home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Languages Around the World / LanguageWorld.iso / translat / babylon / intro-f.voc < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1992-09-29  |  3.6 KB  |  71 lines

  1. Chèr Jean,
  2.  
  3.  
  4. J'ai pris la peine de traduire vers l'allemand quelques causes de la récessi-
  5. on économique dans le monde. Il m'a pris trois jours pour traiter tout cela.
  6. En dépit de ça, j'ai mis sur cette disque ne que des textes Néerlandaises.
  7. C'est pourquoi que j'ai ajouté un programme à traduire, à lequel moi et un
  8. ami travaillent maintenant. On peut lire des textes assez bien quant on
  9. s'adapte aux limitations de ce programme. Pourtant, je te prie de me faire
  10. savoir même si les gens se rendent compte de la PETITE SOEUR du GRAND FR■RE.
  11. Je suis bien convaincu, que ici il y a des grand possibilités à répandre mes
  12. vues générales concernant la politique monétaire et économique; car c'est
  13. vraiment du dynamite pur.
  14.  
  15.  
  16. instructions d'usage:
  17. ──────────────────
  18.  
  19. Amorce BABYLON.EXE dans le directory approprié à lecteur C:\, après tu as
  20. copié BABYLON.EXE vers le subdirectory C:\BABYLON; et approximativement 78
  21. fichiers seront originaire de cela. Soit assuré que au moins 1,5 megabytes
  22. d'espace sur le disque dur soie disponible. Amorce le programme à traduire
  23. AIT.EXE alors. Fait choix de l'option INSTALL, et répliques aux questions.
  24. Fait choix p.e. du banque de données N2G pour traduire à partir du hollandais
  25. vers l'allemand. Sélectionnes après cette option EDITOR (dans le menu EDITOR)
  26. et tu peut accepter ensuit la fonction UTILITIES. Alors fait choix de la
  27. option IMPORT-EXPORT.
  28.  
  29. Un menu ultérieur, tu as e.o. une option IMPORT WORDS, d'où avec ENTER une
  30. liste de fichiers sera produit. P.e. E2N (Anglais vers le Néerlandais), ou
  31. A2E (Arabe vers l'Anglais). Pour la traduction de mes textes vers l'Allemand,
  32. il te faut prendre N2G. Après l'importation de environ 3900 mots, tu délaisse
  33. le menu EDITOR. Fait choix dans le menu principal de la fonction TRANSLATOR.
  34. Avec ENTER tu obtiendras premièrement une branche vide pour introduire u nom,
  35. mais après un ENTER en plus, tu obtiendras une récapitulation de toutes les
  36. fichiers dans le subdirectory C:\BABYLON. Veilles maintenant sur un fichier
  37. avec la extension *****.ZNS, ce que est l'abréviation de ZINS, ou INTéRêT en
  38. allemand. Donnes ENTER de nouveau, et la traduction sera exécuté de soi-même.
  39.  
  40. Tu veut faire apprendre le programme des mots neufs ?? Établis le programme
  41. alors avec la option d'apprendre /L. Alors: AIT/L. Le programme s'arrête en
  42. cas de chaque mot qu'il ne connaît pas encore. Tu peut rétrospectivement
  43. faire des altérations avec les UTILITIES dans le menu EDITOR.
  44.  
  45. Prépares un fichier EXPORT sur le disque dur, et contribues à la bibliothèque
  46. international des fichiers de la Fondation VOC. Pendant beaucoup de temps à
  47. l'avenir c'est nécessaire de travailler intensivement pour accoupler toutes
  48. langues avec toutes les autres langues; et ainsi fournir à chaque citoyen du
  49. monde d'avoir la possibilité de lire la correspondance avec les autorités
  50. compétentes lesquelles étaient échangés concernant la politique monétaire et
  51. économique. PETITE SOEUR sera capable de améliorer la démocratie considéra-
  52. blement. PETITE SOEUR est naturellement cette petite disquette avec quoi
  53. ainsi beaucoup d'information peut être transféré, sans chaque possibilité de
  54. répression. Eh bien, fait une copie de PDC-II (PUBLIC DOMAIN CORRESPONDENCE)
  55. envers le directory C:\PDC-II et accomplis le programme. PDC-II est naturel-
  56. lement PETITE SOEUR !
  57.  
  58. Beaucoup de plaisir à lire, Rob
  59.  
  60.  
  61. p.s. quand tu veut montrer cet fichier aux autres, je pense que ça soit bien,
  62.      c'est pour cela que je te donne mon adresse une fois encore.
  63.  
  64. Foundation VOC
  65. P.O. Box 3030
  66. 1270 EA Huizen
  67. Pays Bas
  68.  
  69. Téléphone: 09-31-2152-68153     
  70.  
  71.