home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ The California Collection / TheCaliforniaCollection.cdr / his084 / kjv1.lzh / KJV1.TXT
Encoding:
Text File  |  1991-07-07  |  13.1 KB  |  245 lines

  1. KJB:"Gimme the Bible that Paul used"  by Eric Pement
  2.  
  3.    A Look at the King James Only Debate
  4.  
  5.    I confess that my natural tendency leans toward King James. A few
  6. years ago one of my great desires was to find a T-shirt inscribed with
  7. the words, "1611 -- Straight from Heaven."
  8.  
  9.    But favoritism aside, the King James Version is not perfect. Some
  10. folks would argue with that statement, and many churches have divided
  11. over the "King James only" issue. In brief, the "King James only"
  12. stance asserts that no other translation is truly the Word of God.
  13.  
  14.    THE BIBLE: GOD'S WORD TO MAN
  15.  
  16.    In discussing in what respect the Bible -- or any translation of it
  17. -- can be the Word of God, we must distinguish between the inspiration
  18. of the text of the original manuscripts and the inspiration of the
  19. wording chosen by a translator working with another language.
  20.  
  21.    The apostle Paul declares that "All scripture is given by
  22. inspiration of God" (2 Tim. 3:16). The English word "scripture" comes
  23. from the Greek word GRAPHE, meaning "that which is written." The term
  24. "is given by inspiration of God" actually comes from a single Greek
  25. word, THEOPNEUSTOS. Literally, THEOPNEUSTOS means "God-breathed" or
  26. "breathed [out] by God." The terminology used here emphasizes that the
  27. written text originated from (or out of) God. The Holy Bible is a
  28. revelation from God, not merely a collection of human insights.
  29.  
  30.    While God has conveyed His message to us through human thoughts and
  31. words, nowhere does the Bible imply that the languages used in the Old
  32. and New Testaments are somehow the languages of Heaven. Hebrew and
  33. Greek are human tongues, with both the limitations and the richness
  34. that these languages possess. In giving us His word, God used two very
  35. different languages (and the thought-forms which underlie them),
  36. instead of one language only, which should protect us from the trap of
  37. ascribing perfection to any human language.
  38.  
  39.    INTRODUCING THE KING JAMES VERSION Probably few people know it, but
  40. the King James Bible we universally accept today is not an exact copy
  41. of the edition released in 1611. The Bible which circulates as the
  42. "Authorized" King James Version is actually the fourth revision of
  43. 1769. A simple way to verify this is by reading John 3:7 in your KJV.
  44. The 1611 text read as follows: "Marueile not that I saide vnto thee, Ye
  45. must be borne againe." Similarly, the spelling, punctuation,
  46. capitalization, and use of italics have been changed throughout.
  47.  
  48.    In addition, the original 1611 edition contained marginal notes
  49. offering more precise or alternate translations. (For example, it
  50. indicated that "a worshiper" in Acts 19:35 is literally "the temple
  51. keeper" in Greek.) Also, verses which had poor manuscript support were
  52. noted, such as Luke 17:36. All the marginal notes and alternate
  53. readings have been removed from modern editions of the KJV, along with
  54. the Apocrypha, the opening Dedication to James I, and a lengthy
  55. introduction from "The Translators to the Reader."
  56.  
  57.    ARGUMENTS FOR THE SUPERIORITY OF THE KJV
  58.  
  59.    Those who argue for the superiority of the King James Version usually
  60. stand on one of three platforms:
  61.  
  62.    (1) KJV is better because it is more memorable, popular, etc.
  63.    (2) KJV is better because it relies on a better textbase for the NT.
  64.    (3) KJV is better because its translation was inspired by God.
  65.  
  66.    The first platform appeals to the beauty of the KJV, the felicity of
  67. its cadences and rhythms, its rigorous faithfulness to the original
  68. languages, the way the text lends itself to memorization, and to the
  69. desirability of having a single version among the English-speaking
  70. people.
  71.  
  72.    There is something to be said for this viewpoint. If you can
  73. appreciate Shakespeare, you can appreciate the English of the KJV. On
  74. the other hand, there are several spots where the KJV could bear
  75. improvement. The KJV translation often confuses HADES (the realm of the
  76. dead) with GEHENNA (the punishment of fire); likewise TEKNON (child)
  77. with HUIOS (son), and DUNAMIS (power) with EXOUSIA (authority). The
  78. deity of Christ is obscured in the KJV rendering of Titus 2:13 and 2
  79. Peter 1:1. And at several points the KJV contains interpolations where
  80. there is no corresponding text in any known Greek manuscript.
  81.  
  82.    DOES THE KJV USE A BETTER TEXTBASE?
  83.  
  84.    The second platform concerns the Greek textbase used by the translators
  85. of the KJV. Please note: this is strictly a debate over the best
  86. manuscripts to use in translating the New Testament. There is usually
  87. little objection to modern translations of the Old Testament, because the
  88. Hebrew (Masoretic) text used in 1611 is still considered the standard
  89. today.
  90.  
  91.    Many people defend the King James because its translators relied in
  92. large measure on a printed edition of the Greek New Testament now known
  93. as the Textus Receptus (or "Received Text"). The TR can be traced back
  94. to Desiderius Erasmus. In 1516 Erasmus published the first Greek New
  95. Testament, based on half a dozen Greek manuscripts and the Latin
  96. (Vulgate) translation of the NT. Later, Stephens (1551) and Beza
  97. (1598), employing a dozen more manuscripts, still produced
  98. fundamentally similar texts. It was their texts which were used by the
  99. translators of the Authorized Version.
  100.  
  101.    From the immense body of New Testament material (5, 366 Greek
  102. manuscripts; over 2, 200 lectionaries; over 36,000 citations from the
  103. church fathers), scholars have adopted a means of categorizing the
  104. various manuscripts. This provides assistance in determining which
  105. wording and spelling should be preferred in cases of disagreement. New
  106. Testament scholars have arranged the manuscripts into four main
  107. families (or textbases), based on similar phraseology, spelling and
  108. grammatical peculiarities, and other common features.
  109.  
  110.    The Textus Receptus is derived from the Byzantine family (which
  111. represents about 95% of all Greek manuscripts). However, it does not
  112. truly represent the Byzantine textbase, mainly because the
  113. sixteenth-century scholars examined so few of these manuscripts. Most
  114. contemporary translations (RSV, NASV, NIV, etc.) rely on manuscripts
  115. from the Alexandrian, Western, and Caesarean families in addition to
  116. the Byzantine texts. Manuscripts from these families are often more
  117. ancient, but there are fewer of them than those of the Byzantine
  118. tradition. (For a detailed study of this subject, I strongly recommend
  119. "A General Introduction to the Bible", by Norman Geisler and William
  120. Nix [Moody Press, 2nd ed., 1986].)
  121.  
  122.    Before proceeding further, I should emphasize that these four text-
  123. types are not in great opposition to one another. In over 90 percent of
  124. the New Testament, readings are identical word-for-word, regardless of
  125. the family. Of the remaining ten percent, MOST of the differences
  126. between the texts are fairly irrelevant, such as calling the Lord
  127. "Christ Jesus" instead of "Jesus Christ, " or putting the word "the"
  128. before a noun. Less than two percent would significantly alter the
  129. meaning of a passage, and NONE of them would contradict or alter any of
  130. the basic points of Christian doctrine. What we have, then, is a
  131. dispute concerning less than one-half of one percent of the Bible. The
  132. other 99.5% we all agree on!
  133.  
  134.    IS THE KING JAMES TRANSLATION DIVINELY INSPIRED?
  135.  
  136.    The third level takes us into another dimension. At this stage, we
  137. hear people saying that the English wording used by the KJV translators
  138. was chosen by God.
  139.  
  140.    One way to recognize people coming from this platform is that they
  141. totally reject all other English versions of the Bible, even those
  142. which rely on the Textus Receptus, because they believe the King James
  143. translation is perfect. For example, Tyndale's translation (1535), the
  144. Bishops' Bible (1568), Young's Literal Translation of the Bible (1898),
  145. the King James II Version (1971), and the New King James Version (1982)
  146. are all based on the Textus Receptus. But a true fanatic will reject
  147. all of these translations, even if he's never seen them, because he
  148. presupposes that only the 1611 Authorized Version is true.
  149.  
  150.    If you want to argue for the superiority of the Textus Receptus over
  151. the Alexandrian manuscripts, fine. That's Level 2, and we are still
  152. talking about the TEXT being the standard, while the job of the
  153. TRANSLATION is to reproduce the thoughts of the text. But in Level 3,
  154. the TRANSLATION is the standard, and if the translation doesn't agree
  155. with the text, it's because the Greek is in error. This is the OPPOSITE
  156. of Level 2. On Level 3, the Textus Receptus has mistakes in it, but the
  157. KJV translation is perfect.
  158.  
  159.    One well-known defender of this view is Peter S. Ruckman. For
  160. example, in "A Christian's Handbook of Manuscript Evidence", Ruckman
  161. has a chapter entitled, "Correcting the Greek with the English." He
  162. claims, "Where the majority of Greek manuscripts stand against the A.V.
  163. 1611, put them in file 13" (p. 130). "When the Greek says one thing and
  164. the A.V. says another, throw out the Greek" (p. 137).
  165.  
  166.    In Acts 19:37, every known Greek manuscript has HIEROSULOUS,
  167. "robbers of temples, " which the KJV incorrectly rendered as "robbers
  168. of churches." Ruckman defends the KJV reading, saying, "Mistakes in the
  169. KJV are advanced revelation" (p. 126). In other words, the Greek has
  170. errors, but the KJV doesn't.
  171.  
  172.    MOTIVATION FOR KING JAMES ONLY
  173.  
  174.    The average believer might wonder how such an extreme defensiveness
  175. for the King James Version could come about. I think one of the chief
  176. reasons people are unwilling to admit even a speck of error in the King
  177. James Version is to prevent the man in the pew from being at the mercy
  178. of the "textual critic." Too often, they've heard lines like this:
  179. "Well, you believe XYZ because it says that in your version of the Bible.
  180. But you don't know (a) the subtle meaning of the original Greek word, or
  181. (b) that we've discovered new manuscripts, and a different word was
  182. used there."
  183.  
  184.    Thus, a number of people from conservative Christian persuasions
  185. have decided that "the buck is gonna stop RIGHT HERE, " with the
  186. universally distributed KJV. I suspect this is the real reason for
  187. their insistence on the perfection of the King James Version.
  188.  
  189.    Rather than respond by pointing to a "flawless" KJV, however, a
  190. better solution is to teach the man in the pew how to prove and defend
  191. his beliefs from Scripture. In the first place, no major Christian
  192. doctrine hinges on one or two verses. The fundamentals of the faith
  193. appear repeatedly throughout the body of Scripture, in principle and
  194. presupposition as much as in explicit statements. There should be no
  195. need to rely on one or two prooftexts to prove your point.
  196.  
  197.    Second, if there is a need to go to the Greek or Hebrew, we must be
  198. willing to take the time to learn how to use study helps (lexicons,
  199. concordances, encyclopedia, interlinear Bibles, etc.). Make the effort
  200. to telephone an instructor at a Bible college or seminary to settle a
  201. dispute. Most of them are glad to answer questions from non-students,
  202. so don't be afraid to look for outside help.
  203.  
  204.    Third, remember that the greatest barrier to doctrinal agreement
  205. among Christians is not caused by textual uncertainty ("what does the
  206. text say?"), but by hermeneutic and presuppositional issues ("what does
  207. it mean?"). In other words, the main reason for conflict is due to
  208. interpretation, not translation.
  209.  
  210.    Finally, every major belief of Christianity can be just as easily
  211. proven from the Revised Standard Version, the New American Standard
  212. Version, or the New International Version, as from the King James. Any
  213. major translation is sufficiently accurate to enable a person to
  214. believe in Jesus Christ and receive the new birth through faith in Him.
  215. Moreover, most translations accurately convey the character of God, the
  216. nature of man's fall, our need for redemption, the signs of the
  217. Christian, and the foundational things we ought to do and ought to
  218. avoid to please God.
  219.  
  220.    Bible scholars tell us that the accuracy of the text of the New
  221. Testament (excluding spelling variations) is greater than 98 percent.
  222. The NT is far more accurate than ANY other ancient writing. In fact,
  223. there is more evidence for the integrity of the New Testament than
  224. there is for the works of Shakespeare or any 10 other pieces of ancient
  225. literature COMBINED.
  226.  
  227.    On a foundational level, we can be assured that the everlasting and
  228. incorruptible truth of God's Word has been preserved for us in the
  229. Scriptures. The real argument for inerrancy, far from being the
  230. opinions of backwoods country bumpkins, rests on the promise of the
  231. Lord Jesus Christ and verifiable historical evidence. Accurate and
  232. authoritative, the Word of God is a "lamp unto our feet" as we walk the
  233. Christian path.
  234.  
  235.    # # # NOTE: For further reading on the King James controversy, I
  236. recommend the following: "The King James Version Debate: A Plea for
  237. Realism", by D. A. Carson (Baker Book House, 1979); "Demystifying the
  238. Controversy Over the Textus Receptus and the King James Version of the
  239. Bible, " I.B.R.I. Research Report No. 3, by Douglas S. Chinn and Robert
  240. C. Newman (Biblical Theological Seminary, Hatfield, PA, 1979); and "The
  241. Truth About the King James Version Controversy", by Stewart Custer (Bob
  242. Jones University Press, 1981).
  243.  
  244.    by Eric Pement (3/87)
  245.