home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- <text id=90TT1776>
- <title>
- July 09, 1990: And Now For Sprachvergnugen
- </title>
- <history>
- TIME--The Weekly Newsmagazine--1990
- July 09, 1990 Abortion's Most Wrenching Questions
- The Reunification of Germany
- </history>
- <article>
- <source>Time Magazine</source>
- <hdr>
- GERMANY, Page 79
- And Now for Sprachvergnugen
- </hdr>
- <body>
- <p>A TIME correspondent muses about a much maligned language that
- suddenly many feel they should learn
- </p>
- <p>By Daniel Benjamin/Berlin
- </p>
- <p> "If it is to remain as it is, it ought to be gently and
- reverently set aside among the dead languages, for only the
- dead have time to learn it."
- </p>
- <p>-- Mark Twain
- </p>
- <p> So judged Missouri's greatest cultural critic in 1880
- regarding what he called "the Awful German Language," and it
- is probably safe to say that the popular appraisal of the
- tongue has not moved far since. A fair verdict? As Germany
- emerges from the partial eclipse known as "the Postwar," the
- question has fresh urgency: politicians, businessmen and, dare
- it be whispered, even journalists now need German more than
- they have for half a century. One of the hallmarks, after all,
- of great-power status is that others--even those who hail
- from other great powers--must learn to speak your language.
- </p>
- <p> That is sure to occasion anguished edification for those who
- study the language of Goethe, Kafka and Freud, but it may
- provide a few pleasant surprises as well. As my own recent and
- none-too-elegant plunge into the language at the
- Goethe-Institut in Berlin demonstrated, learning German is
- hardly the ordeal of a lifetime, but neither is there an
- escalator up the magic mountain of fluency.
- </p>
- <p> True, some of the hoariest complaints about German are as
- applicable today as they were when Twain wrote. To the student,
- nouns evince an urge for unification, glutinizing into
- tongue-wrenching heaps of meaning, while the dreaded trennbare,
- or separable, verbs divide into pieces--a kind of linguistic
- mitosis that leaves clumps of information floating around the
- sentence. Finding that truffle among words, a truly regular
- verb that pulls no tricks in the past perfect tense and behaves
- in the preterit as a preterit should, is a moment of sublime
- pleasure--provided that one can remember how regular verbs
- are conjugated.
- </p>
- <p> Although German prose styles tend toward relative sparseness
- these days, a sentence can still stretch on well beyond the
- patience of the English speaker. One may be left exhausted and
- bewildered after navigating through cascades of clauses that
- lead to the elusive verb at the very end that explains
- everything. For sheer frustration, however, little compares
- with the task of remembering what gender each noun is and hence
- whether a der (masculine), die (feminine) or das (neuter) needs
- to be affixed in front of it. And then, of course, there are
- the declensions...
- </p>
- <p> So what are the compensating virtues? For an English
- speaker, there is only one, but it is quite substantial: basic
- vocabulary. As linguistic cousins, German and English share a
- large stock of cognates, words that are spelled alike and mean
- the same thing--for example, person, winter and arm. Plenty
- of words have only slight differences: if you're nervous in
- English, you're nervos in German. With a little imagination,
- one can find any number of common roots. Take, for example, the
- verb to smell: riechen, from the same root as the English reeks.
- The malodorousness does not exist in the German word, but the
- odor does.
- </p>
- <p> As with many languages, German vocabulary in the 20th
- century has become even more accessible to English speakers.
- In addition to all those words with a common etymology, the
- ranks of German words that are easily recognizable have been
- swelled by hundreds of borrowings from computer to frustrieren,
- a particular favorite among verbs. All in all, roughly a
- quarter of the most commonly used words in English and German
- are identical or similar enough to be understandable. Thus for
- the uninitiated, it is probably easier to pick up the gist of
- a conversation in German than one in most other languages. No
- small satisfaction.
- </p>
- <p> However new initiates fare--and enrollment in German
- courses around the world is rapidly increasing--one thing is
- certain: Germany's regained prominence will give a fillip to
- wider usage of the language, and is bound as well to contribute
- more words to other tongues. Already television viewers in the
- U.S. have seen signs of a heightened linguistic confidence on
- the part of the Germans. One example: a Volkswagen ad campaign
- that centers on the word Fahrvergnugen, or joy in driving--however mispronounced it may be in the commercials. Only a few
- years ago, the use of a German word in an advertisement in
- English would have been avoided, if only because the sound of
- German was associated with the bad guys in World War II movies.
- Today Fahr--and other Vergnugen--may be here to stay.
- </p>
-
- </body>
- </article>
- </text>
-
-