home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Crawly Crypt Collection 1 / crawlyvol1.bin / telecomm / conn246e / connect / connect.asc next >
Text File  |  1994-02-27  |  32KB  |  1,569 lines

  1. :TEXTWIN
  2. 1
  3. D Protokoll Datei ...
  4. E Capture File ...
  5. 2
  6. D Puffer schreiben
  7. E Writing Buffer
  8.  
  9. :VOICEPAR
  10. 1
  11. D   Ausgabe: Lautsprecher
  12. E   Output: Speaker
  13. 2
  14. D   Ausgabe: Telephon
  15. E   Output: Telephone
  16. 3
  17. D Ansagetext auswählen
  18. E Select Greeting Message
  19. 4
  20. D Verzeichnis für Mitteilungen
  21. E Volume for Incoming Messages
  22. 5
  23. D  Voice Parameter |
  24. E  Voice Parameter |
  25. 6
  26. D   Eingabe: Telephon
  27. E   Input: Telephone
  28. 7
  29. D   Eingabe: ext. Mic.
  30. E   Input: ext. Mic.
  31. 8
  32. D   Ausgabe: DMA-Sound
  33. E   Output: DMA-Sound
  34. 9
  35. D   Ausgabe: ST-Sound
  36. E   Output: ST-Sound
  37. 10
  38. D   Ausgabe: Sound HiFi
  39. E   Output: Sound HiFi
  40. 11
  41. D   Ausgabe: Kopfhörer
  42. E   Output: Headphone
  43. 12
  44. D   Output: Telephon & Lautspr.
  45. E   Output: Telefone & Speaker
  46. 13
  47. D   Eingabe: Kopfhörer
  48. E   Input: Headphone
  49. 14
  50. D   Eingabe: Telephon & Lautspr.
  51. E   Input: Telefone & Speaker
  52. 15
  53. D   Ausgabe: ext. Mic.
  54. E   Output: ext. Mic.
  55. 16
  56. D   Eingabe: Lautsprecher
  57. E   Input: Speaker
  58.  
  59. :VOICESTA
  60. 1
  61. D Speichern der Aufname
  62. E Saving the Recording
  63. 2
  64. D  Anrufbeantworter |
  65. E  Answering Machine |
  66. 3
  67. D [1][Coⁿnect:|Offenbar ist kein|Voice-fähiges ZyXEL Modem|angeschlossen.][ OK ]
  68. E [1][Coⁿnect:|Obviously you have|not connected a voice|capable ZyXEL.][ OK ]
  69. 4
  70. D [1][Coⁿnect:|Timeout!| |Keine Anwort vom|Modem][ OK ]
  71. E [1][Coⁿnect:|Timeout!| |The modem doesn't|answer][ OK ]
  72. 5
  73. D [1][Coⁿnect:| |Unerwartetes Fax!][ OK ]
  74. E [1][Coⁿnect:| |Unexpected Fax!][ OK ]
  75. 6
  76. D [1][Coⁿnect:| |Unerwartete| Stimmen ;-)!][ OK ]
  77. E [1][Coⁿnect:| |Unexpected| Voices ;-)!][ OK ]
  78. 7
  79. D [1][Coⁿnect:| |Unerwarteter|Datenanruf!][ OK ]
  80. E [1][Coⁿnect:| |Unexpected|Data Call!][ OK ]
  81. 8
  82. D [1][Coⁿnect:|Unerwartete|DLE Sequenz:| DLE $%x ][ OK ]
  83. E [1][Coⁿnect:|Unexpected|DLE Sequence:| DLE $%x ][ OK ]
  84. 9
  85. D [1][Coⁿnect:|Offenbar ist das|ZyXEL Modem nicht|Voice-fähig!][ Schade ]
  86. E [1][Coⁿnect:|Your ZyXEL isn't|able to work as|an answering machine.][ What a pity ]
  87. 10
  88. D Wiedergabe
  89. E Replay
  90. 11
  91. D Löschen
  92. E Delete
  93. 12
  94. D [3][Coⁿnect:|Achtung!|Automatische Annahme von|Anrufen nur in der|registrierten Version.][ OK ]
  95. E [3][Coⁿnect:|Attention please!|Automatic answering|is possible in the|registered version only!][ OK ]
  96.  
  97.  
  98. :MAIN
  99. 1
  100. D Fontladen
  101. E Load Fonts
  102.  
  103. :ALLSEL
  104. 1
  105. D CoSHy Startpfad setzen
  106. E Select Coshy's start directory
  107. 2
  108. D CoSHy RC-File setzen
  109. E Select Coshy's RC-File
  110. 3
  111. D  Allgemeines |
  112. E  Misc |
  113.  
  114. :ASCIISEL
  115. 1
  116. D  Text Upload |
  117. E  Text Upload |
  118. 2
  119. D Uploaddatei
  120. E Upload File
  121. 3
  122. D zu sendende Datei
  123. E File to Send
  124. 4
  125. D   nichts
  126. E   none
  127.  
  128. :DRUCKSEL
  129. 1
  130. D Protokolldatei
  131. E Capture File
  132. 2
  133. D  Mitschrift |
  134. E  Capture |
  135.  
  136. :VT
  137. 1
  138. D Logdatei
  139. E Logfile
  140.  
  141. :EMUSEL
  142. 1
  143. D   VT220, 8bit
  144. E   VT220, 8bit
  145. 2
  146. D   VT220, 7bit
  147. E   VT220, 7bit
  148. 3
  149. D   VT102/ANSI
  150. E   VT102/ANSI
  151. 4
  152. D   VT100
  153. E   VT100
  154. 5
  155. D   VT52
  156. E   VT52
  157. 6
  158. D   VT220 ID
  159. E   VT220 ID
  160. 7
  161. D   VT102 ID
  162. E   VT102 ID
  163. 8
  164. D   VT101 ID
  165. E   VT101 ID
  166. 9
  167. D   VT100 ID
  168. E   VT100 ID
  169. 10
  170. D   VT52 ID
  171. E   VT52 ID
  172. 11
  173. D   Keypad: numerisch
  174. E   Numeric Keypad
  175. 12
  176. D   Keypad: Applikation
  177. E   Application Keypad
  178. 13
  179. D   Cursor: normal
  180. E   Normal Cursor Keys
  181. 14
  182. D   Cursor: Applikation
  183. E   Appl. Cursor Keys
  184. 15
  185. D   LF <- LF (Eingang)
  186. E   LF <- LF (Input)
  187. 16
  188. D   CRLF <- LF (Eingang)
  189. E   CRLF <- LF (Input)
  190. 17
  191. D   CR -> CR (Ausgang)
  192. E   CR -> CR (Output)
  193. 18
  194. D   CR -> CRLF (Ausgang)
  195. E   CR -> CRLF (Output)
  196. 19
  197. D   BS->BS,DEL->DEL (Ausgang)
  198. E   BS->BS,DEL->DEL (Output)
  199. 20
  200. D   BS->DEL,DEL->BS (Ausgang)
  201. E   BS->DEL,DEL->BS (Output)
  202. 21
  203. D  Terminalemulation |
  204. E  Emulation Parameters |
  205. 22
  206. D   CRLF <- CR (Eingang)
  207. E   CRLF <- CR (Input)
  208.  
  209. :FILES
  210. 1
  211. D Replaydatei
  212. E Replay File
  213. 2
  214. D Datei abspielen
  215. E Replay File ...
  216. 3
  217. D Setup sichern
  218. E Save Setup
  219. 4
  220. D Setupdatei
  221. E Setup file
  222. 5
  223. D Setup lesen
  224. E Load Setup
  225.  
  226. :FONTSEL
  227. 1
  228. D   für  80 Sp.
  229. E   for  80 Col.
  230. 2
  231. D   für 132 Sp.
  232. E   for 132 Col.
  233. 3
  234. D   schwarz
  235. E   black
  236. 4
  237. D   rot
  238. E   red
  239. 5
  240. D   grün
  241. E   green
  242. 6
  243. D   gelb
  244. E   yellow
  245. 7
  246. D   blau
  247. E   blue
  248. 8
  249. D   purpur
  250. E   pink
  251. 9
  252. D   cyan
  253. E   cyan
  254. 10
  255. D   weiβ
  256. E   white
  257. 11
  258. D   Blockcursor
  259. E   Block Cursor
  260. 12
  261. D   Textcursor
  262. E   Text Cursor
  263. 13
  264. D   blink. Blockcursor
  265. E   blink. Block Curs.
  266. 14
  267. D   blink. Textcursor
  268. E   blink. Text Cursor
  269. 15
  270. D   Kein Cursor
  271. E   No Cursor
  272. 16
  273. D  Darstellung |
  274. E  Display |
  275.  
  276. :FUNKSEL
  277. 1
  278. D  Funktionstasten |
  279. E  Function Keys |
  280.  
  281. :KOMSEL
  282. 1
  283. D   <ESC>[2J korrekt
  284. E   <ESC>[2J correct
  285. 2
  286. D   <ESC>[2J wie Rufus
  287. E   <ESC>[2J like Rufus
  288. 3
  289. D   <ESC>[*H korrekt
  290. E   <ESC>[*H correct
  291. 4
  292. D   <ESC>[*H wie Rufus
  293. E   <ESC>[*H like Rufus
  294. 5
  295. D  Fehlerkompatibilität |
  296. E  Bug Compatibility |
  297. 6
  298. D   Normales Backspace
  299. E   Normal Backspace
  300. 7
  301. D   Destruktives Backspace
  302. E   Destructive Backspace
  303. 8
  304. D   8. Bit normal
  305. E   8th Bit Normal
  306. 9
  307. D   8. Bit strippen
  308. E   Strip 8th Bit
  309. 10
  310. D   Ziffernblock nach VT
  311. E   Keypad like VTxxx
  312. 11
  313. D   ATARI Ziffernblock
  314. E   Atari Keypad
  315. 12
  316. D   CoNnect Ansi Farben
  317. E   CoNnect ANSI colours
  318. 13
  319. D   PC Ansi Farben
  320. E   PC ANSI colours
  321. 14
  322. D   <ff> = Zeilenumbruch
  323. E   <ff> = New Line
  324. 15
  325. D   <ff> = Clear Screen
  326. E   <ff> = Clear Screen
  327.  
  328.  
  329. :MENU
  330. 1
  331. D Optionen laden
  332. E Load Options
  333. 2
  334. D Optionen sichern
  335. E Save Options
  336. 3
  337. D Optionsdatei
  338. E Option File
  339. 4
  340. D ohne Namen
  341. E without name
  342. 5
  343. D Fenster
  344. E Window
  345.  
  346. :OBJECT
  347. 1
  348. D  Information |
  349. E  Information |
  350. 2
  351. D Klemmbrett suchen
  352. E Search Clipboard
  353. 3
  354. D Klemmbrett
  355. E Clipboard
  356.  
  357. :PORTSEL
  358. 1
  359. D   Kein Handshake
  360. E   No Handshake
  361. 2
  362. D   Xon/Xoff
  363. E   Xon/Xoff
  364. 3
  365. D   Rts/Cts
  366. E   Rts/Cts
  367. 4
  368. D   Modem1
  369. E   Modem1
  370. 5
  371. D   Modem2
  372. E   Modem2
  373. 6
  374. D   Seriell1
  375. E   Serial1
  376. 7
  377. D   Seriell2
  378. E   Serial2
  379. 8
  380. D   Midi
  381. E   Midi
  382. 9
  383. D   Seriell
  384. E   Serial
  385. 10
  386. D   keine Parität
  387. E   No Parity
  388. 11
  389. D   ungerade Parität
  390. E   Odd Parity
  391. 12
  392. D   gerade Parität
  393. E   Even Parity
  394. 13
  395. D   1 Stopbit
  396. E   1 Stop bit
  397. 14
  398. D   1,5 Stopbits
  399. E   1.5 Stop bits
  400. 15
  401. D   2 Stop bits
  402. E   2 Stop bits
  403. 16
  404. D   5 Daten bits
  405. E   5 Data bits
  406. 17
  407. D   6 Datenbits
  408. E   6 Data bits
  409. 18
  410. D   7 Datenbits
  411. E   7 Data bits
  412. 19
  413. D   8 Datenbits
  414. E   8 Data bits
  415. 20
  416. D   Aus
  417. E   Off
  418. 21
  419. D   An
  420. E   On
  421. 22
  422. D   Lokal
  423. E   Local
  424. 23
  425. D  Schnittstelle |
  426. E  Port |
  427. 24
  428. D RS-SPEED UNTERSTÜTZT
  429. E RS-SPEED SUPPORTED
  430. 25
  431. D RSVE UNTERSTÜTZT
  432. E RSVE SUPPORTED
  433. 26
  434. D FAST-SER V%x.%02x UNTERSTÜTZT
  435. E FAST-SER V%x.%02x SUPPORTED
  436. 27
  437. D   Kein Port
  438. E   No Port
  439. 28
  440. D   LAN-Port
  441. E   LAN Port
  442. 29
  443. D RSVF UNTERSTÜTZT
  444. E RSVF SUPPORTED
  445. 30
  446. D XSDD unterstützt
  447. E XSDD supported
  448. 31
  449. D RSTURBO2 unterstützt
  450. E RSTURBO2 supported
  451.  
  452. :REGSEL
  453. 1
  454. D  Registrierung |
  455. E  Registration |
  456. 2
  457. D  CoNnect
  458. E  CoNnect
  459. 3
  460. D
  461. E
  462. 4
  463. D Hallo,
  464. E Hello,
  465. 5
  466. D
  467. E
  468. 6
  469. D Ich möchte mich für das Programm CoNnect registrieren lassen.
  470. E I'd like to register for CoNnect.
  471. 7
  472. D O Den Sharewarebeitrag von DM 60,- (DM 150,- kommerziell) habe ich
  473. E O The Shareware charge of DM60,- / $50,- / £29.95 (DM 150,- / $ 120
  474. 8
  475. D   (zuzgl. DM 10,- für Auslandsversand)
  476. E   commercial use) (please add DM 10,- / $ 8 for international postage)
  477. 9
  478. D    O   beigelegt,
  479. E    O   is included in this letter,
  480. 10
  481. D    O   überwiesen (bitte warten Sie das Eintreffen des Geldes ab),
  482. E    O   was remit to your account (please wait for delivery),
  483. 11
  484. D    O   als Verrechnungscheque beigelegt.
  485. E    O   is included as a cheque.
  486. 12
  487. D O Ich bin bereits für eine Version gröβer als 2.20 registriert 
  488. E O I am already registered for version 2.40 or higher 
  489. 13
  490. D   und benötige einen neuen Schlüssel.
  491. E   and need a new key.
  492. 14
  493. D             (Rückporto - falls keine Email - habe ich beigelegt)
  494. E
  495. 15
  496. D O Ich bestelle ein Update von 2.20 auf 2.40 für DM 10.
  497. E O I order an update from 2.20 to 2.40. Price DM 10, $8, £6.
  498. 16
  499. D             Rückporto und Schein/Scheck habe ich beigelegt.
  500. E             The update fee is included as cheque / cash.
  501. 17
  502. D Bitte zutreffendes ankreuzen!
  503. E Mark the choice with an X!
  504. 18
  505. D
  506. E
  507. 19
  508. D Meine UserID für `%s' ist %s.
  509. E My UserID for '%s' is %s.
  510. 20
  511. D Mit freundlichen Grüβen,
  512. E With best regards,
  513.  
  514. :SIZESEL
  515. 1
  516. D   keine
  517. E   None
  518. 2
  519. D   horizontal
  520. E   Horizontal
  521. 3
  522. D   vertikal
  523. E   Vertical
  524. 4
  525. D   horiz. & vertikal
  526. E   Horiz. & Vertical
  527. 5
  528. D   frei
  529. E   free
  530. 6
  531. D   klemmen
  532. E   visible
  533. 7
  534. D  Terminalgröβe |
  535. E  Terminal size |
  536. 8
  537. D   immer mitführen
  538. E   update always
  539. 9
  540. D   in Pausen updaten
  541. E   update in pauses
  542.  
  543. :STASEL
  544. 1
  545. D  Statusanzeige |
  546. E  Status line |
  547.  
  548. :SYSTEM
  549. 1
  550. D Programmstart
  551. E Program start
  552. 2
  553. D Start eines CoSHy Scriptes
  554. E Start of a CoSHy Script
  555. 3
  556. D Start eines Programmes
  557. E Start of a Program
  558.  
  559. :TABSEL
  560. 1
  561. D  Tabulator |
  562. E  Tabulator |
  563.  
  564. :TRANSFER
  565. 1
  566. D Transferprogrammstart
  567. E Start of Transfer program
  568. 2
  569. D zu sendende Datei
  570. E File to Send
  571. 3
  572. D Empfangene Daten speichern unter...
  573. E Save received File as...
  574.  
  575. :TRASEL
  576. 1
  577. D   Aus
  578. E   Off
  579. 2
  580. D   An
  581. E   On
  582. 3
  583. D Uploadprogramm suchen
  584. E Set Upload Program
  585. 4
  586. D Downloadprogramm suchen
  587. E Set Download Program
  588. 5
  589. D Uploadpfad suchen
  590. E Set Upload Directory
  591. 6
  592. D Downloadpfad suchen
  593. E Set Download Directory
  594. 7
  595. D  Filetransfer |
  596. E  File Transfer |
  597. 8
  598. D Programme in $PATH suchen
  599. E Search programs in $PATH
  600. 9
  601. D Accessory suchen
  602. E Search Zmodem - ACC
  603. 10
  604. D   Kein CRC
  605. E   No CRC
  606. 11
  607. D   CRC16
  608. E   CRC16
  609. 12
  610. D   CRC32
  611. E   CRC32
  612. 13
  613. D   Überschreiben
  614. E   Overwrite
  615. 14
  616. D   Schützen
  617. E   Protect
  618. 15
  619. D   Resume
  620. E   Resume
  621. 16
  622. D   Binärdateien
  623. E   Binary files
  624. 17
  625. D   ASCII Files
  626. E   ASCII files
  627. 18
  628. D   Bin/Asc (autom.)
  629. E   Bin/Asc (autom.)
  630. 19
  631. D   128 Byte Blöcke
  632. E   128 byte blocks
  633. 20
  634. D   256 Byte Blöcke
  635. E   256 byte blocks
  636. 21
  637. D   512 Byte Blöcke
  638. E   512 byte blocks
  639. 22
  640. D   1024 Byte Blöcke
  641. E   1024 byte blocks
  642. 23
  643. D   Keine Escapes
  644. E   No escapes
  645. 24
  646. D   Escapes an
  647. E   escapes on
  648. 25
  649. D   Fragen
  650. E   Ask User
  651. 26
  652. D   Umbenennen
  653. E   Rename
  654. 27
  655. D   Empfang
  656. E   Receive
  657. 28
  658. D   8192 Byte Blöcke
  659. E   8291 byte blocks
  660.  
  661.  
  662. :TXTOUCH
  663. 1
  664. D Klemmbrett
  665. E Clipboard
  666. 2
  667. D Speichern in Datei ...
  668. E Save in File ...
  669. 3
  670. D Anhängen an Datei ...
  671. E Append to File ...
  672. 4
  673. D Puffer speichern
  674. E Save Buffer
  675.  
  676. :VORSCHRE
  677. 1
  678. D  Vorschreibzeile |
  679. E  Line Input Buffer |
  680.  
  681. :WAHLPRC
  682. 1
  683. D Telefonbuch lesen
  684. E Reading Numbers
  685. 2
  686. D Telefonbuch speichern
  687. E Saving Numbers
  688.  
  689. :WAHLSEL
  690. 1
  691. D Login-Script suchen
  692. E Set Login-Script
  693. 2
  694. D Klemmbrett
  695. E Clipboard
  696. 3
  697. D Laden von Anwahlnummern
  698. E Load Numbers
  699. 4
  700. D Speichern von Anwahlnummern
  701. E Save Numbers
  702. 5
  703. D Wählen
  704. E Dialling
  705. 6
  706. D Besetzt
  707. E Busy
  708. 7
  709. D Verbunden
  710. E CoNnected
  711. 8
  712. D Kein Carrier
  713. E No Carrier
  714. 9
  715. D Keine Antwort
  716. E No Answer
  717. 10
  718. D Kein Wählton
  719. E No dial-tone
  720. 11
  721. D Fehler
  722. E Error
  723. 12
  724. D Anruf
  725. E Ring
  726. 13
  727. D Sonstiges
  728. E User defined
  729. 14
  730. D  Wählen |
  731. E  Dialling |
  732. 15
  733. D   Baudrate frei
  734. E   Free Baud rate
  735. 16
  736. D Abgebrochen
  737. E Cancelled
  738. 17
  739. D   unsortiert
  740. E   unsorted
  741. 18
  742. D   nach Namen
  743. E   by names
  744. 19
  745. D   nach Nummern
  746. E   by numbers
  747. 20
  748. D Timeout
  749. E Timeout
  750.  
  751. :WARN
  752. 1
  753. D [1][Coⁿnect:|Die Baudrate %ld|läβt sich auf dieser|Schnittstelle nicht|einstellen.][ OK | Hilfe ]
  754. E [1][Coⁿnect:|You cannot set this|port to %ld baud.][ OK | Help ]
  755. 2
  756. D [1][Coⁿnect:|Dateifehler:|%s,|%s|%-.30s.][ OK ]
  757. E [1][Coⁿnect:|File error:|%s,|%s|%-.30s.][ OK ]
  758. 3
  759. D [1][Coⁿnect:| |In den Nummernspeicher|passen nur %d|Einträge.][ OK ]
  760. E [1][Coⁿnect:| |The store can only|handle %d|entries][ OK ]
  761. 4
  762. D [1][Coⁿnect:|Ohne vertikalen|Scrollbalken sind|nur %d|Zeilen darstellbar.][ OK | Abbruch | Scroll ]
  763. E [1][Coⁿnect:|Without vertical|scroll-bar you can|only display %d|lines.][ OK | Cancel | Scroll ]
  764. 5
  765. D [1][Coⁿnect:|Ohne horizontalen|Scrollbalken sind|nur %d|Spalten darstellbar.][ OK | Abbruch | Scroll ]
  766. E [1][Coⁿnect:|Without horizontal|scroll-bar you can|only display %d|columns.][ OK | Cancel | Scroll ]
  767. 6
  768. D [1][Coⁿnect:|Für das Starten einer Shell|muβ der gesamte Arbeitsbereich|des Fensters sichtbar|oder MiNT geladen sein.][ OK | Hilfe ]
  769. E [1][Coⁿnect:|To start a shell the whole|window must be visible|or you have to run MiNT.][ OK | Help ]
  770. 7
  771. D [1][Coⁿnect:|In diesem Fenster läuft|bereits eine Shell|unter MiNT.][ OK ]
  772. E [1][Coⁿnect:|A MiNT shell is already|running in this window.|Please use another one.][ OK ]
  773. 8
  774. D [1][Coⁿnect:|Im System ist noch kein|Klemmbrett definiert.|Bitte legen Sie|jetzt eines fest.][ OK | Hilfe ]
  775. E [1][Coⁿnect:|If you want to use the|GEM-Clipboard, you'll|have to specify one.][ OK | Help ]
  776. 9
  777. D [1][Coⁿnect:|Der Wahldialog|ist bereits|geöffnet.][ OK | Zeigen ]
  778. E [1][Coⁿnect:|You can open the|dialling dialog only once.][ OK | Show ]
  779. 10
  780. D [1][Coⁿnect:| |Der Speicher für|Funktionstasten ist voll.][ OK ]
  781. E [1][Coⁿnect:| |The memory for function|keys has filled up.][ OK ]
  782. 11
  783. D [1][Coⁿnect:| |Ungültiges|Setup.][ OK ]
  784. E [1][Coⁿnect:| |Invalid|Setup.][ OK ]
  785. 12
  786. D  [1][Coⁿnect:|Bitte zuerst das Über-|tragungsprogram unter|Transfer einstellen.][ OK ]
  787. E  [1][Coⁿnect:|Please specify the|transer protocol first.][ OK ]
  788. 14
  789. D [1][Coⁿnect:|Dieser Dialog läβt|sich in dieser|Auflösung nicht|darstellen.][ OK ]
  790. E [1][Coⁿnect:|Your screen resolution|doesn't allow an opening|of this dialog.][ OK ]
  791. 15
  792. D [1][Coⁿnect:|Dieser Dialog ist bereits|in einem anderm Fenster|geöffnet.][ OK | Zeigen ]
  793. E [1][Coⁿnect:|This Dialog is|already opened.][ OK | Show ]
  794. 16
  795. D [1][Coⁿnect:|Kein Speicher|mehr vorhanden.][ OK ]
  796. E [1][Coⁿnect:|No more free memory|left.][ OK ]
  797. 17
  798. D [1][Coⁿnect:|Keine TOS|Shell verfügbar.][ OK | Hilfe ]
  799. E [1][Coⁿnect:|No TOS|Shell available.][ OK | Help ]
  800. 18
  801. D [1][Coⁿnect:|Das aktuelle|Fenster ist kein|Terminalfenster.][ OK ]
  802. E [1][Coⁿnect:|The top window|is not a terminal|window.][ OK ]
  803. 19
  804. D [1][Coⁿnect:|Ihre Eingaben entbehren|einer gewissen|Vollständigkeit.][ OK ]
  805. E [1][Coⁿnect:|Your input is not|complete, yet.][ OK ]
  806. 20
  807. D [1][Coⁿnect:|Das Editieren von|Nummern kann nur im|Telefonbuch (rechts)|erfolgen.][ OK ]
  808. E [1][Coⁿnect:|You can edit numbers|in the telephone book|only.][ OK ]
  809. 21
  810. D [1][Coⁿnect:|Das Klemmbrett wird|zur Ablage von Nummern|benutzt.][ OK ]
  811. E [1][Coⁿnect:|The clipboard can be used|for clipping numbers.][ OK ]
  812. 22
  813. D [1][Coⁿnect:|Der Papierkorb dient|zum Löschen von Nummern|aus Speicher,|Telefonbuch und Klemmbrett.][ OK ]
  814. E [1][Coⁿnect:|This wastebasket can be|used for deleting numbers|from clipboard, telephone|book, and store.][ OK ]
  815. 23
  816. D [1][Coⁿnect:|Das geöffnete Fenster|will momentan|nicht geschlossen werden.][ OK ]
  817. E [1][Coⁿnect:|You cannot close this|window, now.][ OK ]
  818. 24
  819. D [1][Coⁿnect:|In diesem Fenster|besteht bereits|eine Verbindung.][ OK | Hilfe ]
  820. E [1][Coⁿnect:|You are already CoNnected|to an host with this window.][ OK | Help ]
  821. 25
  822. D [1][Coⁿnect:|Kein Fenster|mehr vorhanden.|Abhilfe durch Schlieβen|eines anderen Fensters.][ OK ]
  823. E [1][Coⁿnect:|There are no more|windows. However,|you could close|an open one.][ OK ]
  824. 26
  825. D [1][Coⁿnect:|Das Telefon wird zum Anwählen|benutzt. Die Nummern stehen im|Speicher oder werden auf das|Telefon geschoben.][ OK ]
  826. E [1][Coⁿnect:|This telephone can be used|to dial. Numbers are placed in|the store or can be dragged|onto the telephone.][ OK ]
  827. 27
  828. D [1][Coⁿnect:|Die Registrierung war|erfolgreich.|Bitte Optionen jetzt|abspeichern.][ OK ]
  829. E [1][Coⁿnect:|The registration was|successful.|Please save your|options now.][ OK ]
  830. 28
  831. D [1][Coⁿnect:|Die Registrierung war|   N I C H T|erfolgreich.][ OK ]
  832. E [1][Coⁿnect:|The registration was|       N O T|successful.][ OK ]
  833. 29
  834. D [2][Coⁿnect:|Das stimmte nicht!|Aber sie waren doch|schon registriert.|Neue Daten übernehmen?][ Ja | Nein ]
  835. E [2][Coⁿnect:|No!|But you have been|registered before?|Really use new data?][ Yes | No ]
  836. 30
  837. D [1][Coⁿnect:|%s ist nicht|installiert][ OK ]
  838. E [1][Coⁿnect:|I can't find|%s][ OK ]
  839. 31
  840. D [1][Coⁿnect:|Derzeit noch nicht|verfügbar ;-(][ OK ]
  841. E [1][Coⁿnect:|Not available, yet|   ;-(][ OK ]
  842. 33
  843. D [2][Coⁿnect:|Bufferüberlauf!| |Buffer leeren?][ Ja | Nein ]
  844. E [2][Coⁿnect:|Buffer overflow| |Clear Buffer?][ Yes | No ]
  845. 34
  846. D [1][Coⁿnect:|Der gewählte Zeichensatz|kann nicht geladen|werden. Bitte anderen|nutzen.][ OK ]
  847. E [1][Coⁿnect:|I cannot load this|font. Please use another|one.][ OK ]
  848. 35
  849. D [2][Coⁿnect:|Anwahl läuft!| | Abbrechen?][ Ja | Nein | Weiter ]
  850. E [2][Coⁿnect:|Stop dialling?][ Yes | No | Continue ]
  851. 36
  852. D [2][Coⁿnect:|Übertragung läuft!| | Abbrechen?][ Ja | Nein ]
  853. E [2][Coⁿnect:|Transfer in progress!| | Cancel?][ Yes | No ]
  854. 37
  855. D [1][Coⁿnect:|Im Sortieren-Modus (ABC)|kann nicht von Hand|umsortiert werden.][ OK ]
  856. E [1][Coⁿnect:|When in sorting mode (ABC)|you cannot sort by hand.][ OK ]
  857. 38
  858. D [1][Coⁿnect:|Der Drucker scheint|nicht betriebsbereit|zu sein.][ OK ]
  859. E [1][Coⁿnect:|The Printer does is|not responding.][ OK ]
  860. 39
  861. D [2][Coⁿnect:|Datei existiert!| Überschreiben?][ Ja | Nein ]
  862. E [2][Coⁿnect:|File exists!| Replace?][ Yes | No ]
  863. 40
  864. D [2][Coⁿnect:|Auf dieser Schnittstelle|wird schon gearbeitet?|Auf welcher Schnittstelle|arbeiten?][ Aktuelle | Ohne ]
  865. E [2][Coⁿnect:|In another window you|use the same port.|Run on which port?][ Current | None ]
  866. 41
  867. D [3][Coⁿnect:|In dieser Demoversion|müssen Sie vor Programm-|start die Uhrzeit|einstellen.][ OK ]
  868. E [3][Coⁿnect:|In this Demo version|you have to set the|correct Date & Time|first.][ OK ]
  869. 42
  870. D [3][Coⁿnect:|Was? Sie haben sich immer|noch nicht registrieren|lassen? Senden Sie doch|einfach DM 60,- an den Autor][ Klar, mach ich ]
  871. E [3][Coⁿnect:|Oops? You haven't registered,|yet? Please send 60,-|DM to the author and|make him happy.][ Ok, I'll do that ]
  872. 43
  873. D [3][Coⁿnect:|In der Demoversion muβ|im aktuellen Verzeichnis|CoNnect.PRG stehen.][ Sorry ]
  874. E [3][Coⁿnect:|In this demo, CoNnect.PRG|has to be in the actual|directory.][ I see ]
  875. 44
  876. D [1][Coⁿnect:|Denken Sie mal über|eine Registrierung nach.][ OK | Hilfe ]
  877. E [1][Coⁿnect:|You should think about|registering now.][ OK | Help ]
  878. 45
  879. D [1][Coⁿnect:|CoNnect kann keine|Einträge in der Log-|Datei finden!][ OK ]
  880. E [1][Coⁿnect:|There are no entries|in the logfile][ OK ]
  881. 46
  882. D [1][Coⁿnect:|%s|Was soll mit dem|Protokoll geschehen?][Speichern|Anhängen|Löschen]
  883. E [1][Coⁿnect:|%s|What to do with the|written protocol?][ Save | Append | Delete ]
  884. 47
  885. D [1][Coⁿnect:|Leider ist kein|GDOS installiert][ Schade ]
  886. E [1][Coⁿnect:|I cannot find|any GDOS.][ Sorry ]
  887. 48
  888. D [1][Coⁿnect:|Mit der Handle %d|läβt sich kein|Meta-Treiber|installieren.][ Schade ]
  889. E [1][Coⁿnect:|With the handle %d|no Meta-driver|can be installed.][ OK ]
  890. 49
  891. D [1][Coⁿnect:|Mit der Handle %d|läβt sich kein|Drucker-Treiber|installieren.][ Schade ]
  892. E [1][Coⁿnect:|With the handle %d|no printer-driver|can be installed.][ OK ]
  893. 50
  894. D [2][Coⁿnect:| |Ausgabe anhalten?][ Ja | Nein ]
  895. E [2][Coⁿnect:| |Stop output?][ Yes | No ]
  896. 52
  897. D [1][Coⁿnect:|Diese Datei ist der|Zwischenpuffer für das|Protokoll!|Bitte andere Datei wählen][ OK ]
  898. E [1][Coⁿnect:|This file is the|temporary file for|buffering.|Please select another name.][ OK ]
  899. 53
  900. D [1][Coⁿnect:|'Nach Ausloggen verteilen'|ist nicht verwendbar für|nach Datum gespeicherte|Protokolldateien][ OK ]
  901. E [1][Coⁿnect:|'save after logout'|cannot be used for|protocol files which are|named by date or time.][ OK ]
  902. 55
  903. D [3][Coⁿnect:|Unvorhergesehener Fall| %d: $%lx |Bitte dem Programmierer|melden. --- Danke][ Weiter | Abbruch | Hilfe ]
  904. E [3][Coⁿnect:|Unexpected Error| %d: $%lx |Please contact the|author. --- Thank You][ Cont | Break | Help ]
  905. 56
  906. D [1][Coⁿnect:|Die Datei REGISTER.TXT|enthält jetzt das|Registrierungsformular.][ OK ]
  907. E [1][Coⁿnect:|The file REGISTER.TXT|now contains|the order for registrring.][ OK ]
  908. 57
  909. D [1][Coⁿnect:|Auf dieser Schnittstelle|wird momentan gearbeitet.|Umstellung nicht möglich.][ Abbruch | Trotzdem | Hilfe ]
  910. E [1][Coⁿnect:|There are jobs running|on this port.|No change of parameters|allowed.][ Cancel | Change | Help]
  911. 58
  912. D [1][Coⁿnect:|Datei CoNnect.NUM|nicht gefunden!|Gebührenberechnung|nicht möglich][ Schade ]
  913. E [1][Coⁿnect:|File CoNnect.NUM|not found!|Calculation of charges|is not possible][ Sigh ]
  914. 59
  915. D [1][Coⁿnect:|Diese Taste wird schon im|%s:|%s|benutzt.][  OK  ]
  916. E [1][Coⁿnect:|This Key is already|in use.|%s|%s.][  OK  ]
  917. 60
  918. D [3][Coⁿnect:| |Im Moment läuft schon|ein Transfer][  OK  ]
  919. E [3][Coⁿnect:| |There is already a|transfer running.][  OK  ]
  920. 61
  921. D [3][Coⁿnect:| |Ohne DMA-Sound können|Sounddateien nicht|abgespielt werden.][  OK  ]
  922. E [3][Coⁿnect:| |Without DMA-sound, sound|files cannot be|used.][  OK  ]
  923. 62
  924. D [1][Coⁿnect:|Die angegebene Puffergröβe|war auβerhalb des|zulässigen Bereichs.|Sie wurde korrigiert.][  OK  ]
  925. E [1][Coⁿnect:|The buffer size|was out of range.|It was corrected.][  OK  ]
  926. 63
  927. D [1][Coⁿnect:|CoSHy läuft bereits|in einem Fenster][ Abbruch ]
  928. E [1][Coⁿnect:|CoSHy already runs|in window.][ Cancel ]
  929. 64
  930. D [2][Coⁿnect:|Puffer sichern.|Was soll gesichert|werden?][ Alles | Select. | Abbruch ]
  931. E [2][Coⁿnect:|Save Buffer.|What is to be saved?][ All | Select. | Cancel ]
  932. 65
  933. D [2][Coⁿnect:| |Datei existiert!][ Ersetzen | Anhängen | Abbruch ]
  934. E [2][Coⁿnect:| |File exists!][ Replace | Append | Cancel ]
  935. 66
  936. D [3][Coⁿnect:|Ihre Registrierung für|diese Version wurde|ungültig. Näheres erfahren|Sie beim Autor.][ Ausgang ]
  937. E [3][Coⁿnect:|Your registration for|this version|became invalid. The author|will tell you why.][ Exit ]
  938. 67
  939. D [1][Coⁿnect:|Hilfeindex kann nicht|erstellt werden.|Keine Hilfe möglich.][ OK ]
  940. E [1][Coⁿnect:|Help index cannot|be created. No help|available.][ OK ]
  941. 68
  942. D [2][Coⁿnect:|Zu diesem Begriff ist|keine Hilfe verfügbar.|Danach suchen?][ Ja | Nein ]
  943. E [2][Coⁿnect:|There is no help|available concerning this|item. Search for it?][ Yes | No ]
  944. 69
  945. D [2][Coⁿnect:|Der Hilfeindex ist|unvollständig.|Soll er neu erstellt|werden?][ Ja | Nein ]
  946. E [2][Coⁿnect:|The help index is|not complete.|Shall it be rebuilt?][ Yes | No ]
  947. 70
  948. D [3][Coⁿnect:|Die Hilfedatei ist|korrupt.][ OK ]
  949. E [3][Coⁿnect:|The help file is|corrupt.][ OK ]
  950. 71
  951. D [1][Coⁿnect:|Nicht genug Speicher|für schnellen Redraw][ OK ]
  952. E [1][Coⁿnect:|Not enough memory to|support fast TEK-Redraw][ OK ]
  953. 72
  954. D [1][Coⁿnect:|Fehler in Scantabelle|Zeile %d|%s][ Cancel ]
  955. E [1][Coⁿnect:|Error in scan table|Line %d|%s][ Cancel ]
  956. 73
  957. D [1][Coⁿnect:|CoSHy kann ohne|MiNT nicht mit|Bitstreamfonts|arbeiten.][ OK ]
  958. E [1][Coⁿnect:|CoSHy cannot use|Bit stream fonts|without MiNT.][ OK ]
  959. 74
  960. D [1][Coⁿnect:|%-.30s|Datei existiert|bereits.][ Löschen | Resume | Abbruch ]
  961. E [1][Coⁿnect:|%-.30s|File exists.][ Delete | Resume | Cancel ]
  962. 75
  963. D [2][Coⁿnect:|Wo wollen Sie sich|registrieren lassen?|Wählen Sie den nächsten|Ort.][ D | GB | USA ]
  964. E [2][Coⁿnect:|Where do you want|to register?|Select the nearest|location, please.][ D | GB | USA ]
  965. 76
  966. D [1][Coⁿnect:|Die Compuserve|Protokolle können|nicht selbständig ge|startet werden.][ OK ]
  967. E [1][Coⁿnect:|Compuserve Transfers|may not be started|manually.][ OK ]
  968. 77
  969. D [1][Coⁿnect:|Der Parameter: 'Filename|wählen' benötigt|ein internes Multi-|tasking.][ OK ]
  970. E [1][Coⁿnect:|The parameter: 'choose|filename' needs internal|multi-tasking.][ OK ]
  971. 78
  972. D [1][Coⁿnect:|Veraltete|Optionendatei.][ OK | Hilfe ]
  973. E [1][Coⁿnect:|Old Options|file.][ OK | Help ]
  974. 79
  975. D [1][Coⁿnect:|CrazySound kann|das Sample nicht|laden. Steht die Datei|im richtigen Verzeichnis?][ Abbruch ]
  976. E [1][Coⁿnect:|CrazySound can't load|the sample. Is it placed|at the right volume?][ Cancel ]
  977. 80
  978. D [1][Coⁿnect:|Offenbar benutzen Sie|eine veraltete HSModem|Version. Bitte besorgen|Sie sich ein Update.][  Ok  ]
  979. E [1][Coⁿnect:|Obviously you are|using an old version of|HSModem. Please consider|an update.][  Ok  ]
  980. 81
  981. D [3][Coⁿnect:|AES-Fehler!|Interne Handle %d.][  Ok  ]
  982. E [3][Coⁿnect:|AES-Error!|Internal handle %d.][  Ok  ]
  983. 82
  984. D [1][Coⁿnect:|Achtung! Ihre Schnitt-|stellenparameter er|lauben keinen sicheren|Datentransfer.][  Ok  | Hilfe ]
  985. E [1][Coⁿnect:|Warning! Your port|settings don't provice|a secure data transfer.][  Ok  | Help ]
  986.  
  987. :ZEISEL
  988. 1
  989. D   Amerikanisch
  990. E   ASCII (US)
  991. 2
  992. D   Multinational
  993. E   Multinational
  994. 3
  995. D   Graphik
  996. E   Graphic
  997. 4
  998. D   Britisch
  999. E   British
  1000. 5
  1001. D   Holländisch
  1002. E   Dutch
  1003. 6
  1004. D   Finnisch
  1005. E   Finnish
  1006. 7
  1007. D   Französisch
  1008. E   French/Belg.
  1009. 8
  1010. D   Kanadisch
  1011. E   French/Can.
  1012. 9
  1013. D   Deutsch
  1014. E   German
  1015. 10
  1016. D   Italienisch
  1017. E   Italian
  1018. 11
  1019. D   Norwegisch
  1020. E   Norwegian
  1021. 12
  1022. D   Spanisch
  1023. E   Spanish
  1024. 13
  1025. D   Schwedisch
  1026. E   Swedish  
  1027. 14
  1028. D   Schweizerisch
  1029. E   Swiss
  1030. 15
  1031. D   VTxxx (ISO)
  1032. E   VTxxx (ISO)
  1033. 16
  1034. D   Atari
  1035. E   Atari
  1036. 17
  1037. D   Atari Umlaute
  1038. E   Atari äöü
  1039. 18
  1040. D   IBM Umlaute
  1041. E   IBM äöü
  1042. 19
  1043. D   Mac Umlaute
  1044. E   Mac äöü
  1045. 20
  1046. D   7Bit ISO
  1047. E   7Bit ISO
  1048. 21
  1049. D   8Bit ISO
  1050. E   8Bit ISO
  1051. 22
  1052. D  Zeichensatz |
  1053. E  Character Set |
  1054. 23
  1055. D Scantabelle laden
  1056. E Load Scan Table
  1057.  
  1058.  
  1059. :STRERROR
  1060. 64
  1061. E unknown error
  1062. D Unbekannter Fehler
  1063. 1
  1064. D Dateizugriff nicht erlaubt
  1065. E file permission denied
  1066. 2
  1067. D Datei nicht gefunden
  1068. E file not found
  1069. 5
  1070. D Ein-/Ausgabefehler
  1071. E general I/O error
  1072. 9
  1073. D Ungültiges Handle
  1074. E invalid file handle
  1075. 10
  1076. D Unerlaubte Spezifikation
  1077. E illegal file specification
  1078. 11
  1079. D Ungültiger Heapblock
  1080. E invalid heap block
  1081. 12
  1082. D Heapüberlauf
  1083. E heap overflow
  1084. 13
  1085. D Zugriff nicht erlaubt
  1086. E file access mode error
  1087. 17
  1088. D Datei existiert schon
  1089. E file already exists
  1090. 18
  1091. D Ladefehler (Formatfehler)
  1092. E program load format error
  1093. 19
  1094. D Devicefehler
  1095. E device error
  1096. 20
  1097. E path not found
  1098. D Pfad nicht gefunden
  1099. 22
  1100. D ungültiger Parameter
  1101. E invalid parameter
  1102. 23
  1103. D Zuviele Dateien
  1104. E file table overflow
  1105. 24
  1106. D Zuviele offene Dateien
  1107. E too many open files
  1108. 28
  1109. D Laufwerk voll
  1110. E disk full
  1111. 29
  1112. D Seekfehler
  1113. E seek error
  1114. 30
  1115. D Nur lesen erlaubt
  1116. E read only device
  1117. 33
  1118. D Bereichsfehler (Arg.)
  1119. E domain error
  1120. 34
  1121. D Bereichsfehler (Erg.)
  1122. E range error
  1123. 35
  1124. D keine weitere Datei
  1125. E no more matching file
  1126.  
  1127. :GEBREAD
  1128. 1
  1129. D  Gebührenstatistik |
  1130. E  Telephone Charges |
  1131. 2
  1132. D   manuell
  1133. E   free
  1134. 3
  1135. D   heute
  1136. E   today
  1137. 4
  1138. D   gestern
  1139. E   yesterday
  1140. 5
  1141. D   heute & gestern
  1142. E   today & yesterday
  1143. 6
  1144. D   eine Woche
  1145. E   one week
  1146. 7
  1147. D   diese Woche
  1148. E   this week
  1149. 8
  1150. D   letzte Woche
  1151. E   last week
  1152. 9
  1153. D   einen Monat
  1154. E   one month
  1155. 10
  1156. D   diesen Monat
  1157. E   this month
  1158. 11
  1159. D   letzten Monat
  1160. E   last month
  1161. 12
  1162. D   ganzes Logfile
  1163. E   complete logfile
  1164. 13
  1165. D   letzte Anrufe
  1166. E   last calls
  1167. 14
  1168. D   Anrufe
  1169. E   calls
  1170. 15
  1171. D   Einh./Anruf
  1172. E   units/call
  1173. 16
  1174. D   Einheiten
  1175. E   units
  1176. 17
  1177. D   Geld
  1178. E   charges
  1179. 18
  1180. D   Onlinezeit
  1181. E   onlinetime
  1182. 19
  1183. D   Uploads
  1184. E   Uploads
  1185. 20
  1186. D   Downloads
  1187. E   Downloads
  1188. 50
  1189. D Logfile...
  1190. E Logfile...
  1191.  
  1192. :LEARNSEL
  1193. 1
  1194. D  Script lernen |
  1195. E  Auto Learning |
  1196. 2
  1197. D Scriptfile
  1198. E Script file
  1199.  
  1200. :TEKSEL
  1201. 1
  1202. D   Füllzeichen
  1203. E   Filler
  1204. 2
  1205. D   Graphik
  1206. E   Graphics
  1207. 3
  1208. D   Keiner
  1209. E   none
  1210. 4
  1211. D   <cr>
  1212. E   <cr>
  1213. 5
  1214. D   <cr><eot>
  1215. E   <cr><eot>
  1216. 6
  1217. D  Tek 4014 - Parameter |
  1218. E  TEK 4014 - parameters |
  1219. 7
  1220. D   1:1
  1221. E   1:1
  1222. 8
  1223. D   Ausfüllen
  1224. E   full size
  1225. 9
  1226. D   <etx>
  1227. E   <etx>
  1228. 10
  1229. D   <esc>
  1230. E   <esc>
  1231. 11
  1232. D   <cr><lf>
  1233. E   <cr><lf>
  1234. 12
  1235. D   <cr><etx>
  1236. E   <cr><etx>
  1237.  
  1238. :TEKWIN
  1239. 1
  1240. D Name des Metafiles
  1241. E Name of the Meta-file
  1242.  
  1243. :PAULASEL
  1244. 1
  1245. D Sounddatei auswählen
  1246. E Select Sound file
  1247. 2
  1248. D  Geräusche |
  1249. E  Sounds |
  1250. 3
  1251. D Laden des SND Files
  1252. E Loading the SND File
  1253. 4
  1254. D Falsches Format
  1255. E Wrong Format
  1256.  
  1257.  
  1258. :HOTSEL
  1259. 1
  1260. D  Hotkeys |
  1261. E  Hotkeys |
  1262. 2
  1263. D   Hauptmenü
  1264. E   Main Menu
  1265. 3
  1266. D   Terminalmenü
  1267. E   Terminal Menu
  1268. 4
  1269. D   Tek Menü
  1270. E   TEK Menu
  1271. 5
  1272. D   Fax Menü
  1273. E   Fax Menu
  1274.  
  1275. :FARBSEL
  1276. 1
  1277. D  Farben |
  1278. E  Colours |
  1279.  
  1280. :CHELP
  1281. 1
  1282. D  Hilfe |
  1283. E  Help |
  1284. 2
  1285. D Indexdatei
  1286. E Index file
  1287. 3
  1288. D Hilfedatei
  1289. E Help file
  1290. 4
  1291. D  Puffer |
  1292. E  Buffer |
  1293.  
  1294. :SCAN
  1295. 1
  1296. D Scantabelle
  1297. E Scan Table
  1298.  
  1299. :ZRECV
  1300. 1
  1301. D Empfangsbereit
  1302. E Ready to Receive
  1303. 2
  1304. D Sektor zweimal empfangen
  1305. E Received Duplicate Sector
  1306. 3
  1307. D Synchronisationsfehler
  1308. E Sync Error
  1309. 4
  1310. D CRC Fehler
  1311. E CRC Error
  1312. 5
  1313. D Prüfsummen Fehler
  1314. E Checksum Error
  1315. 6
  1316. D Sektornummer gestört
  1317. E Sector Number Garbled
  1318. 7
  1319. D Sender bricht ab
  1320. E Sender Cancelled
  1321. 8
  1322. D Timeout
  1323. E Timeout
  1324. 9
  1325. D Sector ID $%x
  1326. E Got $x Sector Header
  1327. 10
  1328. D Datei existiert
  1329. E File Exists
  1330. 11
  1331. D Verbotener Filename 
  1332. E Filename Restricted
  1333. 12
  1334. D Sender überspringt Datei
  1335. E Sender Skipped File
  1336. 13
  1337. D Resume bei %ld
  1338. E Resuming at %ld
  1339. 14
  1340. D Überspringe %s
  1341. E Skip %s
  1342. 15
  1343. D Empfang: Fehlercode %d
  1344. E Receive: Errorcode %d
  1345. 16
  1346. D Empfang ohne Fehler beendet
  1347. E Receive completed 
  1348. 17
  1349. D Empfange %s
  1350. E Receive %s
  1351. 18
  1352. D Alte Datei umbenannt
  1353. E Old file renamed
  1354.  
  1355. :ZBUF
  1356. 1
  1357. D Keine Antwort auf Korrekturanforderung
  1358. E No Response to Error Correction Request
  1359. 2
  1360. D Kein Carrier
  1361. E No Carrier Detect
  1362. 3
  1363. D Timeout
  1364. E Timeout
  1365. D Fehler
  1366. E Error
  1367. 5
  1368. D CRC Fehler
  1369. E CRC Error
  1370. 6
  1371. D Sender bricht ab
  1372. E Sender Cancelled
  1373. 7
  1374. D Timeout
  1375. E Timeout
  1376. 8
  1377. D Datenpaket zu lang
  1378. E Data sub-packet too long
  1379. 9
  1380. D Sender: %s
  1381. E Got: %s
  1382. 10
  1383. D Falsches Escape Zeichen %x
  1384. E Bad Escape Sequence %x
  1385. 11
  1386. D Abbruch
  1387. E Cancelled
  1388. 12
  1389. D Übertragungsfehler
  1390. E Garbage in package
  1391.  
  1392.  
  1393. :ZSEND
  1394. 1
  1395. D Kann Dateien nicht öffnen
  1396. E Can't open files
  1397. 2
  1398. D Verbotener Filename 
  1399. E Filename Restricted
  1400. 3
  1401. D Warte auf Empfänger
  1402. E Waiting for Receiver
  1403. 4
  1404. D Timeout
  1405. E Timeout
  1406. 5
  1407. D Empfänger bricht ab
  1408. E Receiver Cancelled
  1409. 6
  1410. D Erhalte kein 'Acknolegde'
  1411. E Got no 'Acknowlegde'
  1412. 7
  1413. D Abgebrochen
  1414. E Cancelled
  1415. 8
  1416. D Erhalte 'No Acknowlegde'
  1417. E Got No 'Acknowlegde'
  1418. 9
  1419. D Fehler bei 'Acknowlegde'
  1420. E Error at 'Acknowlegde'
  1421. 10
  1422. D Gestörte Leitung? (%x)
  1423. E Bad Link? (%x)
  1424. 11
  1425. D Zu viele valsche Vehler
  1426. E Too many retries
  1427. 12
  1428. D Empfänger überspringt Datei
  1429. E Receiver Skips File
  1430. 13
  1431. D Sync bei %ld
  1432. E Sync at %ld
  1433. 14
  1434. D Frameerror %d
  1435. E Frame error %d
  1436. 15
  1437. D Kann Block nicht senden
  1438. E Can't Send Block
  1439. 16
  1440. D Senden: Fehler %d
  1441. E Send: Error %d
  1442. 17
  1443. D Senden ohne Fehler beendet
  1444. E Sending complete
  1445. 18
  1446. D Sende %s
  1447. E Sending %s
  1448.  
  1449. :ITRANS
  1450. 1
  1451. D Upload Datei
  1452. E Upload File
  1453. 2
  1454. D  CoNnect - Transfer |
  1455. E  CoNnect - Transfer |
  1456. 3
  1457. D Download Dateiname
  1458. E Download Filename
  1459.  
  1460. :BPSLAVE
  1461. 1
  1462. D Transferabbruch genehmigt
  1463. E Transfer abort acknowledged
  1464. 2
  1465. D Transfer abgebrochen
  1466. E Transfer cancelled
  1467. 3
  1468. D Unbekannte Nachrichtenart
  1469. E Unexpected packet type
  1470. 4
  1471. D Kann Datei nicht anlegen |
  1472. E Cannot create file |
  1473. 5
  1474. D Resume nicht möglich
  1475. E Cannot resume transfer
  1476. 6
  1477. D Schreibfehler
  1478. E Disk write error
  1479. 7
  1480. D B Protokollfehler:
  1481. E B Protocol failure:
  1482. 8
  1483. D Datei nicht vorhanden |
  1484. E Cannot access file |
  1485. 9
  1486. D Senden der Datei-Info fehlerhaft
  1487. E File Information send failed
  1488. 10
  1489. D Lesefehler
  1490. E Disk read error
  1491. 11
  1492. D Nicht implementiert
  1493. E Not implemented
  1494. 12
  1495. D Ungültige Transferrichtung
  1496. E Invalid transfer direction
  1497. 13
  1498. D Ungültige Transferart
  1499. E Invalid transfer type
  1500. 14
  1501. D Gegenstelle antwortet nicht
  1502. E Remote is not responding
  1503.  
  1504. :BPXPORT
  1505. 1
  1506. D Unbekannte Nachrichtenart
  1507. E Unexpected packet type
  1508.  
  1509. :HANDLERR
  1510. 1
  1511. D Gegenstelle antwortet nicht
  1512. E Remote is not responding
  1513. 2
  1514. D Leere Nachricht
  1515. E Empty error packet from remote
  1516. 3
  1517. D Unbekannte Nachrichtenart
  1518. E Unexpected packet type
  1519. 4
  1520. D Synchronisationsfehler
  1521. E Protocol out of sequence
  1522.  
  1523. :BPDTE
  1524. 1
  1525. D Transfer fehlgeschlagen
  1526. E File Transfer Failed
  1527. 2
  1528. D Timeout
  1529. E Timeout
  1530. 3
  1531. D Kein Speicher mehr
  1532. E No more memory
  1533. 4
  1534. D Unerwartetes Datenpaket 
  1535. E Unexpected packet
  1536. 5
  1537. D Datenpaket ohne Daten
  1538. E Data packet witout data
  1539. 6
  1540. D Bufferüberlauf
  1541. E Buffer overflow
  1542. 7
  1543. D Prüfsummenfehler
  1544. E Checksum error
  1545. D CRC-Fehler
  1546. E CRC error
  1547. 9
  1548. D Paketreihenfolge gestört
  1549. E Packet arrived with unexpected order
  1550. 10
  1551. D Unerwartetes ACK 
  1552. E Unexpected ACK
  1553. 11
  1554. D Logisches Timeout
  1555. E Logical timeout
  1556. 12
  1557. D Nicht implementierte Funktion
  1558. E Required function not supplied
  1559. 13
  1560. D Datei für Upload
  1561. E File to upload
  1562.  
  1563. :BITWIN
  1564. 1
  1565. D Faxdatei anzeigen...
  1566. E Show Fax file...
  1567.