home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- EXP:"Our Great God and Savior, Jesus Christ" Grandvill Sharp's rule by James White
-
- GRANVILLE SHARP'S RULE: TITUS 2:13, 2 PETER 1:1
-
- This article sheet is divided into two sections. The first is a
- brief, basic discussion of what is known as "Granville Sharp's Rule."
- This rule is very important in translating and understanding Titus 2:13
- and 2 Peter 1:1 (as well as other passages), and as these passages bear
- directly on the discussion of the Deity of the Lord Jesus Christ, we
- feel Christians should be informed on the subject. The second section
- of this paper is a much more in-depth discussion of the same subject,
- providing references for those familiar with the Greek language and the
- translation of the New Testament.
-
- Section 1
-
- Basically, Granville Sharp's rule states that when you have two
- nouns, which are not proper names (such as Cephas, or Paul, or
- Timothy), which are describing a person, and the two nouns are
- connected by the word "and," and the first noun has the article ("the")
- while the second does not, both nouns are referring to the same person.
- In our texts, this is demonstrated by the words "God" and "Savior" at
- Titus 2:13 and 2 Peter 1:1. "God" has the article, it is followed by
- the word for "and," and the word "Savior" does not have the article.
- Hence, both nouns are being applied to the same person, Jesus Christ.
- This rule is exceptionless. One must argue solely on theological
- grounds against these passages. There is truly no real grammatical
- objection that can be raised. Not that many have not attempted to do
- so, and are still trying. However, the evidence is overwhelming in
- favor of the above interpretation. Lets look at some of the evidence
- from the text itself.
-
- In Titus 2:13, we first see that Paul is referring to the
- "epiphaneia" of the Lord, His "appearing." Every other instance of this
- word is reserved for Christ and Him alone.[1] It is immediately
- followed by verse 14, which says, "who gave Himself for us, that He
- might redeem us from every lawless deed and purify for Himself a people
- for His own possession, zealous for good deeds." The obvious reference
- here is to Christ who "gave Himself for us" on the cross of Calvary.
- There is no hint here of a plural antecedent for the "who" of verse 14
- either. It might also be mentioned that verse 14, while directly
- referring to Christ, is a paraphrase of some Old Testament passages
- that refer to Yahweh God. (Psalm 130:8, Deuteronomy 7:6, etc). One can
- hardly object to the identification of Christ as God when the Apostle
- goes on to describe His works as the works of God!
-
- The passage found at 2 Peter 1:1 is even more compelling. Some have
- simply by-passed grammatical rules and considerations, and have decided
- for an inferior translation on the basis of verse 2, which, they say,
- "clearly distinguishes" between God and Christ.[2] Such translation on
- the basis of theological prejudices is hardly commendable. The little
- book of 2 Peter contains a total of five "Granville Sharp"
- constructions. They are 1:1, 1:11, 2:20, 3:2, and 3:18. No one would
- argue that the other four instances are exceptions to the rule. For
- example, in 2:20, it is obvious that both "Lord" and "Savior" are in
- reference to Christ. Such is the case in 3:2, as well as 3:18. No
- problem there, for the proper translation does not step on anyone's
- theological toes. 1:11 is even more striking. The construction here is
- identical to the construction found in 1:1, with only one word being
- different. Here are the passages as they are transliterated into
- English:
-
- 1:1: tou theou hemon kai sotaros Iesou Christou
-
- 1:11: tou kuriou hemon kai sotaros Iesou Christou
-
- Notice the exact one-to-one correspondence between these passages!
- The only difference is the substitution of "kuriou" for "theou". No one
- would question the translation of "our Lord and Savior, Jesus Christ"
- at 1:11; why question the translation of "our God and Savior, Jesus
- Christ" at 1:1? Consistency in translation demands that we not allow
- our personal prejudices to interfere with our rendering of God's Word.
-
- Dr. A. T. Robertson examined this very subject, and in conclusion
- said,
-
- Sharp stands vindicated after all the dust has settled. We must let
- these passages mean what they want to mean regardless of our theories
- about the theology of the writers.
-
- There is no solid grammatical reason for one to hesitate to
- translate 2 Pet. 1:1, "our God and Saviour Jesus Christ," and Tit.
- 2:13, "our great God and Saviour Christ Jesus."... Scholarship, real
- scholarship, seeks to find the truth. That is its reward. The Christian
- scholar finds the same joy in truth and he is not uneasy that the
- foundations will be destroyed.[3]
-
- Hopefully all involved can echo Dr. Robertson's words. We need not
- think that God's Word is our enemy, or that we must twist it around to
- suit our needs. God's truth will stand firm, despite all of mankind's
- attempts to hide it, or twist it. Christians are looking for that
- blessed hope; the appearing of the glory of our great God and Savior,
- Jesus Christ. In the meantime, let us do good deeds to others, living
- in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ.
-
- Anyone familiar with the "koine" Greek, the language of the common
- people in Jesus' day, knows that it is a very expressive and full
- language. It is indeed complicated, and it rarely follows its own rules
- all the time. A common joke amongst Greek students is the foolishness
- of using the word "always" when asking a question of the professor.
- There is seemingly always an exception to the rule.
-
- One would expect, then, to find a number of exceptions to the rule
- here under consideration, that of Granville Sharp. But before that can
- be determined, we need first to define the rule itself. That sounds
- simple, but it has been my discovery that it is not. Take, for example,
- the definition given by Curtis Vaughn and Virtus Gideon:
-
- "If two nouns of the same case are connected by a "kai" and the
- article is used with both nouns, they refer to different persons or
- things. If only the first noun has the article, the second noun refers
- to the same person or thing referred to in the first."[1]
-
- Kenneth Wuest, in his Word Studies in the Greek New Testament
- defines it this way:
-
- "We have Granville Sharp's rule here, which says that when there are
- two nouns in the same case connected by a "kai" (and), the first noun
- having the article, the second noun not having the article, the second
- noun refers to the same thing the first noun does and is a further
- description of it."[2]
-
- Note the absence of the second part of Vaughn and Gideon's
- definition, that of the two nouns both with articles. Dana Mantey give
- probably the most accurate definition when they write:
-
- "The following rule by Granville Sharp of a century back still
- proves to be true: "When the copulative "kai" connects two nouns of the
- same case, if the article "ho" or any of its cases precedes the first
- of the said nouns or participles, and is not repeated before the second
- noun or participle, the latter always relates to the same person that
- is expressed or described by the first noun or participle; i.e., it
- denotes a further description of the first-named person."[3]
-
- However, much to my surprise, I have found that none of these
- definitions, even the one by Dana and Mantey, accurately reflect what
- Granville Sharp actually said or meant. It has been due to these less-
- than-accurate definitions that Sharp's rule has come in for a lot of
- the criticism that it has. One of the longest and best discussions that
- I have been able to find is found in A. T. Robertson's fine work, The
- Minister and His Greek New Testament, pages 61 through 68, under the
- title, "The Greek Article and the Deity of Christ." It was here that I
- first found an accurate rendering of Granville Sharp's actual rule.
- Since that time I have been fortunate enough to track down an 1807
- edition of Granville Sharp's actual work entitled, Remarks on the Uses
- of the Definitive Article in the Greek Text of the New Testament,
- Containing Many New Proofs of the Divinity of Christ, From Passages
- Which are Wrongly Translated in the Common English Version. This work
- actually puts forth six rules, the other five being corollaries of the
- first.
-
- Granville Sharp's rule, according to Granville Sharp, is:
-
- "When the copulative "kai" connects two nouns of the same case [viz.
- nouns (either substantive or adjective, or participles) of personal
- description, respecting office, dignity, affinity, or connexion, and
- attributes, properties, or qualities, good or ill,] if the article
- "ho", or any of its cases, precedes the first of the said nouns or
- participles, and is not repeated before the second noun or participle,
- the latter always relates to the same person that is expressed or
- described by the first noun or participle: i.e., it denotes a farther
- description of the first named person."[4]
-
- The vital point that is available to the reader of Sharp's work is
- this: Sharp's rule is valid only for singulars, not plurals; and it is
- not intended to be applied to proper names. His rule only applies to
- persons, not things. As you can see, Granville Sharp's rule is much
- more limited in its scope than the more modern definitions reveal.
-
- Does this more accurate and definite definition make a big
- difference? Indeed it does! There are 79 occurrences of "Granville
- Sharp" constructions in the writings of Paul, using Vaughn and Gideon's
- definition. Hence, here we have constructions that mix singulars and
- plurals, descriptions of places and things, and constructions that
- reflect both nouns as having the article. A quick glance over the list
- reveals a maximum of 15 exceptions, and a minimum of five. Even this
- ratio would be considered very good for a general rule of grammar.
- However, Sharp claimed that the rule "always" held true. Obviously, if
- the modern versions of his rule are accurate, Sharp was not. But when
- the constructions in the New Testament that truly follow Granville
- Sharp's rule are examined, a very unusual thing happens: it is found to
- be entirely exceptionless! As Robertson quotes from Sharp's work, "But,
- though Sharp's principle was attacked, he held to it and affirms (p.
- 115) that though he had examined several thousand examples of this
- type, "the apostle and high priest of our confession Jesus" (Heb. 3:1),
- he had never found an exception."[5] From my own research, I concur
- with Sharp. The rule, in its pure form, is exceptionless.
-
- An examination of a few key texts is in order. The two that have
- most triggered the controversy over the rule are Titus 2:13 and 2 Peter
- 1:1. Both passages exhibit what might be called "classical" Sharp
- constructions. Titus 2:13: "ten makarian elpida kai epiphaneian tes
- doxes tou megalou theou kai soteros hemon Iesou Christou," and 2 Peter
- 1:1: "tou theou hemon kai soteros Iesou Christou." Titus 2:13 is
- correctly translated as "the blessed hope and the appearing of our
- great God and Savior, Jesus Christ," and 2 Peter 1:1, "our God and
- Savior, Jesus Christ." The reason for the controversy is, of course,
- quite obvious. Should these texts stand, the Arian theological position
- becomes untenable. Hence Greek grammarians of the rank even of George
- B. Winer have taken their best shot at these passages, all to no avail.
- The 2 Peter passage seems to be the strongest of all the passages,
- especially due to its context. Four other Sharp constructions occur in
- 2 Peter, a rather high occurrence in a letter that is only three
- chapters long. The other examples occur in 1:11, 2:20, 3:2, and 3:18.
- For brevity's sake, I will examine only 1:11, as it is almost identical
- with 1:1 in wording (exchange "kuriou" for "theou"), and it is
- identical in form: "tou kuriou hemon kai soteros Iesou Christou," "our
- Lord and Savior Jesus Christ." No one has any problem seeing that both
- "Lord" and "Savior" refer to the same person, Jesus Christ, and that
- both nouns are to be taken under the one article. Why, then, balk at
- correctly translating 1:1?? It is an identical construction. Titus 2:13
- also occurs in a context that strongly supports the contention of
- Sharp's rule. First, the term "epiphaneian" is never used of the Father
- anywhere in the New Testament (2 Thess. 2:8, 1 Tim. 6:14, 2 Tim. 1:10,
- 4:1, Tit. 2:13).[6] Hence, the anti- trinitarian argument is in trouble
- from the start. Verse 14 continues, "who gave Himself for us, that He
- might redeem us from every lawless deed and purify for Himself a people
- for His own possession, zealous for good deeds." It is interesting to
- note also that Psalm 130:8 says that it is Yahweh that redeems from all
- iniquities. There is no contextual, syntactical, or grammatical
- argument that can be urged against either of these passages. Only a
- theological prejudice could interfere with translation. Why, then, does
- the AV, the ASV, and a few other older versions incorrectly translate
- these passages? Robertson maintains that it is mainly due to the
- influence of George B. Winer and his grammatical work. For three
- generations his work was supreme, and many scholars did not feel
- inclined to "fly in his face" and insist on the correct translation of
- these passages. However, Winer himself, being an anti- trinitarian,
- admitted that it was not grammatical grounds that led him to reject the
- correct rendering of Titus 2:13, but theological ones. In the
- Winer-Moulton Grammar (as cited by Robertson), page 162, Winer said,
- "Considerations derived from Paul's system of doctrine lead me to
- believe that "soteros" is not a second predicate, co-ordinate with
- "theou", Christ being first called "megas theos", and then "soter.""
- However, Robertson put it well when he said, "Sharp stands vindicated
- after all the dust has settled. We must let these passages mean what
- they want to mean regardless of our theories about the theology of the
- writers."[7]
-
- Kenneth Wuest in his Expanded Translation brings out the Sharp
- constructions in a number of other instances. For example, 2
- Thessalonians 1:12 reads, "in accordance with the grace of our God,
- even the Lord Jesus Christ." 1 Timothy 5:21: "I solemnly charge you in
- the presence of our God, even Jesus Christ,..." and 2 Timothy 4:1: "I
- solemnly charge you as one who is living in the presence of our God,
- even Christ Jesus,..." All these demonstrate further examples of
- Sharp's rule. Not all examples, of course, deal with the fact of the
- Deity of the Lord Jesus Christ. 1 Thessalonians 3:2 reads, "ton
- adelphon hemon kai sunergon," "our brother and fellow-worker," in
- reference to Timothy. Philemon 1 contains a similar reference, and
- Hebrews 3:1 is yet another example. One of the most often repeated
- examples has to do with the idiom, "God and Father." Pure Sharp
- constructions occur at 2 Corinthians 1:3, Ephesians 1:3, Ephesians
- 5:20, Philippians 4:20, and 1 Thessalonians 3:11. Finally, other
- examples of Sharp constructions occur at 1 Corinthians 5:10, 7:8, 7:34,
- Ephesians 5:5, Philippians 2:25, and Colossians 4:7. There are, of
- course, others outside the writings of the Apostle Paul.
-
- Having seen that Granville Sharp correctly identified a rule of
- grammar that the ancient "koine" Greek writers faithfully followed,
- next we will examine whether the more modern and far less accurate
- definitions of Sharp's rule can be used effectively. Some examples that
- follow Sharp's principle (but are not actually Sharp constructions)
- include Romans 3:21, "by the law and the prophets," demonstrating the
- use of the article with both nouns. Others are Romans 15:4, "through
- the grace and through the exhortation," 2 Corinthians 8:4, "the gift
- and the fellowship," and 1 Thessalonians 3:6, "your faith and your
- love." Some that have only the one article are Philippians 1:20,
- "according to my eager expectation and hope," 2:17, "upon the sacrifice
- and sacrificial offering of your faith," and Colossians 2:8, "through
- philosophy and empty deception." There are, however, a number of
- exceptions, such as Philippians 1:19, "through your entreaty and the
- support of the Spirit," and 2 Corinthians 1:6, "your encouragement and
- salvation." Robertson[8] demonstrates that when both nouns have the
- article, they are to be distinguished. He lists Mt. 23:2, Mk. 2:18,
- 6:21, 11:9, 11:18, 12:13, Lk. 11:39, 15:6, 23:4, Jn. 4:37, 1 Cor. 3:8,
- Jas. 3:11, Acts 26:30, Rev. 18:20, adding that the list can be extended
- indefinitely. He also mentions that at times, the use of one article
- with two nouns can demonstrate that the author was viewing the two
- things as one, even though they might be numerically or generically
- distinct. Also noted is the fact that differences in number and gender
- tend to bring the article into play.
-
- On the basis of the foregoing, unless the context demands otherwise,
- the interpreter would do well to consider the possibility that the
- author, when using a construction that utilizes two nouns, the first
- having the article, and the second not, had in mind one object for both
- nouns (participles or adjectives). Also, when both nouns have the
- article, it is quite likely that the writer meant to keep them quite
- distinct. Though these suggestions do lend themselves to exceptions,
- they can be generally quite helpful. When discussing the real Granville
- Sharp rule, however, totally different considerations need be applied.
- A real Sharp construction will hold to what Sharp actually said, and
- will hold true in all cases. Hence, Sharp's rule is an invaluable
- instrument in the interpreter's bag. Unlike so many rules, one does not
- have to worry about the many exceptions to the rule. It is amusing to
- imagine the Apostle Paul listening in on a discussion amongst modern
- grammarians, and being very confused as to just what "Granville Sharp's
- rule" is. He certainly would acknowledge the fact of what he wrote and
- what it meant, but we must remember that all Granville Sharp did was
- accurately observe a principle that had been around for over 1700
- years. Paul never kept Granville Sharp's rule: Granville Sharp
- correctly followed Paul's rule (and Peter's and James' and so on).
- Sharp's rule has stood the test of time, and will continue to be a
- strong force to be reckoned with in the future.
-
- Footnotes:
-
- 1. 2 Thess. 2:8, 1 Tim. 6:14, 2 Tim. 1:10, 4:1, 4:8, Tit. 2:13. W.
- F. Moulton, A. S. Geden, H. K. Moulton, Concordance to the Greek
- Testament, 5th edition, (Edinburgh: T & T Clark, 1980) p. 374.
-
- 2. Alford, New Testament for English Readers, p. 1671.
-
- 3. A. T. Robertson, The Minister and his Greek New Testament, pp.
- 66-67.
-
- 1. Curtis Vaughn, and Virtus Gideon, A Greek Grammar of the New
- Testament, (Nashville: Broadman Press, 1979), p. 83.
-
- 2. Wuest, Wuest's Word Studies In the Greek New Testament, 2:195.
-
- 3. Dana and Mantey, A Manual Grammar of the Greek New Testament, p.
- 147.
-
- 4. Granville Sharp, Remarks on the Uses of the Definitive Article in
- the Greek Text of the New Testament: Containing Many New Proofs of the
- Divinity of Christ, From Passages Which are Wrongly Translated in the
- Common English Version, (Philadelphia: B. B. Hopkins and Co., 1807), p.
- 3.
-
- 5. Robertson, The Minister and His Greek New Testament, p. 62.
-
- 6. W. F. Moulton, and A. S. Geden, Concordance to the Greek
- Testament, p. 374.
-
- 7. Robertson, The Minister and His Greek New Testament, p. 66.
- Further scholarly corroboration of this interpretation of these
- passages can be found in A. T. Robertson's Word Pictures in the Greek
- New Testament, vol. 6, pages 147-148, in Nicoll's Expositor's Greek
- Testament, vol. 5, p. 123, and in B. B. Warfield, Biblical and
- Theological Studies, pp. 68-71. Grundmann, in Kittel's Theological
- Dictionary of the New Testament, vol. 4, p. 540 says, "Hence we have to
- take Jesus Christ as the megas theos. This is demanded by the position
- of the article, by the term epiphaneia ..., and by the stereotyped
- nature of the expression...Hence the best rendering is: "We wait for
- the blessed hope and manifestation of the glory of our great God and
- Saviour Jesus Christ."
-
- 8. A. T. Robertson, A Grammar of the Greek New Testament in the
- Light of Historical Research, pp. 786-787.
-
- Article written and researched by: James White, B.A., M.A.
-