home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Mobiclic 28 / Mobiclic_28.mdx / mac / textes / Langues < prev    next >
Text File  |  2000-11-09  |  6KB  |  291 lines

  1. MOBICLIC TRILINGUE - DâCEMBRE - LES SPORTS D╒HIVER
  2.  
  3. Let╒s speak English with Doggy Mick
  4. Lasst uns mit Hundi Waldi Deutsch sprechen 
  5. Hablemos espaûol con Chucho Curro
  6.  
  7. Merry Christmas !
  8. Frohe Weihnachten !
  9. ┴ Feliz Navidad !
  10.  
  11. Ah, vive les sports d╒hiver ! PromÅne-toi et amuse-toi bien. Mais attention... ìa glisse !
  12. Ah, long live winter sports ! Take a walk around and enjoy yourself. But be careful, it's slippery !
  13. Wintersporte ist toll ! Spaziere und viel Spaº. Aber pass auf ... es ist rutschig !
  14. ┴ Ah, viva el deporte de invierno ! ┴ PasÄate y diviÄrtete ! ┴ Pero, cuidado... que resbala !
  15.  
  16. A. VOCABULAIRE
  17.  
  18. La montagne
  19. The mountains
  20. Der Berg
  21. La montaûa
  22.  
  23. Le sommet
  24. The summit
  25. Der Gipfel
  26. La cima
  27.  
  28. Les sapins
  29. The fir trees
  30. Die Tannen
  31. Los abetos
  32.  
  33.  
  34. Le chalet    
  35. The chalet    
  36. Die Skihƒtte
  37. El chalÄ    
  38.  
  39. Le tÄlÄsiÅge
  40. The chairlift
  41. Der Sessellift
  42. El telesilla
  43.  
  44. La neige
  45. Snow
  46. Der Schnee
  47. La nieve
  48.  
  49.  
  50. Il neige
  51. It's snowing    
  52. Es schneit    
  53. Nieva
  54.  
  55. Un bonhomme de neige
  56. A snowman    
  57. Ein Schneemann
  58. Un muûeco de nieve
  59.  
  60. Les skis
  61. Skis
  62. Die Schier
  63. Los esquÆes
  64.  
  65. Le garìon skie
  66. The boy is skiing    
  67. Der Knabe fèhrt Ski    
  68. El niûo esquÆa
  69.  
  70. Le surf
  71. Snowboarding
  72. Das Snowboard
  73. El surf
  74.  
  75. La fille surfe
  76. The girl is snowboarding    
  77. Das Mèdchen fèhrt Snowboard    
  78. La niûa hace surf
  79.  
  80. La luge
  81. The toboggan
  82. Der Schlitten
  83. El trineo
  84.  
  85. Le bonnet    
  86. The woollen hat
  87. Die Kappe
  88. El gorro
  89.  
  90. Les gants    
  91. Gloves
  92. Die Handschuhe
  93. Los guantes
  94.  
  95. Les lunettes de soleil
  96. Sunglasses
  97. Die Sonnenbrille
  98. Las gafas de sol
  99.  
  100. L╒escalier
  101. The stairs    
  102. Die Treppe
  103. La escalera
  104.  
  105. Une boule de neige
  106. A snowball
  107. Ein Schneeball
  108. Una bola de nieve
  109.  
  110. Il lance la boule de neige
  111. He is throwing the snowball
  112. Er wirft den Schneeball
  113. Tira la bola de nieve
  114.  
  115.  
  116. B- DIALOGUE
  117.  
  118.  
  119. La mÅre
  120. éa va, Sally, Anna, Ana ?
  121. Are you alright, Sally?
  122. Geht╒s gut Anna?
  123. └Estçs bien, Ana?
  124.  
  125. Sally, Anna, Ana
  126. Non, Maman, j╒ai froid.
  127. No mum, I'm cold.
  128. Nein, Mutti, mir ist kalt.
  129. No, mamç, tengo frÆo.
  130.  
  131. Sally, Anna, Ana
  132. J'ai mal ê la jambe.
  133. My leg hurts.
  134. Mein Bein tut weh.
  135. Me duele la pierna.
  136.  
  137. Sally, Anna, Ana
  138. Et je m'ennuie. 
  139. And I'm bored.
  140. Und es ist mir langweilig.
  141. Y me aburro.
  142.  
  143. La mÅre
  144. Tu veux ton Ächarpe ?
  145. Would you like your scarf?
  146. Willst du deinen Schal?
  147. └Quieres la bufanda?
  148. La mÅre
  149. Un livre ?
  150. A book?
  151. Ein Buch?
  152. └Un libro?
  153.  
  154. Sally, Anna, Ana
  155. Non, je veux skier,
  156. No, I want to ski,
  157. Nein, ich  will Ski fahren,
  158. No, quiero esquiar.
  159.  
  160. Sally, Anna, Ana
  161. faire de la luge
  162. go tobogganning
  163. Schlitten fahren
  164. montar en trineo
  165.  
  166. Sally, Anna, Ana 
  167. et aller ê la patinoire.
  168. and ice-skating.
  169. und eislaufen gehen.
  170. E ir a la pista de patinaje
  171.  
  172. La mÅre
  173. Mais... Sally, Anna, Ana , avec ta jambe cassÄe barrÄes
  174. But Sally, that's impossible!
  175. Aber Anna, es ist unmÜglich
  176. ┴ Pero... Ana, con la pierna rota
  177.  
  178. La mÅre
  179. c╒est impossible !
  180. with your broken leg
  181. mit deinem gebrochenen Bein!
  182. es imposible !
  183.  
  184. Sally, Anna, Ana
  185. Qui a lancÄ cette boule de neige ?
  186. Who threw that snowball?
  187. Wer hat diesen Schneeball auf mich geworfen?
  188. └QuiÄn ha tirado esta bola de nieve?
  189.  
  190. Ben, Uli, Nacho
  191. Alors, Sally, Anna, Ana, tu prends le soleil ?
  192. So Sally, are you sunbathing?
  193. Na, Anna, genieºt du die Sonne?
  194. └AsÆ que, estçs tomando el sol, Ana?
  195.  
  196. Sally, Anna, Ana
  197. Ah, ah. TrÅs drÖle╔
  198. Ha, ha. Very funny╔
  199. Ha, Ha, sehr lustig ...
  200. Ja, ja. ┴QuÄ gracioso..!
  201.  
  202. Ben, Uli, Nacho
  203. Bon je retourne surfer.
  204. Right, I'm going snowboarding.
  205. Also, ich gehe wieder surfen.
  206. Bueno, me vuelvo a hacer surf.
  207.  
  208. Ben, Uli, Nacho
  209. Je vais monter au sommet en tÄlÄsiÅge.    
  210. I'm going up to the summit in the chairlift.
  211. Ich werde mit dem Sessellift zum Gipfel hinauffahren.
  212. Voy a subir  en telesilla a la cima.
  213.  
  214. La mÅre
  215. Eh, Tim, attention ê l╒escalier !
  216.  Hey, Ben, be careful on the stairs!
  217. Achtung, Uli, die Treppe!
  218. ┴Eh, Nacho, cuidado con la escalera!
  219.  
  220. Voix off
  221. Le lendemain.
  222.  The next day.
  223. Am nèchsten Tag.
  224. Al dÆa siguiente.
  225.  
  226. La mÅre
  227. éa va, mes chÄris ?
  228. Alright, my darlings?
  229. Wie geht╒s meine Lieben?
  230. └Estçis bien, hijos mÆos?
  231.  
  232. Ben, Uli, Nacho    
  233. Non, ìa ne va pas !
  234. No, I'm not alright!
  235. Ganz schlecht!
  236. ┴No, estamos fatal!
  237.  CHANSON 
  238.  
  239.  
  240. It's Christmas. Sing with me.
  241. Es ist Weihnachten. Sing mit mir
  242. Es Navidad. Canta conmigo
  243.  
  244.  
  245. BLANCA NAVIDAD
  246.  
  247. ┴Oh blanca Navidad, sueûo! (┴Oh blanc Noæl , rÉve!)
  248. Y con la nieve alrededor, (et la neige tout autour)
  249. Blanca es mi quimera(blanche est ma chimÅre) 
  250. Y es mensajera de paz(et messagÅre de paix)
  251. Y de puro amor.(Et d'amour vrai)
  252.  
  253. ┴Oh blanca Navidad, nieve!  (Oh  blanc Noæl , neige)
  254. Un blanco sueûo y un cantar, (un blanc rÉve et un chant)
  255. Recordar tu infancia, podrçs (tu pourras te rappeller ton enfance)
  256. Al llegar la blanca Navidad. (quand le blanc Noæl arrivera.)
  257.  
  258.  
  259. O TANNENBAUM (mon beau sapin)
  260.  
  261. O Tannenbaum, O Tannenbaum, (Mon beau sapin, mon beau sapin)
  262. Wie treu sind deine Blètter! (Que tes feuilles sont fidÅles)
  263. Du grƒnst nicht nur zur Sommerzeit, (Tu ne verdis pas seulement en hiver)
  264. Nein, auch im Winter, wenn es schneit. (Non, aussi en hiver lorsqu'il neige.)
  265. O Tannenbaum, O Tannenbaum, (Mon beau sapin, mon beau sapin)
  266. Wie treu sind deine Blètter! (Que tes feuilles sont fidÅles)
  267.  
  268.  
  269. RUDOLPH THE RED-NOSED REINDEER 
  270. Rudolf le renne au nez rouge
  271.  
  272. Rudolph the Red-Nosed Reindeer (Rudolf le renne au nez rouge)
  273. Had a very shiny nose, (Avait un nez trÅs brillant)
  274. And if you ever saw it, (Et si jamais vous l'aviez vu)
  275. You could even say it glows. (Vous auriez mÉme dit qu'il luisait.)
  276. All of the other reindeer (Tous les autres rennes)
  277. Used to laugh and call him names; (Se moquaient de lui et le traitaient de tous les noms)
  278. They never let poor Rudolph (Ils n'ont jamais laissÄ pauvre Rudolf)
  279. Join in any reindeer games. (Participer aux jeux des rennes.)
  280.  
  281. Then one foggy Christmas Eve, (Et puis une veille de Noel plein de brouillard)
  282. Santa came to say : (Le pÅre Noel est venu lui dire:)
  283. "Rudolph with your nose so bright, (Rudolf, avec ton nez si vif,)
  284. Won't you guide my sleigh tonight? (Guideras-tu mon traöneau ce soir?)
  285. Then how the reindeer loved him ? (AprÅs, les rennes l'adoraient,)
  286. As they shouted out with glee, (Et ils ont criÄ avec joie:)
  287. "Rudolph the Red-Nosed Reindeer, (Rudolf le renne au nez rouge,)
  288. You'll go down in history. (Tu vas rester dans l'Histoire!)
  289.  
  290.  
  291.