novo tempo:
  465.  
  466. [Time expander/reducer]
  467. 01=Expansor/Redutor de tempo
  468. 02=Duraτπo da expansπo
  469. 03=Reduzir duraτπo
  470. 04=Expandir/reduzir duraτπo:
  471. 05=Segundos
  472. 06=Fotogramas
  473. 07=Apenas se a legenda for mais longa do que:
  474. 09=caracteres
  475. 10=Apenas se a duraτπo for superior a:
  476. 11=Apenas se a duraτπo for menor do que:
  477. 12=Evitar sobreposiτπo
  478. 13=Para todas as legendas
  479. 14=Para as legendas seleccionadas
  480.  
  481. [Automatic durations]
  482. 01=Duraτ⌡es automßticas
  483. 02=Milissegundos
  484. 03=por caractere
  485. 04=por palavra
  486. 05=por linha
  487. 06=Aplicar a nova duraτπo a todos os casos
  488. 07=Apenas se a nova duraτπo for superior α original
  489. 08=Apenas se a nova duraτπo for inferior α original
  490. 09=Todas as legendas
  491. 10=Apenas as legendas seleccionadas
  492.  
  493. [Convert case]
  494. 01=Converter letra
  495. 02=Tipo de frase.
  496. 03=Apenas a primeira letra da primeira palavra
  497. 04=Detecτπo de "..."
  498. 05=min·scula
  499. 06=MAI┌SCULA
  500. 07=Tipo de tφtulo
  501. 08=iNVERS├O dE tIPO
  502. 09=Todas as legendas
  503. 10=Apenas as legendas seleccionadas
  504.  
  505. [Divide lines]
  506. 01=Dividir linhas
  507. 02=Dividir depois da linha n·mero:
  508. 03=Utilizar a duraτπo automßtica
  509. 04=Mostrar:
  510. 05=Esconder:
  511. 06=Duraτπo:
  512. 07=Continuar directamente
  513. 08=%s caracteres
  514. 09=&Dividir!
  515.  
  516. [Search & Replace]
  517. 01=Localizar e substituir
  518. 02=Localizar
  519. 03=Texto a procurar:
  520. 04=Localizar!
  521. 05=Substituir por:
  522. 06=&Procurar seguinte
  523. 07=&Substituir
  524. 08=Substituir &tudo
  525. 09=&Mais >
  526. 10=Me&nos <
  527. 11=Procura exacta
  528. 12=Todas as palavras
  529. 13=Preservar tipo de letra ao substituir
  530. 14=Localizar texto em:
  531. 15=Toda a legendagem
  532. 16=A partir da selecτπo
  533. 17=Tipo de letra:
  534.  
  535. [Go to line]
  536. 01=Ir para a linha n·mero
  537. 02=Escolher linha n·mero:
  538.  
  539. [Batch convert]
  540. 01=Conversπo automßtica
  541. 02=Converter m·ltiplos ficheiros para um formato ·nico rapidamente.
  542. ; Buttons
  543. 03=< &Anterior
  544. 04=&Seguinte >
  545. 05=C&onverter
  546. 06=&Sair
  547. 07=&Fechar
  548. 08=&Todos
  549. 09=&Nenhum
  550. ; Page 1
  551. 10=Extens⌡es:
  552. 11=Caminho de busca:
  553. 12=Incluir subpastas
  554. 13=Teste exaustivo do formato
  555. 14=Pasta de destino:
  556. 15=Formato de saφda:
  557. 16=FPS por omissπo:
  558. ; List columns
  559. 17=Nome do ficheiro
  560. 18=Formato
  561. 19=FPS
  562. 20=Tamanho
  563. ; Page 2
  564. 21=&Adicionar
  565. 22=&Remover
  566. 23=&Limpar
  567. ; Page 3
  568. 24=Completo! Consultar registo para detalhes:
  569. 25=Guardar...
  570. ; Searching
  571. 26=A verificar ficheiro %s
  572.  
  573. [Batch convert log]
  574. 01=%s %s - Registo da conversπo automßtica
  575. 02=Criado em %s
  576. 03=Formato de saφda: %s
  577. 04=Total de ficheiros a converter: %d
  578. 05=A tentar carregar "%s"...
  579. 06=Ficheiro carregado com sucesso!
  580. 07=O ficheiro "%s" jß existia; a substituir...
  581. 08=Ficheiro guardado com sucesso em "%s"'
  582. 09=O ficheiro "%s" jß existia nπo tendo o programa sido habilitado para o substituir
  583. 10=Erro ao carregar o ficheiro; impossφvel guardar!
  584. 11=Total de convers⌡es feitas: %u
  585. 12=Tempo total: %s
  586. 13=Todos os ficheiros foram convertidos com sucesso
  587. 14=Erros ao converter alguns ficheiros, ver detalhes mais abaixo
  588.  
  589. [Split]
  590. 01=Dividir legendagem...
  591. 02=Bßsico
  592. 03=Avanτado
  593. 04=Item seleccionado
  594. 05=Item n·mero:
  595. 06=Tempo:
  596. 07=Fotograma:
  597. 08=Final do vφdeo:
  598. 09=Designaτπo
  599. 10=Parte %d:
  600. 11=Nome do ficheiro
  601. 12=Comprimento
  602. 13=Linhas
  603. 14=Partes iguais em tempo
  604. 15=Partes iguais em linhas
  605. 16=Nos finais dos vφdeos
  606. 17=N·mero de partes:
  607. 18=Nomear automaticamente as partes:
  608. 19=Pasta de destino:
  609. 20=Formato de saφda:
  610. 21=Recalcular valores do tempo
  611. 22=Duplo clique para seleccionar filme
  612. 23=&Partir!
  613.  
  614. [Join]
  615. 01=Juntar legendas...
  616. 02=Adicione os ficheiros que pretende juntar (por ordem):
  617. 03=Nome do ficheiro
  618. 04=Formato
  619. 05=FPS
  620. 06=Tamanho
  621. 07=Fragmento vφdeo (Opcional)
  622. 08=&Adicionar
  623. 09=&Remover
  624. 10=&Limpar
  625. 11=&Configurar fragmento vφdeo
  626. 12=&Apagar fragmento vφdeo
  627. 13=Formato de saφda:
  628. 14=FPS de saφda:
  629. 15=Abrir ficheiro depois de juntar e guardar
  630. 16=Recalcular valores do tempo
  631. 17=&Juntar!
  632.  
  633. [Information and errors]
  634. 01=Informaτ⌡es e erros
  635. 02=Verificar!
  636. 03=Corrigir erros!
  637. 04=&Configuraτ⌡es
  638. 05=Confirmar sempre antes de apagar
  639. 06=Legendas
  640. 07=Tipo
  641. 08=Descriτπo
  642. ;-------;
  643. ; Types ;
  644. ;-------;
  645. 09=Erro
  646. 10=Aviso
  647. 11=Informaτπo
  648. 13=Corrigido
  649. ;----------------------;
  650. ; Information messages ;
  651. ;----------------------;
  652. 14=Total de erros: %d
  653. 15=Erros corrigidos: %d
  654. ;---------------;
  655. ; Error reports ;
  656. ;---------------;
  657. 16=ContΘm linhas sem letras
  658. 17=Legenda vazia
  659. 18=Sobreposiτπo com a legenda anterior
  660. 19=Valores incorrectos
  661. 20=Duraτπo demasiado longa
  662. 21=Duraτπo demasiado curta
  663. 22=Linha(s) demasiado longa(s)
  664. 23=Mais de duas linhas
  665. 24=Deficientes auditivos
  666. 25=Hß texto antes dos dois pontos (":")
  667. 26=Pontos desnecessßrios
  668. 27=ContΘm um caractere nπo permitido
  669. 28=Caractere repetido
  670. 29=Legenda repetida
  671. 30=Erro de OCR
  672. 31=Uma das legendas comeτa por "-"
  673. 32=AusΩncia de espaτo ap≤s caractere personalizado
  674. 33=AusΩncia de espaτo antes do caractere personalizado
  675. 34=Espaτos desnecessßrios
  676. 35=Legenda marcada
  677. ;-------------;
  678. ; Fix reports ;
  679. ;-------------;
  680. 36=Eliminadas as linhas sem letras
  681. 37=Legenda vazia apagada
  682. 38=Sobreposiτπo corrigida
  683. 39=Valores incorrectos corrigidos
  684. 40=Legenda com mais de duas linhas ajustada
  685. 41=Removida legenda para deficientes auditivos
  686. 42=Removida anotaτπo para deficientes auditivos
  687. 43=Removido o texto antes dos dois pontos (":")
  688. 44=Pontos desnecessßrios removidos
  689. 45=Caractere nπo permitido foi apagado
  690. 46=Caractere repetido corrigido
  691. 47=Legenda repetida corrigida
  692. 48=Erros de OCR corrigidos
  693. 49=Eliminado o "-" na legenda com uma linha
  694. 50=Adicionado espaτo ap≤s caractere personalizado
  695. 51=Adicionado espaτo antes do caractere personalizado
  696. 52=Espaτos desnecessßrios removidos
  697. ;-----
  698. 53=Duplo-click para saltar para a linha no formulßrio principal
  699.  
  700. [Information and errors Settings]
  701. 01=Opτ⌡es
  702. 02=Geral
  703. 03=Avanτado
  704. 04=Procurar por
  705. 05=Corrigir
  706. 06=Espaτos desnecessßrios
  707. 07=Afixar confirmaτ⌡es das correcτ⌡es ao formulßrio principal
  708. 08=Assinalar erros na lista do formulßrio principal
  709. 09=Definir cor...
  710. 10=Negrito
  711. 11=Itßlico
  712. 12=Sublinhado
  713. 13=Assinalar erros ao carregar a legendagem
  714. 14=Corrigir erros ao carregar a legendagem
  715. 15=Corrigir a unidade sobreposta ao abrir
  716. 16=Script de OCR:
  717. 17=&Editar
  718. 18=Caracteres dobrßveis:
  719. 19=Caracteres nπo permitidos:
  720. 20=TolerΓncia para repetiτπo de legendas:
  721. 21=milissegundos.
  722. 22=Espaτo depois dos caracteres:
  723. 23=Espaτo antes dos caracteres:
  724. 24=Duraτπo demasiado longa:
  725. 25=Duraτπo demasiado curta:
  726. 26=Linha demasiado longa:
  727. 27=caracteres.
  728. ;------
  729. 28=Linhas sem letras
  730. 29=Legendas em branco
  731. 30=Legendas sobrepostas
  732. 31=Valores incorrectos
  733. 32=Duraτ⌡es demasiado longas
  734. 33=Duraτ⌡es demasiado curtas
  735. 34=Linhas demasiado longas
  736. 35=Legendas a ocupar duas linhas
  737. 36=Legendas para deficientes auditivos
  738. 37=Texto antes de dois pontos (":")
  739. 38=Apenas se o texto estiver em letra mai·scula
  740. 39=Pontos desnecessßrios
  741. 40=Caracteres nπo permitidos
  742. 41=Caracteres repetidos
  743. 42=Legendas repetidas
  744. 43=Erros de OCR
  745. 44="- " em legendas com uma linha
  746. 45=Espaτos ap≤s caracteres personalizados
  747. 46=Espaτos antes dos caracteres personalizados
  748. 47=Espaτos desnecessßrios
  749. ;------
  750. 48=Procurar por:
  751. 49=Corrigir:
  752. 50=Entradas e espaτos no princφpio e no fim
  753. 51=Espaτos entre entradas (esquerda e direita)
  754. 52=Espaτos duplos e entradas
  755. 53=Espaτos α frente de sinais de pontuaτπo
  756. 54=Espaτos depois de "┐" e "í"
  757. 55=Espaτos antes de "?" e "!"
  758. 56=Espaτos entre n·meros
  759.  
  760. [Various information]
  761. 01=Informaτ⌡es diversas
  762. 02=Informaτπo
  763. 03=Extras
  764. 04=Ficheiro original
  765. 05=Ficheiro traduzido
  766. 06=Formato actual:
  767. 07=Ficheiro:
  768. 08=Tamanho:
  769. 09=N·mero total de legendas:
  770. 10=N·mero total de linhas:
  771. 11=N·mero total de palavras:
  772. 12=N·mero total de caracteres:
  773. 13=Legendas com uma linha:
  774. 14=Legendas com duas linhas:
  775. 15=Legendas com mais de duas linhas:
  776. 16=Linha mais longa:
  777. 17=Na legenda %d com %d caracteres
  778. 18=Tamanho de fonte optimizado para reproduτπo
  779. 19=Largura da resoluτπo:
  780. 20=A partir do AVI
  781. 21=Nome da fonte:
  782. 22=Negrito
  783. 23=Itßlico
  784. 24=Calcular
  785.  
  786. [SAMI Language Extractor]
  787. 01=Extractor de linguagem SAMI
  788. 02=Ficheiro SAMI:
  789. 03=Pasta de destino:
  790. 04=As linguagens seleccionadas vπo ser extraφdas:
  791. 05=Sigla
  792. 06=Idioma
  793. 07=Detectar todos automaticamente
  794. 08=Adicionar manualmente
  795. 09=Extrair!
  796. 10=Adicionar idioma
  797. 11=Introduzir sigla do idioma pretendido:
  798. 12=Aguarde, por favor...
  799.  
  800. [About form]
  801. 01=Acerca do %s
  802. 02=Informaτπo
  803. 03=CrΘditos
  804. 04=Versπo: %s
  805. 05=%s versπo: %s
  806. 06=%d formatos distintos suportados
  807. 07=Se aprecia este programa, agradecerφamos imenso se nos desejasse fazer um donativo. Prima aqui para o fazer.
  808. 08=Programado por
  809. 09=Programaτπo adicional
  810. 10=%s por
  811. ; Following line is "DirectShow programming"
  812. 11=Programaτπo %s
  813. 12=Tradutores
  814. 13=Testes a cargo de:
  815. 14=═cone de origem de
  816. 15=Para actualizaτ⌡es visite:
  817.  
  818. [Error messages]
  819. 01=Nπo foi possφvel inicializar API de legendagem. Por favor faτa o download da DLL "%s" a partir de %s e copie-a para a pasta "%s".
  820. 02=O erro (%s) fica a dever-se ao objecto %s (%s):||"%s"||Por favor escreva para %s a informar do que estava a fazer quando este erro ocorreu.||Pressione Aceitar para continuar, e Cancelar para sair do programa.
  821. 03=O ficheiro "%s" Θ uma legendagem danificada ou estß num formato nπo suportado.
  822. 04=O ficheiro "%s" nπo estß no formato %s ou nπo Θ um ficheiro de legendagem vßlido.
  823. 05="%s" nπo Θ um ficheiro vφdeo vßlido.
  824. 06=N·mero de linha invßlido.
  825. 07=Seleccione pelo menos uma extensπo para efectuar a busca.
  826. 08=O caminho de pesquisa nπo existe.
  827. 09=O n·mero de item nπo corresponde a um item vßlido.
  828. 10=Por favor adicione duas ou mais legendas.
  829. 11=Falha na ligaτπo ao servidor!.
  830. 12=Nπo foi possφvel remover atributo de restriτπo de escrita em "%s".||Possivelmente um dispositivo com protecτπo de escrita.
  831. 13=Erro ao tentar ligaτπo ao Microsoft Word!.
  832. 14=Seleccionar vφdeo(s) da(s) parte(s) prΘvia(s) primeiro!.
  833. 15=Seleccionar uma pasta de destino vßlida.
  834. 16=Seleccionar pelo menos um idioma para extracτπo.
  835. 17="%s" nπo Θ um ficheiro SAMI vßlido.
  836. 18=Seleccionar uma parte da legenda a partir da lista.
  837. 19=Se seleccionar um fragmento vφdeo para uma parte da legendagem terß de seleccionar um fragmento vφdeo para todas as partes da legendagem (excepto, claro, para a ·ltima parte).
  838. 20=Sπo necessßrios dois ou mais pontos.
  839.  
  840. [Question messages]
  841. 01=Ficheiro "%s" foi alterado.||Deseja guardar as alteraτ⌡es?.
  842. 02=Ficheiro "%s" jß existe.||Deseja substituφ-lo?.
  843. 03=Ficheiro original ("%s") foi alterado.||Deseja guardar as alteraτ⌡es?.
  844. 04=Ficheiro traduzido ("%s") foi alterado.||Deseja guardar as alteraτ⌡es?.
  845. 05=As legendas seleccionadas vπo ser apagadas.||Deseja prosseguir?.
  846. 06=Ponto 1 Legenda: %s|Ponto 1 Filme: %s||Ponto 2 Legenda: %s|Ponto 2 Filme: %s||Sincronizar legendagem?
  847. 07=O executßvel de visualizaτπo vφdeo nπo foi especificado ou nπo existe.||Deseja configurar um visualizador externo?.
  848. 08=Foi encontrada uma nova versπo!.||Deseja ver a lista de alteraτ⌡es?.
  849. 09=O ficheiro que estß a tentar guardar Θ apenas de leitura.||Tentar guardar mesmo assim?.
  850.  
  851. [Information messages]
  852. 01=Nπo foi possφvel encontrar mais ocorrΩncias de "%s".
  853. 02=Nπo estß disponφvel nenhuma versπo nova.
  854. 03=Verificaτπo ortogrßfica completa.||%d alteraτπo(⌡es) efectuada(s).
  855. 04=Demasiadas partes. A reinicializar...
  856. 05=Apenas um idioma foi encontrado.||Se o ficheiro contiver outros idiomas, adicione manualmente os que desejar abrindo o ficheiro num editor de texto e procurando a sigla que lhe corresponde.
  857. 06=Nπo foi possφvel localizar a barra de abrir e/ou fechar "ESTILO"!.||Provavelmente por isso, este ficheiro nπo deve comportar mais do que um idioma.|Se o fizer, tente adicionß-lo manualmente procurando pela(s) sigla(s) do(s) idioma(s) pretendido(s).
  858. 07=O tamanho optimizado para a reproduτπo Θ: %d
  859. 08=Total de substituiτ⌡es: %d
  860. 09=Nome do ficheiro: %s|Tamanho: %s|FPS: %s|Duraτπo: %s|Total de fotogramas: %d|Resoluτπo: %dx%d|FourCC: %s
  861. 10=Alguns segmentos do filme nπo foram correctamente renderizados. Provavelmente nπo estß presente o descodificador ßudio ou vφdeo.
  862. 11=Nπo Θ necessßrio configurar o fragmento vφdeo correspondente α ·ltima legenda.
  863.  
  864. [Information and errors messages]
  865. 01=A legenda n.║ %d estß em branco e vai ser apagada.||Deseja continuar?.
  866. 02=A legenda n.║ %d:||"%s" tem um caracter nπo suportado e vai ser removida.||Deseja continuar?.
  867. 03=A legenda n.║ %d:||"%s" vai ser removida.||Deseja continuar?.
  868. 04=Parte da legenda n.║ %d:||"%s" vai ser apagada; a legenda passarß a ser:||"%s"||Deseja continuar?.
  869. 05=A legenda n.║ %d:||"%s" Θ constituφda por uma ·nica linha e comeτa por "-".||Deseja apagar o "-" no inφcio?.
  870.