home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC Online 1999 April / PCO0499.ISO / filesbbs / os2 / nftp150o.arj / NFTP150O.ZIP / italian.nls < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1999-02-06  |  37.2 KB  |  1,381 lines

  1. #
  2. #     Language-specific file for NFTP 1.10+
  3. #
  4. #     Italian
  5.  
  6. { M_TRANSFER_IMAGE01 "File da trasferire" }
  7. { M_TRANSFER_IMAGE02 "File trasferiti" }
  8. { M_TRANSFER_IMAGE03 "File rimanenti" }
  9. { M_TRANSFER_IMAGE04 "Trasferimento in" }
  10. { M_TRANSFER_IMAGE05 "Statistiche totali di trasferimento" }
  11. { M_TRANSFER_IMAGE06 "byte da trasferire" }
  12. { M_TRANSFER_IMAGE07 "byte trasferiti" }
  13. { M_TRANSFER_IMAGE08 "byte rimasti" }
  14. { M_TRANSFER_IMAGE09 "Tempo di trasferimento" }
  15. { M_TRANSFER_IMAGE10 "Tempo passato" }
  16. { M_TRANSFER_IMAGE11 "Tempo rimasto" }
  17. { M_TRANSFER_IMAGE12 "Velocita` media:" }
  18. { M_TRANSFER_IMAGE13 "B/s" }
  19. { M_TRANSFER_IMAGE14 "Premi Q per interrompere il trasferimento, S per saltare il file corrente" }
  20.  
  21. { M_JAN "Gen" }
  22. { M_FEB "Feb" }
  23. { M_MAR "Mar" }
  24. { M_APR "Apr" }
  25. { M_MAY "Mag" }
  26. { M_JUN "Giu" }
  27. { M_JUL "Lug" }
  28. { M_AUG "Ago" }
  29. { M_SEP "Set" }
  30. { M_OCT "Ott" }
  31. { M_NOV "Nov" }
  32. { M_DEC "Dic" }
  33.  
  34. { M_HBAR              "─" }
  35. { M_VBAR              "│" }
  36. { M_FILLED            "█" }
  37. { M_SEMIFILLED        "░" }
  38. { M_LU                "┌" }
  39. { M_RU                "┐" }
  40. { M_LD                "└" }
  41. { M_RD                "┘" }
  42. { M_LT                "├" }
  43. { M_RT                "┤" }
  44. { M_PLACEHOLDER       "·" }
  45.  
  46. #  Bookmarks ----------------------------------------------------------
  47.  
  48. { M_CANTOPENBOOKMARKS1
  49. "impossibile aprire il file [%s] in modalita` aggiunta" }
  50.  
  51. { M_CANTOPENBOOKMARKS2
  52. "impossibile aprire il file [%s] in lettura " }
  53.  
  54. { M_CANTOPENBOOKMARKS3
  55. "impossibile aprire il file [%s] in sovrascrittura" }
  56.  
  57. { M_NO_BOOKMARKS
  58. "  Nessun segnalibro trovato" }
  59.  
  60. { M_EMPTY_BOOKMARKSLIST
  61. "  La lista dei segnalibro e` vuota" }
  62.  
  63. { M_DELETE_BOOKMARK
  64. "  Cancello il segnalibro  " "  %s ?  " }
  65.  
  66. { M_INSERT_BOOKMARK1
  67. " Inserisci lo userid (lascia in bianco per anonimo): " }
  68.  
  69. { M_INSERT_BOOKMARK2
  70. " Inserisci il nome del server ftp o l'indirizzo IP: " }
  71.  
  72. { M_INSERT_BOOKMARK3
  73. " Inserisci la directory: " }
  74.  
  75. { M_CURRENT_BOOKMARKS
  76. " Segnalibro correnti " }
  77.  
  78. { M_BOOKMARKS_CHANGED
  79. " Le informazioni sui segnalibro sono cambiate.  " "  Salvo la nuova lista?  " }
  80.  
  81. #  Prompts ------------------------------------------------------------
  82.  
  83. { M_USETAB
  84. " Usa Tab/Shift-Tab per muoverti tra i campi " }
  85.  
  86. { M_CHOOSEDRIVE
  87. " Scegli il drive" }
  88.  
  89. { M_SELECT_DIRECTORY
  90. " Seleziona la directory di partenza (premi ENTER per accettare) : " }
  91.  
  92. { M_ENTER_VERBATIM_COMMAND
  93. " Inserisci il comando da inviare al calcolatore remoto : " }
  94.  
  95. { M_MKDIR_ENTER_NAME
  96. " Inserisci il nome della directory da creare : " }
  97.  
  98. { M_ENTER_FIREWALL_USERID
  99. " Inserisci lo userid per il FIREWALL: " }
  100.  
  101. { M_ENTER_FIREWALL_PASSWORD
  102. " Inserisci la password per il FIREWALL: " }
  103.  
  104. { M_ENTER_USERID
  105. " Inserisci lo userid : " }
  106.  
  107. { M_ENTER_PASSWORD
  108. " Inserisci la password : " }
  109.  
  110. { M_ENTER_HOSTNAME
  111. " Inserisci l'hostname[[:port]path] a cui collegarti : " }
  112.  
  113. { M_ENTER_DIRECTORY
  114. " Cambia la directory remota a : " }
  115.  
  116. { M_ENTER_SELECT_FILTER
  117. " Inserisci il filtro : " }
  118.  
  119. { M_RENAME_LOCAL_FILE
  120. " Prego rinomina il file locale : " }
  121.  
  122. #  Pseudo-responses ------------------------------------------------------
  123.  
  124. { M_RESP_CANNOT_RESOLVE
  125. "[-]Impossibile risolvere '%s'" }
  126.  
  127. { M_RESP_LOOKING_UP
  128. "[-]Sto cercando '%s'" }
  129.  
  130. { M_RESP_TRYING_IP
  131. "[-]Impossibile risolvere '%s', sto provando con l'indirizzo IP" }
  132.  
  133. { M_RESP_FOUND
  134. "[-]Trovato '%s'" }
  135.  
  136. { M_RESP_NO_SOCKET
  137. "[-]Impossibile ottenere una socket, abbandono" }
  138.  
  139. { M_RESP_FAILED_TO_CONNECT
  140. "[-]Connessione alla porta %u fallita" }
  141.  
  142. { M_RESP_CONNECTED
  143. "[-]Connesso alla porta %u" }
  144.  
  145. { M_RESP_CLOSING
  146. "[-]Chiudo la connessione di controllo" }
  147.  
  148. { M_RESP_LOGIN
  149. "[-]Entrato con successo come '%s@%s'" }
  150.  
  151. { M_RESP_TRANSFER_DONE
  152. "[-]Trasferimento effettuato; velocita` media di %u byte/sec" }
  153.  
  154. { M_RESP_INIT_DONE
  155. "[-]init() effettuato......" }
  156.  
  157. #  Questions -------------------------------------------------------------
  158.  
  159. { M_TOO_BIG_FOR_INTVIEWER
  160. " Il file '%s' e` grande -- %ld bytes. "
  161. " Vuoi ancora vederlo con il viewer interno? " }
  162.  
  163. { M_REALLY_OVERWRITE
  164. " **** SOVRASCRITTURA ****"
  165. ""
  166. " Il file '%s' esiste gia`."
  167. " Ha le stesse dimensioni del file remoto. "
  168. " (File locale: %d byte, file remoto: %d byte) "
  169. " Vuoi sovrascrivere il file locale?" }
  170.  
  171. { M_OVERWRITE_RENAME_CANCEL
  172. ""
  173. " Il file '%s' esiste gia`!"
  174. " Ha le stesse dimensioni del file remoto. "
  175. " (File locale: %d byte, file remoto: %d byte) "
  176. " Premi Esc per cancellare il trasferimento " }
  177.  
  178. { M_OVERWRITE_RENAME_CANCEL2
  179. ""
  180. " Il file '%s' esiste gia`!"
  181. " E` PIU` GRANDE del file remoto. "
  182. " (File locale: %d byte, file remoto: %d byte) "
  183. " Premi Esc per cancellare il trasferimento " }
  184.  
  185. { M_OVERWRITE_RENAME_CANCEL3
  186. " Sovrascrivo il file locale " " Rinomino il file locale " }
  187.  
  188. { M_REALLY_REGET
  189. " **** RITRASMISSIONE ****"
  190. ""
  191. " Il file '%s' esiste gia`. "
  192. " E` PIU` PICCOLO del file remoto. "
  193. " (File locale: %d byte, file remoto: %d byte) " }
  194.  
  195. { M_REGET_RENAME_CANCEL
  196. ""
  197. " Il file '%s' esiste gia`! "
  198. " E` PIU` PICCOLO del file remoto. "
  199. " (File locale: %d byte, file remoto: %d byte) "
  200. " Seleziona 'Continuare' per continuare il download interrotto "
  201. " Premi Esc per cancellare il trasferimento " }
  202.  
  203. { M_REGET_RENAME_CANCEL2
  204. " Continuo "
  205. " Sovrascrivo il file locale "
  206. " Rinomino il file locale " }
  207.  
  208. { M_REALLY_TRANSFER_FROM
  209. "    Trasferisco i(l) file DAL calcolatore remoto ?    " }
  210.  
  211. { M_REALLY_TRANSFER_TO
  212. "    Trasferisco i(l) file AL calcolatore remoto ?    " }
  213.  
  214. { M_REALLY_DELETE
  215. "    Cancello i(l) file ?    " }
  216.  
  217. { M_REALLY_SAVE_BOOKMARK
  218. "  Salvo la directory                       "
  219. "  %s %s : %s  "
  220. "  come segnalibro?  " }
  221.  
  222. { M_REALLY_EXIT
  223. "       Esco da NFTP ?      " }
  224.  
  225. { M_REALLY_LOGOFF
  226. "  Esco da %s ?  " }
  227.  
  228. #  Miscellaneous text strings --------------------------------------------
  229.  
  230. { M_WELCOME
  231. " NFTP%s Premi Shift-H per informazioni generali" }
  232.  
  233. { M_DISCONNECTING
  234. "   Disconnessione da %s   " }
  235.  
  236. { M_EOF_MARK
  237. ""
  238. " =========== FINE DEL FILE =========== " }
  239.  
  240. { M_WRONG_REGCODE
  241. " Codice di registrazione non corretto inserito in nftp.ini. "
  242. " Controlla di nuovo nome e codice. Esco ora?" }
  243.  
  244. { M_RUNNING_UNREGISTERED
  245. "          Questa copia di NFTP non e` registrata "
  246. ""
  247. "    Non puoi trasferire file piu` grandi di %dKB. "
  248. ""
  249. "    Leggi la documentazione per registrare NFTP."
  250. ""
  251. "    Per disabilitare questo messaggio, metti 'message' a 0"
  252. "    nella sezione 'registration' di nftp.ini" }
  253.  
  254. { M_CCLINES
  255. " Connessione di Controllo : %u linee" }
  256.  
  257. { M_BINARY
  258. "BINARY" }
  259.  
  260. { M_ASCII
  261. "ASCII " }
  262.  
  263. { M_TRANSFER_COMPLETED
  264. "Trasferimento completo; premi un tasto qualunque per continuare " }
  265.  
  266. { M_HELP_ESC_TO_EXIT
  267. "  Aiuto - Esc per uscire  " }
  268.  
  269. { M_STATUS
  270. " Totale %u file, %lu KByte   [%3s]   Selezionati %u file, %lu KByte" }
  271.  
  272. { M_STATUS_BIN
  273. "BIN" }
  274.  
  275. { M_STATUS_ASC
  276. "ASC" }
  277.  
  278. #  Fatal errors --------------------------------------------------------
  279.  
  280. { M_UNKNOWN_OS
  281. " Sistema operativo sconosciuto sul server: "
  282. "    '%s',"
  283. " esco... " }
  284.  
  285. { M_UNREGISTERED_TRANSFER
  286. " Non puoi trasferire file piu` grandi di %dKB "
  287. " con la versione non registrata. " }
  288.  
  289. { M_INI_BUILD_FAILED
  290. "Impossibile leggere/convertire nftp.ini."
  291. "controlla il PATH per vecchie versioni di NFTP.EXE e NFTP-OPT.EXE" }
  292.  
  293. { M_EMAIL_NOT_SET
  294. ""
  295. "Devi personalizzare nftp.ini prima di eseguire NFTP. "
  296. "Come minimo, dovresti inserire il tuo indirizzo di posta elettronica."
  297. "" }
  298.  
  299. { M_CONNECTION_LOST
  300. " Connessione perduta. " }
  301.  
  302. { M_NO_PASV_NOFIREWALLING
  303. " Questo server FTP non supporta il comando PASV e "
  304. " quindi non puo` essere raggiunto da dietro un firewall " }
  305.  
  306. { M_NO_PASV
  307. " Questo server FTP non supporta il comando PASV. "
  308. " Prego metti il parametro 'use-PASV-mode' a 0 " }
  309.  
  310. { M_CANT_CREATE_SEM
  311. " Errore fatale: impossibile creare semafori " }
  312.  
  313. { M_INI_UNREADABLE
  314. ""
  315. "Impossibile trovare nftp.ini; esco" }
  316.  
  317. #  Transient messages --------------------------------------------------
  318.  
  319. { M_SENDING_VERBATIM_COMMAND
  320. "   Invio il comando al calcolatore remoto...   " }
  321.  
  322. { M_PARSING_LISTING
  323. "   Analizzo il listato di una directory...   " }
  324.  
  325. { M_MKDIR_CREATING
  326. "   Creo la directory sul calcolatore remoto...   " }
  327.  
  328. { M_GOING_ROOT
  329. "   Mi sposto nella directory root sul calcolatore remoto...   " }
  330.  
  331. { M_GOING_UP
  332. "   Mi sposto nella directory padre sul calcolatore remoto...   " }
  333.  
  334. { M_CHANGING_DIR
  335. "   Cambio directory sul calcolatore remoto...   " }
  336.  
  337. { M_SENDING_NOOP
  338. "   Invio il comando NO OPERATION...   " }
  339.  
  340. { M_QUERYING_DIR
  341. "   Chiedo il listato della directory corrente sul calcolatore remoto...   " }
  342.  
  343. { M_RETRIEVING_FILELIST
  344. "   Ricevo il listato della directory...   " }
  345.  
  346. #  nftp-opt  defines -------------------------------------------------
  347.  
  348. { M_FATAL_LOADING_NFTP_INI
  349. "errore fatale nel caricamento del file nftp.ini; esco" }
  350.  
  351. { M_WRONG_KEYNAME
  352. "nome tasto sbagliato: [%s]"
  353. "" }
  354.  
  355. { M_KEYDEF_ERRORS
  356. "%d errori rilevati durante l'analisi delle definizioni dei tasti."
  357. "Premi un tasto qualunque..." }
  358.  
  359. #  keynames defines ----------------------------------------------------
  360.  
  361. { M_KEYNAMES_WELCOME
  362. "Premi Esc per uscire, altri tasti per vedere i loro nomi."
  363. "Se non compare nulla, questa combinazione di tasti"
  364. "1) non e` stata definita affatto;"
  365. "2) e` stata intercettata del sistema operativo."
  366. ""
  367. "Codice:         :"
  368. "" }
  369.  
  370. { M_HLP_MAIN
  371. ""
  372. " NFTP"
  373. " [premi Ctrl-W per vedere la data/ora esatta di compilazione]"
  374. ""
  375. " Si consiglia di leggere la documentazione HTML; e` piu` completa."
  376. ""
  377. " COMANDI GENERALI DA TASTIERA"
  378. ""
  379. " Shift-H  - queste informazioni. Questo sistema di aiuto non e`"
  380. "            ipertestuale"
  381. " F1       - richiama l'aiuto relativo al contesto"
  382. " F10      - esci dal sito e chiudi NFTP"
  383. " Ctrl-K   - esci dal sito"
  384. " Ctrl-B   - apri la lista dei segnalibro e connettiti ad un sito da li`"
  385. " F2       - apri la finestra dello storico e collegati ad un sito da li`"
  386. " Ctrl-L   - connettiti come anonimo ad un nuovo sito"
  387. " Ctrl-N   - connettiti con userid/password ad un nuovo sito"
  388. " Ctrl-W   - mostra informazioni sulla versione"
  389. " Ctrl-T   - cambia il modo ASCII/BINARY"
  390. " Ctrl-J   - ridisegna la schermata (non rileggendo la dir remota)"
  391. " Shift-I  - controlla quanti file in quante directory sono marcati"
  392. " Shift-A  - invia un comando NO OPERATION (verifica la connessione)"
  393. " Shift-F  - usa/inibisci NLST con i flag (default e` on). Alcuni server"
  394. "            non gradiscono NLST -lLa. Provalo se ricevi messaggi strani"
  395. "            dal server quando chiedi una directory. SCONSIGLIATO."
  396. ""
  397. " Nota che questi comandi sono disponibili quasi sempre. Comunque, in"
  398. " molte modalita` altri tasti sono in gioco, quindi non dimenticare di"
  399. " premere F1 per vedere l'aiuto relativo al contesto."
  400. "" }
  401.  
  402. #  ------------------------------------------------------------------------
  403.  
  404. { M_HLP_LINEIN
  405. ""
  406. " Tasti disponibili durante l'editing dei campi :"
  407. ""
  408. " Esc/Enter               - abbandona/conferma"
  409. " Left, Right, Home, End  - muovi il cursore"
  410. " Tab, Shift-Tab          - muoviti al campo seguente/precedente (se"
  411. "                           esiste)"
  412. " Del, Backspace          - cancella caratteri"
  413. " Shift-Ins               - incolla dalla system clipboard"
  414. " Ctrl-Ins                - copia nella system clipboard"
  415. ""
  416. " Premi Del appena dopo la comparsa di un campo per svuotarlo;"
  417. " Se stai inserendo una password, questa verra` mascherata."
  418. "" }
  419.  
  420. #  ------------------------------------------------------------------------
  421.  
  422. { M_HLP_CC
  423. ""
  424. " Comandi disponibili nella finestra della Connessione di Controllo:"
  425. ""
  426. " frecce      - muovi il punto di vista"
  427. " Esc         - riportati alla fine della storia (come End)"
  428. " Space       - passa a vedere la directory attiva"
  429. " Shift-Q     - invia una stringa al server cosi` com'e` (quotala)"
  430. " Shift-C     - passa ad una directory arbitraria"
  431. ""
  432. " Le risposte del server sono in grigio; i comandi inviati sono in verde"
  433. " e i messaggi informativi da nftp sono rosso brillante. Naturalmente,"
  434. " questi colori sono validi solo se non li hai cambiati in 'nftp.ini'."
  435. ""
  436. " NFTP e` probabilmente l'unico ftp client con incorporata la storia"
  437. " delle connessioni di controllo. Se vuoi vedere client e server"
  438. " negoziare tutto il tempo, metti il parametro 'auto-switch-to-control'"
  439. " ad 1. Provalo, ti potrebbe piacere (o magari no)."
  440. "" }
  441.  
  442. #  ------------------------------------------------------------------------
  443.  
  444. { M_HLP_DIR_RAW
  445. ""
  446. " Questa e` la directory remota. Se non sei connesso, vedi solo un campo"
  447. " nero. Richiama l'aiuto (Shift-H) per sapere come connetterti ad un sito."
  448. ""
  449. " F3         - mostra il file sotto il cursore, usando il viewer interno"
  450. " Shift-V    - mostra il file sotto il cursore, usando un viewer esterno"
  451. ""
  452. " Ctrl-D     - trasferisci tutti i file marcati in tutte le directory"
  453. " Shift-G    - trasferisci il file per nome (p.e. la directory e` illegibile)"
  454. " F5         - trasferisci il file sotto il cursore o quelli selezionati"
  455. " F7         - crea una directory (dovete averne i diritti sul remoto)"
  456. " F8         - cancella il file o directory sotto il cursore"
  457. " Ctrl-R     - rileggi la directory (rinfresca la lista dei file)"
  458. " Shift-O    - carica le descrizioni dei file dal file sotto il cursore"
  459. ""
  460. " Ctrl-A     - seleziona tutti i file nella directory corrente"
  461. " Ctrl-X     - deseleziona tutti i file nella directory corrente"
  462. " Insert     - seleziona/deseleziona il file sotto il cursore. Non si"
  463. "              puo` selezionare una directory"
  464. " Piu`/Meno  - seleziona/deseleziona file con un filtro, ad es. '*.zip'"
  465. ""
  466. " frecce     - muovi il cursore"
  467. " \          - vai alla root directory"
  468. " [          - sali alla directory padre ('cd ..')"
  469. " ]          - vai alla directory sotto il cursore"
  470. " Enter      - ------ ' ------"
  471. " Shift-C    - vai in una directory arbitraria"
  472. ""
  473. " Shift-N    - ordina la directory per nome, prima le directory"
  474. " Shift-X    - ordina la directory per estensione, prima le directory"
  475. " Shift-T    - ordina la directory per data e nome, prima le directory"
  476. " Shift-S    - ordina la directory per dimensione e nome, prima le"
  477. "              directory"
  478. " Shift-Y    - rimuovi l'ordinamento, ritorna allo stato originale"
  479. " Shift-E    - capovolgi l'ordinamento attuale"
  480. ""
  481. " F4         - crea un segnalibro che punta qui"
  482. " Space      - passa alla connessione di controllo"
  483. " Tab        - passa a vedere la directory locale"
  484. " Ctrl-O     - nascondi/mostra le descrizioni dei file (se esistono)"
  485. ""
  486. " Altri comandi disponibili sono descritti nell'aiuto generale (Shift-H)."
  487. " Nota che e` possibile selezionare intere directory (tutti i file"
  488. " nelle sotto-directory vengono selezionati automaticamente). Le"
  489. " selezioni vengono conservate quando si cambia directory. "
  490. "" }
  491.  
  492. #  ------------------------------------------------------------------------
  493.  
  494. { M_HLP_VIEWER
  495. ""
  496. " Comandi disponibili nel viewer di testo incorporato: "
  497. ""
  498. " frecce          - scorri (nota che puoi scorrere anche orizzontalmente)"
  499. " Shift-< Shift-> - scorri di 10 caratteri orizzontalmente"
  500. " Esc             - esci dal viewer"
  501. " Ctrl-F          - cerca un testo"
  502. " Ctrl-G          - ripeti la ricerca"
  503. " Ctrl-W          - salva il contenuto in un file"
  504. ""
  505. " Dato che il viewer carica i file in memoria, cerca di non leggere"
  506. " file molto grandi."
  507.  
  508. "" }
  509.  
  510.  
  511. #  ------------------------------------------------------------------------
  512.  
  513. { M_HLP_LOCAL_PARSED
  514. ""
  515. " Questa e` la directory locale."
  516. ""
  517. " F3         - mostra il file sotto il cursore, usando il viewer interno"
  518. " Shift-V    - mostra il file sotto il cursore, usando un viewer esterno"
  519. ""
  520. " F6         - trasferisci il file sotto il cursore o quelli selezionati"
  521. " F7         - crea una directory (dovete averne i diritti sul remoto)"
  522. " F8         - cancella il file o directory sotto il cursore"
  523. " Ctrl-R     - rileggi la directory (rinfresca la lista dei file)"
  524. ""
  525. " Ctrl-A     - seleziona tutti i file nella directory corrente"
  526. " Ctrl-X     - deseleziona tutti i file nella directory corrente"
  527. " Insert     - seleziona/deseleziona il file sotto il cursore. Non si"
  528. "              puo` selezionare una directory"
  529. " Piu`/Meno  - seleziona/deseleziona file con un filtro, ad es. '*.zip'"
  530. ""
  531. " frecce     - muovi il cursore"
  532. " \          - vai alla root directory"
  533. " [          - sali alla directory padre ('cd ..')"
  534. " ]          - vai alla directory sotto il cursore"
  535. " Enter      - ------ ' ------"
  536. " Shift-C    - vai in una directory arbitraria"
  537. " Shift-Z    - seleziona la lettera del drive"
  538. ""
  539. " Shift-N    - ordina la directory per nome, prima le directory"
  540. " Shift-X    - ordina la directory per estensione, prima le directory"
  541. " Shift-T    - ordina la directory per data e nome, prima le directory"
  542. " Shift-S    - ordina la directory per dimensione e nome, prima le"
  543. "              directory"
  544. " Shift-Y    - rimuovi l'ordinamento, ritorna allo stato originale"
  545. " Shift-E    - capovolgi l'ordinamento attuale"
  546. ""
  547. " Space      - passa alla connessione di controllo"
  548. " Tab        - passa a vedere la directory remota"
  549. ""
  550. " Altri comandi disponibili sono descritti nell'aiuto generale (Shift-H)."
  551. " Nota che non puoi selezionare directory. Le selezioni locali non"
  552. " vengono mantenute quando si cambia directory. "
  553. "" }
  554.  
  555. #  ------------------------------------------------------------------------
  556.  
  557. { M_HLP_UNDEFINED
  558. ""
  559. " Non c'e` aiuto in questa lingua per questa schermata "
  560. "" }
  561.  
  562. #  new in 0.71
  563.  
  564. { M_NO_TEXT
  565. " Non c'e` testo per questo messaggio. "
  566. " Probabilmente non e` stato tradotto in questa lingua o "
  567. " e` stato dimenticato dall'autore di NFTP. " }
  568.  
  569. { M_CANT_DELETE
  570. " Non posso cancellare '%s' " }
  571.  
  572. { M_ENTER_LOCAL_DIRECTORY
  573. " Cambio il drive/directory locale in : " }
  574.  
  575. { M_REALLY_TRANSFER_FROM_ALLDIRS
  576. " %d file in %d directory stanno per essere scaricati. "
  577. " %s byte e` la dimensione totale. Continuo? " }
  578.  
  579. #  new in 0.80
  580.  
  581. { M_BYTES_RECEIVED
  582. "     %7d byte ricevuti       "
  583. "             premi ESC per interrompere" }
  584.  
  585. { M_BYTES_REMAIN
  586. "     %7d byte ricevuti       "
  587. "     %7d byte rimanenti      "
  588. "             premi ESC per interrompere" }
  589.  
  590. { M_YES
  591. "  Si   " }
  592.  
  593. { M_NO
  594. "  No   " }
  595.  
  596. { M_OK
  597. "   OK   " }
  598.  
  599. { M_ENTER_SEARCHSTRING
  600. " Inserisci la stringa da cercare: " }
  601.  
  602. { M_ENTER_FILENAME_SAVE
  603. " Inserisci il nome del file in cui salvare: " }
  604.  
  605. { M_CANNOT_OPEN
  606. " Non posso aprire il file %s " }
  607.  
  608. { M_FILE_SAVED
  609. "        Il file e` stato salvato        " }
  610.  
  611. { M_LISTING_HEADER
  612. "Server    : %s" "Directory : %s" }
  613.  
  614. { M_LISTING_FOOTER
  615. ""
  616. "%d file, %ld byte totali" }
  617.  
  618. { M_LISTING_SAVED
  619. "    Il listato e` stato salvato    " }
  620.  
  621. { M_ENTER_RETRIEVE_AS
  622. " Ricevi il file come: " }
  623.  
  624. { M_ENTER_LISTING_FILENAME
  625. " Inserisci il nome del file per un listato: " }
  626.  
  627. { M_ENTER_NEWNAME
  628. " Rinomina il file: " }
  629.  
  630. { M_ENTER_UPLOAD_AS
  631. " Invia il file come: " }
  632.  
  633. { M_RENAME_FAILED
  634. " Non posso rinominare '%s' in '%s' " }
  635.  
  636. { M_QUICK_SEARCH
  637. " ricerca veloce: %s " }
  638.  
  639. { M_RESP_RETRYING
  640. "[-]In pausa per %d secondi... ESC per interrompere, un altro tasto per riprovare" }
  641.  
  642. { M_RESP_RETRY_ABORTED
  643. "[-]Interrotto." }
  644.  
  645. #  new since 0.90
  646.  
  647. { M_CANT_ACCESS_DRIVE
  648. " Impossibile accedere al drive %c: " }
  649.  
  650. { M_DIRECTORY_DOESNT_EXIST
  651. " La directory '%s' non esiste " }
  652.  
  653. { M_BAD_BOOKMARK_ENTRY
  654. " Il segnalibro " " %s " " e` corrotto e verra` ignorato " }
  655.  
  656. { M_DEFAULT_BMK_FOLDER
  657. "Siti di interesse generale (creato automaticamente)" }
  658.  
  659. { M_BOOKMARK_FORMAT
  660. "; il formato dei segnalibro e`"
  661. "; ftp.sai.msu.su:21/pub/os2 : login/password/flags : descrizione"
  662. ";"
  663. "; edita questo file con attenzione; applica le regole seguenti:"
  664. "; - gli spazi intorno ai due punti SONO importanti;"
  665. "; - i pathname devono essere assoluti, cioe` cominciare con '/';"
  666. "; - ometti 'port' se vuoi;"
  667. "; - sostituisci '*' per il 'login' anonimo e ometti 'password':"
  668. ";   crydee.sai.msu.su:/pub/comp/os/os2 : *//flags : SAI OS/2 archive"
  669. ";   "
  670. ";" }
  671.  
  672. { M_ENTER_DESC
  673. " Inserisci la descrizione : " }
  674.  
  675. { M_FOLDER_TITLE
  676. " Cartella : %s " }
  677.  
  678. { M_DELETE_BOOKMARK1
  679. "        Cancello il segnalibro ?        " }
  680.  
  681. { M_NAME_FOLDER
  682. " Inserisci il nome della nuova cartella " }
  683.  
  684. { M_DELETE_NONEMPTY_FOLDER
  685. " Cancello la cartella non vuota  " " '%s' ? " }
  686.  
  687. { M_ENTER_FOLDER_TITLE
  688. " Inserisci il nome della cartella : " }
  689.  
  690. { M_SELECT_FOLDER
  691. " Seleziona la cartella in cui mettere il segnalibro " }
  692.  
  693. { M_FILE_TO_DOWNLOAD
  694. " File da ricevere : " }
  695.  
  696. { M_CANT_CREATE_DIRECTORY
  697. " Impossibile creare la directory '%s' " }
  698.  
  699. { M_REREAD_REMOTE_DIR
  700. " Rileggo il contenuto della directory remota? " }
  701.  
  702. { M_LOGOFF_MARKED
  703. " Hai selezionato %d file in %d directory. "
  704. " La dimensione totale e` di %s bytes. "
  705. " Sei ancora sicuro di voler abbattere il collegamento? " }
  706.  
  707. { M_CANT_LOGIN
  708. " Impossibile collegarsi a %s " }
  709.  
  710. { M_FILE_NOT_FOUND
  711. " Il file '%s' non e` stato trovato sul server " }
  712.  
  713. { M_TRANSFER_FAILED
  714. " Il trasferimento di '%s' e` fallito " }
  715.  
  716. { M_PROXY_ISNT_SPECIFIED
  717. "  Il proxy host del firewall non e` specificato in NFTP.INI  " }
  718.  
  719. { M_NOT_CONNECTED
  720. "Non connesso" }
  721.  
  722. { M_INCORRECT_FIREWALL
  723. " Il tipo di firewall specificato non e` corretto: %d " }
  724.  
  725. { M_UNKNOWN_SERVER_OS
  726. " Attenzione: sistema operativo sconosciuto sul server ftp: "
  727. " '%s'; "
  728. " NFTP potrebbe sbagliare ad interpretare il listato " }
  729.  
  730. { M_CONNECTING
  731. "Connessione a %s..." }
  732.  
  733. { M_CANNOT_RENAME
  734. " Impossibile rinominare il file '%s' in '%s' " }
  735.  
  736. { M_RESP_REGET_ISNT_SUPPORTED
  737. "[-]Il reget non e` supportato; trasferisco l'intero file" }
  738.  
  739. { M_DOWNLOADING
  740. "%s - sto ricevendo..." }
  741.  
  742. { M_CANT_OPEN_FOR_WRITING
  743. " Non posso aprire il file '%s' in scrittura " }
  744.  
  745. { M_CHANGING_DIRECTORY
  746. "   Cambio directory in :   "
  747. "   '%s'   " }
  748.  
  749. { M_RESP_TRANSFER_CANCELLED
  750. "[-]Trasferimento cancellato (%s)" }
  751.  
  752. { M_RESP_TRANSFER_ERROR
  753. "[-]Errore durante il trasferimento di '%s'" }
  754.  
  755. { M_CANT_OPEN_FOR_READING
  756. " Impossibile aprire il file '%s' in lettura " }
  757.  
  758. { M_CANT_WRITE_LOGFILE
  759. " Attenzione: impossibile scrivere il log file '%s' " }
  760.  
  761. { M_CANT_GUESS_CURDIR
  762. " Impossibile determinare la directory corrente sul sistema remoto " }
  763.  
  764. { M_CANT_READ_FILE
  765. " Impossibile leggere il file '%s' " }
  766.  
  767. { M_UPLOADING
  768. "%s - sto inviando..." }
  769.  
  770. { M_HLP_SHORT
  771. " Scorciatoie da tastiera per NFTP            [F1 - altre info]"
  772. "                                    [Shift-H - aiuto generale]"
  773. " Login/logout"
  774. ""
  775. " Ctrl-B - lista dei segnalibro      Ctrl-L - connessione anonima"
  776. " F4     - salva il segnalibro       Ctrl-N - conn. con login/password"
  777. " F10    - esci e chiudi             F2     - storico"
  778. ""
  779. " Guarda"
  780. ""
  781. " Tab     - dir locale/remota        Spazio - directory/connessione"
  782. " Shift-Z - cambia il drive locale   Shift-C- inserisci il path"
  783. " Shift-N/X/T/S - ordina secondo criteri differenti (nome/est/data/dim)"
  784. " tasti alfanumerici - cerca i file che cominciano cosi`"
  785. ""
  786. " Trasferimenti"
  787. ""
  788. " F5     - ricevi un file            F6 - invia un file"
  789. " F3     - leggi un file di testo    Ctrl-D - ricevi tutti i file selez."
  790. " Ins    - (de)seleziona un file     Ctrl-A - seleziona tutti i file"
  791. "" }
  792.  
  793. { M_HLP_BOOKMARK1
  794. ""
  795. " Cartelle di segnalibro "
  796. ""
  797. " Ogni cartella puo` contenere diversi segnalibro. Premi Enter o"
  798. " freccia a destra per entrare in una cartella, Esc o freccia a"
  799. " sinistra per uscirne. Usando solo i tasti freccia ci si puo`"
  800. " muovere per l'intero sistema di segnalibro."
  801. ""
  802. " Per creare una nuova cartella, premi Ins. Per cancellare, premi Del."
  803. " Per rinominare una cartella, premi Ctrl-E."
  804. ""
  805. " Questa schermata viene presentata anche quando vuoi creare un"
  806. " nuovo segnalibro. In questo casoa basta selezionare la cartella"
  807. " desiderata o premere Ins per crearne una nuova. Nota che se vuoi"
  808. " salvare un segnalibro con password (cioe` non di un server ftp"
  809. " anonimo), la tua password non verra` registrata. Puoi inserirla"
  810. " manualmente nel file .bmk, ma assicurati di sapere cosa fai, dato che"
  811. " e` una falla nella sicurezza (chiunque abbia accesso al tuo calcolatore"
  812. " puo` leggere la password)"
  813. ""
  814. " Quando modifichi la lista, i cambiamenti verranno registrati (o"
  815. " abbandonati) quando lascerai questa schermata. Ti verra` chiesto se"
  816. " vuoi salvare le modifiche o meno. Se stai eseguendo piu` copie di NFTP"
  817. " simultaneamente, evita di modificare le liste di segnalibri."
  818. "" }
  819.  
  820. { M_HLP_BOOKMARK2
  821. ""
  822. " Segnalibro all'interno di una cartella "
  823. ""
  824. " Premi Enter per selezionare un sito (cioe` connetterti), Esc o freccia"
  825. " a sinistra per uscire dalla cartella. Usando solo i tasti freccia ci si"
  826. " puo` muovere per l'intero sistema di segnalibro."
  827. ""
  828. " Premi Del per cancellare un segnalibro. Puoi cambiare l'ordine dei"
  829. " segnalibro facilemnte: usa Shift-U per muovere il segnalibro in su, "
  830. " Shift-D per muoverlo in giu`, Shift-< per muoverlo in un'altra"
  831. " cartella. Premi Ctrl-E per editare la descrizione del segnalibro."
  832. ""
  833. " Quando modifichi la lista, i cambiamenti verranno registrati (o"
  834. " abbandonati) quando lascerai questa schermata. Ti verra` chiesto se"
  835. " vuoi salvare le modifiche o meno. Se stai eseguendo piu` copie di NFTP"
  836. " simultaneamente, evita di modificare le liste di segnalibri."
  837. "" }
  838.  
  839. #  ---------------------------------------------------------- new in 1.02
  840.  
  841. { M_ALREADY_BOOKMARKED
  842. " Il segnalibro del sito '%s' esiste gia` "
  843. " (directory '%s'). Aggiungerlo comunque? " }
  844.  
  845. { M_EDIT1
  846. "Hostname[:port]directory" }
  847.  
  848. { M_EDIT2
  849. "Login/password/flag" }
  850.  
  851. { M_EDIT3
  852. "Descrizione del sito" }
  853.  
  854. { M_CONNECTION_OK
  855. "       La connessione e` OK        " }
  856.  
  857. { M_MARKED_STATISTICS
  858. "    %d file in %d directory; %s byte totali   " }
  859.  
  860. #  ---------------------------------------------------------- new in 1.10
  861.  
  862. { M_STARTING_TRANSFER
  863. "   Comincio il trasferimento...   " }
  864.  
  865. { M_KEEP_TREE_INTACT
  866. " Hai selezionato %d file in %d sotto-directory. "
  867. " La dimensione totale e` di %s byte. "
  868. ""
  869. " Conserva la struttura della directory durante il trasferimento? " }
  870.  
  871. { M_KEEP_TREE2
  872. " Conserva le sotto-directory "
  873. "    Ammucchia i file    " }
  874.  
  875. { M_OVERWRITE_RENAME_CANCEL4
  876. " Sovrascrivi il file locale "
  877. " Rinomina il file locale "
  878. " Salta questo file " }
  879.  
  880. { M_REGET_RENAME_CANCEL5
  881. " Continua "
  882. " Sovrascrivi il file locale "
  883. " Rinomina il file locale "
  884. " Salta questo file " }
  885.  
  886. { M_RESP_BIND_FAILED
  887. "[-]Network error (bind() fallito)" }
  888.  
  889. { M_RESP_LISTEN_FAILED
  890. "[-]Network error (listen() fallito)" }
  891.  
  892. { M_RESP_GETSOCKNAME_FAILED
  893. "[-]Network error (getsockname() fallito)" }
  894.  
  895. { M_RESP_CANNOT_CONNECT
  896. "[-]Impossibile connettersi per trasferire i dati" }
  897.  
  898. { M_RESP_CONNECTION_NOT_ESTABLISHED
  899. "[-]Il server non ha stabilito la connessione dati" }
  900.  
  901. { M_RESP_TRANSFER_SKIPPED
  902. "[-]Saltato il file `%s'" }
  903.  
  904. { M_WALK_TREE
  905. " Percorro l'intero albero a partire"
  906. " da '%s' ? " }
  907.  
  908. { M_NO_MARKED_FILES
  909. " Non ci sono file selezionati nelle sotto-directory " }
  910.  
  911. { M_HAVENT_BEEN_CONNECTED
  912. "non c'e` stata ancora connessione" }
  913.  
  914. { M_DIRECTORY_LISTING
  915. "Listato della directory" }
  916.  
  917. { M_LARGE_INDEX_FILE
  918. "  Attenzione: il file '%s' contenente le descrizioni dei file  "
  919. "  e` lungo %s byte. Vuoi ancora scaricarlo?  " }
  920.  
  921. { M_LOAD_DESCRIPTIONS
  922. " Carico le descrizioni da '%s' ? " }
  923.  
  924. { M_CANT_USE_DIR_AS_INDEX_FILE
  925. " Impossibile caricare le descrizioni dalla directory '%s'. "
  926. " Punta il cursore su un file normale. " }
  927.  
  928. { M_RESP_CONNECTING
  929. "[-]Mi sto connettendo a %s..." }
  930.  
  931. { M_DOWNLOADING1
  932. "%s - DL %lu%% a %.2f KB/s" }
  933.  
  934. { M_UPLOADING1
  935. "%s - UL %lu%% a %.2f KB/s" }
  936.  
  937. { M_DESC_DOWNLOAD_OPTIONS
  938. "  Si   "
  939. "  No   "
  940. "  Mai  " }
  941.  
  942. # ----------------------------------------- new in 1.21 -------------
  943.  
  944. { M_RESP_CANT_OPEN
  945. "[-]Impossibile aprire il file %s" }
  946.  
  947. { M_NO_EMAIL_ADDRESS
  948. ""
  949. "Attenzione: l'indirizzo e-mail non e` specificato nel file %s."
  950. "" }
  951.  
  952. { M_GUESSED_EMAIL
  953. "Uso %s come password per i login anonimi."
  954. "Premi ENTER per continuare..."
  955. "" }
  956.  
  957. { M_CANT_GUESS_EMAIL
  958. "Non sono riuscito a trovare il tuo nome di host o di login;"
  959. "per favore edita %s ed inserisci un indirizzo e-mail valido."
  960. "Verra` utilizzato per i login FTP anonimi."
  961. "" }
  962.  
  963. { M_INI_CONFIG_VERSION
  964. ""
  965. "Il tuo file di configurazione corrente, %s, e` alla versione %s."
  966. "L'eseguibile di NFTP e` alla versione %s."
  967. "" }
  968.  
  969. { M_INI_CANT_FIND_NFTP_I
  970. "Impossibile trovare nftp.i per aggiornare nftp.ini"
  971. "ne` in `%s' ne` in `%s' !"
  972. "" }
  973.  
  974. { M_INI_UPDATE
  975. "Sto per aggiornare   `%s'"
  976. "usando               `%s'."
  977. "Procedo? [Ynq]" }
  978.  
  979. { M_INI_UPDATING
  980. ""
  981. "Aggiorno %s con %s..."
  982. "" }
  983.  
  984. { M_INI_CANT_OPEN_READ
  985. "Impossibile aprire %s in lettura"
  986. "" }
  987.  
  988. { M_INI_CANT_OPEN_WRITE
  989. "Impossibile aprire %s in scrittura"
  990. "" }
  991.  
  992. { M_INI_WRONG_ENTRY
  993. "Errore -- entry al di fuori della sezione:"
  994. "%s" }
  995.  
  996. { M_INI_CANT_RENAME
  997. "Impossibile rinominare `%s' in `%s'"
  998. "" }
  999.  
  1000. { M_INI_BACKUP
  1001. ""
  1002. "La versione di backup del tuo %s"
  1003. "e` stata salvata come         %s"
  1004. "" }
  1005.  
  1006. { M_INI_UPDATING_ENTRY
  1007. "aggiorno: %s"
  1008. "" }
  1009.  
  1010. { M_INI_FINISHED
  1011. ""
  1012. "Aggiornamento terminato; premere ENTER per continuare..." }
  1013.  
  1014. # ----------------------------------------- new in 1.22 -------------
  1015.  
  1016. { M_RESP_CANT_CREATE_DIRECTORY
  1017. "[-]Impossibile creare la directory '%s'" }
  1018.  
  1019. { M_INFORMATION1
  1020. " %d file in %d directory; %s byte totali "
  1021. ""
  1022. " URL per il file corrente: "
  1023. " %s "}
  1024.  
  1025. { M_INFORMATION2
  1026. " %d file in %d directory; %s byte totali "
  1027. ""
  1028. " Copio la URL corrente nella clipboard? "
  1029. " %s "}
  1030.  
  1031. { M_HLP_HISTORY
  1032. ""
  1033. " Storico dei siti e delle directory visitate"
  1034. ""
  1035. " Il posto visitato piu` di recente e` primo nella lista. Lo storico"
  1036. " serve anche come cache per il DNS (gli indirizzi IP risolti vengono"
  1037. " conservati qui). L'asterisco vicino al codice di login indica che questa"
  1038. " voce ha una password registrata nel file. Il codice di login non e`"
  1039. " mostrato per i siti anonimi. Indicatori possono seguire il codice di"
  1040. " login (consultate la FAQ a questo proposito)."
  1041. ""
  1042. " Il comportamento del sottosistema dello storico e` controllato"
  1043. " da settaggi nel file nftp.ini. Si possono stabilire limiti al numero di siti"
  1044. " e directory per sito mantenuti nel file. I record estranei e duplicati"
  1045. " vengono cancellati quando si apre la finestra dello storico. NFTP"
  1046. " puo`anche ricordarsi le password dei siti (che vengono conservate"
  1047. " in forma criptate ma non sicura). Per default, vengono registrati"
  1048. " login, scaricamenti di file e logoff. NFTP puo` essere settato in"
  1049. " modo da registrare ogni directory visitata nello storico."
  1050. ""
  1051. " La navigazione e` simile a quella nella finestra dei segnalibro."
  1052. " Enter seleziona il server o attiva la registrazione; Esc chiude la"
  1053. " finestra o abbandona il listato della directory; le frecce destra/"
  1054. " sinistra possono venire usate invece di Enter/Esc nella navigazione."
  1055. " E` possibile cancellare directory ed interi siti dallo storico con Del."
  1056. "" }
  1057.  
  1058. { M_PROCESSING_HISTORY1
  1059. " Processo lo storico; stadio %u..." }
  1060.  
  1061. { M_PROCESSING_HISTORY2
  1062. " Processo lo storico; stadio %u:  %u voci" }
  1063.  
  1064. { M_READING_HISTORY_FILE
  1065. " Leggo lo storico;  %u linee" }
  1066.  
  1067. { M_WRITING_HISTORY_FILE
  1068. " Scrivo lo storico;  %u linee" }
  1069.  
  1070. { M_ERROR_READING_HISTORY
  1071. " Errore leggendo lo storico %s " }
  1072.  
  1073. { M_EMPTY_HISTORY
  1074. " Lo storico %s e` vuoto " }
  1075.  
  1076. { M_SAVE_HISTORY
  1077. " Salvo i cambiamenti negli storici? " }
  1078.  
  1079. { M_HIST_HEADER1
  1080. " Storico: %u siti, %u voci totali " }
  1081.  
  1082. { M_HIST_HEADER2
  1083. " Storico: %s, %u directory " }
  1084.  
  1085. { M_HIST_DELETE_DIR
  1086. " %s:%s "
  1087. " Cancello la directory? " }
  1088.  
  1089. { M_HIST_DELETE_SITE
  1090. " %s "
  1091. " Cancello il sito contenente %u directory? " }
  1092.  
  1093. # ------------------------------------------------------ new/updated in 1.23
  1094.  
  1095. { M_HLP_USING_MENU
  1096. "  "
  1097. " Menu"
  1098. ""
  1099. " Il menu serve come una veloce mappa strutturata delle funzioni di NFTP."
  1100. " Per entrare nel menu, premi F9 o Ctrl-F (questi tasti possone essere"
  1101. " ridefiniti in nftp.ini)."
  1102. " Usa i tasti freccia per navigare nella struttura; Esc ti riportera` al"
  1103. " menu principale. Se preferisci accedere alle funzioni del menu"
  1104. " velocemente con delle hotkey, e` bene settare `menu-open-submenu' in"
  1105. " nftp.ini a -1; come conseguenza F9 aprira` solo il menu principale. Con"
  1106. " questo parametro, puoi anche decidere quale sottomenu aprire"
  1107. " automaticamente invece di 'Siti'."
  1108. " "
  1109. " Puoi personalizzare la disposizione dei menu secondo le tue preferenze."
  1110. " E` sufficiente editare il file `italian.mnu' o qualunque sia la lingua"
  1111. " che tu usi. Le istruzioni sono all'interno del file."
  1112. "" }
  1113.  
  1114. { M_RESP_F9_FOR_MENU
  1115. "Premi F9 o Ctrl-F per il menu" }
  1116.  
  1117. { M_BOOKMARK_NICKNAME
  1118. " Il nickname '%s' "
  1119. " non e` stato trovato tra i segnalibro " }
  1120.  
  1121. { M_SELECT_BOOKMARK
  1122. " Seleziona un segnalibro " }
  1123.  
  1124. { M_HISTORY_NICKNAME
  1125. " Il nickname '%s' "
  1126. " non e` stato trovato nello storico " }
  1127.  
  1128. { M_SELECT_HISTORY
  1129. " Seleziona una voce dello storico " }
  1130.  
  1131. { M_USAGE0
  1132. "Parametri opzionali : "}
  1133.  
  1134. { M_USAGE1
  1135. "connesso alla URL" }
  1136.  
  1137. { M_USAGE2
  1138. "scarico (G,g) o carico (P,p} file-URL" }
  1139.  
  1140. { M_USAGE3
  1141. "processo i trasferimenti programmati in cmdfile.txt" }
  1142.  
  1143. { M_USAGE4
  1144. "cerco `parola' nei segnalibro(b) o nello storico(h)" }
  1145.  
  1146. { M_USAGE5
  1147. "Le URL dovrebbero essere nella forma "
  1148. "[ftp://][username[:password]@]hostname[:port]directory/file,"
  1149. "p.e. ftp://asv:password@crydee.sai.msu.ru:21/home/asv/file.txt"
  1150. "o    crydee.sai.msu.su/pub/comp/software/asv/nftp/nftp-LATEST-os2.zip" }
  1151.  
  1152. # ----------------------------------------------------------------- new in 1.40
  1153.  
  1154. { M_SITE_EDIT1
  1155. "Host name" }
  1156.  
  1157. { M_SITE_EDIT2
  1158. "Login (user name)" }
  1159.  
  1160. { M_SITE_EDIT3
  1161. "Password" }
  1162.  
  1163. { M_SITE_EDIT4
  1164. "Port" }
  1165.  
  1166. { M_SITE_EDIT5
  1167. "Directory" }
  1168.  
  1169. { M_SITE_EDIT6
  1170. "Flags (see FAQ)" }
  1171.  
  1172. { M_PASSWORDED_WGET
  1173. " You are trying to download with WGET from non-anonymous site. "
  1174. " By default, such downloads are disabled for security reasons; "
  1175. " you can enable them in nftp.ini" }
  1176.  
  1177. { M_WGET_DOWNLOAD_ONE
  1178. " Download file %s with external program? " }
  1179.  
  1180. { M_WGET_DOWNLOAD_MANY
  1181. " Download %d files in %d directories; "
  1182. " %s bytes total with external program? " }
  1183.  
  1184. { M_CONFIRM_COMMAND
  1185. " External command to execute: " }
  1186.  
  1187. { M_USETAB2
  1188. " Use Tab/Shift-Tab or Up/Down arrows to move between fields " }
  1189.  
  1190. # ------------------------------------------------- new since 1.50
  1191.  
  1192. { M_CANCEL
  1193. " Cancel " }
  1194.  
  1195. { M_FTPS_RECEIVING
  1196. "  %s: receiving data...   "
  1197. "  Press ESC to abort  "
  1198. "  %s records found (total) " }
  1199.  
  1200. { M_FTPS_NO_HITS
  1201. "  No hits for `%s'...   " }
  1202.  
  1203. { M_FTPS_SERVERS
  1204. " FTP Search servers " }
  1205.  
  1206. { M_FTPS_ADD_SERVER
  1207. " Enter name of FTP Search server to add " }
  1208.  
  1209. { M_FTPS_DELETE
  1210. " Delete `%s' ? " }
  1211.  
  1212. { M_QUERYING
  1213. "querying %s..." }
  1214.  
  1215. { M_FTPS_SENDING_REQUEST
  1216. "  Sending request to %s...   " }
  1217.  
  1218. { M_FTPS_SEARCHRES
  1219. " Search results (%u hits) " }
  1220.  
  1221. { M_DIR_SIGN
  1222. "<DIR>" }
  1223.  
  1224. { M_LINK_SIGN
  1225. "<LNK>" }
  1226.  
  1227. { M_SEARCH_FORWARD
  1228. " Look up forward " }
  1229.  
  1230. { M_SEARCH_BACKWARDS
  1231. " Look up backwards " }
  1232.  
  1233. { M_CANT_FIND
  1234. "  Cannot find `%s'   " }
  1235.  
  1236. { M_SELECT_LANGUAGE
  1237. " Select user interface language " }
  1238.  
  1239. { M_REGISTRATION_NAME
  1240. "Registration name" }
  1241.  
  1242. { M_REGISTRATION_CODE
  1243. "Registration code" }
  1244.  
  1245. { M_THANKS
  1246. " Thank you for registering NFTP! " }
  1247.  
  1248. { M_FTPS_NEED_ARGS
  1249. " You need to specify one and exactly one of \n"
  1250. " 'exact', 'substring', 'wildcard' or 'regex' " }
  1251.  
  1252. { M_FTPS_SEARCH1
  1253. "Exact search" }
  1254.  
  1255. { M_FTPS_SEARCH2
  1256. "Substring search" }
  1257.  
  1258. { M_FTPS_SEARCH3
  1259. "Wildcard search" }
  1260.  
  1261. { M_FTPS_SEARCH4
  1262. "Regular expression search" }
  1263.  
  1264. { M_FTPS_SEARCH5
  1265. "Case sensitive?" }
  1266.  
  1267. { M_FTPS_SEARCH6
  1268. "Exclude files/directories" }
  1269.  
  1270. { M_FTPS_SEARCH7
  1271. "Limit to domains" }
  1272.  
  1273. { M_FTPS_SEARCH8
  1274. "Exclude domains" }
  1275.  
  1276. { M_FTPS_SEARCH9
  1277. "Hide Slackware/RedHat/FreeBSD/etc." }
  1278.  
  1279. { M_FTPS_SEARCH10
  1280. "Max. number of hits" }
  1281.  
  1282. { M_HLP_SITE_EDIT
  1283. "Site parameters"
  1284. ""
  1285. "For anonymous sites, leave 'name' and 'password' fields blank. If you"
  1286. "don't specify directory, you'll be where FTP server will choose to put"
  1287. "you in, usually in the root directory for anonymous logins and home"
  1288. "directory for private logins. Server description is for informational"
  1289. "purposes only; it is kept in the bookmark file."
  1290. ""
  1291. "Available flags:"
  1292. "p - use passive mode for that site. Sometimes helps with slow and"
  1293. "    problematic links."
  1294. "r - retry indefinitely. On login error, NFTP will retry regardless of"
  1295. "    error code or whether it is anonymous site or not."
  1296. "f - inside firewall. When firewall support is specified in nftp.ini,"
  1297. "    this site will still be accessed directly."
  1298. }
  1299.  
  1300. { M_HLP_FTPSEARCH
  1301. "FTP Search interface"
  1302. ""
  1303. "'Exact search' will only look for specified file or directory name;"
  1304. "example: nftp141o.zip"
  1305. ""                                                                     
  1306. "'Substring search' will look for substring in file or directory names;"
  1307. "example: nftp14"
  1308. ""
  1309. "'Wildcard search' uses '*' and '?' characters in the way they are used"
  1310. "in the command line (i.e. * matches any number of symbols, ? matches"
  1311. "exactly one character); examples: nftp*.zip or nftp1??o.zip"
  1312. ""                                                                     
  1313. "'Regular expression search' is the most powerful but requires some"
  1314. "learning; example: nftp1\.[4-9][0-9]o\.zip will find all 1.xx versions of"
  1315. "NFTP for OS/2, starting from 1.40. You can find explanation of regular"
  1316. " expressions in a variety of places, including GNU rx library."
  1317. ""
  1318. "'Case sensitive' only applies to 'Substring search'."
  1319. ""
  1320. "You can also apply additional criteria: exclude directories from search,"
  1321. "limit search to certain domains or exclude certain domains, and"
  1322. "exclude freeware Unix distributions which tend to give large numbers"
  1323. "of unwanted hits. Multiple entries must be separated with spaces."
  1324. ""                                                                     
  1325. "It is not recommended to set 'Max. number of hits' to high values"
  1326. "(5000 hits are just useless; try excluding something you don't need.)"
  1327. "Usually it makes sense to only query main FTP Search server,"
  1328. "ftpsearch.ntnu.no since it indexes over 90% of the world. Others are"
  1329. "mostly providing a way to limit search to geographically closer"
  1330. "locations."
  1331. "" }
  1332.  
  1333. { M_FTPS_DOWNLOAD
  1334. "  Download "
  1335. "  %s  "
  1336. "  from %s?  " }
  1337.  
  1338. { M_HIST_CONT_SEARCH
  1339. "  Cannot find at %s. Search other sites?  " }
  1340.  
  1341. { M_TOO_LARGE
  1342. "[-]%s/%s: too large for unregistered version" }
  1343.  
  1344. { M_DISCONNECT
  1345. "  Severe connection with server %s?  " }
  1346.  
  1347. { M_UPLOAD_EDITED
  1348. "  Upload modified file back to server?  " }
  1349.  
  1350. { M_FONT_DESC
  1351. "width %3d, height %3d (%s)" }
  1352.  
  1353. { M_UNSUPPORTED
  1354. "  Function is not supported on %s  " }
  1355.  
  1356. { M_SELECT_FONT
  1357. " Select font " }
  1358.  
  1359. { M_HLP_FTPSEARCH2
  1360. "Keys in results window"
  1361. ""
  1362. "Ctrl-P      show/hide paths"
  1363. "Ctrl-T      show/hide last modification times"
  1364. "Ctrl-F      search forward"
  1365. "Ctrl-H      search backwards"
  1366. "Shift-D/F5  download file"
  1367. ""
  1368. "Shift-H     sort by server name"
  1369. "Shift-N     sort by file name (default)"
  1370. "Shift-S     sort by file size"
  1371. "Shift-T     sort by file date/time"
  1372. "" }
  1373.  
  1374. { M_TRANSFER_IMAGE15
  1375. "Network inactivity" }
  1376.  
  1377. { M_TRANSFER_IMAGE14A "Q to abort, S to skip file, R to restart file" }
  1378.  
  1379. { M_STALLED
  1380. "stalled" }
  1381.