home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Internet Magazine 2002 June / INTERNET92.ISO / pc / software / windows / utils / analog / lang / pl.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-03-20  |  13.3 KB  |  568 lines

  1. ## Language file for analog 5.22. May not work with any other version.
  2. ##
  3. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  4. ## Each language should have one language file in its own character set,
  5. ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
  6. ## 
  7. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  8. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  9. ##
  10. ## Polish translation (ISO-8859-2 version) by:
  11. ## Marcin Sochacki (wanted@panda.bg.univ.gda.pl)
  12. ## Tomek Woºniak (huckster@panda.bg.univ.gda.pl)
  13. ##
  14. ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
  15. ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
  16. ISO-8859-2
  17. ## Abbreviations for the day and month names.
  18. Nie
  19. Pon
  20. Wto
  21. ¶ro
  22. Czw
  23. Pi±
  24. Sob
  25. Sty
  26. Lut
  27. Mar
  28. Kwi
  29. Maj
  30. Cze
  31. Lip
  32. Sie
  33. Wrz
  34. Paº
  35. Lis
  36. Gru
  37. ## Next some standard common words.
  38. ## Abbreviation for "week beginning"
  39. pocz. tyg.
  40. rok
  41. ## Quarter of a year
  42. kwarta≥
  43. miesi±c
  44. dzieÒ
  45. dni
  46. godz
  47. minuta
  48. minuty
  49. sekunda
  50. sekundy
  51. bajt
  52. bajty
  53. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  54. ?bajtÛw
  55. zapytanie
  56. zapytania
  57. data
  58. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  59. data        czas
  60. czas
  61. pierwsza data
  62. pierwszy czas
  63. ostatnia data
  64. ostatni czas
  65. plik
  66. pliki
  67. host
  68. hosty
  69. wirtualny host
  70. wirtualny hosty
  71. katalog
  72. katalogi
  73. domena
  74. domeny
  75. subdomena
  76. subdomeny
  77. rozszerzenie
  78. rozszerzenia
  79. URL
  80. URLe
  81. przegl±darka
  82. przegl±darki
  83. OS
  84. OS'y
  85. ## (= operating system, operating systems)
  86. rozmiar
  87. wyraøenie wyszukiwawcze
  88. wyraøenia wyszukiwawcze
  89. host
  90. hosty
  91. uøytkownik
  92. uøytkownikÛw
  93. kod serwera HTTP
  94. kody serwera HTTP
  95. Statystyki WWW dla
  96. ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
  97. kilo
  98. mega
  99. giga
  100. tera
  101. peta
  102. exa
  103. zeta
  104. yotta
  105. ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
  106. k
  107. M
  108. G
  109. T
  110. P
  111. E
  112. Z
  113. Y
  114. ## Now the names of reports
  115. Podsumowanie ogÛlne
  116. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  117. Raport roczny
  118. Rekordowy rok:
  119. Raport kwartalny
  120. Rekordowy kwarta≥:
  121. Raport miesiÍczny
  122. Rekordowy miesi±c:
  123. Raport tygodniowy
  124. Rekordowy tydzieÒ: pocz±tek tygodnia
  125. Podsumowanie dzienne
  126. Raport dzienny
  127. Rekordowy dzieÒ:
  128. Raport godzinny
  129. Podsumowanie godzinne
  130. Podsumowanie godzin w tygodniu
  131. Rekordowa godzina:
  132. Raport kwadransÛw
  133. Podsumowanie kwadransÛw
  134. Rekordowy kwadrans:
  135. Raport piÍciominutowy
  136. Podsumowanie piÍciominutowe
  137. Rekordowe piÍÊ minut:
  138. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  139. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  140. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  141. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  142. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  143. ##
  144. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  145. ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
  146. ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
  147. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  148. ##
  149. ## Verzeichnis-Bericht
  150. ## Verzeichnisses
  151. ## Verzeichnisse
  152. ## n
  153. ##
  154. ## I hope that makes sense!
  155. Raport hostÛw
  156. host
  157. hosty
  158. n
  159. Raport przekierowaÒ hostÛw
  160. host
  161. hosty
  162. n
  163. Raport b≥Ídnych hostÛw
  164. host
  165. hosty
  166. n
  167. Raport katalogÛw
  168. katalog
  169. katalogi
  170. n
  171. Raport typÛw plikÛw
  172. rozszerzenie
  173. rozszerzenia
  174. n
  175. Raport zapytaÒ
  176. plik
  177. pliki
  178. n
  179. Raport przekierowaÒ
  180. plik
  181. pliki
  182. n
  183. Raport b≥ÍdÛw
  184. plik
  185. pliki
  186. n
  187. Raport odsy≥aczy - URLe
  188. odsy≥aj±cy URL
  189. odsy≥aj±ce URLe
  190. n
  191. Raport odsy≥aczy - hosty
  192. odsy≥aj±cy host
  193. odsy≥aj±ce hosty
  194. n
  195. Raport odsy≥aczy - przekierowania
  196. odsy≥aj±cy URL
  197. odsy≥aj±ce URLe
  198. n
  199. Raport odsy≥aczy - b≥Ídy
  200. odsy≥aj±cy URL
  201. odsy≥aj±ce URLe
  202. n
  203. Raport wyraøeÒ wyszukiwawczych
  204. wyraøenie
  205. wyraøenia
  206. n
  207. Raport s≥Ûw wyszukiwawczych
  208. s≥owo
  209. s≥owa
  210. n
  211. Raport lokalnych wyraøeÒ wyszukiwawczych
  212. wyraøenie
  213. wyraøenia
  214. n
  215. Raport lokalnych s≥Ûw wyszukiwawczych
  216. s≥owo
  217. s≥owa
  218. n
  219. Raport wirtualnych hostÛw
  220. wirtualny host
  221. wirtualne hosty
  222. n
  223. Raport wirtualnych hostÛw - przekierowania
  224. wirtualny host
  225. wirtualne hosty
  226. n
  227. Raport wirtualnych hostÛw - b≥Ídy
  228. wirtualny host
  229. wirtualne hosty
  230. n
  231. Raport uøytkownikÛw
  232. uøytkownik
  233. uøytkownikÛw
  234. n
  235. Raport uøytkownikÛw - przekierowania
  236. uøytkownik
  237. uøytkownikÛw
  238. n
  239. Raport uøytkownikÛw - b≥Ídy
  240. uøytkownik
  241. uøytkownikÛw
  242. n
  243. Podsumowanie przegl±darek
  244. przegl±darka
  245. przegl±darki
  246. n
  247. Raport przegl±darek
  248. przegl±darka
  249. przegl±darki
  250. n
  251. Raport systemÛw operacyjnych
  252. system operacyjny
  253. systemy operacyjne
  254. n
  255. Raport domen
  256. domena
  257. domeny
  258. n
  259. Raport subdomen
  260. subdomena
  261. subdomeny
  262. n
  263. Raport kodÛw serwera HTTP
  264. kod serwera
  265. kody serwera
  266. n
  267. Raport czasu przetwarzania
  268. Raport wielko∂ci plikÛw
  269. ## Used at the bottom of the report
  270. Raport wygenerowany przez
  271. Czas pracy
  272. mniej niø 1
  273. ## Used in the time reports
  274. Kaøda jednostka
  275. przedstawia
  276. (zaokr±glenie w gÛrÍ)
  277. zapytaÒ o stronÍ
  278. zapytaÒ o strony
  279. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  280. *
  281. *
  282. poza list±
  283. ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
  284. *
  285. *
  286. Inne
  287. ## Used at the top of the report
  288. Program uruchomiony:
  289. Przeanalizowano zapytania od
  290. do
  291. ## Used in the General Summary
  292. Liczba zapytaÒ ogÛ≥em
  293. ¶rednia liczba zapytaÒ dziennie
  294. Zapytania o strony ogÛ≥em
  295. ¶rednia liczba zapytaÒ o strony dziennie
  296. Linie loga bez kodu serwera HTTP
  297. B≥Ídne zapytania
  298. Przekierowane zapytania
  299. Zapytania z informacyjnym kodem serwera HTTP
  300. Liczba plikÛw
  301. Liczba hostÛw
  302. Uszkodzone linie loga
  303. Niepotrzebne wpisy w logu
  304. Dane przes≥ane ogÛ≥em
  305. ¶rednia ilo∂Ê danych przesy≥ana dziennie
  306. Liczby w nawiasach oznaczaj±
  307. 7 dni do
  308. ostatnie 7 dni
  309. Przejdº do
  310. GÛra
  311. ## Some special phrases for particular reports.
  312. [nieznane adresy numeryczne]
  313. [brak domeny]
  314. [nieznana domena]
  315. [g≥Ûwny katalog]
  316. [brak katalogu]
  317. [brak rozszerzenia]
  318. [katalogi]
  319. Nieznane Windows
  320. Nieznany Macintosh
  321. Inny Unix
  322. Automaty indeksuj±ce
  323. Nieznany system operacyjny
  324. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  325. ## and percentages and last-7-day versions of these.
  326. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
  327. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
  328. zapytaÒ
  329. zapytaÒ (7 dni)
  330. %zapytaÒ
  331. %zapytaÒ (7 dni)
  332. stron
  333. stron (7 dni)
  334. %stron
  335. %stron (7 dni)
  336. bajtÛw
  337. ?bajtÛw
  338. bajtÛw (7 dni)
  339. ?bajtÛw (7 dni)
  340. %bajtÛw
  341. %bajtÛw (7 dni)
  342. nr
  343. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
  344. ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  345. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  346. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  347. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  348. ## Affichage du premier %s
  349. ## Affichage de la première %s
  350. ## *
  351. ## with entries for m & f, but not n
  352. *
  353. *
  354. PokazujÍ pierwsze %s
  355. *
  356. *
  357. PokazujÍ pierwsze %d %s
  358. *
  359. *
  360. PokazujÍ %s
  361. ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
  362. wed≥ug
  363. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  364. , ktÛre mia≥y co najmniej
  365. ## Different ways of doing floors
  366. zapytanie w ostatnich 7 dniach
  367. zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
  368. zapytanie o stronÍ w ostatnich 7 dniach
  369. zapytaÒ o strony w ostatnich 7 dniach
  370. przekierowane zapytanie
  371. przekierowanych zapytaÒ
  372. przekierowane zapytanie w ostatnich 7 dniach
  373. przekierowanych zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
  374. b≥Ídne zapytanie
  375. b≥Ídnych zapytaÒ
  376. b≥Ídne zapytanie w ostatnich 7 dniach
  377. b≥Ídnych zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
  378. % ruchu w sieci
  379. % ruchu w sieci w ostatnich 7 dniach
  380. % maksymalnego ruchu w sieci
  381. % maksymalnego ruchu w sieci w ostatnich 7 dniach
  382. przes≥any bajt
  383. przes≥anych bajtÛw
  384. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  385. przes≥anych ?bajtÛw
  386. przes≥any bajt w ostatnich 7 dniach
  387. przes≥anych bajtÛw w ostatnich 7 dniach
  388. przes≥anych ?bajtÛw w ostatnich 7 dniach
  389. zapytanych od
  390. z przekierowanym zapytaniem od
  391. z b≥Ídnym zapytaniem od
  392. z pierwszym zapytaniem od
  393. z pierwszym przekierowanym zapytaniem od
  394. z pierwszym b≥Ídnym zapytaniem od
  395. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  396. *
  397. *
  398. posortowane wed≥ug
  399. ## Used at the top of each report
  400. Ten raport zawiera dane z
  401. ## Used in pie charts
  402. Wykres posortowany wed≥ug
  403. ## different ways of sorting
  404. ruchu w sieci
  405. ruchu w sieci w ostatnich 7 dniach
  406. % zapytaÒ
  407. % zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
  408. % maksymalnej liczby zapytaÒ
  409. % maksymalnej liczby zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
  410. liczby zapytaÒ
  411. liczby zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
  412. % zapytaÒ o strony
  413. % zapytaÒ o strony w ostatnich 7 dniach
  414. % maksymalnej liczby zapytaÒ o strony
  415. % maksymalnej liczby zapytaÒ o strony w ostatnich 7 dniach
  416. liczby zapytaÒ o strony
  417. liczby zapytaÒ o strony w ostatnich 7 dniach
  418. % przekierowanych zapytaÒ
  419. % przekierowanych zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
  420. % maksymalnej liczby przekierowanych zapytaÒ
  421. % maksymalnej liczby przekierowanych zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
  422. liczby przekierowanych zapytaÒ
  423. liczby przekierowanych zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
  424. % b≥Ídnych zapytaÒ
  425. % b≥Ídnych zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
  426. % maksymalnej liczby b≥Ídnych zapytaÒ
  427. % maksymalnej liczby b≥Ídnych zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
  428. liczby b≥Ídnych zapytaÒ
  429. liczby b≥Ídnych zapytaÒ w ostatnich 7 dniach
  430. daty ostaniego zapytania
  431. daty ostaniego przekierowanego zapytania
  432. daty ostaniego b≥Ídnego zapytania
  433. daty pierwszego zapytania
  434. daty pierwszego przekierowanego zapytania
  435. daty pierwszego b≥Ídnego zapytania
  436. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  437. *
  438. *
  439. posortowane alfabetycznie
  440. *
  441. *
  442. posortowane numerycznie
  443. *
  444. *
  445. nieposortowane
  446. ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
  447. ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
  448. ## "3 000,25", so has space and , instead.
  449.  
  450. ,
  451. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  452. ## so they have space-colon instead here.
  453. :
  454. ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
  455. rano
  456. po po≥udniu
  457. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  458. ## %d for date          " 1"
  459. ## %D for 0-padded date "01"
  460. ## %m for month         "Jan"
  461. ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
  462. ## %y for short year    "97"
  463. ## %q for quarter of the year    "1"
  464. ## %Y for long year     "1997"
  465. ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
  466. ## %H for 0-padded hour         "09"
  467. ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
  468. ## %n for minute        "00"
  469. ## %a for am or pm      "am"
  470. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  471. ## %I for 0-padded hour at end of time interval
  472. ## %k for 12-hour hour at end of time interval
  473. ## %o for minute at end of time interval
  474. ## %b for am or pm at end of time interval
  475. ## %w for weekday       "Wed"
  476. ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
  477. ##    proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
  478. ##
  479. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  480. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  481. ## because it can produce ambiguous dates.
  482. ##
  483. ## The different date formats are as follows
  484. ## "refer to the 7 days to [date]"
  485. %d %m %Y %H:%n
  486. ## "Program started at" and "Analysed requests from"
  487. %d %m %Y %H:%n
  488. ## In Daily Report
  489. %d %m %Y
  490. ## In Daily Summary
  491. %w
  492. ## In Hourly Report
  493. %d %m %Y %H:%n%x%I:%o
  494. ## In Hourly Summary
  495. %h
  496. ## In Hour of the Week Summary
  497. %w %H:%n%x%I:%o
  498. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  499. %d %m %Y %H:%n%x%I:%o
  500. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
  501. %H:%n%x%I:%o
  502. ## In Weekly Report
  503. %d %m %Y
  504. ## In Monthly Report
  505. %m %Y
  506. ## In Quarterly Report
  507. %m%x%l %Y
  508. ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
  509. ## In Yearly Report
  510. %Y
  511. ## The date (d) column in non-time reports
  512. %d %m %Y
  513. ## The date & time (D) column in non-time reports
  514. %d %m %Y %H:%n
  515. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  516. %d %m %Y %H:%n
  517. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  518. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
  519. ## English if you think they look better that way.
  520. 100 Continue with request
  521. 101 Switching protocols
  522. 1xx [RÛøne komunikaty informacyjne]
  523. 200 OK
  524. 201 Created
  525. 202 Accepted for future processing
  526. 203 Non-authoritative information
  527. 204 OK, but nothing to send
  528. 205 Reset document
  529. 206 Partial content
  530. 2xx [RÛøne komunikaty o powodzeniu]
  531. 300 Multiple documents available
  532. 301 Document moved permanently
  533. 302 Document found elsewhere
  534. 303 See other document
  535. 304 Not modified since last retrieval
  536. 305 Use proxy
  537. 306 Switch proxy
  538. 307 Document moved temporarily
  539. 3xx [RÛøne komunikaty o przekierowaniu]
  540. 400 Bad request
  541. 401 Authentication required
  542. 402 Payment required
  543. 403 Access forbidden
  544. 404 Document not found
  545. 405 Method not allowed
  546. 406 Document not acceptable to client
  547. 407 Proxy authentication required
  548. 408 Request timeout
  549. 409 Request conflicts with state of resource
  550. 410 Document gone permanently
  551. 411 Length required
  552. 412 Precondition failed
  553. 413 Request too long
  554. 414 Requested filename too long
  555. 415 Unsupported media type
  556. 416 Requested range not valid
  557. 417 Expectation failed
  558. 4xx [RÛøne b≥Ídy po stronie klienta/uøytkownika]
  559. 500 Internal server error
  560. 501 Request type not supported
  561. 502 Error at upstream server
  562. 503 Service temporarily unavailable
  563. 504 Gateway timeout
  564. 505 HTTP version not supported
  565. 506 Redirection failed
  566. 5xx [RÛøne b≥Ídy po stronie serwera]
  567. xxx [Nieznane]
  568.