home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Black Box 4 / BlackBox.cdr / textinfo / langcomp.arj / MT-JAPAN.TXT < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1992-02-01  |  2.1 KB  |  111 lines

  1.  
  2.  
  3.     The following was published in the January 1992
  4. issue of Translation News.
  5.  
  6.  
  7.  
  8.             PROGRESS IN MACHINE TRANSLATION
  9.  
  10.  
  11.  
  12.      The Japanese are forging ahead in Machine
  13.  
  14. Translation, and Alex Gross has just received a highly
  15.  
  16. detailed twenty-five page questionnaire on all aspects
  17.  
  18. of this field from the Japan Electronic Industry
  19.  
  20. Development Association (JEIDA).  This document clearly
  21.  
  22. reveals how profound and penetrating their concern with
  23.  
  24. language, usage, and translation really is.  Here are
  25.  
  26. some direct quotes from the questionnaire:
  27.  
  28.      
  29.  
  30.     Q1.1.8  What is the amount of spent?
  31.  
  32.  
  33.     Q2.3.6  How are conjugation expressed in the
  34.  
  35.         dictionary?
  36.  
  37.  
  38.     Q2.1.3  Is it possible to use a user define
  39.  
  40.         dictionaries?
  41.  
  42.  
  43.     Q4.2.5  Does processing to dissolve many parts of
  44.  
  45.         speech take place?
  46.  
  47.  
  48.     Q4.3.5  To what degree do you think the system be
  49.  
  50.         able to technically process the following?
  51.  
  52.  
  53.     Q4.4.9  Which of the following does the system use
  54.  
  55.         dissolve semantic structural ambiguity?
  56.  
  57.  
  58.     Q4.4.10  What does the system do about ambiguity
  59.  
  60.         which can not be dissolved by sematic (sic) 
  61.  
  62.         analysis?
  63.  
  64.  
  65.     Q4.5.3  Can the system does the following anaphora
  66.  
  67.         analysis processing?
  68.  
  69.  
  70.     Q4.5.5  Can the system analyze pronounlessness,
  71.  
  72.         deletion of conversation, contractions of declined and
  73.  
  74.         conjugations?
  75.  
  76.      
  77.  
  78.     Q4.1  How many years do you think it will take for
  79.  
  80.         machine translation to become widespread?
  81.  
  82.  
  83.         1.  Many researchers will use the MT to write
  84.  
  85.             parers (sic) ____ years hence.
  86.  
  87.         2.  Many translators will use the MT ____
  88.  
  89.             years hence.
  90.  
  91.         3.  Many businessmen will use the MT with in
  92.  
  93.             the company ____ years hence.
  94.  
  95.  
  96.      These are only some of the more outstanding
  97.  
  98. passages, and most errors of spelling or awkward
  99.  
  100. structures have been ignored.  The accompanying letter
  101.  
  102. is signed by the "Special Committee on Machine
  103.  
  104. Translation System in JEIDA" and assures us that the
  105.  
  106. members of their parent organization are "Japan's
  107.  
  108. leading manufacturers of computers and computer-related
  109.  
  110. equipments."
  111.