home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ OS/2 Shareware BBS: 10 Tools / 10-Tools.zip / wxos2233.zip / wxOS2-2_3_3.zip / wxWindows-2.3.3 / locale / nl.po < prev    next >
Text File  |  2002-08-23  |  108KB  |  3,916 lines

  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
  5. "PO-Revision-Date: 2000-09-05 12:35Romaans (zomertijd)\n"
  6. "Last-Translator: Patrick Hubers <phubers@solve-i-t.com>\n"
  7. "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
  8. "MIME-Version: 1.0\n"
  9. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  10. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  11.  
  12. #: ../src/common/log.cpp:304
  13. #, c-format
  14. msgid " (error %ld: %s)"
  15. msgstr " (fout %ld: %s)"
  16.  
  17. #: ../src/common/docview.cpp:1240
  18. msgid " - "
  19. msgstr " - "
  20.  
  21. #: ../src/html/htmprint.cpp:502
  22. msgid " Preview"
  23. msgstr " Afdrukvoorbeeld"
  24.  
  25. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
  26. msgid " bytes "
  27. msgstr " bytes "
  28.  
  29. #: ../src/common/paper.cpp:124
  30. msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
  31. msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch"
  32.  
  33. #: ../src/common/paper.cpp:125
  34. msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
  35. msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch"
  36.  
  37. #: ../src/common/paper.cpp:126
  38. msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
  39. msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch"
  40.  
  41. #: ../src/common/paper.cpp:127
  42. msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
  43. msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch"
  44.  
  45. #: ../src/common/paper.cpp:123
  46. msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
  47. msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
  48.  
  49. #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
  50. #: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
  51. #: ../src/common/resource.cpp:2994
  52. #, c-format
  53. msgid "#define %s must be an integer."
  54. msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
  55.  
  56. #: ../src/common/prntbase.cpp:376
  57. #, c-format
  58. msgid "%d"
  59. msgstr ""
  60.  
  61. #: ../src/common/prntbase.cpp:374
  62. #, c-format
  63. msgid "%d...%d"
  64. msgstr ""
  65.  
  66. #: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
  67. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
  68. #, c-format
  69. msgid "%i of %i"
  70. msgstr "%i van %i"
  71.  
  72. #: ../src/common/cmdline.cpp:813
  73. #, c-format
  74. msgid "%s (or %s)"
  75. msgstr "%s (of %s)"
  76.  
  77. #: ../src/generic/logg.cpp:246
  78. #, c-format
  79. msgid "%s Error"
  80. msgstr "%s Fout"
  81.  
  82. #: ../src/generic/logg.cpp:254
  83. #, c-format
  84. msgid "%s Information"
  85. msgstr "%s Informatie"
  86.  
  87. #: ../src/generic/logg.cpp:250
  88. #, c-format
  89. msgid "%s Warning"
  90. msgstr "%s Waarschuwing"
  91.  
  92. #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
  93. #, c-format
  94. msgid "%s not a bitmap resource specification."
  95. msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
  96.  
  97. #: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
  98. #, c-format
  99. msgid "%s not an icon resource specification."
  100. msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
  101.  
  102. #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
  103. #: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
  104. #: ../src/common/resource.cpp:3091
  105. #, c-format
  106. msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
  107. msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
  108.  
  109. #: ../src/msw/mdi.cpp:192
  110. msgid "&Arrange Icons"
  111. msgstr ""
  112.  
  113. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
  114. #, fuzzy
  115. msgid "&Cancel"
  116. msgstr "Annuleer"
  117.  
  118. #: ../src/msw/mdi.cpp:188
  119. msgid "&Cascade"
  120. msgstr ""
  121.  
  122. #: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
  123. msgid "&Close"
  124. msgstr "&Sluiten"
  125.  
  126. #: ../src/generic/logg.cpp:695
  127. msgid "&Details"
  128. msgstr "&Details"
  129.  
  130. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
  131. #, fuzzy
  132. msgid "&Find"
  133. msgstr "Zoeken"
  134.  
  135. #: ../src/generic/wizard.cpp:396
  136. msgid "&Finish"
  137. msgstr "&Voltooien"
  138.  
  139. #: ../src/generic/wizard.cpp:249
  140. #, fuzzy
  141. msgid "&Help"
  142. msgstr "Help"
  143.  
  144. #: ../src/generic/logg.cpp:492
  145. msgid "&Log"
  146. msgstr "&Log"
  147.  
  148. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
  149. msgid "&Move"
  150. msgstr ""
  151.  
  152. #: ../src/msw/mdi.cpp:193
  153. #, fuzzy
  154. msgid "&Next"
  155. msgstr "&Volgende >"
  156.  
  157. #: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398
  158. msgid "&Next >"
  159. msgstr "&Volgende >"
  160.  
  161. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
  162. msgid "&Next Tip"
  163. msgstr "&Volgende tip"
  164.  
  165. #: ../src/msw/mdi.cpp:194
  166. #, fuzzy
  167. msgid "&Previous"
  168. msgstr "Vorige pagina"
  169.  
  170. #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
  171. msgid "&Redo"
  172. msgstr "Opnie&uw"
  173.  
  174. #: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
  175. msgid "&Redo "
  176. msgstr "Opnie&uw "
  177.  
  178. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
  179. msgid "&Replace"
  180. msgstr ""
  181.  
  182. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
  183. #, fuzzy
  184. msgid "&Restore"
  185. msgstr "Opnie&uw"
  186.  
  187. #: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
  188. msgid "&Save..."
  189. msgstr "O&pslaan..."
  190.  
  191. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
  192. msgid "&Show tips at startup"
  193. msgstr "&Toon tips bij opstarten"
  194.  
  195. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
  196. #, fuzzy
  197. msgid "&Size"
  198. msgstr "Formaat"
  199.  
  200. #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
  201. msgid "&Undo"
  202. msgstr "&Ongedaan maken"
  203.  
  204. #: ../src/common/cmdproc.cpp:241
  205. msgid "&Undo "
  206. msgstr "Maak &ongedaan: "
  207.  
  208. #: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360
  209. msgid "&Window"
  210. msgstr "&Venster"
  211.  
  212. #: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
  213. #, c-format
  214. msgid "'%s' has extra '..', ignored."
  215. msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
  216.  
  217. #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
  218. #: ../src/common/valtext.cpp:183
  219. #, c-format
  220. msgid "'%s' is invalid"
  221. msgstr "'%s' is ongeldig"
  222.  
  223. #: ../src/common/cmdline.cpp:733
  224. #, c-format
  225. msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
  226. msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
  227.  
  228. #: ../src/common/intl.cpp:402
  229. #, c-format
  230. msgid "'%s' is not a valid message catalog."
  231. msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
  232.  
  233. #: ../src/common/textbuf.cpp:245
  234. #, fuzzy, c-format
  235. msgid "'%s' is probably a binary buffer."
  236. msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binair bestand."
  237.  
  238. #: ../src/common/valtext.cpp:172
  239. #, c-format
  240. msgid "'%s' should be numeric."
  241. msgstr "'%s' moet numeriek zijn."
  242.  
  243. #: ../src/common/valtext.cpp:154
  244. #, c-format
  245. msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
  246. msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
  247.  
  248. #: ../src/common/valtext.cpp:160
  249. #, c-format
  250. msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
  251. msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten."
  252.  
  253. #: ../src/common/valtext.cpp:166
  254. #, c-format
  255. msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
  256. msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
  257.  
  258. #: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
  259. msgid "(Help)"
  260. msgstr "(Help)"
  261.  
  262. #: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
  263. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
  264. msgid "(bookmarks)"
  265. msgstr "(favorieten)"
  266.  
  267. #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
  268. #: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
  269. #: ../src/common/resource.cpp:3030
  270. msgid ""
  271. ", expected static, #include or #define\n"
  272. "whilst parsing resource."
  273. msgstr ""
  274. ", verwachtte static, #include of #define\n"
  275. "tijdens inlezen van bron."
  276.  
  277. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929
  278. msgid "."
  279. msgstr "."
  280.  
  281. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930
  282. msgid ".."
  283. msgstr ".."
  284.  
  285. #: ../src/common/paper.cpp:120
  286. msgid "10 x 14 in"
  287. msgstr "10 x 14 inch"
  288.  
  289. #: ../src/common/paper.cpp:121
  290. msgid "11 x 17 in"
  291. msgstr "11 x 17 inch"
  292.  
  293. #: ../src/common/paper.cpp:139
  294. msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
  295. msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
  296.  
  297. #: ../src/html/htmprint.cpp:282
  298. msgid ": file does not exist!"
  299. msgstr ": bestand bestaat niet!"
  300.  
  301. #: ../src/common/fontmap.cpp:626
  302. msgid ": unknown charset"
  303. msgstr ": onbekende tekenset"
  304.  
  305. #: ../src/common/fontmap.cpp:857
  306. msgid ": unknown encoding"
  307. msgstr ": onbekende codering"
  308.  
  309. #: ../src/generic/wizard.cpp:254
  310. msgid "< &Back"
  311. msgstr "< &Terug"
  312.  
  313. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
  314. msgid "<DIR>"
  315. msgstr "<DIR>"
  316.  
  317. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
  318. msgid "<DIR> "
  319. msgstr "<DIR> "
  320.  
  321. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
  322. msgid "<LINK>"
  323. msgstr "<LINK>"
  324.  
  325. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
  326. msgid "<LINK> "
  327. msgstr "<LINK> "
  328.  
  329. #: ../src/html/helpfrm.cpp:992
  330. msgid ""
  331. "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
  332. "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
  333. "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
  334. "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
  335. "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
  336. "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
  337. "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
  338. "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
  339. "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
  340. "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
  341. "+4</font></tt></body></html>"
  342. msgstr ""
  343. "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
  344. "lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief "
  345. "lettertype.</i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font "
  346. "size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte "
  347. "+0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font "
  348. "size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte "
  349. "+3</font><br><font size=+4>lettergrootte "
  350. "+4</font><br><p><tt>Niet-proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> "
  351. "<i>cursief</i> <b><i>vet+cursief <u>onderstreept</u></i></b><br><font "
  352. "size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-1>lettergrootte "
  353. "-1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</font><br><font "
  354. "size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size=+2>lettergrootte "
  355. "+2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</font><br><font "
  356. "size=+4>lettergrootte +4</font></tt></body></html>"
  357.  
  358. #: ../src/common/paper.cpp:113
  359. msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
  360. msgstr "A3, 297 x 420 mm"
  361.  
  362. #: ../src/common/paper.cpp:104
  363. msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
  364. msgstr "A4, 210 x 297 mm"
  365.  
  366. #: ../src/common/paper.cpp:114
  367. msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
  368. msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
  369.  
  370. #: ../src/common/paper.cpp:115
  371. msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
  372. msgstr "A5, 148 x 210 mm"
  373.  
  374. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
  375. msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
  376. msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
  377.  
  378. #: ../src/common/ftp.cpp:369
  379. msgid "ASCII"
  380. msgstr ""
  381.  
  382. #: ../src/html/helpfrm.cpp:323
  383. msgid "Add current page to bookmarks"
  384. msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
  385.  
  386. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
  387. msgid "Add to custom colours"
  388. msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
  389.  
  390. #: ../src/html/helpctrl.cpp:95
  391. #, c-format
  392. msgid "Adding book %s"
  393. msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
  394.  
  395. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
  396. msgid "All"
  397. msgstr "Alles"
  398.  
  399. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
  400. msgid "All files (*)|*"
  401. msgstr "Alle bestanden (*)|*"
  402.  
  403. #: ../src/unix/dialup.cpp:362
  404. msgid "Already dialling ISP."
  405. msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
  406.  
  407. #: ../src/generic/logg.cpp:1109
  408. #, c-format
  409. msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
  410. msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
  411.  
  412. #: ../src/common/fontmap.cpp:117
  413. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  414. msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
  415.  
  416. #: ../src/common/paper.cpp:134
  417. msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
  418. msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm"
  419.  
  420. #: ../src/common/paper.cpp:116
  421. msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
  422. msgstr "B4, 250 x 354 mm"
  423.  
  424. #: ../src/common/paper.cpp:135
  425. msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
  426. msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
  427.  
  428. #: ../src/common/paper.cpp:117
  429. msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
  430. msgstr "B5, 182, 257 mm"
  431.  
  432. #: ../src/common/paper.cpp:136
  433. msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
  434. msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
  435.  
  436. #: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
  437. #, fuzzy
  438. msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
  439. msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
  440.  
  441. #: ../src/common/imagbmp.cpp:86
  442. msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
  443. msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan"
  444.  
  445. #: ../src/common/imagbmp.cpp:290
  446. #, fuzzy
  447. msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
  448. msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
  449.  
  450. #: ../src/common/imagbmp.cpp:422
  451. msgid "BMP: Couldn't write data."
  452. msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
  453.  
  454. #: ../src/common/imagbmp.cpp:195
  455. #, fuzzy
  456. msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
  457. msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven"
  458.  
  459. #: ../src/common/imagbmp.cpp:216
  460. #, fuzzy
  461. msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
  462. msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven"
  463.  
  464. #: ../src/common/imagbmp.cpp:120
  465. msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
  466. msgstr ""
  467.  
  468. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
  469. msgid "Backward"
  470. msgstr "Achteruit"
  471.  
  472. #: ../src/common/fontmap.cpp:124
  473. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  474. msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
  475.  
  476. #: ../src/common/fontmap.cpp:115
  477. msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
  478. msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
  479.  
  480. #: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
  481. #, c-format
  482. msgid "Bitmap resource specification %s not found."
  483. msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
  484.  
  485. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
  486. msgid "Bold"
  487. msgstr "Vet"
  488.  
  489. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
  490. msgid "Bottom margin (mm):"
  491. msgstr "Ondermarge (mm):"
  492.  
  493. #: ../src/common/paper.cpp:105
  494. msgid "C sheet, 17 x 22 in"
  495. msgstr "C, 17 x 22 inch"
  496.  
  497. #: ../src/generic/logg.cpp:489
  498. msgid "C&lear"
  499. msgstr "&Wissen"
  500.  
  501. #: ../src/common/paper.cpp:130
  502. msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
  503. msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
  504.  
  505. #: ../src/common/paper.cpp:131
  506. msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
  507. msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
  508.  
  509. #: ../src/common/paper.cpp:129
  510. msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
  511. msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
  512.  
  513. #: ../src/common/paper.cpp:132
  514. msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
  515. msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
  516.  
  517. #: ../src/common/paper.cpp:133
  518. msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
  519. msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm"
  520.  
  521. #: ../src/common/filefn.cpp:1358
  522. #, fuzzy, c-format
  523. msgid "Can not enumerate files '%s'"
  524. msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
  525.  
  526. #: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236
  527. #, c-format
  528. msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
  529. msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
  530.  
  531. #: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
  532. #, c-format
  533. msgid "Can not resume thread %x"
  534. msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
  535.  
  536. #: ../src/msw/thread.cpp:559
  537. msgid "Can not start thread: error writing TLS."
  538. msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
  539.  
  540. #: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
  541. #, c-format
  542. msgid "Can not suspend thread %x"
  543. msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
  544.  
  545. #: ../src/msw/thread.cpp:1016
  546. msgid "Can not wait for thread termination"
  547. msgstr "Kan niet wachten op thread-beδindiging"
  548.  
  549. #: ../src/common/cmdproc.cpp:243
  550. msgid "Can't &Undo "
  551. msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
  552.  
  553. #: ../src/common/image.cpp:1289
  554. #, c-format
  555. msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
  556. msgstr ""
  557. "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
  558.  
  559. #: ../src/msw/registry.cpp:421
  560. #, c-format
  561. msgid "Can't close registry key '%s'"
  562. msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
  563.  
  564. #: ../src/msw/registry.cpp:493
  565. #, c-format
  566. msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
  567. msgstr "Kan geen waarden kopiδren van niet-ondersteund type %d"
  568.  
  569. #: ../src/msw/toplevel.cpp:295
  570. #, fuzzy
  571. msgid "Can't create dialog using memory template"
  572. msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
  573.  
  574. #: ../src/os2/toplevel.cpp:331
  575. #, fuzzy, c-format
  576. msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
  577. msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
  578.  
  579. #: ../src/msw/listctrl.cpp:319
  580. msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
  581. msgstr ""
  582. "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll ge∩nstalleerd is."
  583.  
  584. #: ../src/msw/registry.cpp:402
  585. #, c-format
  586. msgid "Can't create registry key '%s'"
  587. msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
  588.  
  589. #: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
  590. msgid "Can't create thread"
  591. msgstr "Kan thread niet maken"
  592.  
  593. #: ../src/msw/window.cpp:2989
  594. #, fuzzy, c-format
  595. msgid "Can't create window of class %s"
  596. msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
  597.  
  598. #: ../src/msw/registry.cpp:661
  599. #, c-format
  600. msgid "Can't delete key '%s'"
  601. msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen"
  602.  
  603. #: ../src/msw/iniconf.cpp:445
  604. #, c-format
  605. msgid "Can't delete the INI file '%s'"
  606. msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
  607.  
  608. #: ../src/msw/registry.cpp:686
  609. #, c-format
  610. msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
  611. msgstr "Kan waarde '%s' niet verwijderen uit sleutel '%s'"
  612.  
  613. #: ../src/msw/registry.cpp:697
  614. #, c-format
  615. msgid "Can't delete value of key '%s'"
  616. msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
  617.  
  618. #: ../src/msw/registry.cpp:1025
  619. #, c-format
  620. msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
  621. msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' niet opsommen"
  622.  
  623. #: ../src/msw/registry.cpp:980
  624. #, c-format
  625. msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
  626. msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen"
  627.  
  628. #: ../src/common/ffile.cpp:226
  629. #, c-format
  630. msgid "Can't find current position in file '%s'"
  631. msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
  632.  
  633. #: ../src/msw/registry.cpp:351
  634. #, c-format
  635. msgid "Can't get info about registry key '%s'"
  636. msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'"
  637.  
  638. #: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
  639. #, c-format
  640. msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
  641. msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
  642.  
  643. #: ../src/msw/dib.cpp:434
  644. #, c-format
  645. msgid "Can't open file '%s'"
  646. msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
  647.  
  648. #: ../src/msw/registry.cpp:377
  649. #, c-format
  650. msgid "Can't open registry key '%s'"
  651. msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen"
  652.  
  653. #: ../src/msw/registry.cpp:904
  654. #, c-format
  655. msgid "Can't read value of '%s'"
  656. msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen"
  657.  
  658. #: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
  659. #, c-format
  660. msgid "Can't read value of key '%s'"
  661. msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
  662.  
  663. #: ../src/common/image.cpp:955
  664. #, fuzzy, c-format
  665. msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
  666. msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
  667.  
  668. #: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
  669. msgid "Can't save log contents to file."
  670. msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan."
  671.  
  672. #: ../src/msw/thread.cpp:611
  673. msgid "Can't set thread priority"
  674. msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
  675.  
  676. #: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
  677. #, c-format
  678. msgid "Can't set value of '%s'"
  679. msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
  680.  
  681. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
  682. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
  683. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
  684. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
  685. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
  686. #: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
  687. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
  688. msgid "Cancel"
  689. msgstr "Annuleer"
  690.  
  691. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
  692. msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
  693. msgstr ""
  694.  
  695. #: ../src/common/strconv.cpp:929
  696. #, fuzzy, c-format
  697. msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
  698. msgstr "Onbekende codering (%d)"
  699.  
  700. #: ../src/msw/dialup.cpp:497
  701. #, c-format
  702. msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
  703. msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
  704.  
  705. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
  706. #, fuzzy, c-format
  707. msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
  708. msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
  709.  
  710. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
  711. #, fuzzy, c-format
  712. msgid "Cannot find font node '%s'."
  713. msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
  714.  
  715. #: ../src/msw/dialup.cpp:811
  716. msgid "Cannot find the location of address book file"
  717. msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden"
  718.  
  719. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
  720. #, c-format
  721. msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
  722. msgstr "Kan prioriteitsbereik niet verkrijgen voor planningsstrategie %d."
  723.  
  724. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
  725. msgid "Cannot get the hostname"
  726. msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen"
  727.  
  728. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
  729. msgid "Cannot get the official hostname"
  730. msgstr "Kan officiδle host-naam niet verkrijgen"
  731.  
  732. #: ../src/msw/dialup.cpp:905
  733. msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
  734. msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding"
  735.  
  736. #: ../src/msw/app.cpp:249
  737. msgid "Cannot initialize OLE"
  738. msgstr "Kan OLE niet initializeren"
  739.  
  740. #: ../src/mgl/app.cpp:414
  741. #, fuzzy
  742. msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
  743. msgstr "Kan OLE niet initializeren"
  744.  
  745. #: ../src/mgl/window.cpp:546
  746. #, fuzzy
  747. msgid "Cannot initialize display."
  748. msgstr "Kan OLE niet initializeren"
  749.  
  750. #: ../src/msw/volume.cpp:627
  751. #, fuzzy, c-format
  752. msgid "Cannot load icon from '%s'."
  753. msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
  754.  
  755. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
  756. #, fuzzy, c-format
  757. msgid "Cannot load resources from file '%s'."
  758. msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden."
  759.  
  760. #: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
  761. #, c-format
  762. msgid "Cannot open HTML document: %s"
  763. msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen"
  764.  
  765. #: ../src/html/helpdata.cpp:581
  766. #, c-format
  767. msgid "Cannot open HTML help book: %s"
  768. msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
  769.  
  770. #: ../src/generic/helpext.cpp:101
  771. #, c-format
  772. msgid "Cannot open URL '%s'"
  773. msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
  774.  
  775. #: ../src/html/helpdata.cpp:277
  776. #, c-format
  777. msgid "Cannot open contents file: %s"
  778. msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
  779.  
  780. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
  781. #, fuzzy, c-format
  782. msgid "Cannot open file '%s'."
  783. msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
  784.  
  785. #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
  786. msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
  787. msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!"
  788.  
  789. #: ../src/html/helpdata.cpp:290
  790. #, c-format
  791. msgid "Cannot open index file: %s"
  792. msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
  793.  
  794. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
  795. #, fuzzy, c-format
  796. msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
  797. msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
  798.  
  799. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
  800. #, fuzzy, c-format
  801. msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
  802. msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
  803.  
  804. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
  805. msgid "Cannot print empty page."
  806. msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
  807.  
  808. #: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
  809. #, fuzzy, c-format
  810. msgid "Cannot read typename from '%s'!"
  811. msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
  812.  
  813. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
  814. msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
  815. msgstr "Kan thread-planningsstrategie niet verkrijgen."
  816.  
  817. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
  818. msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
  819. msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
  820.  
  821. #: ../src/html/helpfrm.cpp:406
  822. msgid "Case sensitive"
  823. msgstr "Hoofdlettergevoelig"
  824.  
  825. #: ../src/common/fontmap.cpp:125
  826. #, fuzzy
  827. msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
  828. msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
  829.  
  830. #: ../src/common/fontmap.cpp:113
  831. #, fuzzy
  832. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  833. msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2/Latin 2)"
  834.  
  835. #: ../src/msw/dialup.cpp:746
  836. msgid "Choose ISP to dial"
  837. msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
  838.  
  839. #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
  840. msgid "Choose font"
  841. msgstr "Kies lettertype"
  842.  
  843. #: ../src/generic/logg.cpp:489
  844. msgid "Clear the log contents"
  845. msgstr "Wis de loggegevens"
  846.  
  847. #: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360
  848. #: ../src/generic/proplist.cpp:506
  849. msgid "Close"
  850. msgstr "Sluiten"
  851.  
  852. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
  853. msgid "Close\tAlt-F4"
  854. msgstr ""
  855.  
  856. #: ../src/generic/logg.cpp:491
  857. msgid "Close this window"
  858. msgstr "Sluit dit venster"
  859.  
  860. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
  861. #, fuzzy
  862. msgid "Computer"
  863. msgstr "Deze computer"
  864.  
  865. #: ../src/common/fileconf.cpp:872
  866. #, c-format
  867. msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
  868. msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
  869.  
  870. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
  871. msgid "Confirm"
  872. msgstr "Bevestig"
  873.  
  874. #: ../src/msw/mimetype.cpp:686
  875. msgid "Confirm registry update"
  876. msgstr ""
  877.  
  878. #: ../src/html/htmlwin.cpp:262
  879. msgid "Connecting..."
  880. msgstr "Bezig te verbinden..."
  881.  
  882. #: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565
  883. msgid "Contents"
  884. msgstr "Inhoud"
  885.  
  886. #: ../src/common/strconv.cpp:596
  887. #, c-format
  888. msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
  889. msgstr ""
  890.  
  891. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
  892. msgid "Copies:"
  893. msgstr "Kopieδn:"
  894.  
  895. #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
  896. #: ../src/common/resource.cpp:1936
  897. #, c-format
  898. msgid "Could not find resource include file %s."
  899. msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden."
  900.  
  901. #: ../src/generic/tabg.cpp:1044
  902. msgid "Could not find tab for id"
  903. msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
  904.  
  905. #: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
  906. #, c-format
  907. msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
  908. msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
  909.  
  910. #: ../src/common/resource.cpp:802
  911. #, c-format
  912. msgid ""
  913. "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
  914. " or provide #define (see manual for caveats)"
  915. msgstr ""
  916. "Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
  917. "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
  918.  
  919. #: ../src/common/resource.cpp:1251
  920. #, c-format
  921. msgid ""
  922. "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
  923. "or provide #define (see manual for caveats)"
  924. msgstr ""
  925. "Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
  926. "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
  927.  
  928. #: ../src/common/prntbase.cpp:806
  929. msgid "Could not start document preview."
  930. msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
  931.  
  932. #: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
  933. msgid "Could not start printing."
  934. msgstr "Kon printen niet starten."
  935.  
  936. #: ../src/common/wincmn.cpp:1148
  937. msgid "Could not transfer data to window"
  938. msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
  939.  
  940. #: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
  941. #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
  942. #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
  943. msgid "Couldn't add an image to the image list."
  944. msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
  945.  
  946. #: ../src/msw/timer.cpp:103
  947. msgid "Couldn't create a timer"
  948. msgstr "Kon geen timer creδren"
  949.  
  950. #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
  951. #, fuzzy
  952. msgid "Couldn't create cursor."
  953. msgstr "Kon geen timer creδren"
  954.  
  955. #: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295
  956. #, c-format
  957. msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
  958. msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
  959.  
  960. #: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
  961. msgid "Couldn't get the current thread pointer"
  962. msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
  963.  
  964. #: ../src/common/imagpng.cpp:298
  965. msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
  966. msgstr ""
  967. "Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
  968.  
  969. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
  970. #, c-format
  971. msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
  972. msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren."
  973.  
  974. #: ../src/msw/listctrl.cpp:722
  975. #, c-format
  976. msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
  977. msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d."
  978.  
  979. #: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
  980. #: ../src/common/imagpng.cpp:353
  981. #, fuzzy
  982. msgid "Couldn't save PNG image."
  983. msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
  984.  
  985. #: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
  986. msgid "Couldn't terminate thread"
  987. msgstr "Kon thread niet beδindigen"
  988.  
  989. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
  990. msgid "Create directory"
  991. msgstr "Maak map"
  992.  
  993. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
  994. msgid "Create new directory"
  995. msgstr "Maak nieuwe map"
  996.  
  997. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
  998. msgid "Current directory:"
  999. msgstr "Huidige map:"
  1000.  
  1001. #: ../src/common/fontmap.cpp:116
  1002. #, fuzzy
  1003. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  1004. msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
  1005.  
  1006. #: ../src/common/paper.cpp:106
  1007. msgid "D sheet, 22 x 34 in"
  1008. msgstr "D, 22 x34 inch"
  1009.  
  1010. #: ../src/msw/dde.cpp:587
  1011. msgid "DDE poke request failed"
  1012. msgstr "DDE 'poke request' mislukt"
  1013.  
  1014. #: ../src/common/imagbmp.cpp:618
  1015. #, fuzzy
  1016. msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
  1017. msgstr "BMP: kan geen 4-bits codering verwerken"
  1018.  
  1019. #: ../src/common/imagbmp.cpp:836
  1020. #, fuzzy
  1021. msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
  1022. msgstr "BMP: codering komt niet overeen met bit-diepte"
  1023.  
  1024. #: ../src/common/imagbmp.cpp:798
  1025. #, fuzzy
  1026. msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
  1027. msgstr "BMP: afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
  1028.  
  1029. #: ../src/common/imagbmp.cpp:792
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
  1032. msgstr "BMP: afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
  1033.  
  1034. #: ../src/common/imagbmp.cpp:812
  1035. #, fuzzy
  1036. msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
  1037. msgstr "BMP: onbekende bitdiepte in bestand."
  1038.  
  1039. #: ../src/common/imagbmp.cpp:822
  1040. #, fuzzy
  1041. msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
  1042. msgstr "BMP: onbekende codering in bestand."
  1043.  
  1044. #: ../src/common/paper.cpp:128
  1045. msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
  1046. msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
  1047.  
  1048. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
  1049. msgid "Date"
  1050. msgstr "Datum"
  1051.  
  1052. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
  1053. msgid "Decorative"
  1054. msgstr "Decoratief"
  1055.  
  1056. #: ../src/common/fontmap.cpp:386
  1057. msgid "Default encoding"
  1058. msgstr ""
  1059.  
  1060. #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
  1061. #, fuzzy, c-format
  1062. msgid "Deleted stale lock file '%s'."
  1063. msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
  1064.  
  1065. #: ../src/msw/dialup.cpp:346
  1066. msgid ""
  1067. "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
  1068. "not installed on this machine. Please install it."
  1069. msgstr ""
  1070. "Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) "
  1071. "niet op deze machine is ge∩nstalleerd. Installeer het a.u.b."
  1072.  
  1073. #: ../src/os2/toplevel.cpp:329
  1074. #, fuzzy
  1075. msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
  1076. msgstr ""
  1077. "Maken van dialoogvenster mislukt. U bent mogelijk '#include wx/msw/wx.rc' in "
  1078. "uw resources vergeten."
  1079.  
  1080. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
  1081. msgid "Did you know..."
  1082. msgstr "Wist u dat..."
  1083.  
  1084. #: ../src/common/filefn.cpp:1254
  1085. #, c-format
  1086. msgid "Directory '%s' couldn't be created"
  1087. msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
  1088.  
  1089. #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
  1090. #, fuzzy, c-format
  1091. msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
  1092. msgstr "Map bestaat niet"
  1093.  
  1094. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
  1095. msgid "Directory does not exist"
  1096. msgstr "Map bestaat niet"
  1097.  
  1098. #: ../src/html/helpfrm.cpp:374
  1099. msgid ""
  1100. "Display all index items that contain given substring. Search is case "
  1101. "insensitive."
  1102. msgstr ""
  1103. "Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet "
  1104. "hoofdlettergevoelig."
  1105.  
  1106. #: ../src/html/helpfrm.cpp:540
  1107. msgid "Display options dialog"
  1108. msgstr "Toon optie-dialoog"
  1109.  
  1110. #: ../src/msw/mimetype.cpp:679
  1111. #, c-format
  1112. msgid ""
  1113. "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
  1114. "?\n"
  1115. "Current value is \n"
  1116. "%s, \n"
  1117. "New value is \n"
  1118. "%s %1"
  1119. msgstr ""
  1120.  
  1121. #: ../src/common/docview.cpp:440
  1122. #, c-format
  1123. msgid "Do you want to save changes to document %s?"
  1124. msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
  1125.  
  1126. #: ../src/html/htmlwin.cpp:314
  1127. msgid "Done"
  1128. msgstr "Klaar"
  1129.  
  1130. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
  1131. msgid "Done."
  1132. msgstr "Klaar."
  1133.  
  1134. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
  1135. #, fuzzy
  1136. msgid "Down"
  1137. msgstr "Klaar"
  1138.  
  1139. #: ../src/common/paper.cpp:107
  1140. msgid "E sheet, 34 x 44 in"
  1141. msgstr "E, 34 x 44 inch"
  1142.  
  1143. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
  1144. msgid "Elapsed time : "
  1145. msgstr "Verstreken tijd: "
  1146.  
  1147. #: ../src/generic/helphtml.cpp:335
  1148. msgid "Entries found"
  1149. msgstr "Ingangen gevonden"
  1150.  
  1151. #: ../src/common/config.cpp:345
  1152. #, c-format
  1153. msgid ""
  1154. "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
  1155. msgstr ""
  1156. "Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d "
  1157. "in '%s'."
  1158.  
  1159. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
  1160. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
  1161. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
  1162. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
  1163. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
  1164. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
  1165. msgid "Error"
  1166. msgstr "Fout"
  1167.  
  1168. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
  1169. msgid "Error "
  1170. msgstr "Fout "
  1171.  
  1172. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
  1173. msgid "Error creating directory"
  1174. msgstr "Fout bij het maken van map"
  1175.  
  1176. #: ../src/common/imagbmp.cpp:845
  1177. #, fuzzy
  1178. msgid "Error in reading image DIB ."
  1179. msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
  1180.  
  1181. #: ../src/common/log.cpp:460
  1182. msgid "Error: "
  1183. msgstr "Fout: "
  1184.  
  1185. #: ../src/common/fontmap.cpp:114
  1186. msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
  1187. msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
  1188.  
  1189. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
  1190. msgid "Estimated time : "
  1191. msgstr "Geschatte tijd: "
  1192.  
  1193. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
  1194. #, c-format
  1195. msgid "Execution of command '%s' failed"
  1196. msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
  1197.  
  1198. #: ../src/common/paper.cpp:112
  1199. msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
  1200. msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch"
  1201.  
  1202. #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
  1203. #: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
  1204. #: ../src/common/resource.cpp:3059
  1205. msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
  1206. msgstr "'*' verwacht bij inlezen van bron."
  1207.  
  1208. #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
  1209. #: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
  1210. #: ../src/common/resource.cpp:3076
  1211. msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
  1212. msgstr "'=' verwacht bij inlezen van bron."
  1213.  
  1214. #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
  1215. #: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
  1216. #: ../src/common/resource.cpp:3045
  1217. msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
  1218. msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
  1219.  
  1220. #: ../src/msw/dialup.cpp:840
  1221. #, c-format
  1222. msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
  1223. msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s"
  1224.  
  1225. #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
  1226. msgid "Failed to access lock file."
  1227. msgstr ""
  1228.  
  1229. #: ../src/common/filename.cpp:172
  1230. #, fuzzy
  1231. msgid "Failed to close file handle"
  1232. msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
  1233.  
  1234. #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
  1235. #, fuzzy, c-format
  1236. msgid "Failed to close lock file '%s'"
  1237. msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
  1238.  
  1239. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
  1240. msgid "Failed to close the clipboard."
  1241. msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
  1242.  
  1243. #: ../src/msw/dialup.cpp:780
  1244. msgid "Failed to connect: missing username/password."
  1245. msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt."
  1246.  
  1247. #: ../src/msw/dialup.cpp:726
  1248. msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
  1249. msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen."
  1250.  
  1251. #: ../src/msw/registry.cpp:597
  1252. #, c-format
  1253. msgid "Failed to copy registry value '%s'"
  1254. msgstr "Kopiδren van registerwaarde '%s' mislukt"
  1255.  
  1256. #: ../src/msw/registry.cpp:606
  1257. #, c-format
  1258. msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
  1259. msgstr "Kopiδren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
  1260.  
  1261. #: ../src/common/filefn.cpp:1106
  1262. #, fuzzy, c-format
  1263. msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
  1264. msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
  1265.  
  1266. #: ../src/msw/dde.cpp:924
  1267. msgid "Failed to create DDE string"
  1268. msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
  1269.  
  1270. #: ../src/msw/mdi.cpp:425
  1271. msgid "Failed to create MDI parent frame."
  1272. msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
  1273.  
  1274. #: ../src/msw/statbr95.cpp:110
  1275. msgid "Failed to create a status bar."
  1276. msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
  1277.  
  1278. #: ../src/common/filename.cpp:717
  1279. #, fuzzy
  1280. msgid "Failed to create a temporary file name"
  1281. msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
  1282.  
  1283. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
  1284. #, fuzzy
  1285. msgid "Failed to create an anonymous pipe"
  1286. msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
  1287.  
  1288. #: ../src/msw/dde.cpp:401
  1289. #, c-format
  1290. msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
  1291. msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt"
  1292.  
  1293. #: ../src/msw/toplevel.cpp:293
  1294. #, fuzzy
  1295. msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
  1296. msgstr "Maken van map mislukt"
  1297.  
  1298. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
  1299. #, fuzzy, c-format
  1300. msgid ""
  1301. "Failed to create directory '%s'\n"
  1302. "(Do you have the required permissions?)"
  1303. msgstr ""
  1304. "\n"
  1305. "(Heeft u de benodigde machtinging?)"
  1306.  
  1307. #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
  1308. #, fuzzy, c-format
  1309. msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
  1310. msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
  1311.  
  1312. #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
  1313. #, c-format
  1314. msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
  1315. msgstr ""
  1316.  
  1317. #: ../src/html/winpars.cpp:430
  1318. #, c-format
  1319. msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
  1320. msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
  1321.  
  1322. #: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
  1323. msgid "Failed to empty the clipboard."
  1324. msgstr "Legen van klembord mislukt."
  1325.  
  1326. #: ../src/msw/dde.cpp:606
  1327. msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
  1328. msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt"
  1329.  
  1330. #: ../src/msw/dialup.cpp:618
  1331. #, c-format
  1332. msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
  1333. msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
  1334.  
  1335. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
  1336. #, c-format
  1337. msgid "Failed to execute '%s'\n"
  1338. msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
  1339.  
  1340. #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
  1341. #, c-format
  1342. msgid ""
  1343. "Failed to find XBM resource %s.\n"
  1344. "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
  1345. msgstr ""
  1346. "Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
  1347. "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
  1348.  
  1349. #: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
  1350. #, c-format
  1351. msgid ""
  1352. "Failed to find XBM resource %s.\n"
  1353. "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
  1354. msgstr ""
  1355. "Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
  1356. "Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
  1357.  
  1358. #: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
  1359. #, c-format
  1360. msgid ""
  1361. "Failed to find XPM resource %s.\n"
  1362. "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
  1363. msgstr ""
  1364. "Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
  1365. "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
  1366.  
  1367. #: ../src/msw/dialup.cpp:678
  1368. #, c-format
  1369. msgid "Failed to get ISP names: %s"
  1370. msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
  1371.  
  1372. #: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
  1373. #, fuzzy
  1374. msgid "Failed to get clipboard data."
  1375. msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
  1376.  
  1377. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
  1378. msgid "Failed to get data from the clipboard"
  1379. msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt"
  1380.  
  1381. #: ../src/common/timercmn.cpp:286
  1382. msgid "Failed to get the UTC system time."
  1383. msgstr "Verkrijgen van UTC systeem-tijd mislukt."
  1384.  
  1385. #: ../src/common/timercmn.cpp:237
  1386. msgid "Failed to get the local system time"
  1387. msgstr "Verkrijgen van lokale systeem-tijd mislukt"
  1388.  
  1389. #: ../src/common/filefn.cpp:1487
  1390. #, fuzzy
  1391. msgid "Failed to get the working directory"
  1392. msgstr "Maken van map mislukt"
  1393.  
  1394. #: ../src/univ/theme.cpp:120
  1395. msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
  1396. msgstr ""
  1397.  
  1398. #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
  1399. msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
  1400. msgstr ""
  1401.  
  1402. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "Failed to initialize OpenGL"
  1405. msgstr "Kan OLE niet initializeren"
  1406.  
  1407. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
  1408. msgid ""
  1409. "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
  1410. "program"
  1411. msgstr ""
  1412. "Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - "
  1413. "herstart het programma a.u.b."
  1414.  
  1415. #: ../src/msw/utils.cpp:721
  1416. #, fuzzy, c-format
  1417. msgid "Failed to kill process %d"
  1418. msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
  1419.  
  1420. #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
  1421. #, fuzzy, c-format
  1422. msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
  1423. msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
  1424.  
  1425. #: ../src/msw/volume.cpp:340
  1426. #, fuzzy
  1427. msgid "Failed to load mpr.dll."
  1428. msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
  1429.  
  1430. #: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197
  1431. #, c-format
  1432. msgid "Failed to load shared library '%s'"
  1433. msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
  1434.  
  1435. #: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126
  1436. #, fuzzy, c-format
  1437. msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
  1438. msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
  1439.  
  1440. #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
  1441. #, fuzzy, c-format
  1442. msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
  1443. msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
  1444.  
  1445. #: ../src/common/regex.cpp:251
  1446. #, fuzzy, c-format
  1447. msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
  1448. msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s"
  1449.  
  1450. #: ../src/common/filename.cpp:1644
  1451. #, fuzzy, c-format
  1452. msgid "Failed to modify file times for '%s'"
  1453. msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
  1454.  
  1455. #: ../src/common/filename.cpp:160
  1456. #, fuzzy, c-format
  1457. msgid "Failed to open '%s' for %s"
  1458. msgstr "Openen van klembord mislukt."
  1459.  
  1460. #: ../src/common/filename.cpp:739
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "Failed to open temporary file."
  1463. msgstr "Openen van klembord mislukt."
  1464.  
  1465. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
  1466. msgid "Failed to open the clipboard."
  1467. msgstr "Openen van klembord mislukt."
  1468.  
  1469. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
  1470. msgid "Failed to put data on the clipboard"
  1471. msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
  1472.  
  1473. #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
  1474. #, fuzzy
  1475. msgid "Failed to read PID from lock file."
  1476. msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
  1477.  
  1478. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
  1479. msgid "Failed to redirect child process input/output"
  1480. msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
  1481.  
  1482. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
  1483. #, fuzzy
  1484. msgid "Failed to redirect the child process IO"
  1485. msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
  1486.  
  1487. #: ../src/msw/dde.cpp:285
  1488. #, c-format
  1489. msgid "Failed to register DDE server '%s'"
  1490. msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt"
  1491.  
  1492. #: ../src/common/fontmap.cpp:674
  1493. #, c-format
  1494. msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
  1495. msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt."
  1496.  
  1497. #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
  1498. #, fuzzy, c-format
  1499. msgid "Failed to remove lock file '%s'"
  1500. msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
  1501.  
  1502. #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
  1503. #, fuzzy, c-format
  1504. msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
  1505. msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
  1506.  
  1507. #: ../src/msw/registry.cpp:443
  1508. #, c-format
  1509. msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
  1510. msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
  1511.  
  1512. #: ../src/msw/registry.cpp:543
  1513. #, c-format
  1514. msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
  1515. msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
  1516.  
  1517. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
  1518. msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
  1519. msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
  1520.  
  1521. #: ../src/common/filename.cpp:1710
  1522. #, fuzzy, c-format
  1523. msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
  1524. msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
  1525.  
  1526. #: ../src/msw/dialup.cpp:442
  1527. msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
  1528. msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
  1529.  
  1530. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
  1531. msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
  1532. msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt"
  1533.  
  1534. #: ../src/msw/dde.cpp:651
  1535. msgid "Failed to send DDE advise notification"
  1536. msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt"
  1537.  
  1538. #: ../src/common/ftp.cpp:368
  1539. #, fuzzy, c-format
  1540. msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
  1541. msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
  1542.  
  1543. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
  1544. msgid "Failed to set clipboard data."
  1545. msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
  1546.  
  1547. #: ../src/common/file.cpp:522
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid "Failed to set temporary file permissions"
  1550. msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
  1551.  
  1552. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
  1553. #, c-format
  1554. msgid "Failed to set thread priority %d."
  1555. msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
  1556.  
  1557. #: ../src/common/fs_mem.cpp:167
  1558. #, c-format
  1559. msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
  1560. msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
  1561.  
  1562. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
  1563. msgid "Failed to terminate a thread."
  1564. msgstr "Beδindigen van thread mislukt."
  1565.  
  1566. #: ../src/msw/dde.cpp:625
  1567. msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
  1568. msgstr "Beδindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
  1569.  
  1570. #: ../src/msw/dialup.cpp:913
  1571. #, c-format
  1572. msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
  1573. msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
  1574.  
  1575. #: ../src/common/filename.cpp:1659
  1576. #, fuzzy, c-format
  1577. msgid "Failed to touch the file '%s'"
  1578. msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
  1579.  
  1580. #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
  1581. #, fuzzy, c-format
  1582. msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
  1583. msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
  1584.  
  1585. #: ../src/msw/dde.cpp:301
  1586. #, c-format
  1587. msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
  1588. msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt"
  1589.  
  1590. #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
  1591. #, fuzzy, c-format
  1592. msgid "Failed to write to lock file '%s'"
  1593. msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
  1594.  
  1595. #: ../src/generic/logg.cpp:379
  1596. msgid "Fatal error"
  1597. msgstr "Fatale fout"
  1598.  
  1599. #: ../src/common/log.cpp:453
  1600. msgid "Fatal error: "
  1601. msgstr "Fatale fout: "
  1602.  
  1603. #: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281
  1604. msgid "Fatal error: exiting"
  1605. msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken"
  1606.  
  1607. #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
  1608. #, fuzzy, c-format
  1609. msgid "File %s does not exist."
  1610. msgstr ": bestand bestaat niet!"
  1611.  
  1612. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
  1613. #, c-format
  1614. msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
  1615. msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
  1616.  
  1617. #: ../src/msw/filedlg.cpp:505
  1618. #, fuzzy, c-format
  1619. msgid ""
  1620. "File '%s' already exists.\n"
  1621. "Do you want to replace it?"
  1622. msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
  1623.  
  1624. #: ../src/common/textcmn.cpp:158
  1625. msgid "File couldn't be loaded."
  1626. msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
  1627.  
  1628. #: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331
  1629. #: ../src/common/docview.cpp:1422
  1630. msgid "File error"
  1631. msgstr "Bestandsfout"
  1632.  
  1633. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947
  1634. msgid "File name exists already."
  1635. msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
  1636.  
  1637. #: ../src/msw/filedlg.cpp:353
  1638. #, c-format
  1639. msgid "Files (%s)|%s"
  1640. msgstr "Bestanden (%s)|%s"
  1641.  
  1642. #: ../src/html/helpfrm.cpp:362
  1643. msgid "Find"
  1644. msgstr "Zoeken"
  1645.  
  1646. #: ../src/html/helpfrm.cpp:950
  1647. msgid "Fixed font:"
  1648. msgstr "Niet-proportioneel lettertype:"
  1649.  
  1650. #: ../src/common/paper.cpp:118
  1651. msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
  1652. msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
  1653.  
  1654. #: ../src/html/helpfrm.cpp:960
  1655. msgid "Font size:"
  1656. msgstr "Lettertype-grootte:"
  1657.  
  1658. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
  1659. msgid "Fork failed"
  1660. msgstr "'Fork' mislukt"
  1661.  
  1662. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
  1663. msgid "Forward"
  1664. msgstr "Vooruit"
  1665.  
  1666. #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
  1667. #: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
  1668. #: ../src/common/resource.cpp:3028
  1669. msgid "Found "
  1670. msgstr "Gevonden: "
  1671.  
  1672. #: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460
  1673. #, c-format
  1674. msgid "Found %i matches"
  1675. msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
  1676.  
  1677. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
  1678. msgid "From:"
  1679. msgstr "Van:"
  1680.  
  1681. #: ../src/common/imaggif.cpp:100
  1682. #, fuzzy
  1683. msgid "GIF: Invalid gif index."
  1684. msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
  1685.  
  1686. #: ../src/common/imaggif.cpp:75
  1687. msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
  1688. msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
  1689.  
  1690. #: ../src/common/imaggif.cpp:59
  1691. msgid "GIF: error in GIF image format."
  1692. msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat."
  1693.  
  1694. #: ../src/common/imaggif.cpp:62
  1695. msgid "GIF: not enough memory."
  1696. msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
  1697.  
  1698. #: ../src/common/imaggif.cpp:65
  1699. msgid "GIF: unknown error!!!"
  1700. msgstr "GIF: onbekende fout!"
  1701.  
  1702. #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
  1703. msgid "GTK+ theme"
  1704. msgstr ""
  1705.  
  1706. #: ../src/common/paper.cpp:142
  1707. msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
  1708. msgstr "Duitse Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inch"
  1709.  
  1710. #: ../src/common/paper.cpp:141
  1711. msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
  1712. msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
  1713.  
  1714. #: ../src/common/image.cpp:762
  1715. msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
  1716. msgstr ""
  1717.  
  1718. #: ../src/html/helpfrm.cpp:506
  1719. msgid "Go back"
  1720. msgstr "Ga terug"
  1721.  
  1722. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
  1723. msgid "Go back to the previous HTML page"
  1724. msgstr ""
  1725.  
  1726. #: ../src/html/helpfrm.cpp:509
  1727. msgid "Go forward"
  1728. msgstr "Ga vooruit"
  1729.  
  1730. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
  1731. msgid "Go forward to the next HTML page"
  1732. msgstr ""
  1733.  
  1734. #: ../src/html/helpfrm.cpp:514
  1735. msgid "Go one level up in document hierarchy"
  1736. msgstr "Ga niveau hoger in document-hiδrarchie"
  1737.  
  1738. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
  1739. msgid "Go to home directory"
  1740. msgstr "Ga naar startmap"
  1741.  
  1742. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
  1743. msgid "Go to parent directory"
  1744. msgstr "Ga naar bovenliggende map"
  1745.  
  1746. #: ../src/common/prntbase.cpp:379
  1747. msgid "Goto Page"
  1748. msgstr ""
  1749.  
  1750. #: ../src/common/fontmap.cpp:118
  1751. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  1752. msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
  1753.  
  1754. #: ../src/html/htmlwin.cpp:354
  1755. #, c-format
  1756. msgid "HTML anchor %s does not exist."
  1757. msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
  1758.  
  1759. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
  1760. msgid ""
  1761. "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
  1762. "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
  1763. "files (*.*)|*"
  1764. msgstr ""
  1765. "HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden "
  1766. "(*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project "
  1767. "(*.hhp)|*.hhp|Alle bestanden (*.*)|*"
  1768.  
  1769. #: ../src/common/fontmap.cpp:119
  1770. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  1771. msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
  1772.  
  1773. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
  1774. #: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324
  1775. msgid "Help"
  1776. msgstr "Help"
  1777.  
  1778. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
  1779. #, fuzzy, c-format
  1780. msgid "Help : %s"
  1781. msgstr "Help: %s"
  1782.  
  1783. #: ../src/html/helpfrm.cpp:933
  1784. msgid "Help Browser Options"
  1785. msgstr "Help Browser Instellingen"
  1786.  
  1787. #: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
  1788. msgid "Help Index"
  1789. msgstr "Help Index"
  1790.  
  1791. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
  1792. msgid "Help Printing"
  1793. msgstr "Help Afdrukken"
  1794.  
  1795. #: ../src/html/helpctrl.cpp:49
  1796. #, c-format
  1797. msgid "Help: %s"
  1798. msgstr "Help: %s"
  1799.  
  1800. #: ../src/common/imagbmp.cpp:858
  1801. #, fuzzy
  1802. msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
  1803. msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
  1804.  
  1805. #: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
  1806. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
  1807. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
  1808. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
  1809. #, fuzzy
  1810. msgid "ICO: Error writing the image file!"
  1811. msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
  1812.  
  1813. #: ../src/common/imagbmp.cpp:928
  1814. msgid "ICO: Image too tall for an icon."
  1815. msgstr ""
  1816.  
  1817. #: ../src/common/imagbmp.cpp:934
  1818. msgid "ICO: Image too wide for an icon."
  1819. msgstr ""
  1820.  
  1821. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
  1822. #, fuzzy
  1823. msgid "ICO: Invalid icon index."
  1824. msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
  1825.  
  1826. #: ../src/common/imagiff.cpp:767
  1827. #, fuzzy
  1828. msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
  1829. msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
  1830.  
  1831. #: ../src/common/imagiff.cpp:751
  1832. #, fuzzy
  1833. msgid "IFF: error in IFF image format."
  1834. msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat."
  1835.  
  1836. #: ../src/common/imagiff.cpp:754
  1837. #, fuzzy
  1838. msgid "IFF: not enough memory."
  1839. msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
  1840.  
  1841. #: ../src/common/imagiff.cpp:757
  1842. #, fuzzy
  1843. msgid "IFF: unknown error!!!"
  1844. msgstr "GIF: onbekende fout!"
  1845.  
  1846. #: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
  1847. #: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Icon resource specification %s not found."
  1850. msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden."
  1851.  
  1852. #: ../src/common/resource.cpp:250
  1853. msgid "Ill-formed resource file syntax."
  1854. msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
  1855.  
  1856. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
  1857. msgid "Illegal directory name."
  1858. msgstr "Ongeldige mapnaam."
  1859.  
  1860. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
  1861. msgid "Illegal file specification."
  1862. msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
  1863.  
  1864. #: ../src/common/image.cpp:785
  1865. msgid "Image and Mask have different sizes"
  1866. msgstr ""
  1867.  
  1868. #: ../src/common/image.cpp:1064
  1869. #, c-format
  1870. msgid "Image file is not of type %d."
  1871. msgstr ""
  1872.  
  1873. #: ../src/msw/textctrl.cpp:249
  1874. msgid ""
  1875. "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
  1876. "Please reinstall riched32.dll"
  1877. msgstr ""
  1878. "Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
  1879. "Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
  1880.  
  1881. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
  1882. msgid "Impossible to get child process input"
  1883. msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen"
  1884.  
  1885. #: ../src/common/filefn.cpp:1122
  1886. #, fuzzy, c-format
  1887. msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
  1888. msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen"
  1889.  
  1890. #: ../src/common/filefn.cpp:1136
  1891. #, fuzzy, c-format
  1892. msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
  1893. msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
  1894.  
  1895. #: ../src/common/filefn.cpp:1187
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
  1898. msgstr ""
  1899.  
  1900. #: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578
  1901. msgid "Index"
  1902. msgstr "Index"
  1903.  
  1904. #: ../src/common/fontmap.cpp:123
  1905. #, fuzzy
  1906. msgid "Indian (ISO-8859-12)"
  1907. msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
  1908.  
  1909. #: ../src/common/imagtiff.cpp:183
  1910. msgid "Invalid TIFF image index."
  1911. msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
  1912.  
  1913. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
  1916. msgstr ""
  1917.  
  1918. #: ../src/common/appcmn.cpp:378
  1919. #, fuzzy, c-format
  1920. msgid "Invalid display mode specification '%s'."
  1921. msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
  1922.  
  1923. #: ../src/x11/app.cpp:231
  1924. #, fuzzy, c-format
  1925. msgid "Invalid geometry specification '%s'"
  1926. msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
  1927.  
  1928. #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
  1929. #, fuzzy, c-format
  1930. msgid "Invalid lock file '%s'."
  1931. msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
  1932.  
  1933. #: ../src/common/regex.cpp:173
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
  1936. msgstr ""
  1937.  
  1938. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
  1939. msgid "Italic"
  1940. msgstr "Cursief"
  1941.  
  1942. #: ../src/common/paper.cpp:137
  1943. msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
  1944. msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
  1945.  
  1946. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
  1947. msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
  1948. msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt."
  1949.  
  1950. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
  1951. msgid "JPEG: Couldn't save image."
  1952. msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
  1953.  
  1954. #: ../src/common/fontmap.cpp:127
  1955. msgid "KOI8-R"
  1956. msgstr "KOI8-R"
  1957.  
  1958. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
  1959. msgid "Landscape"
  1960. msgstr "Liggend"
  1961.  
  1962. #: ../src/common/paper.cpp:110
  1963. msgid "Ledger, 17 x 11 in"
  1964. msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
  1965.  
  1966. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
  1967. msgid "Left margin (mm):"
  1968. msgstr "Linkermarge (mm):"
  1969.  
  1970. #: ../src/common/paper.cpp:103
  1971. msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
  1972. msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
  1973.  
  1974. #: ../src/common/paper.cpp:108
  1975. msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
  1976. msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
  1977.  
  1978. #: ../src/common/paper.cpp:102
  1979. msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
  1980. msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
  1981.  
  1982. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
  1983. msgid "Light"
  1984. msgstr "Licht"
  1985.  
  1986. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
  1987. #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542
  1988. #, c-format
  1989. msgid "Load %s file"
  1990. msgstr "Laad %s-bestand"
  1991.  
  1992. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
  1993. #, fuzzy
  1994. msgid "Load file"
  1995. msgstr "Laad %s-bestand"
  1996.  
  1997. #: ../src/html/htmlwin.cpp:282
  1998. msgid "Loading : "
  1999. msgstr "Bezig met laden: "
  2000.  
  2001. #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
  2002. msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
  2003. msgstr ""
  2004. "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet ge∩mplementeerd."
  2005.  
  2006. #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
  2007. msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
  2008. msgstr ""
  2009. "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet ge∩mplementeerd."
  2010.  
  2011. #: ../src/generic/logg.cpp:554
  2012. #, c-format
  2013. msgid "Log saved to the file '%s'."
  2014. msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
  2015.  
  2016. #: ../src/gtk/mdi.cpp:433
  2017. msgid "MDI child"
  2018. msgstr "MDI subvenster"
  2019.  
  2020. #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
  2021. #, fuzzy
  2022. msgid ""
  2023. "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
  2024. "not installed on this machine. Please install it."
  2025. msgstr ""
  2026. "Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) "
  2027. "niet op deze machine is ge∩nstalleerd. Installeer het a.u.b."
  2028.  
  2029. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
  2030. msgid "Ma&ximize"
  2031. msgstr ""
  2032.  
  2033. #: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
  2034. #, c-format
  2035. msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
  2036. msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
  2037.  
  2038. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
  2039. msgid "Match case"
  2040. msgstr ""
  2041.  
  2042. #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
  2045. msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
  2046.  
  2047. #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
  2048. msgid "Metal theme"
  2049. msgstr ""
  2050.  
  2051. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
  2052. msgid "Mi&nimize"
  2053. msgstr ""
  2054.  
  2055. #: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
  2056. #, c-format
  2057. msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
  2058. msgstr ""
  2059. "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
  2060.  
  2061. #: ../src/mgl/app.cpp:173
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Mode %ix%i-%i not available."
  2064. msgstr ""
  2065.  
  2066. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
  2067. msgid "Modern"
  2068. msgstr "Modern"
  2069.  
  2070. #: ../src/common/paper.cpp:138
  2071. msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
  2072. msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
  2073.  
  2074. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
  2075. msgid "More..."
  2076. msgstr "Meer..."
  2077.  
  2078. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
  2079. msgid "Name"
  2080. msgstr "Naam"
  2081.  
  2082. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
  2083. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821
  2084. msgid "NewName"
  2085. msgstr "Nieuwe map"
  2086.  
  2087. #: ../src/html/helpfrm.cpp:520
  2088. msgid "Next page"
  2089. msgstr "Volgende pagina"
  2090.  
  2091. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
  2092. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
  2093. msgid "No"
  2094. msgstr "Nee"
  2095.  
  2096. #: ../src/common/image.cpp:793
  2097. msgid "No Unused Color in image being masked"
  2098. msgstr ""
  2099.  
  2100. #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
  2101. #: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
  2102. msgid "No XBM facility available!"
  2103. msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
  2104.  
  2105. #: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
  2106. msgid "No XPM icon facility available!"
  2107. msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
  2108.  
  2109. #: ../src/generic/helphtml.cpp:329
  2110. msgid "No entries found."
  2111. msgstr "Geen ingangen gevonden."
  2112.  
  2113. #: ../src/common/fontmap.cpp:865
  2114. #, fuzzy, c-format
  2115. msgid ""
  2116. "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
  2117. "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
  2118. "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
  2119. "one)?"
  2120. msgstr ""
  2121. "De codering '%s' is onbekend.\n"
  2122. "Wilt u een lettertype selecteren voor deze codering\n"
  2123. "(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?"
  2124.  
  2125. #: ../src/common/fontmap.cpp:870
  2126. #, fuzzy, c-format
  2127. msgid ""
  2128. "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
  2129. "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
  2130. "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
  2131. msgstr ""
  2132. "De codering '%s' is onbekend.\n"
  2133. "Wilt u een lettertype selecteren voor deze codering\n"
  2134. "(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?"
  2135.  
  2136. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
  2137. #, c-format
  2138. msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
  2139. msgstr ""
  2140.  
  2141. #: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
  2142. msgid "No handler found for image type."
  2143. msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
  2144.  
  2145. #: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
  2146. #: ../src/common/image.cpp:1131
  2147. #, c-format
  2148. msgid "No image handler for type %d defined."
  2149. msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
  2150.  
  2151. #: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
  2152. #, c-format
  2153. msgid "No image handler for type %s defined."
  2154. msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
  2155.  
  2156. #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436
  2157. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
  2158. msgid "No matching page found yet"
  2159. msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
  2160.  
  2161. #: ../src/common/fontmap.cpp:121
  2162. msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
  2163. msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
  2164.  
  2165. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
  2166. msgid "Normal"
  2167. msgstr "Normaal"
  2168.  
  2169. #: ../src/html/helpfrm.cpp:942
  2170. msgid "Normal font:"
  2171. msgstr "Normaal lettertype: "
  2172.  
  2173. #: ../src/common/paper.cpp:122
  2174. msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
  2175. msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
  2176.  
  2177. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
  2178. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
  2179. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739
  2180. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
  2181. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
  2182. #: ../src/html/helpfrm.cpp:972
  2183. msgid "OK"
  2184. msgstr "OK"
  2185.  
  2186. #: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
  2187. msgid "Open HTML document"
  2188. msgstr "HTML-document openen"
  2189.  
  2190. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
  2191. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
  2192. msgid "Operation not permitted."
  2193. msgstr "Bewerking niet toegestaan."
  2194.  
  2195. #: ../src/common/cmdline.cpp:666
  2196. #, c-format
  2197. msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
  2198. msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
  2199.  
  2200. #: ../src/common/cmdline.cpp:686
  2201. #, c-format
  2202. msgid "Option '%s' requires a value."
  2203. msgstr "Optie '%s' vereist een waarde."
  2204.  
  2205. #: ../src/common/cmdline.cpp:747
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
  2208. msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd."
  2209.  
  2210. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
  2211. msgid "Options"
  2212. msgstr "Instellingen"
  2213.  
  2214. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
  2215. msgid "Orientation"
  2216. msgstr "Oriδntatie"
  2217.  
  2218. #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
  2219. msgid "PCX: couldn't allocate memory"
  2220. msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren"
  2221.  
  2222. #: ../src/common/imagpcx.cpp:454
  2223. msgid "PCX: image format unsupported"
  2224. msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund"
  2225.  
  2226. #: ../src/common/imagpcx.cpp:477
  2227. msgid "PCX: invalid image"
  2228. msgstr "PCX: ongeldige afbeelding"
  2229.  
  2230. #: ../src/common/imagpcx.cpp:441
  2231. msgid "PCX: this is not a PCX file."
  2232. msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
  2233.  
  2234. #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
  2235. msgid "PCX: unknown error !!!"
  2236. msgstr "PCX: onbekende fout!"
  2237.  
  2238. #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
  2239. msgid "PCX: version number too low"
  2240. msgstr "PCX: versienummer te laag"
  2241.  
  2242. #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
  2243. msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
  2244. msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
  2245.  
  2246. #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
  2247. msgid "PNM: File format is not recognized."
  2248. msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
  2249.  
  2250. #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
  2251. msgid "PNM: File seems truncated."
  2252. msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
  2253.  
  2254. #: ../src/common/prntbase.cpp:827
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Page %d"
  2257. msgstr "Pagina %d"
  2258.  
  2259. #: ../src/common/prntbase.cpp:825
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Page %d of %d"
  2262. msgstr "Pagina %d van %d"
  2263.  
  2264. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
  2265. msgid "Page Setup"
  2266. msgstr "Pagina-instellingen"
  2267.  
  2268. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
  2269. msgid "Pages"
  2270. msgstr "Pagina's"
  2271.  
  2272. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
  2273. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
  2274. msgid "Paper Size"
  2275. msgstr "Papierformaat"
  2276.  
  2277. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
  2278. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
  2279. msgid "Paper size"
  2280. msgstr "Papierformaat"
  2281.  
  2282. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
  2283. msgid "Permissions"
  2284. msgstr "Machtigingen"
  2285.  
  2286. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
  2287. msgid "Pipe creation failed"
  2288. msgstr "Maken van pipe mislukt"
  2289.  
  2290. #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
  2291. msgid "Please choose a valid font."
  2292. msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype."
  2293.  
  2294. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
  2295. msgid "Please choose an existing file."
  2296. msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
  2297.  
  2298. #: ../src/msw/dialup.cpp:747
  2299. msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
  2300. msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken"
  2301.  
  2302. #: ../src/msw/listctrl.cpp:535
  2303. #, c-format
  2304. msgid ""
  2305. "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
  2306. "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
  2307. "or this program won't operate correctly."
  2308. msgstr ""
  2309.  
  2310. #: ../src/common/prntbase.cpp:112
  2311. msgid "Please wait while printing\n"
  2312. msgstr ""
  2313.  
  2314. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
  2315. msgid "Portrait"
  2316. msgstr "Staand"
  2317.  
  2318. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
  2319. msgid "PostScript file"
  2320. msgstr "PostScript-bestand"
  2321.  
  2322. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
  2323. msgid "Preparing help window..."
  2324. msgstr ""
  2325.  
  2326. #: ../src/html/helpfrm.cpp:964
  2327. msgid "Preview:"
  2328. msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
  2329.  
  2330. #: ../src/html/helpfrm.cpp:517
  2331. msgid "Previous page"
  2332. msgstr "Vorige pagina"
  2333.  
  2334. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
  2335. msgid "Print"
  2336. msgstr "Afdrukken"
  2337.  
  2338. #: ../src/common/docview.cpp:923
  2339. msgid "Print Preview"
  2340. msgstr "Afdrukvoorbeeld"
  2341.  
  2342. #: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806
  2343. msgid "Print Preview Failure"
  2344. msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
  2345.  
  2346. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
  2347. msgid "Print Range"
  2348. msgstr "Afdrukbereik"
  2349.  
  2350. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
  2351. msgid "Print Setup"
  2352. msgstr "Afdrukinstellingen"
  2353.  
  2354. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
  2355. msgid "Print in colour"
  2356. msgstr "In kleur afdrukken"
  2357.  
  2358. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
  2359. msgid "Print spooling"
  2360. msgstr "Afdruk-spoolen"
  2361.  
  2362. #: ../src/html/helpfrm.cpp:534
  2363. msgid "Print this page"
  2364. msgstr "Deze pagina afdrukken"
  2365.  
  2366. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
  2367. msgid "Print to File"
  2368. msgstr "Naar bestand afdrukken"
  2369.  
  2370. #: ../src/common/prntbase.cpp:436
  2371. msgid "Print..."
  2372. msgstr "Afdrukken..."
  2373.  
  2374. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
  2375. msgid "Printer command:"
  2376. msgstr "Printercommando:"
  2377.  
  2378. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
  2379. msgid "Printer options"
  2380. msgstr "Printer-opties"
  2381.  
  2382. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
  2383. msgid "Printer options:"
  2384. msgstr "Printer-opties:"
  2385.  
  2386. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
  2387. msgid "Printer..."
  2388. msgstr "Printer..."
  2389.  
  2390. #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
  2391. #, fuzzy
  2392. msgid "Printing "
  2393. msgstr "Bezig met afdrukken"
  2394.  
  2395. #: ../src/common/prntbase.cpp:126
  2396. msgid "Printing Error"
  2397. msgstr "Afdrukfout"
  2398.  
  2399. #: ../src/generic/printps.cpp:220
  2400. #, c-format
  2401. msgid "Printing page %d..."
  2402. msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
  2403.  
  2404. #: ../src/generic/printps.cpp:180
  2405. msgid "Printing..."
  2406. msgstr "Bezig met afdrukken..."
  2407.  
  2408. #: ../src/common/log.cpp:454
  2409. msgid "Program aborted."
  2410. msgstr "Programma afgebroken."
  2411.  
  2412. #: ../src/common/paper.cpp:119
  2413. msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
  2414. msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
  2415.  
  2416. #: ../src/generic/logg.cpp:1111
  2417. msgid "Question"
  2418. msgstr "Vraag"
  2419.  
  2420. #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
  2421. #, c-format
  2422. msgid "Read error on file '%s'"
  2423. msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
  2424.  
  2425. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
  2426. #, c-format
  2427. msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
  2428. msgstr ""
  2429.  
  2430. #: ../src/msw/registry.cpp:535
  2431. #, c-format
  2432. msgid "Registry key '%s' already exists."
  2433. msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al."
  2434.  
  2435. #: ../src/msw/registry.cpp:504
  2436. #, c-format
  2437. msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
  2438. msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen."
  2439.  
  2440. #: ../src/msw/registry.cpp:631
  2441. #, c-format
  2442. msgid ""
  2443. "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
  2444. "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
  2445. "operation aborted."
  2446. msgstr ""
  2447. "Registersleutel '%s' is nodig voor normaal systeemgebruik,\n"
  2448. "wissen maakt uw systeem onbruikbaar:\n"
  2449. "bewerking afgebroken."
  2450.  
  2451. #: ../src/msw/registry.cpp:435
  2452. #, c-format
  2453. msgid "Registry value '%s' already exists."
  2454. msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
  2455.  
  2456. #: ../src/msw/thread.cpp:246
  2457. msgid "ReleaseMutex()"
  2458. msgstr ""
  2459.  
  2460. #: ../src/generic/helphtml.cpp:334
  2461. msgid "Relevant entries:"
  2462. msgstr "Relevante ingangen:"
  2463.  
  2464. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
  2465. msgid "Remaining time : "
  2466. msgstr "Resterende tijd: "
  2467.  
  2468. #: ../src/html/helpfrm.cpp:324
  2469. msgid "Remove current page from bookmarks"
  2470. msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
  2471.  
  2472. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
  2473. #, fuzzy
  2474. msgid "Replace &all"
  2475. msgstr "Bestand '%s' vervangen?"
  2476.  
  2477. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
  2478. msgid "Replace with:"
  2479. msgstr ""
  2480.  
  2481. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
  2482. msgid "Resource files must have same version number!"
  2483. msgstr ""
  2484.  
  2485. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
  2486. msgid "Right margin (mm):"
  2487. msgstr "Rechtermarge (mm):"
  2488.  
  2489. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
  2490. msgid "Roman"
  2491. msgstr "Romein"
  2492.  
  2493. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
  2494. #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Save %s file"
  2497. msgstr "Sla %s-bestand op"
  2498.  
  2499. #: ../src/common/docview.cpp:247
  2500. msgid "Save as"
  2501. msgstr "Opslaan als"
  2502.  
  2503. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
  2504. #, fuzzy
  2505. msgid "Save file"
  2506. msgstr "Sla %s-bestand op"
  2507.  
  2508. #: ../src/generic/logg.cpp:487
  2509. msgid "Save log contents to file"
  2510. msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
  2511.  
  2512. #: ../src/mgl/window.cpp:132
  2513. msgid "Screenshot captured: "
  2514. msgstr ""
  2515.  
  2516. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
  2517. msgid "Script"
  2518. msgstr "Schrift-letter"
  2519.  
  2520. #: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
  2521. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
  2522. msgid "Search"
  2523. msgstr "Zoeken"
  2524.  
  2525. #: ../src/html/helpfrm.cpp:410
  2526. msgid ""
  2527. "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
  2528. "above"
  2529. msgstr ""
  2530. "Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst "
  2531. "die u boven heeft getypt voorkomt."
  2532.  
  2533. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
  2534. #, fuzzy
  2535. msgid "Search direction"
  2536. msgstr "Maak map"
  2537.  
  2538. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
  2539. #, fuzzy
  2540. msgid "Search for:"
  2541. msgstr "Zoeken"
  2542.  
  2543. #: ../src/html/helpfrm.cpp:789
  2544. msgid "Search in all books"
  2545. msgstr "Zoek in alle boeken"
  2546.  
  2547. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
  2548. #, fuzzy
  2549. msgid "Search!"
  2550. msgstr "Zoeken"
  2551.  
  2552. #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
  2553. #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
  2554. msgid "Searching..."
  2555. msgstr "Bezig met zoeken..."
  2556.  
  2557. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
  2558. msgid "Sections"
  2559. msgstr "Secties"
  2560.  
  2561. #: ../src/common/ffile.cpp:213
  2562. #, c-format
  2563. msgid "Seek error on file '%s'"
  2564. msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
  2565.  
  2566. #: ../src/common/docview.cpp:1538
  2567. msgid "Select a document template"
  2568. msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
  2569.  
  2570. #: ../src/common/docview.cpp:1614
  2571. msgid "Select a document view"
  2572. msgstr "Selecteer een documentweergave"
  2573.  
  2574. #: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456
  2575. msgid "Select a file"
  2576. msgstr "Selecteer een bestand"
  2577.  
  2578. #: ../src/common/cmdline.cpp:703
  2579. #, c-format
  2580. msgid "Separator expected after the option '%s'."
  2581. msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
  2582.  
  2583. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
  2584. msgid "Setup"
  2585. msgstr "Instellingen"
  2586.  
  2587. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
  2588. msgid "Setup..."
  2589. msgstr "Instellingen..."
  2590.  
  2591. #: ../src/msw/dialup.cpp:518
  2592. msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
  2593. msgstr ""
  2594. "Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
  2595.  
  2596. #: ../src/html/helpfrm.cpp:364
  2597. msgid "Show all"
  2598. msgstr "Toon alles"
  2599.  
  2600. #: ../src/html/helpfrm.cpp:375
  2601. msgid "Show all items in index"
  2602. msgstr "Toon alle items in de index"
  2603.  
  2604. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
  2605. #, fuzzy
  2606. msgid "Show hidden directories"
  2607. msgstr "Toon verborgen bestanden"
  2608.  
  2609. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
  2610. msgid "Show hidden files"
  2611. msgstr "Toon verborgen bestanden"
  2612.  
  2613. #: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538
  2614. msgid "Show/hide navigation panel"
  2615. msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
  2616.  
  2617. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
  2618. msgid "Size"
  2619. msgstr "Formaat"
  2620.  
  2621. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
  2622. msgid "Slant"
  2623. msgstr "Schuin"
  2624.  
  2625. #: ../src/common/docview.cpp:304
  2626. msgid "Sorry, could not open this file for saving."
  2627. msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
  2628.  
  2629. #: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354
  2630. #: ../src/common/docview.cpp:1424
  2631. msgid "Sorry, could not open this file."
  2632. msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
  2633.  
  2634. #: ../src/common/docview.cpp:311
  2635. msgid "Sorry, could not save this file."
  2636. msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
  2637.  
  2638. #: ../src/common/prntbase.cpp:782
  2639. msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
  2640. msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave."
  2641.  
  2642. #: ../src/common/paper.cpp:111
  2643. msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
  2644. msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
  2645.  
  2646. #: ../src/generic/logg.cpp:604
  2647. msgid "Status: "
  2648. msgstr "Status: "
  2649.  
  2650. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
  2651. #, c-format
  2652. msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
  2653. msgstr ""
  2654.  
  2655. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
  2656. msgid "Swiss"
  2657. msgstr "Schreefloos"
  2658.  
  2659. #: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
  2660. #: ../src/common/imagtiff.cpp:326
  2661. msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
  2662. msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
  2663.  
  2664. #: ../src/common/imagtiff.cpp:175
  2665. msgid "TIFF: Error loading image."
  2666. msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding."
  2667.  
  2668. #: ../src/common/imagtiff.cpp:226
  2669. msgid "TIFF: Error reading image."
  2670. msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
  2671.  
  2672. #: ../src/common/imagtiff.cpp:303
  2673. msgid "TIFF: Error saving image."
  2674. msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding."
  2675.  
  2676. #: ../src/common/imagtiff.cpp:350
  2677. msgid "TIFF: Error writing image."
  2678. msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
  2679.  
  2680. #: ../src/common/paper.cpp:109
  2681. msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
  2682. msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
  2683.  
  2684. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
  2685. msgid "Teletype"
  2686. msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
  2687.  
  2688. #: ../src/common/docview.cpp:1539
  2689. msgid "Templates"
  2690. msgstr "Sjablonen"
  2691.  
  2692. #: ../src/common/fontmap.cpp:122
  2693. msgid "Thai (ISO-8859-11)"
  2694. msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
  2695.  
  2696. #: ../src/common/ftp.cpp:569
  2697. msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
  2698. msgstr ""
  2699.  
  2700. #: ../src/common/fontmap.cpp:630
  2701. #, c-format
  2702. msgid ""
  2703. "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
  2704. "another charset to replace it with or choose\n"
  2705. "[Cancel] if it cannot be replaced"
  2706. msgstr ""
  2707. "De tekenset '%s' is onbekend. U kunt een andere\n"
  2708. "tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n"
  2709. "als het niet vervangen kan worden"
  2710.  
  2711. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
  2712. #, c-format
  2713. msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
  2714. msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
  2715.  
  2716. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
  2717. #, fuzzy, c-format
  2718. msgid ""
  2719. "The directory '%s' does not exist\n"
  2720. "Create it now?"
  2721. msgstr ""
  2722. "\n"
  2723. "bestaat niet\n"
  2724. "Nu maken?"
  2725.  
  2726. #: ../src/common/docview.cpp:1802
  2727. #, fuzzy, c-format
  2728. msgid ""
  2729. "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
  2730. "It has been removed from the most recently used files list."
  2731. msgstr ""
  2732. "Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
  2733. "Het is ook verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
  2734.  
  2735. #: ../src/common/filename.cpp:896
  2736. #, c-format
  2737. msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
  2738. msgstr ""
  2739.  
  2740. #: ../src/common/cmdline.cpp:845
  2741. #, c-format
  2742. msgid "The required parameter '%s' was not specified."
  2743. msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
  2744.  
  2745. #: ../src/common/textcmn.cpp:187
  2746. msgid "The text couldn't be saved."
  2747. msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
  2748.  
  2749. #: ../src/common/cmdline.cpp:824
  2750. #, c-format
  2751. msgid "The value for the option '%s' must be specified."
  2752. msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/"
  2753.  
  2754. #: ../src/msw/dialup.cpp:406
  2755. #, c-format
  2756. msgid ""
  2757. "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
  2758. "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
  2759. msgstr ""
  2760. "De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud "
  2761. "(de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
  2762.  
  2763. #: ../src/html/htmprint.cpp:545
  2764. msgid ""
  2765. "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
  2766. msgstr ""
  2767.  
  2768. #: ../src/msw/thread.cpp:1214
  2769. msgid ""
  2770. "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
  2771. "storage"
  2772. msgstr ""
  2773. "Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale "
  2774. "thread-geheugenruimte."
  2775.  
  2776. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
  2777. msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
  2778. msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
  2779.  
  2780. #: ../src/msw/thread.cpp:1202
  2781. msgid ""
  2782. "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
  2783. "local storage"
  2784. msgstr ""
  2785. "Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in "
  2786. "lokale thread-geheugenruimte."
  2787.  
  2788. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
  2789. msgid "Thread priority setting is ignored."
  2790. msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd."
  2791.  
  2792. #: ../src/msw/mdi.cpp:189
  2793. msgid "Tile &Horizontally"
  2794. msgstr ""
  2795.  
  2796. #: ../src/msw/mdi.cpp:190
  2797. msgid "Tile &Vertically"
  2798. msgstr ""
  2799.  
  2800. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
  2801. msgid "Time"
  2802. msgstr "Tijd"
  2803.  
  2804. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
  2805. msgid "Tip of the Day"
  2806. msgstr "Tip van de dag"
  2807.  
  2808. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
  2809. msgid "Tips not available, sorry!"
  2810. msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
  2811.  
  2812. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
  2813. msgid "To:"
  2814. msgstr "Aan:"
  2815.  
  2816. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
  2817. msgid "Top margin (mm):"
  2818. msgstr "Bovenmarge (mm):"
  2819.  
  2820. #: ../src/common/fs_mem.cpp:202
  2821. #, c-format
  2822. msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
  2823. msgstr ""
  2824. "Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het "
  2825. "is niet geladen!"
  2826.  
  2827. #: ../src/common/sckaddr.cpp:126
  2828. msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
  2829. msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
  2830.  
  2831. #: ../src/common/fontmap.cpp:120
  2832. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  2833. msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
  2834.  
  2835. #: ../src/common/paper.cpp:140
  2836. msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
  2837. msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
  2838.  
  2839. #: ../src/html/htmlwin.cpp:270
  2840. #, c-format
  2841. msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
  2842. msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
  2843.  
  2844. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
  2845. msgid "Underline"
  2846. msgstr "Onderstreept"
  2847.  
  2848. #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
  2849. #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
  2850. #: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
  2851. #: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
  2852. #: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
  2853. #: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
  2854. #: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
  2855. #: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
  2856. #: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
  2857. #: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
  2858. msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
  2859. msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron."
  2860.  
  2861. #: ../src/common/cmdline.cpp:788
  2862. #, c-format
  2863. msgid "Unexpected parameter '%s'"
  2864. msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
  2865.  
  2866. #: ../src/common/fontmap.cpp:141
  2867. msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
  2868. msgstr ""
  2869.  
  2870. #: ../src/common/fontmap.cpp:142
  2871. msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
  2872. msgstr ""
  2873.  
  2874. #: ../src/msw/dde.cpp:1020
  2875. #, c-format
  2876. msgid "Unknown DDE error %08x"
  2877. msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
  2878.  
  2879. #: ../src/common/fontmap.cpp:403
  2880. #, c-format
  2881. msgid "Unknown encoding (%d)"
  2882. msgstr "Onbekende codering (%d)"
  2883.  
  2884. #: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
  2885. #, c-format
  2886. msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
  2887. msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
  2888.  
  2889. #: ../src/common/cmdline.cpp:564
  2890. #, c-format
  2891. msgid "Unknown long option '%s'"
  2892. msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
  2893.  
  2894. #: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594
  2895. #, c-format
  2896. msgid "Unknown option '%s'"
  2897. msgstr "Onbekende optie '%s'"
  2898.  
  2899. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
  2900. msgid "Unknown style flag "
  2901. msgstr ""
  2902.  
  2903. #: ../src/common/mimecmn.cpp:167
  2904. #, c-format
  2905. msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
  2906. msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
  2907.  
  2908. #: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
  2909. #: ../src/common/cmdproc.cpp:281
  2910. msgid "Unnamed command"
  2911. msgstr "Naamloze opdracht"
  2912.  
  2913. #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
  2914. #, c-format
  2915. msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
  2916. msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
  2917.  
  2918. #: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
  2919. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
  2920. msgid "Unsupported clipboard format."
  2921. msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
  2922.  
  2923. #: ../src/common/appcmn.cpp:362
  2924. #, c-format
  2925. msgid "Unsupported theme '%s'."
  2926. msgstr ""
  2927.  
  2928. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
  2929. msgid "Up"
  2930. msgstr ""
  2931.  
  2932. #: ../src/common/cmdline.cpp:901
  2933. #, c-format
  2934. msgid "Usage: %s"
  2935. msgstr "Gebruik: %s"
  2936.  
  2937. #: ../src/common/valtext.cpp:196
  2938. msgid "Validation conflict"
  2939. msgstr "Validatie-conflict"
  2940.  
  2941. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
  2942. msgid "View files as a detailed view"
  2943. msgstr "Toon bestanden in detail-weergave"
  2944.  
  2945. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
  2946. msgid "View files as a list view"
  2947. msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
  2948.  
  2949. #: ../src/common/docview.cpp:1615
  2950. msgid "Views"
  2951. msgstr "Weergaven"
  2952.  
  2953. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
  2954. msgid "Waiting for subprocess termination failed"
  2955. msgstr "Wachten op beδindiging van subproces mislukt"
  2956.  
  2957. #: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124
  2958. msgid "Warning"
  2959. msgstr "Waarschuwing"
  2960.  
  2961. #: ../src/common/log.cpp:464
  2962. msgid "Warning: "
  2963. msgstr "Waarschuwing: "
  2964.  
  2965. #: ../src/html/htmlpars.cpp:357
  2966. msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
  2967. msgstr ""
  2968. "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
  2969.  
  2970. #: ../src/common/fontmap.cpp:112
  2971. #, fuzzy
  2972. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  2973. msgstr "West-Europees (ISO-8859-1/Latin 1)"
  2974.  
  2975. #: ../src/common/fontmap.cpp:126
  2976. #, fuzzy
  2977. msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
  2978. msgstr "West-Europees nieuw (ISO-8859-15/Latin 0)"
  2979.  
  2980. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
  2981. #, fuzzy
  2982. msgid "Whole word"
  2983. msgstr "Alleen hele woorden"
  2984.  
  2985. #: ../src/html/helpfrm.cpp:407
  2986. msgid "Whole words only"
  2987. msgstr "Alleen hele woorden"
  2988.  
  2989. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
  2990. msgid "Win32 theme"
  2991. msgstr ""
  2992.  
  2993. #: ../src/msw/utils.cpp:979
  2994. msgid "Win32s on Windows 3.1"
  2995. msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
  2996.  
  2997. #: ../src/msw/utils.cpp:1011
  2998. msgid "Windows 3.1"
  2999. msgstr "Windows 3.1"
  3000.  
  3001. #: ../src/msw/utils.cpp:983
  3002. #, c-format
  3003. msgid "Windows 9%c"
  3004. msgstr "Windows 9%c"
  3005.  
  3006. #: ../src/common/fontmap.cpp:138
  3007. msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
  3008. msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
  3009.  
  3010. #: ../src/common/fontmap.cpp:139
  3011. msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
  3012. msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
  3013.  
  3014. #: ../src/common/fontmap.cpp:132
  3015. #, fuzzy
  3016. msgid "Windows Central European (CP 1250)"
  3017. msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
  3018.  
  3019. #: ../src/common/fontmap.cpp:129
  3020. msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
  3021. msgstr ""
  3022.  
  3023. #: ../src/common/fontmap.cpp:131
  3024. #, fuzzy
  3025. msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
  3026. msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
  3027.  
  3028. #: ../src/common/fontmap.cpp:133
  3029. msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
  3030. msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
  3031.  
  3032. #: ../src/common/fontmap.cpp:135
  3033. msgid "Windows Greek (CP 1253)"
  3034. msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
  3035.  
  3036. #: ../src/common/fontmap.cpp:137
  3037. msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
  3038. msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
  3039.  
  3040. #: ../src/common/fontmap.cpp:128
  3041. #, fuzzy
  3042. msgid "Windows Japanese (CP 932)"
  3043. msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
  3044.  
  3045. #: ../src/common/fontmap.cpp:130
  3046. #, fuzzy
  3047. msgid "Windows Korean (CP 949)"
  3048. msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
  3049.  
  3050. #: ../src/common/fontmap.cpp:136
  3051. msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
  3052. msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
  3053.  
  3054. #: ../src/common/fontmap.cpp:134
  3055. #, fuzzy
  3056. msgid "Windows Western European (CP 1252)"
  3057. msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
  3058.  
  3059. #: ../src/common/fontmap.cpp:140
  3060. msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  3061. msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  3062.  
  3063. #: ../src/common/ffile.cpp:160
  3064. #, c-format
  3065. msgid "Write error on file '%s'"
  3066. msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'"
  3067.  
  3068. #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
  3069. #, c-format
  3070. msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
  3071. msgstr ""
  3072.  
  3073. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
  3074. msgid "XPM: Malformed pixel data!"
  3075. msgstr ""
  3076.  
  3077. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
  3078. #, c-format
  3079. msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
  3080. msgstr ""
  3081.  
  3082. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
  3083. #, fuzzy, c-format
  3084. msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
  3085. msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden."
  3086.  
  3087. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
  3088. #, c-format
  3089. msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
  3090. msgstr ""
  3091.  
  3092. #: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
  3093. msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
  3094. msgstr ""
  3095.  
  3096. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
  3097. #, c-format
  3098. msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
  3099. msgstr ""
  3100.  
  3101. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
  3102. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
  3103. msgid "Yes"
  3104. msgstr "Ja"
  3105.  
  3106. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
  3107. msgid "You cannot add a new directory to this section."
  3108. msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
  3109.  
  3110. #: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
  3111. msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
  3112. msgstr ""
  3113.  
  3114. #: ../src/common/docview.cpp:1951
  3115. msgid "[EMPTY]"
  3116. msgstr "[LEEG]"
  3117.  
  3118. #: ../src/msw/dde.cpp:987
  3119. msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
  3120. msgstr ""
  3121. "een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek "
  3122. "veroorzaakt."
  3123.  
  3124. #: ../src/msw/dde.cpp:975
  3125. msgid ""
  3126. "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
  3127. "function,\n"
  3128. "or an invalid instance identifier\n"
  3129. "was passed to a DDEML function."
  3130. msgstr ""
  3131. "een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan "
  3132. "te roepen\n"
  3133. "of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
  3134.  
  3135. #: ../src/msw/dde.cpp:993
  3136. msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
  3137. msgstr "een poging van een client om een conversatie op te zetten is mislukt."
  3138.  
  3139. #: ../src/msw/dde.cpp:990
  3140. msgid "a memory allocation failed."
  3141. msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
  3142.  
  3143. #: ../src/msw/dde.cpp:984
  3144. msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
  3145. msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
  3146.  
  3147. #: ../src/msw/dde.cpp:966
  3148. msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
  3149. msgstr ""
  3150. "aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
  3151.  
  3152. #: ../src/msw/dde.cpp:972
  3153. msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
  3154. msgstr ""
  3155. "aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
  3156.  
  3157. #: ../src/msw/dde.cpp:981
  3158. msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
  3159. msgstr ""
  3160. "aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out "
  3161. "veroorzaakt."
  3162.  
  3163. #: ../src/msw/dde.cpp:999
  3164. msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
  3165. msgstr ""
  3166. "aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
  3167.  
  3168. #: ../src/msw/dde.cpp:1014
  3169. msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
  3170. msgstr ""
  3171. "aanvraag voor beδindigen  van advies-transactie heeft een time-out "
  3172. "veroorzaakt."
  3173.  
  3174. #: ../src/msw/dde.cpp:1008
  3175. msgid ""
  3176. "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
  3177. "that was terminated by the client, or the server\n"
  3178. "terminated before completing a transaction."
  3179. msgstr ""
  3180. "vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n"
  3181. "die door de client was beδindigd of de server heeft afgebroken\n"
  3182. "voordat de transactie was afgerond."
  3183.  
  3184. #: ../src/msw/dde.cpp:996
  3185. msgid "a transaction failed."
  3186. msgstr "een transactie is mislukt."
  3187.  
  3188. #: ../src/common/menucmn.cpp:99
  3189. msgid "alt"
  3190. msgstr "alt"
  3191.  
  3192. #: ../src/msw/dde.cpp:978
  3193. msgid ""
  3194. "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
  3195. "attempted to perform a DDE transaction,\n"
  3196. "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
  3197. "attempted to perform server transactions."
  3198. msgstr ""
  3199. "een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\n"
  3200. "een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY "
  3201. "is\n"
  3202. "gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
  3203.  
  3204. #: ../src/msw/dde.cpp:1002
  3205. msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
  3206. msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
  3207.  
  3208. #: ../src/msw/dde.cpp:1011
  3209. msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
  3210. msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
  3211.  
  3212. #: ../src/msw/dde.cpp:1017
  3213. msgid ""
  3214. "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
  3215. "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
  3216. "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
  3217. msgstr ""
  3218. "een ongeldige transactie-id werd doorgegeven aan een DDEML-functie.\n"
  3219. "Als de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
  3220. "de transactie-id voor die callback niet meer geldig."
  3221.  
  3222. #: ../src/common/fileconf.cpp:1570
  3223. #, c-format
  3224. msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
  3225. msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
  3226.  
  3227. #: ../src/common/ftp.cpp:369
  3228. msgid "binary"
  3229. msgstr ""
  3230.  
  3231. #: ../src/common/fontcmn.cpp:518
  3232. #, fuzzy
  3233. msgid "bold"
  3234. msgstr "Vet"
  3235.  
  3236. #: ../src/common/fontcmn.cpp:442
  3237. #, fuzzy
  3238. msgid "bold "
  3239. msgstr "Vet"
  3240.  
  3241. #: ../src/common/ffile.cpp:93
  3242. #, c-format
  3243. msgid "can't close file '%s'"
  3244. msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
  3245.  
  3246. #: ../src/common/file.cpp:271
  3247. #, c-format
  3248. msgid "can't close file descriptor %d"
  3249. msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten"
  3250.  
  3251. #: ../src/common/file.cpp:549
  3252. #, c-format
  3253. msgid "can't commit changes to file '%s'"
  3254. msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'"
  3255.  
  3256. #: ../src/common/file.cpp:211
  3257. #, c-format
  3258. msgid "can't create file '%s'"
  3259. msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
  3260.  
  3261. #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
  3262. #, c-format
  3263. msgid "can't delete user configuration file '%s'"
  3264. msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen"
  3265.  
  3266. #: ../src/common/file.cpp:454
  3267. #, c-format
  3268. msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
  3269. msgstr ""
  3270. "kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
  3271.  
  3272. #: ../src/common/file.cpp:420
  3273. #, c-format
  3274. msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
  3275. msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d"
  3276.  
  3277. #: ../src/msw/utils.cpp:369
  3278. msgid "can't find user's HOME, using current directory."
  3279. msgstr "kan gebruiker's startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
  3280.  
  3281. #: ../src/common/file.cpp:334
  3282. #, c-format
  3283. msgid "can't flush file descriptor %d"
  3284. msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
  3285.  
  3286. #: ../src/common/file.cpp:388
  3287. #, c-format
  3288. msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
  3289. msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
  3290.  
  3291. #: ../src/common/fontmap.cpp:766
  3292. msgid "can't load any font, aborting"
  3293. msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
  3294.  
  3295. #: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257
  3296. #, c-format
  3297. msgid "can't open file '%s'"
  3298. msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
  3299.  
  3300. #: ../src/common/fileconf.cpp:388
  3301. #, c-format
  3302. msgid "can't open global configuration file '%s'."
  3303. msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen."
  3304.  
  3305. #: ../src/common/fileconf.cpp:400
  3306. #, c-format
  3307. msgid "can't open user configuration file '%s'."
  3308. msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen."
  3309.  
  3310. #: ../src/common/fileconf.cpp:910
  3311. msgid "can't open user configuration file."
  3312. msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
  3313.  
  3314. #: ../src/common/file.cpp:297
  3315. #, c-format
  3316. msgid "can't read from file descriptor %d"
  3317. msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
  3318.  
  3319. #: ../src/common/file.cpp:544
  3320. #, c-format
  3321. msgid "can't remove file '%s'"
  3322. msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
  3323.  
  3324. #: ../src/common/file.cpp:560
  3325. #, c-format
  3326. msgid "can't remove temporary file '%s'"
  3327. msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
  3328.  
  3329. #: ../src/common/file.cpp:374
  3330. #, c-format
  3331. msgid "can't seek on file descriptor %d"
  3332. msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
  3333.  
  3334. #: ../src/common/textfile.cpp:196
  3335. #, fuzzy, c-format
  3336. msgid "can't write buffer '%s' to disk."
  3337. msgstr "kan bestand '%s' niet naar schijf schrijven."
  3338.  
  3339. #: ../src/common/file.cpp:319
  3340. #, c-format
  3341. msgid "can't write to file descriptor %d"
  3342. msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
  3343.  
  3344. #: ../src/common/fileconf.cpp:926
  3345. msgid "can't write user configuration file."
  3346. msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven."
  3347.  
  3348. #: ../src/common/intl.cpp:364
  3349. #, c-format
  3350. msgid "catalog file for domain '%s' not found."
  3351. msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
  3352.  
  3353. #: ../src/common/menucmn.cpp:97
  3354. msgid "ctrl"
  3355. msgstr "ctrl"
  3356.  
  3357. #: ../src/common/cmdline.cpp:1034
  3358. msgid "date"
  3359. msgstr "datum"
  3360.  
  3361. #: ../src/common/fontmap.cpp:413
  3362. #, fuzzy
  3363. msgid "default"
  3364. msgstr "alt"
  3365.  
  3366. #: ../src/common/datetime.cpp:3237
  3367. msgid "eighteenth"
  3368. msgstr "achttiende"
  3369.  
  3370. #: ../src/common/datetime.cpp:3227
  3371. msgid "eighth"
  3372. msgstr "achtste"
  3373.  
  3374. #: ../src/common/datetime.cpp:3230
  3375. msgid "eleventh"
  3376. msgstr "elfde"
  3377.  
  3378. #: ../src/common/fileconf.cpp:1557
  3379. #, c-format
  3380. msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
  3381. msgstr "ingang '%s' komt meer dan ΘΘn keer voor in groep '%s'"
  3382.  
  3383. #: ../src/msw/dialup.cpp:841
  3384. msgid "establish"
  3385. msgstr "Maken"
  3386.  
  3387. #: ../src/common/ffile.cpp:174
  3388. #, c-format
  3389. msgid "failed to flush the file '%s'"
  3390. msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
  3391.  
  3392. #: ../src/common/datetime.cpp:3234
  3393. msgid "fifteenth"
  3394. msgstr "vijftiende"
  3395.  
  3396. #: ../src/common/datetime.cpp:3224
  3397. msgid "fifth"
  3398. msgstr "vijfde"
  3399.  
  3400. #: ../src/common/fileconf.cpp:612
  3401. #, c-format
  3402. msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
  3403. msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader."
  3404.  
  3405. #: ../src/common/fileconf.cpp:641
  3406. #, c-format
  3407. msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
  3408. msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht."
  3409.  
  3410. #: ../src/common/fileconf.cpp:667
  3411. #, c-format
  3412. msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
  3413. msgstr ""
  3414. "bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
  3415.  
  3416. #: ../src/common/fileconf.cpp:657
  3417. #, c-format
  3418. msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
  3419. msgstr ""
  3420. "bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
  3421.  
  3422. #: ../src/common/fileconf.cpp:580
  3423. #, c-format
  3424. msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
  3425. msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d."
  3426.  
  3427. #: ../src/common/datetime.cpp:3220
  3428. msgid "first"
  3429. msgstr "eerste"
  3430.  
  3431. #: ../src/common/datetime.cpp:3233
  3432. msgid "fourteenth"
  3433. msgstr "veertiende"
  3434.  
  3435. #: ../src/common/datetime.cpp:3223
  3436. msgid "fourth"
  3437. msgstr "vierde"
  3438.  
  3439. #: ../src/common/appcmn.cpp:301
  3440. msgid "generate verbose log messages"
  3441. msgstr ""
  3442.  
  3443. #: ../src/common/timercmn.cpp:282
  3444. msgid "gmtime() failed"
  3445. msgstr "gmtime() mislukt"
  3446.  
  3447. #: ../src/msw/dialup.cpp:841
  3448. msgid "initiate"
  3449. msgstr "Starten"
  3450.  
  3451. #: ../src/common/file.cpp:458
  3452. msgid "invalid eof() return value."
  3453. msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
  3454.  
  3455. #: ../src/generic/logg.cpp:1125
  3456. msgid "invalid message box return value"
  3457. msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
  3458.  
  3459. #: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
  3460. #, fuzzy
  3461. msgid "italic"
  3462. msgstr "Cursief"
  3463.  
  3464. #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
  3465. msgid "large"
  3466. msgstr "groot"
  3467.  
  3468. #: ../src/common/fontcmn.cpp:514
  3469. #, fuzzy
  3470. msgid "light"
  3471. msgstr "Licht"
  3472.  
  3473. #: ../src/common/fontcmn.cpp:438
  3474. #, fuzzy
  3475. msgid "light "
  3476. msgstr "Licht"
  3477.  
  3478. #: ../src/common/intl.cpp:615
  3479. #, c-format
  3480. msgid "locale '%s' can not be set."
  3481. msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
  3482.  
  3483. #: ../src/common/intl.cpp:359
  3484. #, c-format
  3485. msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
  3486. msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
  3487.  
  3488. #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
  3489. msgid "medium"
  3490. msgstr "medium"
  3491.  
  3492. #: ../src/common/datetime.cpp:3385
  3493. msgid "midnight"
  3494. msgstr "middernacht"
  3495.  
  3496. #: ../src/common/timercmn.cpp:278
  3497. msgid "mktime() failed"
  3498. msgstr "kmtime() mislukt"
  3499.  
  3500. #: ../src/common/datetime.cpp:3238
  3501. msgid "nineteenth"
  3502. msgstr "negentiende"
  3503.  
  3504. #: ../src/common/datetime.cpp:3228
  3505. msgid "ninth"
  3506. msgstr "negende"
  3507.  
  3508. #: ../src/msw/dde.cpp:962
  3509. msgid "no DDE error."
  3510. msgstr "geen DDE-fout"
  3511.  
  3512. #: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
  3513. msgid "noname"
  3514. msgstr "naamloos"
  3515.  
  3516. #: ../src/common/datetime.cpp:3384
  3517. msgid "noon"
  3518. msgstr "middag"
  3519.  
  3520. #: ../src/common/cmdline.cpp:1033
  3521. msgid "num"
  3522. msgstr "num"
  3523.  
  3524. #: ../src/common/filename.cpp:162
  3525. msgid "reading"
  3526. msgstr ""
  3527.  
  3528. #: ../src/msw/dde.cpp:1005
  3529. msgid "reentrancy problem."
  3530. msgstr "probleem met 'reentrancy'."
  3531.  
  3532. #: ../src/common/datetime.cpp:3221
  3533. msgid "second"
  3534. msgstr "tweede"
  3535.  
  3536. #: ../src/common/datetime.cpp:3236
  3537. msgid "seventeenth"
  3538. msgstr "zeventiende"
  3539.  
  3540. #: ../src/common/datetime.cpp:3226
  3541. msgid "seventh"
  3542. msgstr "zevende"
  3543.  
  3544. #: ../src/common/menucmn.cpp:101
  3545. msgid "shift"
  3546. msgstr "shift"
  3547.  
  3548. #: ../src/common/appcmn.cpp:291
  3549. msgid "show this help message"
  3550. msgstr ""
  3551.  
  3552. #: ../src/common/datetime.cpp:3235
  3553. msgid "sixteenth"
  3554. msgstr "zestiende"
  3555.  
  3556. #: ../src/common/datetime.cpp:3225
  3557. msgid "sixth"
  3558. msgstr "zesde"
  3559.  
  3560. #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
  3561. msgid "small"
  3562. msgstr "klein"
  3563.  
  3564. #: ../src/common/appcmn.cpp:326
  3565. msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
  3566. msgstr ""
  3567.  
  3568. #: ../src/common/appcmn.cpp:312
  3569. msgid "specify the theme to use"
  3570. msgstr ""
  3571.  
  3572. #: ../src/common/cmdline.cpp:1032
  3573. msgid "str"
  3574. msgstr "str"
  3575.  
  3576. #: ../src/common/datetime.cpp:3229
  3577. msgid "tenth"
  3578. msgstr "tiende"
  3579.  
  3580. #: ../src/msw/dde.cpp:969
  3581. msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
  3582. msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
  3583.  
  3584. #: ../src/common/datetime.cpp:3222
  3585. msgid "third"
  3586. msgstr "derde"
  3587.  
  3588. #: ../src/common/datetime.cpp:3232
  3589. msgid "thirteenth"
  3590. msgstr "dertiende"
  3591.  
  3592. #: ../src/common/datetime.cpp:3064
  3593. msgid "today"
  3594. msgstr "vandaag"
  3595.  
  3596. #: ../src/common/datetime.cpp:3066
  3597. msgid "tomorrow"
  3598. msgstr "morgen"
  3599.  
  3600. #: ../src/common/datetime.cpp:3231
  3601. msgid "twelfth"
  3602. msgstr "twaalfde"
  3603.  
  3604. #: ../src/common/datetime.cpp:3239
  3605. msgid "twentieth"
  3606. msgstr "twintigste"
  3607.  
  3608. #: ../src/common/fontcmn.cpp:510
  3609. #, fuzzy
  3610. msgid "underlined"
  3611. msgstr "Onderstreept"
  3612.  
  3613. #: ../src/common/fontcmn.cpp:425
  3614. #, fuzzy
  3615. msgid "underlined "
  3616. msgstr "Onderstreept"
  3617.  
  3618. #: ../src/common/fileconf.cpp:1684
  3619. #, c-format
  3620. msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
  3621. msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
  3622.  
  3623. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
  3624. msgid "unknown"
  3625. msgstr "onbekend"
  3626.  
  3627. #: ../src/common/regex.cpp:144
  3628. #, fuzzy
  3629. msgid "unknown error"
  3630. msgstr "GIF: onbekende fout!"
  3631.  
  3632. #: ../src/msw/dialup.cpp:445
  3633. #, c-format
  3634. msgid "unknown error (error code %08x)."
  3635. msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
  3636.  
  3637. #: ../src/common/file.cpp:357
  3638. msgid "unknown seek origin"
  3639. msgstr "onbekend zoek-startpunt"
  3640.  
  3641. #: ../src/common/fontmap.cpp:430
  3642. #, c-format
  3643. msgid "unknown-%d"
  3644. msgstr "onbekend-%d"
  3645.  
  3646. #: ../src/common/docview.cpp:406
  3647. msgid "unnamed"
  3648. msgstr "naamloos"
  3649.  
  3650. #: ../src/common/docview.cpp:1222
  3651. #, c-format
  3652. msgid "unnamed%d"
  3653. msgstr "naamloos%d"
  3654.  
  3655. #: ../src/common/intl.cpp:369
  3656. #, c-format
  3657. msgid "using catalog '%s' from '%s'."
  3658. msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
  3659.  
  3660. #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
  3661. msgid "very large"
  3662. msgstr "zeer groot"
  3663.  
  3664. #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
  3665. msgid "very small"
  3666. msgstr "zeer klein"
  3667.  
  3668. #: ../src/common/filename.cpp:162
  3669. #, fuzzy
  3670. msgid "writing"
  3671. msgstr "Bezig met afdrukken"
  3672.  
  3673. #: ../src/common/dynlib.cpp:336
  3674. #, c-format
  3675. msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
  3676. msgstr ""
  3677.  
  3678. #: ../src/common/dynload.cpp:278
  3679. #, c-format
  3680. msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
  3681. msgstr ""
  3682.  
  3683. #: ../src/common/timercmn.cpp:327
  3684. msgid "wxGetTimeOfDay failed."
  3685. msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt."
  3686.  
  3687. #: ../src/html/search.cpp:49
  3688. msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
  3689. msgstr ""
  3690.  
  3691. #: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
  3692. msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
  3693. msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
  3694.  
  3695. #: ../src/common/socket.cpp:975
  3696. msgid "wxSocket: unknown event!."
  3697. msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
  3698.  
  3699. #: ../src/motif/app.cpp:590
  3700. #, c-format
  3701. msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
  3702. msgstr "wxWindows kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
  3703.  
  3704. #: ../src/x11/app.cpp:265
  3705. #, fuzzy
  3706. msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
  3707. msgstr "wxWindows kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
  3708.  
  3709. #: ../src/common/datetime.cpp:3065
  3710. msgid "yesterday"
  3711. msgstr "gisteren"
  3712.  
  3713. #, fuzzy
  3714. #~ msgid "All files (*.*)|*.*"
  3715. #~ msgstr "Alle bestanden (*)|*"
  3716.  
  3717. #~ msgid "Can not create mutex"
  3718. #~ msgstr "Kan geen mutex maken"
  3719.  
  3720. #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
  3721. #~ msgstr "Kan geen 'inter-process read pipe' maken"
  3722.  
  3723. #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
  3724. #~ msgstr "Kan geen 'inter-process write pipe' maken"
  3725.  
  3726. #~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
  3727. #~ msgstr "Kon geen mutex-lock verkrijgen"
  3728.  
  3729. #~ msgid "Couldn't release a mutex"
  3730. #~ msgstr "Kon mutex niet vrijgeven"
  3731.  
  3732. #~ msgid "Font"
  3733. #~ msgstr "Lettertype"
  3734.  
  3735. #~ msgid "PostScript"
  3736. #~ msgstr "PostScript"
  3737.  
  3738. #~ msgid "PostScript:"
  3739. #~ msgstr "PostScript:"
  3740.  
  3741. #~ msgid "Preview Only"
  3742. #~ msgstr "Alleen afdrukvoorbeeld"
  3743.  
  3744. #~ msgid "Printer Command: "
  3745. #~ msgstr "Printercommando: "
  3746.  
  3747. #~ msgid "Printer Options: "
  3748. #~ msgstr "Printer-opties: "
  3749.  
  3750. #~ msgid "Printer Settings"
  3751. #~ msgstr "Printer-instellingen"
  3752.  
  3753. #~ msgid "Send to Printer"
  3754. #~ msgstr "Stuur naar printer"
  3755.  
  3756. #, fuzzy
  3757. #~ msgid "SetPixelFormat failed."
  3758. #~ msgstr "Maken van pipe mislukt"
  3759.  
  3760. #~ msgid "X Scaling"
  3761. #~ msgstr "X-vergroting"
  3762.  
  3763. #~ msgid "X Translation"
  3764. #~ msgstr "X-verplaatsing"
  3765.  
  3766. #~ msgid "Y Scaling"
  3767. #~ msgstr "Y-vergroting"
  3768.  
  3769. #~ msgid "Y Translation"
  3770. #~ msgstr "Y-verplaatsing"
  3771.  
  3772. #, fuzzy
  3773. #~ msgid "unknown line terminator"
  3774. #~ msgstr "onbekend zoek-startpunt"
  3775.  
  3776. #, fuzzy
  3777. #~ msgid "Fatal Error"
  3778. #~ msgstr "Fatale fout"
  3779.  
  3780. #, fuzzy
  3781. #~ msgid "Fatal error: %s\n"
  3782. #~ msgstr "Fatale fout: "
  3783.  
  3784. #~ msgid "Back"
  3785. #~ msgstr "Terug"
  3786.  
  3787. #~ msgid "Can not create event object."
  3788. #~ msgstr "Kan geen event-object maken."
  3789.  
  3790. #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
  3791. #~ msgstr "Kan serialisatie-object '%s' voor object '%s' niet vinden."
  3792.  
  3793. #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
  3794. #~ msgstr "Kan dynamische bibliotheek wxSerial niet laden."
  3795.  
  3796. #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
  3797. #~ msgstr "Verbinding met wxHelp heeft na %d seconden een time-out veroorzaakt"
  3798.  
  3799. #~ msgid "Etcetera"
  3800. #~ msgstr "Etcetera"
  3801.  
  3802. #, fuzzy
  3803. #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
  3804. #~ msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
  3805.  
  3806. #, fuzzy
  3807. #~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
  3808. #~ msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
  3809.  
  3810. #, fuzzy
  3811. #~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
  3812. #~ msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
  3813.  
  3814. #, fuzzy
  3815. #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
  3816. #~ msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
  3817.  
  3818. #, fuzzy
  3819. #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
  3820. #~ msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
  3821.  
  3822. #, fuzzy
  3823. #~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
  3824. #~ msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
  3825.  
  3826. #, fuzzy
  3827. #~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
  3828. #~ msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
  3829.  
  3830. #~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
  3831. #~ msgstr "Verkeerde versie van HTML-help"
  3832.  
  3833. #, fuzzy
  3834. #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
  3835. #~ msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren"
  3836.  
  3837. #~ msgid "Mounted Devices"
  3838. #~ msgstr "Gekoppelde apparaten"
  3839.  
  3840. #~ msgid "My Harddisk"
  3841. #~ msgstr "Mijn harde schijf"
  3842.  
  3843. #~ msgid "My Home"
  3844. #~ msgstr "Mijn basismap"
  3845.  
  3846. #~ msgid "New..."
  3847. #~ msgstr "Nieuw..."
  3848.  
  3849. #~ msgid "Please wait..."
  3850. #~ msgstr "Even geduld a.u.b...."
  3851.  
  3852. #~ msgid "Temporary"
  3853. #~ msgstr "Tijdelijk"
  3854.  
  3855. #~ msgid "The Computer"
  3856. #~ msgstr "Deze computer"
  3857.  
  3858. #~ msgid "The directory "
  3859. #~ msgstr "De map"
  3860.  
  3861. #~ msgid "User"
  3862. #~ msgstr "Gebruiker"
  3863.  
  3864. #~ msgid "User Local"
  3865. #~ msgstr "Lokale gebruiker"
  3866.  
  3867. #~ msgid "Variables"
  3868. #~ msgstr "Variabelen"
  3869.  
  3870. #~ msgid "Window"
  3871. #~ msgstr "Venster"
  3872.  
  3873. #, fuzzy
  3874. #~ msgid "centered"
  3875. #~ msgstr "Etcetera"
  3876.  
  3877. #, fuzzy
  3878. #~ msgid "Unknown digit value"
  3879. #~ msgstr "Onbekende codering (%d)"
  3880.  
  3881. #~ msgid "Replace file '%s'?"
  3882. #~ msgstr "Bestand '%s' vervangen?"
  3883.  
  3884. #~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
  3885. #~ msgstr "wxWindows: fout bij zoeken van tijdelijke bestandsnaam.\n"
  3886.  
  3887. #~ msgid ""
  3888. #~ "Can't create window of class %s!\n"
  3889. #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
  3890. #~ msgstr ""
  3891. #~ "Kan geen venster van type %s maken!\n"
  3892. #~ "Mogelijk Windows 3.x compatibiliteitsprobleem?"
  3893.  
  3894. #, fuzzy
  3895. #~ msgid ""
  3896. #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
  3897. #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
  3898. #~ msgstr ""
  3899. #~ "Kan lege dialoogsjabloon niet vinden!\n"
  3900. #~ "Kijn resource include-pad na voor wx.rc."
  3901.  
  3902. #~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
  3903. #~ msgstr "Kon DDE-server '%s' niet starten."
  3904.  
  3905. #~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
  3906. #~ msgstr "Cyrillisch (Latin 5)"
  3907.  
  3908. #~ msgid "No XPM facility available!"
  3909. #~ msgstr "Geen XPM-faciliteit beschikbaar!"
  3910.  
  3911. #~ msgid "ISO-8859-12"
  3912. #~ msgstr "ISO-8859-12"
  3913.  
  3914. #~ msgid "ISO-8859-14"
  3915. #~ msgstr "ISO-8859-14"
  3916.