home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Black Box 4 / BlackBox.cdr / textinfo / langcomp.arj / MICROTAC.TXT < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1992-02-01  |  6.8 KB  |  261 lines

  1.  
  2.  
  3.  
  4.               MICROTAC "TRANSLATION ASSISTANTS"
  5.  
  6.         Copyright 1990 by Alex Gross
  7.  
  8.  
  9.  
  10.      I don't enjoy shooting at easy targets, so I'd like to
  11.  
  12. start by saying as many nice things about these MicroTac
  13.  
  14. products as I possibly can.  They are professionally packaged
  15.  
  16. and documented, installing them on most DOS systems is likely
  17.  
  18. to be a snap, and they are both easy and fun to use.  They
  19.  
  20. are likely to make excellent Christmas presents for teenagers
  21.  
  22. studying foreign languages, and they incorporate a wealth of
  23.  
  24. information about their respective foreign languages--French,
  25.  
  26. German, Italian, and Spanish--at both the elementary and
  27.  
  28. intermediate levels (verb conjugations, syntactic and
  29.  
  30. grammatical summaries, etc.).  They even qualify as
  31.  
  32. inexpensive as computer products go, weighing in at $79.95
  33.  
  34. each (about $50.00 at street prices).  So there really are
  35.  
  36. some reasons why even ATA members might find them of
  37.  
  38. interest.  But there are also three very good reasons for
  39.  
  40. viewing them with concern.
  41.  
  42.      
  43.  
  44.      The first problem is that they unfortunately also
  45.  
  46. purport to translate--or to "assist" in translation.  Their
  47.  
  48. producers carefully hedge such claims and advise finding a
  49.  
  50. "native speaker" to clean up after them, but such
  51.  
  52. qualifications tend to get lost in the
  53.  
  54.                                                             2
  55.  
  56.  
  57.  
  58. maelstrom of software promotions.  To give you a very precise
  59.  
  60. idea of their ability, here are the first two sentences of
  61.  
  62. this review as run first through "French Assistant" and then
  63.  
  64. "Spanish Assistant (words shown in brackets were not found in
  65.  
  66. the program dictionaries):"
  67.  
  68.      
  69.  
  70.      
  71.      FRENCH ASSISTANT:  Je ne jouis pas de tirer chez les
  72. cibles faciles, si j'aimerais commencer par dire comme
  73. beaucoup des gentil choses au sujet de ce MicroTac les
  74. produits comme j'il est possible que peux.  Ils sont
  75. professionnelslement [packaged] et [documented], installer
  76. les sur le plupart de FAIT les systèmes sont probables être
  77. un coup de dents, et ils sont tous deux facile et l'amusement
  78. employer.
  79.  
  80.      
  81.  
  82.      
  83.      SPANISH ASSISTANT:  No gozo de tirar a blanco fáciles,
  84. entonces me gustaría comenzar por dicho como muchas cosas
  85. agradables sobre estos MicroTac productos como [possibly]
  86. puedo.  Son profesionalesmente [packaged] y [documented],
  87. instalarlos en DOS la mayoría de sistemos es probables ser un
  88. trueno, i ellas son ambos fácil y diversión usar.
  89.  
  90.      
  91.  
  92.      
  93.  
  94.      It would of course be possible to humiliate even some of
  95.  
  96. the most advanced MT programs by putting them through such a
  97.  
  98. test--the point here is that these other programs have the
  99.  
  100. resources for correcting many of these mistakes where
  101.  
  102. MicroTac's two little disks cannot really do so.  Although I
  103.  
  104. could add that MicroTac does
  105.  
  106.                                                             3
  107.  
  108.  
  109.  
  110. include a dictionary revision option, permits memory resident
  111.  
  112. operation inside most word processors, and also has all kinds
  113.  
  114. of clever screening options, after seeing these basic
  115.  
  116. results, most ATA members simply won't care.  Perhaps
  117.  
  118. MicroTac has calculated that most people will buy these
  119.  
  120. programs to translate into foreign languages they do not
  121.  
  122. know.  Offered a program that "translated" into English on
  123.  
  124. this level, most of their would-be customers would vanish in
  125.  
  126. a burst of laughter.  Perhaps the best to be said for this
  127.  
  128. level of translation is that it might provide the basis for a
  129.  
  130. meaningful discussion of why bad translations are bad and
  131.  
  132. what is entailed in creating a good translation.
  133.  
  134.      
  135.  
  136.      But there are two other major reasons for being wary of
  137.  
  138. these programs.  The first is that most translators are
  139.  
  140. already paranoid enough about all computer translation
  141.  
  142. projects.  By introducing these programs now, MicroTac has
  143.  
  144. provided ammunition for those who are already certain that
  145.  
  146. all computer related projects must be on this low level,
  147.  
  148. which of course they are not.  Far better products are
  149.  
  150. available, but at present computer translation seems to be
  151.  
  152. trapped between the dreams of consumers, the hopes of
  153.  
  154. developers, and the fears of translators.  This is a problem
  155.  
  156. which time alone can resolve, as more translators become
  157.  
  158. better acquainted with what computer techniques can and
  159.  
  160. cannot do.
  161.  
  162.                                                             4
  163.  
  164.  
  165.  
  166.      
  167.  
  168.      But the greatest damage from programs on this level
  169.  
  170. stems from the totally ungrounded assumption of many
  171.  
  172. onlookers, including quite a few computer buffs, that these
  173.  
  174. programs actually do what they claim to do--or will at least
  175.  
  176. be doing so a few years from now.  Thus, a recent review in
  177.  
  178. the widely circulated Computer Shopper (breathlessly entitled
  179.  
  180. Spanish Assistant 4.0: Translation Software!) somewhat
  181.  
  182. rationally observes in headline type that "without
  183.  
  184. modification, documents created with MicroTac's Spanish
  185.  
  186. Assistant would clearly communicate an English writer's
  187.  
  188. intentions to Spanish readers most of the time, (my italics)
  189.  
  190. but the recipients might find the quality amusing--or
  191.  
  192. insulting."
  193.  
  194.      
  195.  
  196.      The reviewer begins this piece, however, on a far more
  197.  
  198. ominous note for the future of translators and computer
  199.  
  200. translation alike: "With Artificial Intelligence, it will be
  201.  
  202. possible to scan a page of English and watch an artfully
  203.  
  204. translated document slide off the printer in another
  205.  
  206. language--a document that will be indistinguishable from
  207.  
  208. those written by native speakers.  But if you're buying off-
  209.  
  210. the-shelf in 1990, you can already find software that does a
  211.  
  212. good preliminary job of translating English documents intio
  213.  
  214. Spanish, German, French, or Italian."  I don't believe I have
  215.  
  216. to belabor how and why this is false for this audience.
  217.  
  218.                                                             5
  219.  
  220.  
  221.  
  222.      
  223.  
  224.      In the years to come it is not so much products like
  225.  
  226. Translation Assistant or their far more mature cousins which
  227.  
  228. will threaten translators.  It is rather the persistance of a
  229.  
  230. totally unrealistic view of the relationship between language
  231.  
  232. and reality shared by the great majority of people
  233.  
  234. everywhere.  It is this ignorance which must sooner or later
  235.  
  236. be confronted and remedied--in the meantime, I can't see how
  237.  
  238. a copy of Translation Assistant under the Christmas tree for
  239.  
  240. one's favorite niece or nephew can greatly hurt translators.
  241.  
  242. In the long run, it may even help.
  243.  
  244.      
  245.  
  246.      
  247.  
  248.      
  249.  
  250.      Spanish Assistant, French Assistant, German Assistant,
  251.  
  252. and Italian Assistant are available at $79.95 each from
  253.  
  254. MicroTac Software, 4655 Cass Street, Suite 214, San Diego, CA
  255.  
  256. 92109.
  257.  
  258.  
  259.     NOTE: This piece originally appeared in the
  260. January 1991 issue of the ATA Chronicle, published by
  261. The American Translators Association.